All language subtitles for The.Vengeance.of.She.1968.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:05,046 (intense drumming) 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,385 (horns trumpeting triumphantly) 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,852 (tense music) 4 00:00:58,976 --> 00:01:03,938 ♪ oh, who is she ♪ 5 00:01:05,232 --> 00:01:10,194 ♪ A misty memory ♪ 6 00:01:12,072 --> 00:01:17,035 ♪ A haunting face ♪ 7 00:01:18,203 --> 00:01:23,166 ♪ Is she a lost embrace ♪ 8 00:01:24,793 --> 00:01:29,714 ♪ Am I in love with just a theme ♪ 9 00:01:31,091 --> 00:01:36,054 ♪ or is Ayesha just a dream ♪ 10 00:01:37,973 --> 00:01:42,935 ♪ A mystery ♪ 11 00:01:44,772 --> 00:01:49,734 ♪ oh, who is she ♪ 12 00:01:51,111 --> 00:01:56,032 ♪ I call her name ♪ 13 00:01:57,326 --> 00:02:02,288 ♪ Across an endless plane ♪ 14 00:02:04,166 --> 00:02:09,128 ♪ She'll answer me ♪ 15 00:02:10,464 --> 00:02:15,426 ♪ Wherever she may be ♪ 16 00:02:16,970 --> 00:02:21,933 ♪ Somewhere across the sea of time ♪ 17 00:02:23,852 --> 00:02:28,773 ♪ A love immortal such as mine ♪ 18 00:02:31,026 --> 00:02:35,988 ♪ Will come to me ♪ 19 00:02:37,866 --> 00:02:42,829 ♪ Eternally ♪ 20 00:02:44,498 --> 00:02:49,460 ♪ Immortal she ♪ 21 00:02:51,171 --> 00:02:53,714 ♪ Return to me ♪ 22 00:02:58,011 --> 00:03:01,305 (truck engine rumbling) 23 00:04:08,790 --> 00:04:09,749 (man sputtering) 24 00:04:09,750 --> 00:04:13,294 (lively sultry jazz music) 25 00:04:35,651 --> 00:04:37,485 (Carol panting) 26 00:04:37,486 --> 00:04:39,070 (Carol gasping) 27 00:04:39,071 --> 00:04:42,615 (lively sultry jazz music) 28 00:04:49,539 --> 00:04:52,750 (dramatic tense music) 29 00:04:55,170 --> 00:04:58,714 (lively sultry jazz music) 30 00:05:06,431 --> 00:05:09,058 (man screaming) 31 00:05:17,818 --> 00:05:20,778 (sultry jazz music) 32 00:05:32,249 --> 00:05:35,293 (seagulls squawking) 33 00:05:36,962 --> 00:05:40,339 (waves lapping on shore) 34 00:05:47,514 --> 00:05:49,974 (tense music) 35 00:05:53,937 --> 00:05:57,148 (Carol moaning softly) 36 00:05:58,817 --> 00:06:02,028 (boat engine rumbling) 37 00:06:06,491 --> 00:06:09,618 (ominous tense music) 38 00:06:16,043 --> 00:06:17,793 (Carol screaming) 39 00:06:17,794 --> 00:06:21,005 (boat engine rumbling) 40 00:06:25,635 --> 00:06:29,680 (people chattering and laughing) 41 00:06:43,570 --> 00:06:46,781 (boat engine rumbling) 42 00:07:02,005 --> 00:07:05,216 (romantic piano music) 43 00:07:11,723 --> 00:07:14,600 (glass shattering) 44 00:07:18,105 --> 00:07:18,896 - Come on. 45 00:07:20,565 --> 00:07:22,858 Get them up, Harry, come on. 46 00:07:24,236 --> 00:07:27,655 Oh, wait, hello, Philip, give us a hand, will you? 47 00:07:27,656 --> 00:07:28,489 out you go. 48 00:07:33,495 --> 00:07:35,663 (romantic piano music) 49 00:07:35,664 --> 00:07:37,081 - [Philip] Don't worry, half his mind's busy 50 00:07:37,082 --> 00:07:38,249 making his next million. 51 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 - What's the other half working on? 52 00:07:41,628 --> 00:07:42,545 - How to spend it. 53 00:07:43,797 --> 00:07:46,715 You know, I thought this drink-in was over. 54 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 - It is, I'm just breaking it to them. 55 00:07:49,344 --> 00:07:50,177 - Allow me. 56 00:07:50,178 --> 00:07:51,512 - off you go. - Come on, sweetheart. 57 00:07:51,513 --> 00:07:53,889 Let's get some air, shall we? - Nighty-night. 58 00:07:53,890 --> 00:07:54,974 - [Philip] Here we go. 59 00:07:56,393 --> 00:07:59,186 - Floating bloody (mumbling), that's what this is. 60 00:07:59,187 --> 00:08:01,355 Haven't you found yourself something yet? 61 00:08:01,356 --> 00:08:02,940 - I'm on watch, ain't I? 62 00:08:02,941 --> 00:08:04,275 - Yeah, cheers. 63 00:08:05,527 --> 00:08:10,489 (soft bright piano music) (people chattering) 64 00:08:13,368 --> 00:08:15,828 (tense music) 65 00:08:36,600 --> 00:08:40,895 (soft romantic piano music) 66 00:08:40,896 --> 00:08:42,480 - Have we met? 67 00:08:42,481 --> 00:08:45,024 - At the altar 10 years ago, remember? 68 00:08:45,025 --> 00:08:46,859 I was the girl in white. 69 00:08:46,860 --> 00:08:48,652 - Oh, I remember. 70 00:08:50,489 --> 00:08:51,447 Enjoy the honeymoon? 71 00:08:52,407 --> 00:08:53,532 - Honeymoon? 72 00:08:53,533 --> 00:08:55,534 I thought we were still at the reception. 73 00:08:57,078 --> 00:08:59,497 - I don't know. 74 00:08:59,498 --> 00:09:00,706 - Come on, dear. 75 00:09:00,707 --> 00:09:02,041 Put him down, get your coat. 76 00:09:04,294 --> 00:09:05,461 off you go. 77 00:09:05,462 --> 00:09:09,089 (soft romantic piano music) 78 00:09:16,973 --> 00:09:18,933 - You're late, you missed a great party. 79 00:09:20,101 --> 00:09:22,019 - On the contrary, I could both hear and smell it 80 00:09:22,020 --> 00:09:23,103 from the casino. 81 00:09:23,104 --> 00:09:24,522 Your mail. 82 00:09:24,523 --> 00:09:28,108 (soft romantic piano music) 83 00:09:29,819 --> 00:09:30,653 - Cocoa, sir? 84 00:09:30,654 --> 00:09:31,445 - Thank you. 85 00:09:33,573 --> 00:09:34,365 - Yeah. 86 00:09:37,452 --> 00:09:38,285 - All away? 87 00:09:38,286 --> 00:09:39,161 - Yes. 88 00:09:39,162 --> 00:09:40,412 - Anything I can do? - No. 89 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 - Fine, see you at lunch. 90 00:09:41,957 --> 00:09:45,584 (soft romantic piano music) 91 00:09:48,713 --> 00:09:51,173 (tense music) 92 00:09:57,222 --> 00:10:00,849 (soft romantic piano music) 93 00:10:19,369 --> 00:10:22,997 (metallic clattering) 94 00:10:22,998 --> 00:10:25,291 (screaming) 95 00:10:28,878 --> 00:10:30,546 - Tell Captain (mumbling) gotta get on their way. 96 00:10:30,547 --> 00:10:31,922 - Yes, sir. - Now! 97 00:10:35,844 --> 00:10:36,635 - Trouble? 98 00:10:38,555 --> 00:10:40,180 - Nothing I can't run away from. 99 00:10:41,975 --> 00:10:44,893 That's why I'm rich, I know when to run. 100 00:10:46,271 --> 00:10:48,564 - Right, get the hook-up and start engines. 101 00:10:48,565 --> 00:10:50,608 - Start the engines? 102 00:10:50,609 --> 00:10:52,192 Thought we were here for a fortnight. 103 00:10:54,154 --> 00:10:55,696 - Well, I'm sorry to inconvenience you, 104 00:10:55,697 --> 00:10:57,906 but the owner would like to sail, 105 00:10:57,907 --> 00:10:59,408 with your permission, of course. 106 00:11:00,452 --> 00:11:02,911 (tense music) 107 00:11:06,541 --> 00:11:09,418 (boat engine rumbling) 108 00:11:09,419 --> 00:11:12,212 (anchor clicking) 109 00:11:40,659 --> 00:11:43,702 (tense sultry music) 110 00:11:57,384 --> 00:11:58,634 - [George] Did somebody forget you? 111 00:11:58,635 --> 00:11:59,968 - Forget me? 112 00:12:00,970 --> 00:12:03,055 - The last bus has gone. 113 00:12:04,766 --> 00:12:07,601 How do you plan on getting back? 114 00:12:07,602 --> 00:12:10,145 - I'm not going back, I can't. 115 00:12:10,146 --> 00:12:12,314 - That's all right, 'cause neither can I. 116 00:12:12,315 --> 00:12:13,607 - I won't be any trouble. 117 00:12:19,030 --> 00:12:20,864 - You're not one of the guests, are you? 118 00:12:20,865 --> 00:12:21,949 - No. 119 00:12:21,950 --> 00:12:23,742 - [George] What are you doing here? 120 00:12:23,743 --> 00:12:25,327 - Please, don't ask me. 121 00:12:30,625 --> 00:12:33,001 - All right, I've got a couple of secrets myself. 122 00:12:35,046 --> 00:12:36,630 - Hello. 123 00:12:36,631 --> 00:12:39,925 What's this, a little souvenir from the French Riviera? 124 00:12:39,926 --> 00:12:42,636 - Just show the young lady to her cabin. 125 00:12:44,055 --> 00:12:44,847 - Certainly. 126 00:12:46,975 --> 00:12:49,309 Come along before you turn blue. 127 00:12:49,310 --> 00:12:52,604 I'll ask my husband the appropriate questions later. 128 00:12:52,605 --> 00:12:55,649 (seagulls squawking) 129 00:13:08,204 --> 00:13:10,456 - Tell me something, Phil, 130 00:13:10,457 --> 00:13:13,041 as a professional head shrinker-- 131 00:13:13,042 --> 00:13:15,085 - Anyone who calls a psychiatrist a head shrinker 132 00:13:15,086 --> 00:13:17,045 needs a psychiatrist. 133 00:13:17,046 --> 00:13:18,589 - I need a psychiatrist. 134 00:13:18,590 --> 00:13:19,548 - Look, I'm on holiday, 135 00:13:19,549 --> 00:13:20,799 at least that's what you invited me for. 136 00:13:20,800 --> 00:13:23,135 - Ah, but that is the problem, 137 00:13:23,136 --> 00:13:25,929 we have another guest, uninvited. 138 00:13:25,930 --> 00:13:26,722 - So? 139 00:13:27,682 --> 00:13:31,643 - Well, I could swear that I have just been talking, 140 00:13:31,644 --> 00:13:33,896 on the upper deck, to a young lady 141 00:13:35,440 --> 00:13:37,858 of considerable endowments. 142 00:13:37,859 --> 00:13:38,650 - That's good. 143 00:13:40,695 --> 00:13:42,738 - Practically no clothes on. 144 00:13:42,739 --> 00:13:46,158 - That's good too, so what's your problem? 145 00:13:46,159 --> 00:13:47,534 - What's my problem? 146 00:13:52,749 --> 00:13:55,209 - You'll feel better after you've had some sleep. 147 00:13:55,210 --> 00:13:56,835 - I mustn't sleep. 148 00:13:56,836 --> 00:13:57,669 - Why not? 149 00:13:57,670 --> 00:13:59,838 I don't throw George's girls to the sharks. 150 00:14:01,424 --> 00:14:04,843 Not anymore, not enough sharks. 151 00:14:04,844 --> 00:14:06,094 - I don't want to sleep. 152 00:14:07,138 --> 00:14:08,263 - Suit yourself. 153 00:14:15,438 --> 00:14:16,647 I do see what you mean. 154 00:14:25,698 --> 00:14:28,116 (tense music) 155 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 (warm music) 156 00:14:41,548 --> 00:14:43,298 - Kallikrates, come closer, come. 157 00:14:48,137 --> 00:14:50,264 Look now, across the ages. 158 00:14:52,183 --> 00:14:52,975 Can you see her? 159 00:14:53,977 --> 00:14:56,353 (warm music) 160 00:14:57,397 --> 00:14:59,815 (tense music) 161 00:15:04,612 --> 00:15:06,196 - A telegram. 162 00:15:06,197 --> 00:15:08,699 I take it you've been caught in another double deal. 163 00:15:08,700 --> 00:15:09,658 - Triple. 164 00:15:09,659 --> 00:15:11,159 - Well, that's original anyway. 165 00:15:16,416 --> 00:15:20,919 - My dear one, I am telling you the truth about the girl. 166 00:15:22,422 --> 00:15:23,714 Cub's honor. 167 00:15:23,715 --> 00:15:25,340 - Well, then she's a bit of a mystery, isn't she? 168 00:15:25,341 --> 00:15:26,466 - She is! 169 00:15:26,467 --> 00:15:29,761 She is, to me, as well as you, 170 00:15:31,014 --> 00:15:32,306 I'm sorry to say. 171 00:15:35,143 --> 00:15:36,810 (tense music) 172 00:15:36,811 --> 00:15:39,187 (warm music) 173 00:15:41,983 --> 00:15:42,774 - Ayesha. 174 00:15:50,450 --> 00:15:51,241 Ayesha. 175 00:15:54,579 --> 00:15:55,746 - Ayesha. 176 00:15:55,747 --> 00:15:58,206 (tense music) 177 00:16:02,962 --> 00:16:03,754 Ayesha! 178 00:16:16,559 --> 00:16:17,684 Who are you? 179 00:16:17,685 --> 00:16:19,561 - [Philip] Friend of George's. 180 00:16:19,562 --> 00:16:20,646 - George? 181 00:16:20,647 --> 00:16:22,606 - Yes, the man who owns this boat. 182 00:16:22,607 --> 00:16:24,650 - Oh, yes, I remember. 183 00:16:24,651 --> 00:16:26,068 - What was it, a nightmare? 184 00:16:27,862 --> 00:16:29,196 - What was what? 185 00:16:29,197 --> 00:16:32,407 - Well, you were shouting a name or something. 186 00:16:32,408 --> 00:16:36,536 - Yes, it must have been a nightmare. 187 00:16:36,537 --> 00:16:39,206 - Do you want to tell me about it? 188 00:16:39,207 --> 00:16:41,208 Is there anything I can get you, a drink? 189 00:16:46,714 --> 00:16:47,881 Now, you try and get back to sleep. 190 00:16:47,882 --> 00:16:51,385 (Carol moans in agreement) 191 00:17:06,192 --> 00:17:06,984 - Thank you. 192 00:17:16,577 --> 00:17:20,163 - Funny, but we're all sat round here, 193 00:17:20,164 --> 00:17:21,581 we don't even know your name. 194 00:17:22,709 --> 00:17:24,084 - It's Carol. 195 00:17:24,085 --> 00:17:24,876 - Carol. 196 00:17:26,212 --> 00:17:28,005 - Where are you from, Carol? 197 00:17:28,006 --> 00:17:29,006 - From Scandinavia. 198 00:17:30,591 --> 00:17:32,592 - Any particular part of it? 199 00:17:32,593 --> 00:17:33,427 - Yes, of course. 200 00:17:36,014 --> 00:17:39,599 - I know that part of the world pretty well, 201 00:17:39,600 --> 00:17:42,436 and your accent isn't Scandinavian. 202 00:17:43,813 --> 00:17:45,605 - I've been to so many places. 203 00:17:47,608 --> 00:17:49,901 - Look, you owe me something too, 204 00:17:51,112 --> 00:17:54,740 perhaps a little trust and a few answers that make sense! 205 00:18:00,371 --> 00:18:02,122 - If you'll excuse me, please. 206 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 - Next time, try hitting her over the head 207 00:18:12,759 --> 00:18:13,675 with a cricket bat. 208 00:18:14,761 --> 00:18:16,678 - I'm getting a bit fed up with this mystery! 209 00:18:16,679 --> 00:18:18,680 - Well, you and me both, 210 00:18:18,681 --> 00:18:20,891 but there are ways and ways, excuse me. 211 00:18:23,186 --> 00:18:23,977 Thank you. 212 00:18:33,154 --> 00:18:35,030 - You know, there was a time 213 00:18:35,031 --> 00:18:37,157 when women weren't allowed on board ships. 214 00:18:38,868 --> 00:18:40,535 - A strange girl she is. 215 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 (sultry jazz music) 216 00:18:57,303 --> 00:18:59,137 George asked me to apologize. 217 00:18:59,138 --> 00:19:01,223 He didn't mean to upset you. 218 00:19:01,224 --> 00:19:02,766 - I should apologize to him. 219 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 - He doesn't know much about you, 220 00:19:08,940 --> 00:19:10,482 and it's not fair to expect him to take you 221 00:19:10,483 --> 00:19:11,566 completely on trust. 222 00:19:11,567 --> 00:19:12,359 - Yes, I know. 223 00:19:17,073 --> 00:19:19,574 - Who are you, Carol, and where do you come from? 224 00:19:21,619 --> 00:19:22,786 - I don't know who I am. 225 00:19:23,871 --> 00:19:27,707 I wish I could explain to you, but I am so confused. 226 00:19:28,709 --> 00:19:32,629 Sometimes, I feel I have been traveling all my life, 227 00:19:32,630 --> 00:19:36,758 and sometimes, for a moment, 228 00:19:36,759 --> 00:19:39,177 I seem to know who I am. 229 00:19:39,178 --> 00:19:44,141 Then, just as I begin to recognize people and things, 230 00:19:45,393 --> 00:19:50,355 the memory goes, and my mind is in torment again. 231 00:19:51,607 --> 00:19:55,068 - I don't want to force my help on you, none of us do. 232 00:19:55,069 --> 00:19:57,654 But if you want help, you've only got to ask for it. 233 00:19:58,531 --> 00:20:00,574 - Thank you, you are very kind. 234 00:20:11,794 --> 00:20:14,838 (seagulls squawking) 235 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 - What's your heading? 236 00:20:17,842 --> 00:20:19,217 - We're locked on Montreal. 237 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 - Sure? 238 00:20:22,013 --> 00:20:23,305 - We can run for a few days here. 239 00:20:23,306 --> 00:20:24,222 - Keep her running. 240 00:20:30,521 --> 00:20:31,646 You fancy her? 241 00:20:33,107 --> 00:20:35,066 - You mark my words, she's bad luck, that one. 242 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 - Thank you, that's all I need. 243 00:20:37,820 --> 00:20:39,404 - If it was up to me, I'd throw her right back in the sea 244 00:20:39,405 --> 00:20:41,072 where she came from. 245 00:20:41,073 --> 00:20:44,659 - Excuse me, sir, this just came over the RT for you. 246 00:20:49,707 --> 00:20:52,751 (seagulls squawking) 247 00:21:01,469 --> 00:21:04,179 (George panting) 248 00:21:12,897 --> 00:21:13,688 - George? 249 00:21:15,441 --> 00:21:16,900 Are you all right? 250 00:21:18,402 --> 00:21:21,154 (George groaning) 251 00:21:21,155 --> 00:21:22,447 Now, what brought this on? 252 00:21:23,407 --> 00:21:26,201 (George groaning) 253 00:21:27,745 --> 00:21:29,913 - Large size trouble in North Africa. 254 00:21:29,914 --> 00:21:31,331 - Oh, to hell with trouble in North Africa. 255 00:21:31,332 --> 00:21:33,583 You've made your money, George. 256 00:21:33,584 --> 00:21:35,835 Now, I'm warning you, slow down. 257 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 How much do you think your heart will take? 258 00:21:37,463 --> 00:21:39,339 - Ah, there's nothing wrong with my heart. 259 00:21:39,340 --> 00:21:41,216 - Is that what you want as an epitaph? 260 00:21:43,219 --> 00:21:44,261 - Look, it's my heart. 261 00:21:45,304 --> 00:21:47,347 Tell Harry to alter course, just anywhere. 262 00:21:47,348 --> 00:21:50,392 - All right, but I don't want you to move out of that chair. 263 00:21:50,393 --> 00:21:51,851 (George groaning) 264 00:21:51,852 --> 00:21:54,312 George, George, come on, relax. 265 00:21:55,898 --> 00:21:57,357 - Harry was right, it sounds crazy, 266 00:21:57,358 --> 00:21:59,567 but everything was going great 267 00:21:59,568 --> 00:22:01,236 until that bloody girl came on board. 268 00:22:01,237 --> 00:22:04,239 - It is crazy, that has got nothing to do with her. 269 00:22:04,240 --> 00:22:05,573 Now just you take it easy. 270 00:22:07,118 --> 00:22:10,078 (sultry jazz music) 271 00:22:50,286 --> 00:22:52,746 (tense music) 272 00:23:00,588 --> 00:23:03,214 (Carol gasping) 273 00:23:07,345 --> 00:23:09,971 (Carol panting) 274 00:23:18,689 --> 00:23:20,023 - We are going the wrong way! 275 00:23:20,024 --> 00:23:20,857 - [Harry] What? 276 00:23:20,858 --> 00:23:21,941 - Please, turn back! 277 00:23:21,942 --> 00:23:22,942 - Watch your heading. 278 00:23:22,943 --> 00:23:24,402 - Oh, please, you must! 279 00:23:24,403 --> 00:23:27,864 - Better discuss it with the others, miss. 280 00:23:28,824 --> 00:23:30,075 (groaning) 281 00:23:30,076 --> 00:23:32,452 - We are turning, we are going the wrong way. 282 00:23:32,453 --> 00:23:33,411 You must turn back. 283 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 - Now listen to me, this is my boat, 284 00:23:35,456 --> 00:23:37,123 it goes where I want it to go, 285 00:23:37,124 --> 00:23:39,084 do you understand? - You must turn back! 286 00:23:39,085 --> 00:23:41,586 (tense music) 287 00:23:41,587 --> 00:23:45,465 (Carol groaning and shrieking) 288 00:23:48,302 --> 00:23:50,970 (splashing) 289 00:23:50,971 --> 00:23:54,516 (lively sultry jazz music) 290 00:23:59,313 --> 00:24:01,356 (George splashing in water) 291 00:24:01,357 --> 00:24:02,649 (Harry mumbling) 292 00:24:02,650 --> 00:24:06,194 (lively sultry jazz music) 293 00:24:23,379 --> 00:24:24,212 - What happened? 294 00:24:24,213 --> 00:24:25,964 - Girl went over the side, George went in after her. 295 00:24:25,965 --> 00:24:29,467 (lively sultry jazz music) 296 00:24:30,428 --> 00:24:31,344 (tense music) 297 00:24:31,345 --> 00:24:32,387 - Help! 298 00:24:32,388 --> 00:24:34,305 - He's in trouble. 299 00:24:34,306 --> 00:24:36,057 (Philip splashing) 300 00:24:36,058 --> 00:24:39,602 (lively sultry jazz music) 301 00:24:43,899 --> 00:24:46,192 (George sputtering) 302 00:24:46,193 --> 00:24:48,278 Hold on, George, hold on! 303 00:24:48,279 --> 00:24:51,823 (lively sultry jazz music) 304 00:24:54,910 --> 00:24:58,705 (George gasping and coughing) 305 00:25:05,921 --> 00:25:06,796 - [Harry] Get a blanket around her. 306 00:25:06,797 --> 00:25:07,630 - [Sheila] Right. 307 00:25:07,631 --> 00:25:11,176 (lively sultry jazz music) 308 00:25:18,726 --> 00:25:20,226 (Carol coughing) 309 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 Brandy, quickly. 310 00:25:21,187 --> 00:25:23,897 (Carol coughing) 311 00:25:40,623 --> 00:25:43,082 (tense music) 312 00:25:51,258 --> 00:25:53,885 (pensive music) 313 00:25:58,599 --> 00:25:59,390 George. 314 00:26:01,435 --> 00:26:02,227 George! 315 00:26:09,527 --> 00:26:12,654 - If there's anything I can do, madam. 316 00:26:14,031 --> 00:26:15,573 - All right, Harry. 317 00:26:18,160 --> 00:26:18,952 oh, Harry, 318 00:26:20,496 --> 00:26:22,247 we better head for the nearest port. 319 00:26:22,248 --> 00:26:23,289 There's bound to be an inquest. 320 00:26:23,290 --> 00:26:24,666 - North Africa, I should think. 321 00:26:24,667 --> 00:26:26,000 - Yeah, it's as good as anywhere. 322 00:26:38,305 --> 00:26:39,138 Sheila-- 323 00:26:39,139 --> 00:26:40,682 - Please don't make a fuss, Philip. 324 00:26:41,600 --> 00:26:42,433 I'm all right. 325 00:26:43,686 --> 00:26:46,145 - I can't tell you how sorry I am. 326 00:26:46,146 --> 00:26:46,938 - I know. 327 00:26:49,650 --> 00:26:53,361 (boat roaring through water) 328 00:26:55,072 --> 00:26:57,615 (tense music) 329 00:26:57,616 --> 00:27:01,244 - [Men-Hari] Ayesha, Ayesha, Ayesha, Ayesha. 330 00:27:03,747 --> 00:27:04,539 - Ayesha. 331 00:27:05,874 --> 00:27:07,250 - Ayesha, Ayesha, 332 00:27:09,920 --> 00:27:11,129 Ayesha, Ayesha, 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,674 Ayesha, Ayesha! 334 00:27:17,011 --> 00:27:17,802 - Ayesha! 335 00:27:19,179 --> 00:27:21,806 (Carol gasping) 336 00:27:29,398 --> 00:27:30,189 Ayesha. 337 00:27:31,275 --> 00:27:32,066 - Ayesha? 338 00:27:33,110 --> 00:27:33,901 Who is Ayesha? 339 00:27:36,780 --> 00:27:37,822 - I'm Ayesha. 340 00:27:39,491 --> 00:27:41,326 - How do you know this? 341 00:27:41,327 --> 00:27:42,785 - The voices. 342 00:27:42,786 --> 00:27:43,578 - Yes? 343 00:27:46,040 --> 00:27:49,709 - I see their faces, strange faces. 344 00:27:51,378 --> 00:27:53,296 It's all mixed up. 345 00:27:53,297 --> 00:27:55,006 - Are these people trying to harm you? 346 00:27:55,007 --> 00:27:57,967 - I am not there yet, where they are, 347 00:27:57,968 --> 00:28:00,637 but he keeps calling me. 348 00:28:00,638 --> 00:28:02,930 He's always calling me. 349 00:28:02,931 --> 00:28:03,806 - What does he say? 350 00:28:05,643 --> 00:28:09,145 - Ayesha, and when he says that, 351 00:28:10,898 --> 00:28:14,567 I know, somehow, he means me. 352 00:28:14,568 --> 00:28:15,735 - Why is he calling you? 353 00:28:16,654 --> 00:28:21,115 - There is another man, a man who never dies. 354 00:28:21,116 --> 00:28:22,617 He calls me for him. 355 00:28:24,161 --> 00:28:29,123 It all happened long ago, long before I was born, 356 00:28:30,876 --> 00:28:35,838 like a dream of the past that's somehow part of the future. 357 00:28:37,257 --> 00:28:38,299 - How do you know which way to go? 358 00:28:38,300 --> 00:28:40,510 - I get noises in my head. 359 00:28:41,595 --> 00:28:43,096 It hurts so! 360 00:28:43,097 --> 00:28:46,808 I've tried to fight it, taking things to stop the pain, 361 00:28:47,935 --> 00:28:49,185 but nothing works. 362 00:28:50,479 --> 00:28:55,274 on and on and on, until my mind is on fire, 363 00:28:55,275 --> 00:28:56,567 and it only stops-- 364 00:28:56,568 --> 00:28:57,819 - Yes? 365 00:28:57,820 --> 00:29:01,322 - When I go the way I have to go. 366 00:29:01,323 --> 00:29:02,657 - Do you have the pain now? 367 00:29:04,576 --> 00:29:08,538 - I didn't want George to die, but it was my fault. 368 00:29:08,539 --> 00:29:11,958 They were calling me, and I couldn't go to them, 369 00:29:13,001 --> 00:29:15,670 so they killed him. 370 00:29:15,671 --> 00:29:17,755 It was the same with the man in the truck. 371 00:29:17,756 --> 00:29:19,674 - Carol, Carol, listen to me. 372 00:29:19,675 --> 00:29:22,135 I'm gonna give you another injection to make you sleep. 373 00:29:22,136 --> 00:29:23,803 We'll talk again when you wake up. 374 00:29:25,222 --> 00:29:28,015 I'll do all I can to help, just trust me. 375 00:29:29,768 --> 00:29:32,979 (boat engine rumbling) 376 00:29:41,947 --> 00:29:43,740 - I'll turn the yacht over to the agents and fix the hotel. 377 00:29:43,741 --> 00:29:45,199 Your gear's here with mine. 378 00:29:45,200 --> 00:29:46,033 - [Philip] Fine, do you want a hand? 379 00:29:46,034 --> 00:29:46,826 - Yeah. 380 00:29:50,414 --> 00:29:51,539 Mrs. Carter get off all right? 381 00:29:51,540 --> 00:29:52,790 - Yeah, where's Carol? 382 00:29:53,709 --> 00:29:54,876 - She's gone. 383 00:29:54,877 --> 00:29:56,043 - What do you mean gone? 384 00:29:57,212 --> 00:29:59,255 - Well, just after you left with Mrs. Carter. 385 00:29:59,256 --> 00:30:01,799 She flogged a bit of jewelry to number one and off she went. 386 00:30:01,800 --> 00:30:03,134 - Didn't she say anything? 387 00:30:03,135 --> 00:30:03,926 - No. 388 00:30:06,513 --> 00:30:08,347 Aw, come on, Phil, what do you expect? 389 00:30:08,348 --> 00:30:10,558 No more yacht, what does she need us for? 390 00:30:10,559 --> 00:30:13,019 - Look, Harry, the girl's sick and she needs help. 391 00:30:14,730 --> 00:30:15,688 Check us into the hotel, will you? 392 00:30:15,689 --> 00:30:17,023 I'll see you later. 393 00:30:17,024 --> 00:30:20,234 (boat engine rumbling) 394 00:30:28,410 --> 00:30:30,870 (tense music) 395 00:30:35,334 --> 00:30:37,752 (warm music) 396 00:30:37,753 --> 00:30:41,339 - Men-Hari, the wheel of life has turned as you foretold, 397 00:30:41,340 --> 00:30:42,924 and Ayesha has been reborn. 398 00:30:43,967 --> 00:30:46,385 She is mine, and I have need of her. 399 00:30:47,721 --> 00:30:50,181 With her by my side, Kuma will once again 400 00:30:50,182 --> 00:30:51,891 become as great as it was in the days 401 00:30:51,892 --> 00:30:53,226 when Ayesha was its queen. 402 00:30:54,561 --> 00:30:57,688 She must come to me as you promised she would, 403 00:30:57,689 --> 00:31:01,359 or I will never give you the immortality you so much desire. 404 00:31:02,402 --> 00:31:05,404 - Is this the sort of immortality you want? 405 00:31:05,405 --> 00:31:07,114 - Do not hear, young Kallikrates, 406 00:31:07,115 --> 00:31:09,492 or better still, ask him one question. 407 00:31:09,493 --> 00:31:12,328 Through the mind of the seer, I have used my power 408 00:31:12,329 --> 00:31:14,288 to draw Ayesha here. 409 00:31:14,289 --> 00:31:17,083 We know that Za-Tor has advised against our cause, 410 00:31:17,084 --> 00:31:20,545 but ask him now if he has not looked through the seer's eyes 411 00:31:20,546 --> 00:31:23,965 and without your knowledge, striven to turn Ayesha aside. 412 00:31:23,966 --> 00:31:26,259 - [Kallikrates] Is this true, Za-Tor? 413 00:31:26,260 --> 00:31:27,468 (tense music) 414 00:31:27,469 --> 00:31:30,429 (people chattering) 415 00:31:46,780 --> 00:31:51,576 (children chattering in foreign language) 416 00:31:58,500 --> 00:31:59,917 (goats bleating) 417 00:31:59,918 --> 00:32:04,714 (children chattering in foreign language) 418 00:32:19,354 --> 00:32:23,482 (man yelling in foreign language) 419 00:32:30,532 --> 00:32:31,365 - Thank you. 420 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 (speaking in foreign language) 421 00:32:33,410 --> 00:32:35,870 - I am Kassim at your service. 422 00:32:38,165 --> 00:32:39,916 You are in trouble? 423 00:32:39,917 --> 00:32:40,750 - I-- 424 00:32:40,751 --> 00:32:43,294 - Perhaps I can help you. 425 00:32:43,295 --> 00:32:44,337 Come with me. 426 00:33:00,062 --> 00:33:02,146 - She went south, took a bus to (mumbling). 427 00:33:05,192 --> 00:33:06,525 - What time's the next bus? 428 00:33:08,445 --> 00:33:10,821 - You guessed I'd know the answer to that one. 429 00:33:10,822 --> 00:33:11,614 In an hour. 430 00:33:13,700 --> 00:33:17,119 - Look, Phil, I said it before and I'll say it again, 431 00:33:17,120 --> 00:33:18,621 that girl is a nut. 432 00:33:18,622 --> 00:33:20,414 She's nothing but trouble. 433 00:33:20,415 --> 00:33:23,209 Why don't you just quietly and simply forget her? 434 00:33:23,210 --> 00:33:25,753 All right, I know, you can't forget her. 435 00:33:27,631 --> 00:33:29,799 That takes care of my immediate future. 436 00:33:29,800 --> 00:33:31,217 I'll just slip into something more comfortable, 437 00:33:31,218 --> 00:33:32,969 I'll see you down here in 15 minutes. 438 00:33:34,846 --> 00:33:36,555 - What, do you mean you're coming with me? 439 00:33:36,556 --> 00:33:38,557 - Look, I know the desert and you don't, 440 00:33:38,558 --> 00:33:41,477 and you're gonna need somebody to navigate for you, right? 441 00:33:41,478 --> 00:33:42,770 - Thanks, Harry. 442 00:33:44,773 --> 00:33:47,274 - You have eaten enough? 443 00:33:47,275 --> 00:33:48,818 - Thank you, it was very good. 444 00:33:49,736 --> 00:33:50,987 (bell ringing) 445 00:33:50,988 --> 00:33:54,281 (soft mysterious music) 446 00:34:04,584 --> 00:34:09,088 How did you know about everything, even before I told you? 447 00:34:10,465 --> 00:34:13,426 - I did not know everything, only something. 448 00:34:14,511 --> 00:34:16,053 - Did you read my thoughts? 449 00:34:18,682 --> 00:34:21,600 - I do not have that power, although it exists, 450 00:34:23,020 --> 00:34:25,730 but I have a certain psychic ability. 451 00:34:28,900 --> 00:34:29,734 This man, 452 00:34:31,611 --> 00:34:35,865 the one who sends for you, who calls you Ayesha, 453 00:34:38,618 --> 00:34:41,662 he is protected by a black shield, 454 00:34:42,914 --> 00:34:45,207 not on a physical plane, but on the astral. 455 00:34:47,044 --> 00:34:48,711 He is immortal, he will never die. 456 00:34:52,841 --> 00:34:56,969 And he is drawing you to him. 457 00:34:56,970 --> 00:34:59,096 - But why, why me? 458 00:34:59,097 --> 00:35:02,808 - No, others are drawing you to him. 459 00:35:04,603 --> 00:35:06,187 Their power is very great. 460 00:35:08,023 --> 00:35:11,650 I had thought such power was lost to mankind long ages ago, 461 00:35:12,986 --> 00:35:15,029 but they are masters of it. 462 00:35:15,030 --> 00:35:19,825 - Can they make me see things, make things happen, 463 00:35:19,826 --> 00:35:21,160 even from far away? 464 00:35:22,579 --> 00:35:24,705 - Their skill lies in the understanding 465 00:35:24,706 --> 00:35:28,125 and the use of the human mind's deepest powers, 466 00:35:28,126 --> 00:35:33,089 magnified by ritual and by symbols into a real living force 467 00:35:33,507 --> 00:35:35,758 for good or for evil. 468 00:35:35,759 --> 00:35:37,218 - Who are they? 469 00:35:37,219 --> 00:35:38,886 Who is this man who will never die? 470 00:35:39,971 --> 00:35:43,599 - Much is veiled from my eyes. 471 00:35:43,600 --> 00:35:46,477 I know only that this man and the adepts who serve him 472 00:35:47,354 --> 00:35:48,938 would bring upon you great evil, 473 00:35:50,273 --> 00:35:52,066 but I will help you break their grip. 474 00:35:53,318 --> 00:35:55,945 I have not studied the occult all my life 475 00:35:55,946 --> 00:35:58,864 without gaining some small skill. 476 00:35:58,865 --> 00:36:00,533 - What do you want me to do? 477 00:36:00,534 --> 00:36:01,325 - Nothing. 478 00:36:03,203 --> 00:36:07,414 But first, I must remove your mind from the conflict. 479 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 It will be safer. 480 00:36:09,709 --> 00:36:10,459 Lie back. 481 00:36:13,255 --> 00:36:14,046 And sleep. 482 00:36:21,888 --> 00:36:22,763 - Deal with him. 483 00:36:22,764 --> 00:36:24,765 - It is not so simple, my lord. 484 00:36:24,766 --> 00:36:26,350 The man's a scholar and a mystic. 485 00:36:26,351 --> 00:36:27,810 He is aware of our influence 486 00:36:27,811 --> 00:36:29,812 and he has a rudimentary power of his own. 487 00:36:29,813 --> 00:36:31,772 - So the old man knows a few tricks. 488 00:36:34,109 --> 00:36:35,651 But you are the Magi. 489 00:36:36,736 --> 00:36:39,196 Can he stand against the race that founded the art 490 00:36:39,197 --> 00:36:40,156 in which he is a novice? 491 00:36:40,157 --> 00:36:42,449 - The man is not an adept as we are, 492 00:36:42,450 --> 00:36:43,450 but in conflicts of this nature, 493 00:36:43,451 --> 00:36:45,828 it is always easier to defend than to attack. 494 00:36:56,423 --> 00:37:01,302 - Men-Hari, your forebearers turned aside from mankind, 495 00:37:01,303 --> 00:37:03,721 and in solitude, the Magi sought and found 496 00:37:03,722 --> 00:37:06,265 the powers that lie only in the mind. 497 00:37:06,266 --> 00:37:09,393 For 50 centuries, your people made progress, 498 00:37:09,394 --> 00:37:11,812 but age and death always set the barrier. 499 00:37:12,814 --> 00:37:15,941 But only I, Kallikrates, can destroy that barrier. 500 00:37:16,902 --> 00:37:21,197 I can give you time, I can give you immortality. 501 00:37:21,198 --> 00:37:23,449 - For 50 centuries, we have held ourselves apart 502 00:37:23,450 --> 00:37:28,245 from the world to seek the growth of mind and spirit. 503 00:37:29,664 --> 00:37:32,166 We have traveled far along that path. 504 00:37:33,919 --> 00:37:37,504 Soon, we shall be ready to go out into the world 505 00:37:37,505 --> 00:37:42,426 bearing all the gifts of our wisdom, solving all problems, 506 00:37:43,637 --> 00:37:48,057 teaching the world to live in peace and happiness. 507 00:37:49,267 --> 00:37:50,517 - Soon? 508 00:37:50,518 --> 00:37:54,813 - What are a few centuries to us, my brethren? 509 00:37:54,814 --> 00:37:59,818 - They are death for us, for our children's children, 510 00:37:59,819 --> 00:38:01,320 and perhaps for all humanity. 511 00:38:02,572 --> 00:38:05,866 Mankind is poised to destroy itself. 512 00:38:05,867 --> 00:38:09,119 Can we save a world that is burnt to a cinder? 513 00:38:09,120 --> 00:38:13,082 But given immortality, we can fulfill our golden purpose 514 00:38:13,083 --> 00:38:15,167 within a single generation. 515 00:38:15,168 --> 00:38:18,629 our minds and bodies will remain strong forever, 516 00:38:18,630 --> 00:38:21,298 and we can unfold the golden mysteries of the universe 517 00:38:21,299 --> 00:38:23,717 for the salvation of all mankind. 518 00:38:23,718 --> 00:38:27,304 - It is a dark, unlawful deed you will do, Men-Hari, 519 00:38:29,015 --> 00:38:33,185 evil in essence, malignant in effect. 520 00:38:35,397 --> 00:38:38,023 Shun its whispering temptation. 521 00:38:42,028 --> 00:38:43,821 - We have chosen. 522 00:38:44,781 --> 00:38:48,867 Za-Tor no longer leads the Magi. 523 00:38:48,868 --> 00:38:50,911 We follow Men-Hari. 524 00:38:52,163 --> 00:38:54,832 We must destroy this man. 525 00:38:58,712 --> 00:39:01,338 - I hear the beat of dark wings, 526 00:39:03,800 --> 00:39:07,219 and I know that our great and storied order 527 00:39:09,139 --> 00:39:12,975 has fallen at last. 528 00:39:12,976 --> 00:39:15,602 (pensive music) 529 00:39:23,403 --> 00:39:25,237 - Come, my brethren. 530 00:39:25,238 --> 00:39:26,447 We have much to do. 531 00:39:29,284 --> 00:39:32,244 (crickets chirping) 532 00:40:38,269 --> 00:40:42,064 (singing in foreign language) 533 00:40:50,073 --> 00:40:53,033 (moaning softly) 534 00:40:53,034 --> 00:40:57,121 our key, we timeless ones, 535 00:40:59,082 --> 00:41:00,082 the elementals of the earth, of the air, 536 00:41:03,253 --> 00:41:05,546 and of fire, and of water, 537 00:41:06,589 --> 00:41:08,215 take heed of my commands. 538 00:41:09,926 --> 00:41:14,847 I, (mumbling) and to whom is given the power and authority 539 00:41:18,643 --> 00:41:22,771 to heed down through eons of time, my voice calls. 540 00:41:25,775 --> 00:41:26,567 Take heed. 541 00:41:28,570 --> 00:41:29,361 Come, Atzil, elemental of the air, 542 00:41:34,784 --> 00:41:36,994 was when time was not. 543 00:41:38,121 --> 00:41:42,958 Hasten. 544 00:41:44,461 --> 00:41:49,423 oh, Atzil, defy me not for I am dominion over thee. 545 00:41:51,259 --> 00:41:54,720 Come, come, I command, 546 00:41:55,680 --> 00:42:00,017 in the most aghast, dread, and secret name 547 00:42:00,018 --> 00:42:03,312 of the supreme prince of darkness, 548 00:42:03,313 --> 00:42:07,065 his archangels and angels of darkness, 549 00:42:07,066 --> 00:42:12,029 and his legions draw near and do my bidding. 550 00:42:13,907 --> 00:42:17,451 I command, 551 00:42:19,329 --> 00:42:20,120 I command. 552 00:42:23,291 --> 00:42:26,001 (wind whistling) 553 00:42:28,838 --> 00:42:32,633 (singing in foreign language) 554 00:42:37,514 --> 00:42:39,306 Atzil, I who have the ancient wisdom and power 555 00:42:41,184 --> 00:42:45,646 to command thee, go forth and do my bidding. 556 00:42:45,647 --> 00:42:48,106 Go forth and destroy this man with little knowledge, 557 00:42:48,107 --> 00:42:51,527 who dares to interfere, go forth and destroy him. 558 00:42:51,528 --> 00:42:55,322 (singing in foreign language) 559 00:42:56,449 --> 00:42:59,284 In the name of all the forces that are in the air, 560 00:42:59,285 --> 00:43:01,578 and upon the earth and under the sea, 561 00:43:01,579 --> 00:43:04,540 in the name of my companions of fire, earth, and water, 562 00:43:04,541 --> 00:43:08,669 (speaking in foreign language) I command thee 563 00:43:08,670 --> 00:43:11,505 go forth and destroy him. 564 00:43:11,506 --> 00:43:12,881 I command. 565 00:43:12,882 --> 00:43:13,966 (loud popping) 566 00:43:13,967 --> 00:43:14,758 I command. 567 00:43:15,677 --> 00:43:16,718 I command! 568 00:43:16,719 --> 00:43:19,263 (fire crackling) 569 00:43:19,264 --> 00:43:21,932 (wind whistling) 570 00:43:21,933 --> 00:43:25,727 (singing in foreign language) 571 00:43:27,605 --> 00:43:31,149 (mysterious pensive music) 572 00:43:40,785 --> 00:43:43,495 (wind whistling) 573 00:43:46,040 --> 00:43:50,669 Thus, Atzil, it pleases me to offer thee this sacrifice. 574 00:43:55,174 --> 00:43:56,592 (loud popping) 575 00:43:56,593 --> 00:43:58,051 (Carol screaming) 576 00:43:58,052 --> 00:43:59,636 (dramatic pensive music) 577 00:43:59,637 --> 00:44:02,180 (wind blowing) 578 00:44:08,938 --> 00:44:11,648 (wind whistling) 579 00:44:21,659 --> 00:44:24,036 (whimpering) 580 00:44:31,419 --> 00:44:33,629 (speaking drowned out by wind blowing) 581 00:44:53,566 --> 00:44:56,443 (Kassim screaming) 582 00:45:00,698 --> 00:45:03,575 (thunder cracking) 583 00:45:05,370 --> 00:45:09,122 - [Men-Hari] Ayesha, Ayesha, Ayesha. 584 00:45:09,123 --> 00:45:10,374 - I'm coming. 585 00:45:10,375 --> 00:45:12,668 - Ayesha, Ayesha. - Yes, I'm coming. 586 00:45:12,669 --> 00:45:16,546 - Ayesha, Ayesha. - I'm coming, I'm coming. 587 00:45:16,547 --> 00:45:18,590 - [Men-Hari] Ayesha. 588 00:45:18,591 --> 00:45:20,300 - [Carol] I'm coming. 589 00:45:38,069 --> 00:45:39,861 - Hey, Harry, try him. 590 00:45:42,198 --> 00:45:59,172 (speaking in foreign language) 591 00:46:02,719 --> 00:46:07,514 (children chattering in foreign language) 592 00:46:11,436 --> 00:46:13,270 (speaking in foreign language) 593 00:46:13,271 --> 00:46:16,565 (children chattering in foreign language) 594 00:46:16,566 --> 00:46:17,399 - They've seen her? 595 00:46:17,400 --> 00:46:18,233 - Yeah. 596 00:46:18,234 --> 00:46:21,862 (children chattering in foreign language) 597 00:46:21,863 --> 00:46:24,823 (sultry jazz music) 598 00:46:36,669 --> 00:46:38,336 - How 'bout this? 599 00:46:38,337 --> 00:46:39,129 - Looks fine. 600 00:46:41,758 --> 00:46:44,718 (sultry jazz music) 601 00:46:53,853 --> 00:46:56,980 (car engine rumbling) 602 00:47:00,234 --> 00:47:02,861 (tense droning) 603 00:47:37,438 --> 00:47:39,981 (car rattling) 604 00:48:19,689 --> 00:48:23,567 (speaking in foreign language) 605 00:48:35,037 --> 00:48:38,290 (man laughing) 606 00:48:38,291 --> 00:48:41,001 (Carol groaning) 607 00:48:48,718 --> 00:48:49,509 Which way? 608 00:48:50,469 --> 00:48:51,553 - [Harry] You tell me. 609 00:48:53,014 --> 00:48:54,764 - Horsemen, maybe he's seen her. 610 00:48:56,142 --> 00:48:59,269 (car engine rumbling) 611 00:49:15,703 --> 00:49:18,538 (speaking in foreign language) 612 00:49:18,539 --> 00:49:20,790 Never mind the chatter, has he seen the girl? 613 00:49:20,791 --> 00:49:23,627 (speaking in foreign language) 614 00:49:23,628 --> 00:49:25,086 - Ooh, what's Jaffa for long blonde hair? 615 00:49:25,087 --> 00:49:27,631 - Harry, is he wearing her scarf? 616 00:49:28,841 --> 00:49:32,010 (speaking in foreign language) 617 00:49:32,011 --> 00:49:33,136 After him. 618 00:49:33,137 --> 00:49:38,099 (car engine rumbling) (horse galloping) 619 00:50:52,717 --> 00:50:55,093 (man screaming) (horse whinnying) 620 00:50:55,094 --> 00:50:56,177 Got him. 621 00:50:56,178 --> 00:50:57,178 - Watch out! 622 00:50:57,179 --> 00:51:00,306 (car engine rumbling) 623 00:51:01,934 --> 00:51:05,562 (car rattling and clanging) 624 00:51:08,065 --> 00:51:09,524 You all right, Phil? 625 00:51:09,525 --> 00:51:10,358 The Land Rover's finished. 626 00:51:10,359 --> 00:51:11,609 Come on, let's go get him. 627 00:51:16,323 --> 00:51:20,201 (speaking in foreign language) 628 00:51:28,836 --> 00:51:32,338 (mysterious pensive music) 629 00:52:55,881 --> 00:53:00,844 (rocks sliding) (tense music) 630 00:53:05,724 --> 00:53:08,351 (pensive music) 631 00:53:27,413 --> 00:53:30,957 (mysterious pensive music) 632 00:53:41,427 --> 00:53:44,053 - Don't drink that, Harry, what do you think you're doing? 633 00:53:44,054 --> 00:53:44,888 Come on. 634 00:53:44,889 --> 00:53:48,391 (mysterious pensive music) 635 00:53:57,776 --> 00:53:58,776 (Harry groaning and sputtering) 636 00:53:58,777 --> 00:54:01,321 (tense music) 637 00:54:32,811 --> 00:54:36,314 Tell you what, Harry, let's stop at the next pub. 638 00:54:36,315 --> 00:54:39,192 I'll buy you three gallons of beer, no more. 639 00:54:39,193 --> 00:54:41,194 Can't have you getting drunk. 640 00:54:41,195 --> 00:54:42,528 How does that sound, Harry? 641 00:54:42,529 --> 00:54:43,571 (man yelling) 642 00:54:43,572 --> 00:54:46,115 (men grunting) 643 00:55:20,359 --> 00:55:22,026 What have you done with the girl? 644 00:55:25,322 --> 00:55:26,155 Where is she? 645 00:55:26,156 --> 00:55:27,615 (man groaning) 646 00:55:27,616 --> 00:55:31,077 (Philip yelling) 647 00:55:31,078 --> 00:55:32,620 - Philip! 648 00:55:32,621 --> 00:55:35,164 (man groaning) 649 00:55:36,834 --> 00:55:37,834 - Carol! 650 00:55:37,835 --> 00:55:40,795 (sultry jazz music) 651 00:55:43,215 --> 00:55:44,215 - Philip. 652 00:55:44,216 --> 00:55:45,091 - Carol. 653 00:55:45,092 --> 00:55:48,052 (sultry jazz music) 654 00:55:57,187 --> 00:55:58,146 Well, Harry, 655 00:56:01,650 --> 00:56:04,610 that's about all we can do. 656 00:56:04,611 --> 00:56:05,486 Better get moving. 657 00:56:09,992 --> 00:56:10,908 Come. 658 00:56:10,909 --> 00:56:14,037 (sultry jazz music) 659 00:56:14,038 --> 00:56:16,414 - Philip, don't try to take me back. 660 00:56:16,415 --> 00:56:19,459 They'll kill you if you try to stop me getting there. 661 00:56:19,460 --> 00:56:21,461 - I wasn't trying to stop you, Carol. 662 00:56:21,462 --> 00:56:23,880 If you gotta find out what lies at the end of your journey, 663 00:56:23,881 --> 00:56:26,382 it's the only way, for both of us. 664 00:56:26,383 --> 00:56:28,551 - You believe it now? 665 00:56:28,552 --> 00:56:30,011 - I don't know what I believe, 666 00:56:30,929 --> 00:56:32,513 but I know I don't want to leave you. 667 00:56:32,514 --> 00:56:35,892 - Phil, I'm not Ayesha, I am me. 668 00:56:35,893 --> 00:56:37,310 I don't belong to him. 669 00:56:37,311 --> 00:56:39,812 - No, you're not Ayesha, 670 00:56:39,813 --> 00:56:41,814 and the only man you belong to 671 00:56:41,815 --> 00:56:43,441 is the one you choose yourself. 672 00:56:44,943 --> 00:56:45,735 Come on. 673 00:57:05,672 --> 00:57:07,131 - Ayesha draws near, my lord. 674 00:57:07,132 --> 00:57:08,383 She will soon reach Kuma. 675 00:57:08,384 --> 00:57:09,175 - Soon? 676 00:57:10,511 --> 00:57:12,929 But will it be soon enough? 677 00:57:12,930 --> 00:57:14,555 The turning of the stars bring a time 678 00:57:14,556 --> 00:57:17,308 when my secret can give you immortality. 679 00:57:17,309 --> 00:57:18,851 But when that time is passed, 680 00:57:18,852 --> 00:57:21,687 those fleeting minutes gone, the secret is worthless 681 00:57:21,688 --> 00:57:23,898 until once again, the stars unlock its power. 682 00:57:28,153 --> 00:57:32,156 But that will not happen again in your lifetime, Men-Hari. 683 00:57:32,157 --> 00:57:33,783 If Ayesha is not here before the hour 684 00:57:33,784 --> 00:57:35,410 when she can be made immortal, 685 00:57:35,411 --> 00:57:38,538 you also will lose that prize. 686 00:57:38,539 --> 00:57:40,248 - If that prize were for myself alone, 687 00:57:40,249 --> 00:57:41,499 I would gladly spurn it. 688 00:57:45,003 --> 00:57:47,630 Eternal life is not a fate I desire. 689 00:57:47,631 --> 00:57:49,257 It is the burden I will humbly accept 690 00:57:49,258 --> 00:57:51,092 as my duty towards mankind. 691 00:57:51,093 --> 00:57:54,137 - You do not know the true weight of that burden, my friend. 692 00:57:54,138 --> 00:57:56,264 - For you, that burden will become as wings 693 00:57:56,265 --> 00:57:58,182 with Ayesha by your side. 694 00:57:58,183 --> 00:58:00,977 She will be here in time, I promise you. 695 00:58:00,978 --> 00:58:03,312 - There are many dangers for a woman alone. 696 00:58:03,313 --> 00:58:05,189 If only I could go to meet her. 697 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 - This you may not do, my lord. 698 00:58:07,151 --> 00:58:09,444 No one in the outside world must know of Kuma 699 00:58:09,445 --> 00:58:11,195 until we are ready to reveal it. 700 00:58:11,196 --> 00:58:13,656 Thus, we can only guide her footsteps 701 00:58:13,657 --> 00:58:16,242 through the powers of the mind as best we can. 702 00:58:17,327 --> 00:58:19,370 But do not concern yourself. 703 00:58:19,371 --> 00:58:20,204 She is not alone. 704 00:58:22,791 --> 00:58:24,375 - Who, then, is with her? 705 00:58:24,376 --> 00:58:28,713 - A man, a doctor of the modern world, a doctor of the mind. 706 00:58:28,714 --> 00:58:30,548 - Of the mind? 707 00:58:30,549 --> 00:58:33,134 - There is nothing to fear, I have her in my care. 708 00:58:33,135 --> 00:58:34,552 - You will turn him back. 709 00:58:34,553 --> 00:58:37,346 - It is not so simple, she has become dependent upon him. 710 00:58:38,390 --> 00:58:41,767 Remember, her mind is yet that of a mortal. 711 00:58:41,768 --> 00:58:43,895 It has been of necessity, strained and tortured 712 00:58:43,896 --> 00:58:45,229 to the point of collapse. 713 00:58:45,230 --> 00:58:47,982 - You're saying she needs this man, this doctor? 714 00:58:47,983 --> 00:58:50,776 - It would not be wise to dispense with him yet. 715 00:58:50,777 --> 00:58:52,862 I cannot control a mind that is ruined. 716 00:58:53,906 --> 00:58:56,073 - But you will rid me of him? 717 00:58:56,074 --> 00:58:59,035 - As I would brush a scorpion from your path, my lord. 718 00:59:00,120 --> 00:59:03,247 (tense pensive music) 719 00:59:47,543 --> 00:59:49,544 - That's the way we have to go. 720 00:59:49,545 --> 00:59:52,672 (tense pensive music) 721 00:59:56,260 --> 00:59:57,468 - Let me help. 722 01:00:00,639 --> 01:00:01,681 - Thank you. 723 01:00:08,272 --> 01:00:11,482 (tense pensive music) 724 01:01:01,575 --> 01:01:04,035 (sharp tense music) (Carol panting) 725 01:01:04,036 --> 01:01:06,662 (pensive music) 726 01:01:37,402 --> 01:01:40,446 (dramatic tense music) 727 01:01:40,447 --> 01:01:41,447 It's me. 728 01:01:41,448 --> 01:01:44,659 (dramatic tense music) 729 01:02:32,708 --> 01:02:35,751 (warm pensive music) 730 01:02:50,475 --> 01:02:51,267 - Ayesha. 731 01:02:53,145 --> 01:02:54,103 - No, I, I-- 732 01:02:56,064 --> 01:02:58,315 - Welcome to Kuma, Ayesha, 733 01:02:59,484 --> 01:03:02,737 she for whom Kallikrates has waited so long. 734 01:03:04,406 --> 01:03:05,823 - Who are you? 735 01:03:05,824 --> 01:03:09,076 - My name is Men-Hari, your servant. 736 01:03:13,206 --> 01:03:14,039 Come. 737 01:03:14,040 --> 01:03:17,251 (dramatic tense music) 738 01:04:00,045 --> 01:04:01,378 Ayesha. 739 01:04:01,379 --> 01:04:04,340 (warm pensive music) 740 01:04:04,341 --> 01:04:06,801 (tense music) 741 01:04:09,930 --> 01:04:12,556 (pensive music) 742 01:04:44,464 --> 01:04:45,256 - Carol! 743 01:04:46,675 --> 01:04:48,259 Carol! 744 01:04:48,260 --> 01:04:51,136 (Philip groaning) 745 01:04:59,646 --> 01:05:02,773 (tense pensive music) 746 01:05:21,918 --> 01:05:24,378 (tense music) 747 01:05:44,649 --> 01:05:45,691 - Well? 748 01:05:45,692 --> 01:05:47,818 - I have brought her to you in time, as I promised. 749 01:05:47,819 --> 01:05:49,445 - You've done well, Men-Hari, 750 01:05:49,446 --> 01:05:51,530 but why do you not bring her to me immediately? 751 01:05:51,531 --> 01:05:52,615 - Patience, my lord. 752 01:05:52,616 --> 01:05:54,909 Her journey taxed her strength severely, 753 01:05:54,910 --> 01:05:57,077 but even now, she's preparing for your meeting. 754 01:05:57,078 --> 01:05:59,496 - Good, see she has everything she needs. 755 01:05:59,497 --> 01:06:00,789 - Of course, my lord. 756 01:06:05,545 --> 01:06:10,466 (soft pensive music) (water splashing) 757 01:06:59,683 --> 01:07:00,975 We must hurry. 758 01:07:00,976 --> 01:07:03,143 Kallikrates awaits her in the throne room. 759 01:07:03,144 --> 01:07:05,229 - She will soon be robed and ready for him. 760 01:07:07,190 --> 01:07:09,400 - Is it possible she's even more beautiful? 761 01:07:10,652 --> 01:07:12,486 - Her beauty blinds you. 762 01:07:12,487 --> 01:07:16,323 Remember my words, she will turn Kallikrates against you, 763 01:07:16,324 --> 01:07:18,701 and when the hour comes, she will not let another 764 01:07:18,702 --> 01:07:19,910 gain immortality with her. 765 01:07:19,911 --> 01:07:21,286 - Still your jealous tongue. 766 01:07:21,287 --> 01:07:23,664 - She will not chance a rival for power in you. 767 01:07:23,665 --> 01:07:24,873 - Go, get her ready. 768 01:07:40,473 --> 01:07:43,517 - You should sleep, master. 769 01:07:43,518 --> 01:07:44,309 - Not yet. 770 01:07:46,813 --> 01:07:49,023 - What is it you write of such importance? 771 01:07:50,525 --> 01:07:52,026 - All of my thoughts. 772 01:07:53,570 --> 01:07:55,112 - They are troubled thoughts. 773 01:07:56,614 --> 01:07:58,157 - Yes. 774 01:07:58,158 --> 01:07:59,575 - It is because she comes 775 01:08:00,994 --> 01:08:03,162 and because she brings evil to Kuma. 776 01:08:10,170 --> 01:08:13,130 - We dream to rid the world of evil. 777 01:08:14,549 --> 01:08:17,176 Should we then fear it in our midst? 778 01:08:18,178 --> 01:08:21,388 (dramatic tense music) 779 01:08:22,640 --> 01:08:23,432 - Ayesha. 780 01:08:45,121 --> 01:08:45,913 Ayesha. 781 01:08:48,458 --> 01:08:52,086 (melancholic pensive music) 782 01:09:03,181 --> 01:09:05,224 She has returned to Kuma. 783 01:09:07,852 --> 01:09:09,645 Kallikrates is no longer alone, 784 01:09:11,231 --> 01:09:14,149 for Ayesha rules with him again. 785 01:09:14,150 --> 01:09:17,778 (melancholic pensive music) 786 01:09:37,674 --> 01:09:40,801 (tense music) 787 01:09:40,802 --> 01:09:43,971 - We have met before in my dreams. 788 01:09:45,265 --> 01:09:46,223 - But not in mine. 789 01:09:47,684 --> 01:09:50,435 No dream of mine would dare attempt such beauty. 790 01:09:53,314 --> 01:09:54,648 Do not bow your head to me. 791 01:09:55,942 --> 01:09:59,361 You are Ayesha, the queen, 792 01:09:59,362 --> 01:10:00,863 the goddess of Kuma. 793 01:10:02,699 --> 01:10:06,076 Alas, this night is only for our eyes to meet, 794 01:10:06,077 --> 01:10:08,412 for much is yet to be done. 795 01:10:08,413 --> 01:10:10,497 Tomorrow, we will meet again, 796 01:10:10,498 --> 01:10:12,124 and I will show you the lost city of Kuma, 797 01:10:12,125 --> 01:10:15,169 which you once knew better than I, 798 01:10:15,170 --> 01:10:17,462 which you once ruled before I came. 799 01:10:17,463 --> 01:10:19,173 - Which I once ruled? 800 01:10:20,508 --> 01:10:22,926 (tense music) 801 01:10:27,640 --> 01:10:30,184 You must be patient with me. 802 01:10:30,185 --> 01:10:33,228 - A patience to tax the strength of 1,000 men. 803 01:10:34,439 --> 01:10:35,814 But this night will pass. 804 01:10:37,775 --> 01:10:40,527 The coming day and-- 805 01:10:40,528 --> 01:10:41,403 - And then? 806 01:10:42,655 --> 01:10:44,031 - It is better you part now. 807 01:10:45,408 --> 01:10:46,325 Her mind is tired. 808 01:10:48,912 --> 01:10:50,621 - Till tomorrow then. 809 01:10:52,123 --> 01:10:54,208 It is right, what you said, 810 01:10:54,209 --> 01:10:55,709 my burden will become as wings. 811 01:10:56,669 --> 01:10:57,461 - My lord. 812 01:10:59,005 --> 01:11:00,047 Come, Ayesha. 813 01:11:04,677 --> 01:11:07,054 (warm music) 814 01:11:28,534 --> 01:11:31,536 - You are afraid of what lies before, 815 01:11:31,537 --> 01:11:33,163 you feel alone and friendless? 816 01:11:33,164 --> 01:11:34,081 - Yes. 817 01:11:34,082 --> 01:11:35,999 - There is nothing to fear. 818 01:11:36,000 --> 01:11:37,376 You have the love of a man for whom 819 01:11:37,377 --> 01:11:39,544 I would gladly give my life, 820 01:11:39,545 --> 01:11:41,588 and the friendship of your humble servant (mumbling). 821 01:11:42,882 --> 01:11:44,508 - I will need a friend. 822 01:11:44,509 --> 01:11:46,969 If only I knew what was to come, 823 01:11:46,970 --> 01:11:49,763 even more of what has passed. 824 01:11:49,764 --> 01:11:51,807 I feel I am Ayesha. 825 01:11:51,808 --> 01:11:54,685 If that is true, I do not know myself. 826 01:11:55,770 --> 01:11:57,562 - Shall I tell you of yourself? 827 01:11:57,563 --> 01:11:58,730 - Please, tell me. 828 01:11:59,774 --> 01:12:01,817 - I will tell you so that your dreams this night 829 01:12:01,818 --> 01:12:04,111 may dwell on visions of Ayesha, 830 01:12:05,947 --> 01:12:10,200 that you may awake knowing who she is, who you are. 831 01:12:11,869 --> 01:12:16,581 Above all, she was beautiful, as you are. 832 01:12:16,582 --> 01:12:19,042 (tense music) 833 01:12:23,006 --> 01:12:27,926 The people of her kingdom called her She Who Must Be Obeyed. 834 01:12:31,514 --> 01:12:35,517 She alone knew the secret of the sacred flame, 835 01:12:35,518 --> 01:12:37,644 and she was immortal. 836 01:12:37,645 --> 01:12:40,105 (tense music) 837 01:12:43,109 --> 01:12:46,361 She gave no quarter to those who disobeyed. 838 01:12:46,362 --> 01:12:48,822 (tense music) 839 01:12:52,160 --> 01:12:54,036 (spear thudding) (women screaming) 840 01:12:54,037 --> 01:12:56,663 (people crying) 841 01:13:01,544 --> 01:13:02,502 (women screaming) 842 01:13:02,503 --> 01:13:04,546 No man could destroy her, 843 01:13:06,090 --> 01:13:08,050 and she feared no man. 844 01:13:10,136 --> 01:13:13,055 But one man ruled her heart. 845 01:13:15,058 --> 01:13:17,601 She offered him her kingdom 846 01:13:17,602 --> 01:13:20,145 and let him through the sacred flame. 847 01:13:22,899 --> 01:13:26,276 In so doing, she was destroyed, 848 01:13:27,987 --> 01:13:31,406 leaving him immortal, but alone, 849 01:13:32,909 --> 01:13:34,493 waiting only for the time 850 01:13:34,494 --> 01:13:37,829 when Ayesha would come to him again. 851 01:13:37,830 --> 01:13:40,957 (tense pensive music) 852 01:13:45,254 --> 01:13:48,715 (mysterious exotic music) 853 01:14:58,077 --> 01:14:59,870 - Get 'em out of here. 854 01:15:01,247 --> 01:15:03,206 - But they are for your pleasure. 855 01:15:03,207 --> 01:15:04,916 You are an honored guest. 856 01:15:04,917 --> 01:15:07,169 - I am an honored prisoner, and I'm not an idiot. 857 01:15:07,170 --> 01:15:08,670 Now go on, get 'em out. 858 01:15:08,671 --> 01:15:09,504 - As you wish. 859 01:15:11,424 --> 01:15:13,633 (clapping) 860 01:15:20,391 --> 01:15:21,183 - Wait a minute. 861 01:15:23,853 --> 01:15:26,396 I'm sorry, I didn't mean to be rude. 862 01:15:26,397 --> 01:15:28,607 Look, I'd like to know something about this place. 863 01:15:28,608 --> 01:15:29,774 Won't you tell me about it? 864 01:15:29,775 --> 01:15:32,819 - Tell me from whence you come, and how you bring Ayesha. 865 01:15:35,573 --> 01:15:38,408 - She is not Ayesha, her name is Carol. 866 01:15:38,409 --> 01:15:40,619 - The woman you arrived with is Ayesha. 867 01:15:41,704 --> 01:15:42,662 - Who are you? 868 01:15:42,663 --> 01:15:43,997 - I am Kallikrates. 869 01:15:45,291 --> 01:15:46,291 Leave us, Sharna. 870 01:15:59,847 --> 01:16:01,932 Why do you say she is not Ayesha? 871 01:16:02,808 --> 01:16:05,477 - She's an ordinary mortal, nothing more. 872 01:16:08,689 --> 01:16:09,481 - She is Ayesha. 873 01:16:10,566 --> 01:16:14,110 She has returned to me, to Kuma, and to our people. 874 01:16:14,111 --> 01:16:16,655 - Why do you believe this, because you want to? 875 01:16:16,656 --> 01:16:18,573 - I believe it because it is true. 876 01:16:18,574 --> 01:16:20,492 My eyes tell me she is Ayesha, 877 01:16:20,493 --> 01:16:23,370 all my senses tell me, and Men-Hari tells me. 878 01:16:25,498 --> 01:16:27,666 - Yes, well, our senses can be deceived, 879 01:16:27,667 --> 01:16:30,460 and a man can lie for his own hidden purpose. 880 01:16:30,461 --> 01:16:32,879 - You cling to your illusion because you love her. 881 01:16:32,880 --> 01:16:36,049 - And you cling to yours because you love someone else. 882 01:16:36,050 --> 01:16:37,717 Well, go on then, bring her to me. 883 01:16:37,718 --> 01:16:39,469 Let her speak for herself. 884 01:16:39,470 --> 01:16:40,887 - It would amuse me to do so. 885 01:16:47,687 --> 01:16:50,272 (pensive music) 886 01:17:02,118 --> 01:17:04,327 Does it please you, Ayesha? 887 01:17:06,289 --> 01:17:07,831 - I find it hard to believe. 888 01:17:09,875 --> 01:17:12,168 - It belongs to Ayesha, to her alone, 889 01:17:13,379 --> 01:17:17,090 this valley, this richest of kingdoms, 890 01:17:17,091 --> 01:17:19,551 this paradise which lives only for its queen, 891 01:17:21,220 --> 01:17:24,472 for you, when you become immortal. 892 01:17:24,473 --> 01:17:26,933 (tense music) 893 01:17:31,147 --> 01:17:35,066 - I'm beginning to feel I have been here before. 894 01:17:36,110 --> 01:17:39,362 - Come, I will show you more of your kingdom. 895 01:17:41,115 --> 01:17:41,906 Come, Men-Hari. 896 01:17:53,461 --> 01:17:55,670 - I am Za-Tor of the Magi. 897 01:17:57,006 --> 01:17:59,883 - The Magi, the wisemen of Chaldea? 898 01:17:59,884 --> 01:18:02,010 - We of the Magi are their descendants. 899 01:18:08,809 --> 01:18:11,436 - Where is Carol, the girl who was with me? 900 01:18:11,437 --> 01:18:14,105 - She walks through Kuma with Kallikrates. 901 01:18:16,192 --> 01:18:18,193 - So you realize she's not Ayesha? 902 01:18:19,737 --> 01:18:20,528 - Come. 903 01:18:21,489 --> 01:18:23,031 You must talk quietly. 904 01:18:29,580 --> 01:18:33,166 A flame, sacred flame, 905 01:18:33,167 --> 01:18:36,169 the mortal who enters it becomes immortal, 906 01:18:37,338 --> 01:18:39,756 but there are two conditions. 907 01:18:40,716 --> 01:18:43,134 The person must enter the flame willingly, 908 01:18:43,135 --> 01:18:47,055 and then only with the consent, the blessing of Kallikrates. 909 01:18:47,056 --> 01:18:48,682 - But she'll never enter it willingly. 910 01:18:48,683 --> 01:18:51,017 She's frightened, she was forced to come to Kuma. 911 01:18:51,018 --> 01:18:52,185 She belongs to another world. 912 01:18:52,186 --> 01:18:56,356 - It does not matter, she will enter the flame gladly. 913 01:18:56,357 --> 01:18:58,358 Men-Hari has her mind in bondage. 914 01:18:58,359 --> 01:19:01,277 It makes her as Kallikrates wishes her to be, 915 01:19:02,279 --> 01:19:04,030 as Ayesha would be. 916 01:19:05,825 --> 01:19:10,704 And when it is done, she will become the real Ayesha. 917 01:19:11,914 --> 01:19:14,582 - But Za-Tor, you cannot let this thing happen. 918 01:19:14,583 --> 01:19:16,251 She doesn't belong here. 919 01:19:17,420 --> 01:19:21,464 - Perhaps it may be better she become Ayesha. 920 01:19:21,465 --> 01:19:22,257 - Better? 921 01:19:23,968 --> 01:19:25,593 - Kallikrates has also promised 922 01:19:25,594 --> 01:19:27,721 the gift of immortality to Men-Hari. 923 01:19:28,681 --> 01:19:31,141 Kallikrates is weak, Ayesha will be strong, 924 01:19:32,268 --> 01:19:35,019 perhaps strong enough to oppose Men-Hari. 925 01:19:38,190 --> 01:19:40,692 - But if you feel like this, why did you come here? 926 01:19:42,403 --> 01:19:44,320 - Because I am full of doubt. 927 01:19:45,489 --> 01:19:47,991 I fear that what Men-Hari is doing 928 01:19:47,992 --> 01:19:51,244 will be the end of the Magi, even of Kuma itself. 929 01:19:53,497 --> 01:19:55,165 Perhaps I should oppose him, 930 01:19:56,333 --> 01:20:00,336 but first, I must be sure that I am right to interfere. 931 01:20:00,337 --> 01:20:01,629 - Well, how can I help? 932 01:20:03,132 --> 01:20:07,093 - You must tell me of the world outside, your world, 933 01:20:08,554 --> 01:20:09,429 everything. 934 01:20:10,681 --> 01:20:14,726 (pickaxes clanging against rock) 935 01:20:22,651 --> 01:20:25,445 - [Slaves] Ayesha, Ayesha, Ayesha. 936 01:20:29,492 --> 01:20:30,867 - [Slave] Ayesha! 937 01:20:36,415 --> 01:20:37,207 - Ayesha, 938 01:20:39,293 --> 01:20:43,338 these are yours to do with as you please, as you made it, 939 01:20:43,339 --> 01:20:44,339 as is all of Kuma. 940 01:20:57,102 --> 01:20:59,562 (tense music) 941 01:21:06,821 --> 01:21:07,612 - Carol! 942 01:21:09,782 --> 01:21:12,575 - This man is a stranger to Kuma. 943 01:21:12,576 --> 01:21:14,327 Do you know him, Ayesha? 944 01:21:14,328 --> 01:21:17,288 (tense pensive music) 945 01:21:17,289 --> 01:21:18,957 - I do not know this man. 946 01:21:18,958 --> 01:21:20,834 - Carol, it's me, Philip! 947 01:21:20,835 --> 01:21:24,671 (tense pensive music) 948 01:21:24,672 --> 01:21:27,257 Carol, for God's sake, do you remember the yacht? 949 01:21:27,258 --> 01:21:28,800 Do you remember George? 950 01:21:28,801 --> 01:21:31,427 (loud thudding) 951 01:21:32,555 --> 01:21:36,099 - Come, we have given him the proof he demanded. 952 01:21:36,100 --> 01:21:39,227 (tense pensive music) 953 01:21:48,696 --> 01:21:49,487 Leave us! 954 01:21:50,906 --> 01:21:52,282 You also, Men-Hari. 955 01:21:53,701 --> 01:21:55,910 I have no further need of you for the moment. 956 01:22:02,042 --> 01:22:03,334 Come, quickly. 957 01:22:03,335 --> 01:22:05,712 (warm music) 958 01:22:11,719 --> 01:22:13,636 We have not long to wait. 959 01:22:13,637 --> 01:22:15,305 Do you remember the flame, Ayesha? 960 01:22:16,223 --> 01:22:19,017 You see that star, the bright one? 961 01:22:19,018 --> 01:22:20,184 That's the Star of Seth. 962 01:22:21,312 --> 01:22:24,314 Tonight, when it shines through the twin peaks of Kuma, 963 01:22:24,315 --> 01:22:25,523 the flame will appear. 964 01:22:26,692 --> 01:22:28,902 And when the flame grows cold, 965 01:22:28,903 --> 01:22:31,696 you will pass through it and be made immortal. 966 01:22:33,365 --> 01:22:37,118 oh, I've waited so long for you, 967 01:22:37,119 --> 01:22:38,912 my love, my only love. 968 01:22:40,164 --> 01:22:42,540 (warm music) 969 01:22:46,420 --> 01:22:48,880 Come, I will show you the source of the sacred flame, 970 01:22:48,881 --> 01:22:50,632 unknown even to the Magi. 971 01:22:50,633 --> 01:22:53,009 (warm music) 972 01:22:58,974 --> 01:23:02,101 (tense pensive music) 973 01:23:36,011 --> 01:23:38,179 There is the flame held in bond, Ayesha, 974 01:23:38,180 --> 01:23:39,597 but soon, it will be released. 975 01:23:45,020 --> 01:23:47,563 Tonight, the Star of Seth will shine 976 01:23:47,564 --> 01:23:49,649 between the twin peaks and then... 977 01:23:56,240 --> 01:23:57,198 - Come and sit down. 978 01:24:14,091 --> 01:24:16,426 Listen, there is very little time. 979 01:24:16,427 --> 01:24:18,428 Tonight, the flame will be released. 980 01:24:18,429 --> 01:24:21,514 If there is anything to be done, it must be done quickly. 981 01:24:21,515 --> 01:24:22,890 - Locked up in here, what can I do? 982 01:24:22,891 --> 01:24:25,560 - We want the same thing, you and I, 983 01:24:25,561 --> 01:24:28,187 to get your woman away from here, away from Kuma. 984 01:24:29,231 --> 01:24:31,733 My life is nothing without Kallikrates, 985 01:24:31,734 --> 01:24:34,652 and since she came, he has eyes only for her. 986 01:24:38,365 --> 01:24:40,116 - Help me to get out of this room. 987 01:24:40,117 --> 01:24:42,285 If I can just see her and speak to her, 988 01:24:42,286 --> 01:24:43,953 I promise you we'll leave Kuma, 989 01:24:43,954 --> 01:24:45,955 and you'll have no rival for Kallikrates. 990 01:24:45,956 --> 01:24:47,540 - But what can we do? 991 01:25:00,554 --> 01:25:03,139 - They're playing some trick on her mind. 992 01:25:03,140 --> 01:25:05,933 In the world where I come from, I'm a doctor, 993 01:25:05,934 --> 01:25:08,644 a doctor of the mind, and I can make her understand 994 01:25:08,645 --> 01:25:10,146 she is not Ayesha. 995 01:25:10,147 --> 01:25:11,606 If I can just get to talk to her, 996 01:25:11,607 --> 01:25:13,316 she'll want me to take her away. 997 01:25:13,317 --> 01:25:14,859 - But I think Men-Hari's grip 998 01:25:14,860 --> 01:25:16,319 is too strong for you to break. 999 01:25:16,320 --> 01:25:19,572 - No, no, because there's one thing stronger 1000 01:25:19,573 --> 01:25:21,115 than Men-Hari's grip on her. 1001 01:25:22,493 --> 01:25:25,495 I love her, Sharna, do you understand? 1002 01:25:33,670 --> 01:25:35,129 - I will help you. - Good. 1003 01:25:35,130 --> 01:25:37,882 - Follow me, but do not hesitate 1004 01:25:37,883 --> 01:25:40,176 once we are out of this door. 1005 01:25:40,177 --> 01:25:43,137 I will show you where she is, then I shall leave you. 1006 01:25:43,138 --> 01:25:45,348 Come, quickly, before I'm missed. 1007 01:25:47,309 --> 01:25:50,269 (knocking on door) 1008 01:25:54,608 --> 01:25:57,068 I will take this man to Kallikrates alone. 1009 01:25:57,069 --> 01:25:58,820 He has commanded it. 1010 01:25:58,821 --> 01:25:59,654 Come. 1011 01:25:59,655 --> 01:26:02,281 (pensive music) 1012 01:26:07,913 --> 01:26:08,996 I must leave you now. 1013 01:26:08,997 --> 01:26:12,583 Follow these tunnels until you reach Kallikrates's chamber. 1014 01:26:12,584 --> 01:26:14,877 Take care, the guards are everywhere. 1015 01:26:14,878 --> 01:26:15,837 - Thank you. 1016 01:26:18,257 --> 01:26:21,217 - Today, I spoke with one from the world outside. 1017 01:26:22,678 --> 01:26:25,596 His words were few, but to enter his mind 1018 01:26:25,597 --> 01:26:27,807 was like treading a new planet. 1019 01:26:29,726 --> 01:26:30,518 Listen, 1020 01:26:33,272 --> 01:26:35,273 you have heard the tales of Ayesha's cruelty. 1021 01:26:35,274 --> 01:26:37,316 They are still whispered among you. 1022 01:26:37,317 --> 01:26:39,318 You must save yourselves. 1023 01:26:41,071 --> 01:26:43,197 There is a world outside Kuma 1024 01:26:43,198 --> 01:26:44,949 where you and your kind can be free, 1025 01:26:46,034 --> 01:26:50,413 free from Ayesha, free from Kallikrates, free from us. 1026 01:26:51,957 --> 01:26:55,376 If she who will become Ayesha enters the flame, 1027 01:26:56,420 --> 01:26:57,587 you are all lost. 1028 01:26:58,922 --> 01:27:02,466 If Men-Hari does, the world will be. 1029 01:27:04,803 --> 01:27:07,180 I cannot make you find your freedom. 1030 01:27:08,140 --> 01:27:10,183 This, you must do for yourselves. 1031 01:27:12,352 --> 01:27:14,353 Go now, quickly, assemble the others. 1032 01:27:14,354 --> 01:27:15,354 I will come to you. 1033 01:27:25,240 --> 01:27:27,325 - Now, don't ask me how I got here, there's isn't time. 1034 01:27:27,326 --> 01:27:30,536 - Listen, I am setting great mischief afoot in Kuma 1035 01:27:30,537 --> 01:27:32,705 this night by putting the thought of freedom 1036 01:27:32,706 --> 01:27:34,457 into the minds of the slaves. 1037 01:27:34,458 --> 01:27:35,583 - Yes, now where's the girl? 1038 01:27:35,584 --> 01:27:37,501 - She is with Kallikrates. 1039 01:27:37,502 --> 01:27:38,419 - How do I find her? 1040 01:27:38,420 --> 01:27:41,714 - This man will guide you there, but go quickly. 1041 01:27:41,715 --> 01:27:43,966 Men-Hari will be here at any moment. 1042 01:27:43,967 --> 01:27:44,884 - This way, master. 1043 01:27:46,803 --> 01:27:49,889 (tense pensive music) 1044 01:28:12,120 --> 01:28:14,580 (tense music) 1045 01:28:22,297 --> 01:28:24,590 - [Kallikrates] Soon, soon, Ayesha, 1046 01:28:24,591 --> 01:28:27,343 when the light from the star touches the flame. 1047 01:28:27,344 --> 01:28:29,804 (tense music) 1048 01:28:41,650 --> 01:28:44,860 (tense pensive music) 1049 01:28:44,861 --> 01:28:48,656 (scuffling echoing in tunnel) 1050 01:29:00,585 --> 01:29:05,339 - The low ones, they have never left their tunnels before. 1051 01:29:14,933 --> 01:29:17,393 (tense music) 1052 01:29:30,365 --> 01:29:33,200 (fire roaring) 1053 01:29:33,201 --> 01:29:35,953 - In a short while, the flame will burn cold. 1054 01:29:35,954 --> 01:29:37,496 That is the moment, Ayesha. 1055 01:29:38,832 --> 01:29:41,792 That is when its embrace will give you immortality. 1056 01:29:41,793 --> 01:29:44,337 (fire blazing) 1057 01:29:55,307 --> 01:29:56,974 (slave yelling) 1058 01:29:56,975 --> 01:30:01,937 (people yelling) (weapons clanging) 1059 01:30:23,710 --> 01:30:26,587 (punches thudding) 1060 01:30:47,984 --> 01:30:50,653 (fire blazing) 1061 01:30:50,654 --> 01:30:54,615 Not yet, my love, not till the flame burns cold. 1062 01:30:55,742 --> 01:30:57,410 I cannot lead you through, Ayesha. 1063 01:30:58,662 --> 01:31:01,372 When the flame embraces for a second time, it destroys. 1064 01:31:02,374 --> 01:31:04,500 But there's nothing to fear. 1065 01:31:04,501 --> 01:31:06,043 - Carol! 1066 01:31:06,044 --> 01:31:07,503 - Get out! 1067 01:31:07,504 --> 01:31:08,421 Leave this chamber! 1068 01:31:09,548 --> 01:31:10,381 Guards! 1069 01:31:10,382 --> 01:31:12,675 - Carol, quickly, while there's still time. 1070 01:31:12,676 --> 01:31:15,177 (men groaning) 1071 01:31:38,243 --> 01:31:40,786 (fire blazing) 1072 01:31:47,794 --> 01:31:50,713 - Quickly, the moment is upon us. 1073 01:31:50,714 --> 01:31:52,923 The flame will soon be ready for you, Ayesha. 1074 01:31:56,011 --> 01:31:59,054 (tense pensive music) 1075 01:31:59,055 --> 01:32:01,724 - Do not let her go into the flame. 1076 01:32:01,725 --> 01:32:03,893 - This place is forbidden to you. 1077 01:32:03,894 --> 01:32:07,146 - Men-Hari, she will never let you have immortality. 1078 01:32:08,106 --> 01:32:10,941 - I hold her mind captive. 1079 01:32:10,942 --> 01:32:14,528 She will do as I wish, and so will Kallikrates. 1080 01:32:18,492 --> 01:32:19,283 - Now. 1081 01:32:20,327 --> 01:32:21,118 Ayesha, 1082 01:32:23,163 --> 01:32:24,455 don't be afraid. 1083 01:32:31,254 --> 01:32:34,381 (tense pensive music) 1084 01:32:36,718 --> 01:32:38,219 - Remember the nightmares? 1085 01:32:38,220 --> 01:32:39,637 You hated the nightmares. 1086 01:32:40,889 --> 01:32:43,224 He used them to bring you here. 1087 01:32:43,225 --> 01:32:47,102 And there was Kassim, but they killed Kassim, didn't they? 1088 01:32:47,103 --> 01:32:49,188 They killed anyone who wanted to help you. 1089 01:32:50,232 --> 01:32:52,525 You were afraid they'd kill the other man. 1090 01:32:52,526 --> 01:32:55,486 Remember the other man, the doctor on the boat 1091 01:32:55,487 --> 01:32:57,905 who took you through the desert and brought you here? 1092 01:32:57,906 --> 01:32:59,198 Do you remember him? 1093 01:32:59,199 --> 01:33:00,282 What was his name now? 1094 01:33:01,326 --> 01:33:03,410 What was his name? 1095 01:33:03,411 --> 01:33:04,203 - Philip. 1096 01:33:05,163 --> 01:33:06,747 - Don't go through the flame, Carol. 1097 01:33:06,748 --> 01:33:08,290 Don't go through the flame. 1098 01:33:11,086 --> 01:33:13,170 - Go through the flame, Ayesha, quickly, 1099 01:33:14,297 --> 01:33:16,006 before it changes! 1100 01:33:16,007 --> 01:33:18,467 (tense music) 1101 01:33:20,053 --> 01:33:22,930 Take her, Men-Hari, walk with her through the flame. 1102 01:33:22,931 --> 01:33:25,891 She will be my queen, you, my trusted friend. 1103 01:33:25,892 --> 01:33:27,768 - At your command, my lord. 1104 01:33:27,769 --> 01:33:29,311 - [Philip] You're a fool, Kallikrates. 1105 01:33:29,312 --> 01:33:31,105 - Come, quickly! 1106 01:33:31,106 --> 01:33:34,608 - Ayesha has not been reborn, can't you see? 1107 01:33:34,609 --> 01:33:36,443 Men-Hari found her in the world outside 1108 01:33:36,444 --> 01:33:37,820 and brought her to you, 1109 01:33:37,821 --> 01:33:39,947 but only so you'd give him immortality. 1110 01:33:39,948 --> 01:33:41,115 - He lies! 1111 01:33:41,116 --> 01:33:42,658 I would not deceive you, my lord. 1112 01:33:42,659 --> 01:33:44,660 - It is true, Kallikrates. 1113 01:33:46,246 --> 01:33:47,913 She is not Ayesha. 1114 01:33:48,832 --> 01:33:50,583 - Don't listen to him! 1115 01:33:50,584 --> 01:33:52,042 - Is this true? 1116 01:33:52,043 --> 01:33:55,921 - Kallikrates, you know that which I speak is always true. 1117 01:33:57,674 --> 01:34:01,343 He desires immortality so that he might conquer the world. 1118 01:34:02,304 --> 01:34:04,805 This is why he would sacrifice his soul. 1119 01:34:14,983 --> 01:34:16,025 - Ayesha. 1120 01:34:16,026 --> 01:34:19,153 (tense pensive music) 1121 01:34:26,286 --> 01:34:27,077 Ayesha. 1122 01:34:29,289 --> 01:34:30,080 - No! 1123 01:34:31,958 --> 01:34:32,750 Philip! 1124 01:34:34,294 --> 01:34:35,919 Let him go, let him go! 1125 01:34:37,714 --> 01:34:38,505 Philip. 1126 01:34:40,091 --> 01:34:41,133 - Let him go. 1127 01:34:42,927 --> 01:34:44,303 Let them both go. 1128 01:34:45,930 --> 01:34:47,389 The woman is his. 1129 01:34:47,390 --> 01:34:48,724 - No! 1130 01:34:48,725 --> 01:34:49,516 Fool! 1131 01:34:51,102 --> 01:34:53,145 I can make her Ayesha! 1132 01:34:53,146 --> 01:34:55,689 She will go through the flame and emerge as Ayesha, 1133 01:34:55,690 --> 01:34:56,482 I swear it! 1134 01:34:57,359 --> 01:35:01,695 - There is only one Ayesha, and she has yet to be reborn. 1135 01:35:03,114 --> 01:35:06,075 You have betrayed me, Men-Hari. 1136 01:35:06,076 --> 01:35:08,285 There shall be no immortality for you. 1137 01:35:10,205 --> 01:35:12,706 I withdraw from you my blessing to enter the flame. 1138 01:35:33,311 --> 01:35:38,273 - I had the world and eternity here in my hands, 1139 01:35:38,566 --> 01:35:40,818 and you took them away! 1140 01:35:40,819 --> 01:35:42,945 (dramatic tense music) (Za-Tor groaning) 1141 01:35:42,946 --> 01:35:44,947 - [Sharna] (gasping) Za-Tor! 1142 01:35:44,948 --> 01:35:47,324 - Za-Tor! 1143 01:35:47,325 --> 01:35:48,617 - Meddling fool! 1144 01:35:50,286 --> 01:35:51,286 - [Kallikrates] Guards! 1145 01:35:51,287 --> 01:35:54,498 (dramatic tense music) 1146 01:35:58,878 --> 01:36:01,463 There was a time when immortality 1147 01:36:01,464 --> 01:36:03,716 seemed the way to enchantment and happiness. 1148 01:36:05,969 --> 01:36:07,177 Now I yearn for death. 1149 01:36:09,139 --> 01:36:11,682 The flame will give me what I desire. 1150 01:36:11,683 --> 01:36:14,810 (tense pensive music) 1151 01:36:16,229 --> 01:36:17,938 - [Sharna] No! 1152 01:36:17,939 --> 01:36:18,731 oh, no! 1153 01:36:19,774 --> 01:36:20,816 - [Philip] Sharna! 1154 01:36:20,817 --> 01:36:24,027 (tense pensive music) 1155 01:36:24,028 --> 01:36:26,739 (Sharna sobbing) 1156 01:36:34,122 --> 01:36:36,582 (tense music) 1157 01:37:27,592 --> 01:37:29,676 (people yelling) 1158 01:37:29,677 --> 01:37:33,889 (dress ripping) (Philip groaning) 1159 01:37:33,890 --> 01:37:36,433 (fire blazing) 1160 01:37:45,026 --> 01:37:45,901 - Farewell, 1161 01:37:47,695 --> 01:37:48,487 my son. 1162 01:37:58,164 --> 01:38:02,125 (mumbling) Oh, wondrous spirit, 1163 01:38:03,378 --> 01:38:05,212 oh, the prince of light, 1164 01:38:06,673 --> 01:38:11,593 I beseech thee, destroy this city of inequity, 1165 01:38:13,346 --> 01:38:15,889 which, in its pride and folly, 1166 01:38:17,225 --> 01:38:19,434 has taken the dark path, 1167 01:38:21,187 --> 01:38:25,691 and cleanse thy people who have given themselves 1168 01:38:26,693 --> 01:38:27,860 unto wickedness. 1169 01:38:29,779 --> 01:38:32,823 I beseech thee, 1170 01:38:32,824 --> 01:38:38,370 I beseech thee. 1171 01:38:42,292 --> 01:38:47,212 (dramatic tense music) (fire roaring) 1172 01:38:53,636 --> 01:38:54,761 (man screaming) 1173 01:38:54,762 --> 01:38:58,473 (rocks rumbling and clattering) 1174 01:38:58,474 --> 01:39:01,351 (people screaming) 1175 01:40:27,939 --> 01:40:30,941 (sultry jazz music) 76442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.