Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:05,046
(intense drumming)
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,385
(horns trumpeting triumphantly)
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,852
(tense music)
4
00:00:58,976 --> 00:01:03,938
♪ oh, who is she ♪
5
00:01:05,232 --> 00:01:10,194
♪ A misty memory ♪
6
00:01:12,072 --> 00:01:17,035
♪ A haunting face ♪
7
00:01:18,203 --> 00:01:23,166
♪ Is she a lost embrace ♪
8
00:01:24,793 --> 00:01:29,714
♪ Am I in love with just a theme ♪
9
00:01:31,091 --> 00:01:36,054
♪ or is Ayesha just a dream ♪
10
00:01:37,973 --> 00:01:42,935
♪ A mystery ♪
11
00:01:44,772 --> 00:01:49,734
♪ oh, who is she ♪
12
00:01:51,111 --> 00:01:56,032
♪ I call her name ♪
13
00:01:57,326 --> 00:02:02,288
♪ Across an endless plane ♪
14
00:02:04,166 --> 00:02:09,128
♪ She'll answer me ♪
15
00:02:10,464 --> 00:02:15,426
♪ Wherever she may be ♪
16
00:02:16,970 --> 00:02:21,933
♪ Somewhere across the sea of time ♪
17
00:02:23,852 --> 00:02:28,773
♪ A love immortal such as mine ♪
18
00:02:31,026 --> 00:02:35,988
♪ Will come to me ♪
19
00:02:37,866 --> 00:02:42,829
♪ Eternally ♪
20
00:02:44,498 --> 00:02:49,460
♪ Immortal she ♪
21
00:02:51,171 --> 00:02:53,714
♪ Return to me ♪
22
00:02:58,011 --> 00:03:01,305
(truck engine rumbling)
23
00:04:08,790 --> 00:04:09,749
(man sputtering)
24
00:04:09,750 --> 00:04:13,294
(lively sultry jazz music)
25
00:04:35,651 --> 00:04:37,485
(Carol panting)
26
00:04:37,486 --> 00:04:39,070
(Carol gasping)
27
00:04:39,071 --> 00:04:42,615
(lively sultry jazz music)
28
00:04:49,539 --> 00:04:52,750
(dramatic tense music)
29
00:04:55,170 --> 00:04:58,714
(lively sultry jazz music)
30
00:05:06,431 --> 00:05:09,058
(man screaming)
31
00:05:17,818 --> 00:05:20,778
(sultry jazz music)
32
00:05:32,249 --> 00:05:35,293
(seagulls squawking)
33
00:05:36,962 --> 00:05:40,339
(waves lapping on shore)
34
00:05:47,514 --> 00:05:49,974
(tense music)
35
00:05:53,937 --> 00:05:57,148
(Carol moaning softly)
36
00:05:58,817 --> 00:06:02,028
(boat engine rumbling)
37
00:06:06,491 --> 00:06:09,618
(ominous tense music)
38
00:06:16,043 --> 00:06:17,793
(Carol screaming)
39
00:06:17,794 --> 00:06:21,005
(boat engine rumbling)
40
00:06:25,635 --> 00:06:29,680
(people chattering and laughing)
41
00:06:43,570 --> 00:06:46,781
(boat engine rumbling)
42
00:07:02,005 --> 00:07:05,216
(romantic piano music)
43
00:07:11,723 --> 00:07:14,600
(glass shattering)
44
00:07:18,105 --> 00:07:18,896
- Come on.
45
00:07:20,565 --> 00:07:22,858
Get them up, Harry, come on.
46
00:07:24,236 --> 00:07:27,655
Oh, wait, hello, Philip,
give us a hand, will you?
47
00:07:27,656 --> 00:07:28,489
out you go.
48
00:07:33,495 --> 00:07:35,663
(romantic piano music)
49
00:07:35,664 --> 00:07:37,081
- [Philip] Don't worry,
half his mind's busy
50
00:07:37,082 --> 00:07:38,249
making his next million.
51
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
- What's the other half working on?
52
00:07:41,628 --> 00:07:42,545
- How to spend it.
53
00:07:43,797 --> 00:07:46,715
You know, I thought
this drink-in was over.
54
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
- It is, I'm just breaking it to them.
55
00:07:49,344 --> 00:07:50,177
- Allow me.
56
00:07:50,178 --> 00:07:51,512
- off you go.
- Come on, sweetheart.
57
00:07:51,513 --> 00:07:53,889
Let's get some air, shall we?
- Nighty-night.
58
00:07:53,890 --> 00:07:54,974
- [Philip] Here we go.
59
00:07:56,393 --> 00:07:59,186
- Floating bloody (mumbling),
that's what this is.
60
00:07:59,187 --> 00:08:01,355
Haven't you found yourself something yet?
61
00:08:01,356 --> 00:08:02,940
- I'm on watch, ain't I?
62
00:08:02,941 --> 00:08:04,275
- Yeah, cheers.
63
00:08:05,527 --> 00:08:10,489
(soft bright piano music)
(people chattering)
64
00:08:13,368 --> 00:08:15,828
(tense music)
65
00:08:36,600 --> 00:08:40,895
(soft romantic piano music)
66
00:08:40,896 --> 00:08:42,480
- Have we met?
67
00:08:42,481 --> 00:08:45,024
- At the altar 10 years ago, remember?
68
00:08:45,025 --> 00:08:46,859
I was the girl in white.
69
00:08:46,860 --> 00:08:48,652
- Oh, I remember.
70
00:08:50,489 --> 00:08:51,447
Enjoy the honeymoon?
71
00:08:52,407 --> 00:08:53,532
- Honeymoon?
72
00:08:53,533 --> 00:08:55,534
I thought we were still at the reception.
73
00:08:57,078 --> 00:08:59,497
- I don't know.
74
00:08:59,498 --> 00:09:00,706
- Come on, dear.
75
00:09:00,707 --> 00:09:02,041
Put him down, get your coat.
76
00:09:04,294 --> 00:09:05,461
off you go.
77
00:09:05,462 --> 00:09:09,089
(soft romantic piano music)
78
00:09:16,973 --> 00:09:18,933
- You're late, you missed a great party.
79
00:09:20,101 --> 00:09:22,019
- On the contrary, I could
both hear and smell it
80
00:09:22,020 --> 00:09:23,103
from the casino.
81
00:09:23,104 --> 00:09:24,522
Your mail.
82
00:09:24,523 --> 00:09:28,108
(soft romantic piano music)
83
00:09:29,819 --> 00:09:30,653
- Cocoa, sir?
84
00:09:30,654 --> 00:09:31,445
- Thank you.
85
00:09:33,573 --> 00:09:34,365
- Yeah.
86
00:09:37,452 --> 00:09:38,285
- All away?
87
00:09:38,286 --> 00:09:39,161
- Yes.
88
00:09:39,162 --> 00:09:40,412
- Anything I can do?
- No.
89
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
- Fine, see you at lunch.
90
00:09:41,957 --> 00:09:45,584
(soft romantic piano music)
91
00:09:48,713 --> 00:09:51,173
(tense music)
92
00:09:57,222 --> 00:10:00,849
(soft romantic piano music)
93
00:10:19,369 --> 00:10:22,997
(metallic clattering)
94
00:10:22,998 --> 00:10:25,291
(screaming)
95
00:10:28,878 --> 00:10:30,546
- Tell Captain (mumbling)
gotta get on their way.
96
00:10:30,547 --> 00:10:31,922
- Yes, sir.
- Now!
97
00:10:35,844 --> 00:10:36,635
- Trouble?
98
00:10:38,555 --> 00:10:40,180
- Nothing I can't run away from.
99
00:10:41,975 --> 00:10:44,893
That's why I'm rich, I know when to run.
100
00:10:46,271 --> 00:10:48,564
- Right, get the hook-up
and start engines.
101
00:10:48,565 --> 00:10:50,608
- Start the engines?
102
00:10:50,609 --> 00:10:52,192
Thought we were here for a fortnight.
103
00:10:54,154 --> 00:10:55,696
- Well, I'm sorry to inconvenience you,
104
00:10:55,697 --> 00:10:57,906
but the owner would like to sail,
105
00:10:57,907 --> 00:10:59,408
with your permission, of course.
106
00:11:00,452 --> 00:11:02,911
(tense music)
107
00:11:06,541 --> 00:11:09,418
(boat engine rumbling)
108
00:11:09,419 --> 00:11:12,212
(anchor clicking)
109
00:11:40,659 --> 00:11:43,702
(tense sultry music)
110
00:11:57,384 --> 00:11:58,634
- [George] Did somebody forget you?
111
00:11:58,635 --> 00:11:59,968
- Forget me?
112
00:12:00,970 --> 00:12:03,055
- The last bus has gone.
113
00:12:04,766 --> 00:12:07,601
How do you plan on getting back?
114
00:12:07,602 --> 00:12:10,145
- I'm not going back, I can't.
115
00:12:10,146 --> 00:12:12,314
- That's all right, 'cause neither can I.
116
00:12:12,315 --> 00:12:13,607
- I won't be any trouble.
117
00:12:19,030 --> 00:12:20,864
- You're not one of the guests, are you?
118
00:12:20,865 --> 00:12:21,949
- No.
119
00:12:21,950 --> 00:12:23,742
- [George] What are you doing here?
120
00:12:23,743 --> 00:12:25,327
- Please, don't ask me.
121
00:12:30,625 --> 00:12:33,001
- All right, I've got a
couple of secrets myself.
122
00:12:35,046 --> 00:12:36,630
- Hello.
123
00:12:36,631 --> 00:12:39,925
What's this, a little souvenir
from the French Riviera?
124
00:12:39,926 --> 00:12:42,636
- Just show the young lady to her cabin.
125
00:12:44,055 --> 00:12:44,847
- Certainly.
126
00:12:46,975 --> 00:12:49,309
Come along before you turn blue.
127
00:12:49,310 --> 00:12:52,604
I'll ask my husband the
appropriate questions later.
128
00:12:52,605 --> 00:12:55,649
(seagulls squawking)
129
00:13:08,204 --> 00:13:10,456
- Tell me something, Phil,
130
00:13:10,457 --> 00:13:13,041
as a professional head shrinker--
131
00:13:13,042 --> 00:13:15,085
- Anyone who calls a
psychiatrist a head shrinker
132
00:13:15,086 --> 00:13:17,045
needs a psychiatrist.
133
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
- I need a psychiatrist.
134
00:13:18,590 --> 00:13:19,548
- Look, I'm on holiday,
135
00:13:19,549 --> 00:13:20,799
at least that's what you invited me for.
136
00:13:20,800 --> 00:13:23,135
- Ah, but that is the problem,
137
00:13:23,136 --> 00:13:25,929
we have another guest, uninvited.
138
00:13:25,930 --> 00:13:26,722
- So?
139
00:13:27,682 --> 00:13:31,643
- Well, I could swear that
I have just been talking,
140
00:13:31,644 --> 00:13:33,896
on the upper deck, to a young lady
141
00:13:35,440 --> 00:13:37,858
of considerable endowments.
142
00:13:37,859 --> 00:13:38,650
- That's good.
143
00:13:40,695 --> 00:13:42,738
- Practically no clothes on.
144
00:13:42,739 --> 00:13:46,158
- That's good too, so what's your problem?
145
00:13:46,159 --> 00:13:47,534
- What's my problem?
146
00:13:52,749 --> 00:13:55,209
- You'll feel better after
you've had some sleep.
147
00:13:55,210 --> 00:13:56,835
- I mustn't sleep.
148
00:13:56,836 --> 00:13:57,669
- Why not?
149
00:13:57,670 --> 00:13:59,838
I don't throw George's
girls to the sharks.
150
00:14:01,424 --> 00:14:04,843
Not anymore, not enough sharks.
151
00:14:04,844 --> 00:14:06,094
- I don't want to sleep.
152
00:14:07,138 --> 00:14:08,263
- Suit yourself.
153
00:14:15,438 --> 00:14:16,647
I do see what you mean.
154
00:14:25,698 --> 00:14:28,116
(tense music)
155
00:14:33,122 --> 00:14:35,499
(warm music)
156
00:14:41,548 --> 00:14:43,298
- Kallikrates, come closer, come.
157
00:14:48,137 --> 00:14:50,264
Look now, across the ages.
158
00:14:52,183 --> 00:14:52,975
Can you see her?
159
00:14:53,977 --> 00:14:56,353
(warm music)
160
00:14:57,397 --> 00:14:59,815
(tense music)
161
00:15:04,612 --> 00:15:06,196
- A telegram.
162
00:15:06,197 --> 00:15:08,699
I take it you've been caught
in another double deal.
163
00:15:08,700 --> 00:15:09,658
- Triple.
164
00:15:09,659 --> 00:15:11,159
- Well, that's original anyway.
165
00:15:16,416 --> 00:15:20,919
- My dear one, I am telling
you the truth about the girl.
166
00:15:22,422 --> 00:15:23,714
Cub's honor.
167
00:15:23,715 --> 00:15:25,340
- Well, then she's a bit
of a mystery, isn't she?
168
00:15:25,341 --> 00:15:26,466
- She is!
169
00:15:26,467 --> 00:15:29,761
She is, to me, as well as you,
170
00:15:31,014 --> 00:15:32,306
I'm sorry to say.
171
00:15:35,143 --> 00:15:36,810
(tense music)
172
00:15:36,811 --> 00:15:39,187
(warm music)
173
00:15:41,983 --> 00:15:42,774
- Ayesha.
174
00:15:50,450 --> 00:15:51,241
Ayesha.
175
00:15:54,579 --> 00:15:55,746
- Ayesha.
176
00:15:55,747 --> 00:15:58,206
(tense music)
177
00:16:02,962 --> 00:16:03,754
Ayesha!
178
00:16:16,559 --> 00:16:17,684
Who are you?
179
00:16:17,685 --> 00:16:19,561
- [Philip] Friend of George's.
180
00:16:19,562 --> 00:16:20,646
- George?
181
00:16:20,647 --> 00:16:22,606
- Yes, the man who owns this boat.
182
00:16:22,607 --> 00:16:24,650
- Oh, yes, I remember.
183
00:16:24,651 --> 00:16:26,068
- What was it, a nightmare?
184
00:16:27,862 --> 00:16:29,196
- What was what?
185
00:16:29,197 --> 00:16:32,407
- Well, you were shouting
a name or something.
186
00:16:32,408 --> 00:16:36,536
- Yes, it must have been a nightmare.
187
00:16:36,537 --> 00:16:39,206
- Do you want to tell me about it?
188
00:16:39,207 --> 00:16:41,208
Is there anything I can get you, a drink?
189
00:16:46,714 --> 00:16:47,881
Now, you try and get back to sleep.
190
00:16:47,882 --> 00:16:51,385
(Carol moans in agreement)
191
00:17:06,192 --> 00:17:06,984
- Thank you.
192
00:17:16,577 --> 00:17:20,163
- Funny, but we're all sat round here,
193
00:17:20,164 --> 00:17:21,581
we don't even know your name.
194
00:17:22,709 --> 00:17:24,084
- It's Carol.
195
00:17:24,085 --> 00:17:24,876
- Carol.
196
00:17:26,212 --> 00:17:28,005
- Where are you from, Carol?
197
00:17:28,006 --> 00:17:29,006
- From Scandinavia.
198
00:17:30,591 --> 00:17:32,592
- Any particular part of it?
199
00:17:32,593 --> 00:17:33,427
- Yes, of course.
200
00:17:36,014 --> 00:17:39,599
- I know that part of
the world pretty well,
201
00:17:39,600 --> 00:17:42,436
and your accent isn't Scandinavian.
202
00:17:43,813 --> 00:17:45,605
- I've been to so many places.
203
00:17:47,608 --> 00:17:49,901
- Look, you owe me something too,
204
00:17:51,112 --> 00:17:54,740
perhaps a little trust and a
few answers that make sense!
205
00:18:00,371 --> 00:18:02,122
- If you'll excuse me, please.
206
00:18:10,798 --> 00:18:12,758
- Next time, try hitting her over the head
207
00:18:12,759 --> 00:18:13,675
with a cricket bat.
208
00:18:14,761 --> 00:18:16,678
- I'm getting a bit fed
up with this mystery!
209
00:18:16,679 --> 00:18:18,680
- Well, you and me both,
210
00:18:18,681 --> 00:18:20,891
but there are ways and ways, excuse me.
211
00:18:23,186 --> 00:18:23,977
Thank you.
212
00:18:33,154 --> 00:18:35,030
- You know, there was a time
213
00:18:35,031 --> 00:18:37,157
when women weren't allowed on board ships.
214
00:18:38,868 --> 00:18:40,535
- A strange girl she is.
215
00:18:40,536 --> 00:18:43,497
(sultry jazz music)
216
00:18:57,303 --> 00:18:59,137
George asked me to apologize.
217
00:18:59,138 --> 00:19:01,223
He didn't mean to upset you.
218
00:19:01,224 --> 00:19:02,766
- I should apologize to him.
219
00:19:07,271 --> 00:19:08,939
- He doesn't know much about you,
220
00:19:08,940 --> 00:19:10,482
and it's not fair to
expect him to take you
221
00:19:10,483 --> 00:19:11,566
completely on trust.
222
00:19:11,567 --> 00:19:12,359
- Yes, I know.
223
00:19:17,073 --> 00:19:19,574
- Who are you, Carol, and
where do you come from?
224
00:19:21,619 --> 00:19:22,786
- I don't know who I am.
225
00:19:23,871 --> 00:19:27,707
I wish I could explain to
you, but I am so confused.
226
00:19:28,709 --> 00:19:32,629
Sometimes, I feel I have
been traveling all my life,
227
00:19:32,630 --> 00:19:36,758
and sometimes, for a moment,
228
00:19:36,759 --> 00:19:39,177
I seem to know who I am.
229
00:19:39,178 --> 00:19:44,141
Then, just as I begin to
recognize people and things,
230
00:19:45,393 --> 00:19:50,355
the memory goes, and my
mind is in torment again.
231
00:19:51,607 --> 00:19:55,068
- I don't want to force my
help on you, none of us do.
232
00:19:55,069 --> 00:19:57,654
But if you want help, you've
only got to ask for it.
233
00:19:58,531 --> 00:20:00,574
- Thank you, you are very kind.
234
00:20:11,794 --> 00:20:14,838
(seagulls squawking)
235
00:20:16,757 --> 00:20:17,841
- What's your heading?
236
00:20:17,842 --> 00:20:19,217
- We're locked on Montreal.
237
00:20:20,469 --> 00:20:22,012
- Sure?
238
00:20:22,013 --> 00:20:23,305
- We can run for a few days here.
239
00:20:23,306 --> 00:20:24,222
- Keep her running.
240
00:20:30,521 --> 00:20:31,646
You fancy her?
241
00:20:33,107 --> 00:20:35,066
- You mark my words,
she's bad luck, that one.
242
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
- Thank you, that's all I need.
243
00:20:37,820 --> 00:20:39,404
- If it was up to me, I'd
throw her right back in the sea
244
00:20:39,405 --> 00:20:41,072
where she came from.
245
00:20:41,073 --> 00:20:44,659
- Excuse me, sir, this just
came over the RT for you.
246
00:20:49,707 --> 00:20:52,751
(seagulls squawking)
247
00:21:01,469 --> 00:21:04,179
(George panting)
248
00:21:12,897 --> 00:21:13,688
- George?
249
00:21:15,441 --> 00:21:16,900
Are you all right?
250
00:21:18,402 --> 00:21:21,154
(George groaning)
251
00:21:21,155 --> 00:21:22,447
Now, what brought this on?
252
00:21:23,407 --> 00:21:26,201
(George groaning)
253
00:21:27,745 --> 00:21:29,913
- Large size trouble in North Africa.
254
00:21:29,914 --> 00:21:31,331
- Oh, to hell with
trouble in North Africa.
255
00:21:31,332 --> 00:21:33,583
You've made your money, George.
256
00:21:33,584 --> 00:21:35,835
Now, I'm warning you, slow down.
257
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
How much do you think
your heart will take?
258
00:21:37,463 --> 00:21:39,339
- Ah, there's nothing wrong with my heart.
259
00:21:39,340 --> 00:21:41,216
- Is that what you want as an epitaph?
260
00:21:43,219 --> 00:21:44,261
- Look, it's my heart.
261
00:21:45,304 --> 00:21:47,347
Tell Harry to alter course, just anywhere.
262
00:21:47,348 --> 00:21:50,392
- All right, but I don't want
you to move out of that chair.
263
00:21:50,393 --> 00:21:51,851
(George groaning)
264
00:21:51,852 --> 00:21:54,312
George, George, come on, relax.
265
00:21:55,898 --> 00:21:57,357
- Harry was right, it sounds crazy,
266
00:21:57,358 --> 00:21:59,567
but everything was going great
267
00:21:59,568 --> 00:22:01,236
until that bloody girl came on board.
268
00:22:01,237 --> 00:22:04,239
- It is crazy, that has
got nothing to do with her.
269
00:22:04,240 --> 00:22:05,573
Now just you take it easy.
270
00:22:07,118 --> 00:22:10,078
(sultry jazz music)
271
00:22:50,286 --> 00:22:52,746
(tense music)
272
00:23:00,588 --> 00:23:03,214
(Carol gasping)
273
00:23:07,345 --> 00:23:09,971
(Carol panting)
274
00:23:18,689 --> 00:23:20,023
- We are going the wrong way!
275
00:23:20,024 --> 00:23:20,857
- [Harry] What?
276
00:23:20,858 --> 00:23:21,941
- Please, turn back!
277
00:23:21,942 --> 00:23:22,942
- Watch your heading.
278
00:23:22,943 --> 00:23:24,402
- Oh, please, you must!
279
00:23:24,403 --> 00:23:27,864
- Better discuss it with the others, miss.
280
00:23:28,824 --> 00:23:30,075
(groaning)
281
00:23:30,076 --> 00:23:32,452
- We are turning, we
are going the wrong way.
282
00:23:32,453 --> 00:23:33,411
You must turn back.
283
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
- Now listen to me, this is my boat,
284
00:23:35,456 --> 00:23:37,123
it goes where I want it to go,
285
00:23:37,124 --> 00:23:39,084
do you understand?
- You must turn back!
286
00:23:39,085 --> 00:23:41,586
(tense music)
287
00:23:41,587 --> 00:23:45,465
(Carol groaning and shrieking)
288
00:23:48,302 --> 00:23:50,970
(splashing)
289
00:23:50,971 --> 00:23:54,516
(lively sultry jazz music)
290
00:23:59,313 --> 00:24:01,356
(George splashing in water)
291
00:24:01,357 --> 00:24:02,649
(Harry mumbling)
292
00:24:02,650 --> 00:24:06,194
(lively sultry jazz music)
293
00:24:23,379 --> 00:24:24,212
- What happened?
294
00:24:24,213 --> 00:24:25,964
- Girl went over the side,
George went in after her.
295
00:24:25,965 --> 00:24:29,467
(lively sultry jazz music)
296
00:24:30,428 --> 00:24:31,344
(tense music)
297
00:24:31,345 --> 00:24:32,387
- Help!
298
00:24:32,388 --> 00:24:34,305
- He's in trouble.
299
00:24:34,306 --> 00:24:36,057
(Philip splashing)
300
00:24:36,058 --> 00:24:39,602
(lively sultry jazz music)
301
00:24:43,899 --> 00:24:46,192
(George sputtering)
302
00:24:46,193 --> 00:24:48,278
Hold on, George, hold on!
303
00:24:48,279 --> 00:24:51,823
(lively sultry jazz music)
304
00:24:54,910 --> 00:24:58,705
(George gasping and coughing)
305
00:25:05,921 --> 00:25:06,796
- [Harry] Get a blanket around her.
306
00:25:06,797 --> 00:25:07,630
- [Sheila] Right.
307
00:25:07,631 --> 00:25:11,176
(lively sultry jazz music)
308
00:25:18,726 --> 00:25:20,226
(Carol coughing)
309
00:25:20,227 --> 00:25:21,186
Brandy, quickly.
310
00:25:21,187 --> 00:25:23,897
(Carol coughing)
311
00:25:40,623 --> 00:25:43,082
(tense music)
312
00:25:51,258 --> 00:25:53,885
(pensive music)
313
00:25:58,599 --> 00:25:59,390
George.
314
00:26:01,435 --> 00:26:02,227
George!
315
00:26:09,527 --> 00:26:12,654
- If there's anything I can do, madam.
316
00:26:14,031 --> 00:26:15,573
- All right, Harry.
317
00:26:18,160 --> 00:26:18,952
oh, Harry,
318
00:26:20,496 --> 00:26:22,247
we better head for the nearest port.
319
00:26:22,248 --> 00:26:23,289
There's bound to be an inquest.
320
00:26:23,290 --> 00:26:24,666
- North Africa, I should think.
321
00:26:24,667 --> 00:26:26,000
- Yeah, it's as good as anywhere.
322
00:26:38,305 --> 00:26:39,138
Sheila--
323
00:26:39,139 --> 00:26:40,682
- Please don't make a fuss, Philip.
324
00:26:41,600 --> 00:26:42,433
I'm all right.
325
00:26:43,686 --> 00:26:46,145
- I can't tell you how sorry I am.
326
00:26:46,146 --> 00:26:46,938
- I know.
327
00:26:49,650 --> 00:26:53,361
(boat roaring through water)
328
00:26:55,072 --> 00:26:57,615
(tense music)
329
00:26:57,616 --> 00:27:01,244
- [Men-Hari] Ayesha,
Ayesha, Ayesha, Ayesha.
330
00:27:03,747 --> 00:27:04,539
- Ayesha.
331
00:27:05,874 --> 00:27:07,250
- Ayesha, Ayesha,
332
00:27:09,920 --> 00:27:11,129
Ayesha, Ayesha,
333
00:27:13,465 --> 00:27:14,674
Ayesha, Ayesha!
334
00:27:17,011 --> 00:27:17,802
- Ayesha!
335
00:27:19,179 --> 00:27:21,806
(Carol gasping)
336
00:27:29,398 --> 00:27:30,189
Ayesha.
337
00:27:31,275 --> 00:27:32,066
- Ayesha?
338
00:27:33,110 --> 00:27:33,901
Who is Ayesha?
339
00:27:36,780 --> 00:27:37,822
- I'm Ayesha.
340
00:27:39,491 --> 00:27:41,326
- How do you know this?
341
00:27:41,327 --> 00:27:42,785
- The voices.
342
00:27:42,786 --> 00:27:43,578
- Yes?
343
00:27:46,040 --> 00:27:49,709
- I see their faces, strange faces.
344
00:27:51,378 --> 00:27:53,296
It's all mixed up.
345
00:27:53,297 --> 00:27:55,006
- Are these people trying to harm you?
346
00:27:55,007 --> 00:27:57,967
- I am not there yet, where they are,
347
00:27:57,968 --> 00:28:00,637
but he keeps calling me.
348
00:28:00,638 --> 00:28:02,930
He's always calling me.
349
00:28:02,931 --> 00:28:03,806
- What does he say?
350
00:28:05,643 --> 00:28:09,145
- Ayesha, and when he says that,
351
00:28:10,898 --> 00:28:14,567
I know, somehow, he means me.
352
00:28:14,568 --> 00:28:15,735
- Why is he calling you?
353
00:28:16,654 --> 00:28:21,115
- There is another man,
a man who never dies.
354
00:28:21,116 --> 00:28:22,617
He calls me for him.
355
00:28:24,161 --> 00:28:29,123
It all happened long ago,
long before I was born,
356
00:28:30,876 --> 00:28:35,838
like a dream of the past that's
somehow part of the future.
357
00:28:37,257 --> 00:28:38,299
- How do you know which way to go?
358
00:28:38,300 --> 00:28:40,510
- I get noises in my head.
359
00:28:41,595 --> 00:28:43,096
It hurts so!
360
00:28:43,097 --> 00:28:46,808
I've tried to fight it, taking
things to stop the pain,
361
00:28:47,935 --> 00:28:49,185
but nothing works.
362
00:28:50,479 --> 00:28:55,274
on and on and on, until
my mind is on fire,
363
00:28:55,275 --> 00:28:56,567
and it only stops--
364
00:28:56,568 --> 00:28:57,819
- Yes?
365
00:28:57,820 --> 00:29:01,322
- When I go the way I have to go.
366
00:29:01,323 --> 00:29:02,657
- Do you have the pain now?
367
00:29:04,576 --> 00:29:08,538
- I didn't want George to
die, but it was my fault.
368
00:29:08,539 --> 00:29:11,958
They were calling me, and
I couldn't go to them,
369
00:29:13,001 --> 00:29:15,670
so they killed him.
370
00:29:15,671 --> 00:29:17,755
It was the same with the man in the truck.
371
00:29:17,756 --> 00:29:19,674
- Carol, Carol, listen to me.
372
00:29:19,675 --> 00:29:22,135
I'm gonna give you another
injection to make you sleep.
373
00:29:22,136 --> 00:29:23,803
We'll talk again when you wake up.
374
00:29:25,222 --> 00:29:28,015
I'll do all I can to help, just trust me.
375
00:29:29,768 --> 00:29:32,979
(boat engine rumbling)
376
00:29:41,947 --> 00:29:43,740
- I'll turn the yacht over to
the agents and fix the hotel.
377
00:29:43,741 --> 00:29:45,199
Your gear's here with mine.
378
00:29:45,200 --> 00:29:46,033
- [Philip] Fine, do you want a hand?
379
00:29:46,034 --> 00:29:46,826
- Yeah.
380
00:29:50,414 --> 00:29:51,539
Mrs. Carter get off all right?
381
00:29:51,540 --> 00:29:52,790
- Yeah, where's Carol?
382
00:29:53,709 --> 00:29:54,876
- She's gone.
383
00:29:54,877 --> 00:29:56,043
- What do you mean gone?
384
00:29:57,212 --> 00:29:59,255
- Well, just after you
left with Mrs. Carter.
385
00:29:59,256 --> 00:30:01,799
She flogged a bit of jewelry
to number one and off she went.
386
00:30:01,800 --> 00:30:03,134
- Didn't she say anything?
387
00:30:03,135 --> 00:30:03,926
- No.
388
00:30:06,513 --> 00:30:08,347
Aw, come on, Phil, what do you expect?
389
00:30:08,348 --> 00:30:10,558
No more yacht, what does she need us for?
390
00:30:10,559 --> 00:30:13,019
- Look, Harry, the girl's
sick and she needs help.
391
00:30:14,730 --> 00:30:15,688
Check us into the hotel, will you?
392
00:30:15,689 --> 00:30:17,023
I'll see you later.
393
00:30:17,024 --> 00:30:20,234
(boat engine rumbling)
394
00:30:28,410 --> 00:30:30,870
(tense music)
395
00:30:35,334 --> 00:30:37,752
(warm music)
396
00:30:37,753 --> 00:30:41,339
- Men-Hari, the wheel of life
has turned as you foretold,
397
00:30:41,340 --> 00:30:42,924
and Ayesha has been reborn.
398
00:30:43,967 --> 00:30:46,385
She is mine, and I have need of her.
399
00:30:47,721 --> 00:30:50,181
With her by my side, Kuma will once again
400
00:30:50,182 --> 00:30:51,891
become as great as it was in the days
401
00:30:51,892 --> 00:30:53,226
when Ayesha was its queen.
402
00:30:54,561 --> 00:30:57,688
She must come to me as
you promised she would,
403
00:30:57,689 --> 00:31:01,359
or I will never give you the
immortality you so much desire.
404
00:31:02,402 --> 00:31:05,404
- Is this the sort of
immortality you want?
405
00:31:05,405 --> 00:31:07,114
- Do not hear, young Kallikrates,
406
00:31:07,115 --> 00:31:09,492
or better still, ask him one question.
407
00:31:09,493 --> 00:31:12,328
Through the mind of the
seer, I have used my power
408
00:31:12,329 --> 00:31:14,288
to draw Ayesha here.
409
00:31:14,289 --> 00:31:17,083
We know that Za-Tor has
advised against our cause,
410
00:31:17,084 --> 00:31:20,545
but ask him now if he has not
looked through the seer's eyes
411
00:31:20,546 --> 00:31:23,965
and without your knowledge,
striven to turn Ayesha aside.
412
00:31:23,966 --> 00:31:26,259
- [Kallikrates] Is this true, Za-Tor?
413
00:31:26,260 --> 00:31:27,468
(tense music)
414
00:31:27,469 --> 00:31:30,429
(people chattering)
415
00:31:46,780 --> 00:31:51,576
(children chattering in foreign language)
416
00:31:58,500 --> 00:31:59,917
(goats bleating)
417
00:31:59,918 --> 00:32:04,714
(children chattering in foreign language)
418
00:32:19,354 --> 00:32:23,482
(man yelling in foreign language)
419
00:32:30,532 --> 00:32:31,365
- Thank you.
420
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
(speaking in foreign language)
421
00:32:33,410 --> 00:32:35,870
- I am Kassim at your service.
422
00:32:38,165 --> 00:32:39,916
You are in trouble?
423
00:32:39,917 --> 00:32:40,750
- I--
424
00:32:40,751 --> 00:32:43,294
- Perhaps I can help you.
425
00:32:43,295 --> 00:32:44,337
Come with me.
426
00:33:00,062 --> 00:33:02,146
- She went south, took
a bus to (mumbling).
427
00:33:05,192 --> 00:33:06,525
- What time's the next bus?
428
00:33:08,445 --> 00:33:10,821
- You guessed I'd know
the answer to that one.
429
00:33:10,822 --> 00:33:11,614
In an hour.
430
00:33:13,700 --> 00:33:17,119
- Look, Phil, I said it
before and I'll say it again,
431
00:33:17,120 --> 00:33:18,621
that girl is a nut.
432
00:33:18,622 --> 00:33:20,414
She's nothing but trouble.
433
00:33:20,415 --> 00:33:23,209
Why don't you just quietly
and simply forget her?
434
00:33:23,210 --> 00:33:25,753
All right, I know, you can't forget her.
435
00:33:27,631 --> 00:33:29,799
That takes care of my immediate future.
436
00:33:29,800 --> 00:33:31,217
I'll just slip into
something more comfortable,
437
00:33:31,218 --> 00:33:32,969
I'll see you down here in 15 minutes.
438
00:33:34,846 --> 00:33:36,555
- What, do you mean you're coming with me?
439
00:33:36,556 --> 00:33:38,557
- Look, I know the desert and you don't,
440
00:33:38,558 --> 00:33:41,477
and you're gonna need somebody
to navigate for you, right?
441
00:33:41,478 --> 00:33:42,770
- Thanks, Harry.
442
00:33:44,773 --> 00:33:47,274
- You have eaten enough?
443
00:33:47,275 --> 00:33:48,818
- Thank you, it was very good.
444
00:33:49,736 --> 00:33:50,987
(bell ringing)
445
00:33:50,988 --> 00:33:54,281
(soft mysterious music)
446
00:34:04,584 --> 00:34:09,088
How did you know about everything,
even before I told you?
447
00:34:10,465 --> 00:34:13,426
- I did not know
everything, only something.
448
00:34:14,511 --> 00:34:16,053
- Did you read my thoughts?
449
00:34:18,682 --> 00:34:21,600
- I do not have that
power, although it exists,
450
00:34:23,020 --> 00:34:25,730
but I have a certain psychic ability.
451
00:34:28,900 --> 00:34:29,734
This man,
452
00:34:31,611 --> 00:34:35,865
the one who sends for
you, who calls you Ayesha,
453
00:34:38,618 --> 00:34:41,662
he is protected by a black shield,
454
00:34:42,914 --> 00:34:45,207
not on a physical plane,
but on the astral.
455
00:34:47,044 --> 00:34:48,711
He is immortal, he will never die.
456
00:34:52,841 --> 00:34:56,969
And he is drawing you to him.
457
00:34:56,970 --> 00:34:59,096
- But why, why me?
458
00:34:59,097 --> 00:35:02,808
- No, others are drawing you to him.
459
00:35:04,603 --> 00:35:06,187
Their power is very great.
460
00:35:08,023 --> 00:35:11,650
I had thought such power was
lost to mankind long ages ago,
461
00:35:12,986 --> 00:35:15,029
but they are masters of it.
462
00:35:15,030 --> 00:35:19,825
- Can they make me see
things, make things happen,
463
00:35:19,826 --> 00:35:21,160
even from far away?
464
00:35:22,579 --> 00:35:24,705
- Their skill lies in the understanding
465
00:35:24,706 --> 00:35:28,125
and the use of the human
mind's deepest powers,
466
00:35:28,126 --> 00:35:33,089
magnified by ritual and by
symbols into a real living force
467
00:35:33,507 --> 00:35:35,758
for good or for evil.
468
00:35:35,759 --> 00:35:37,218
- Who are they?
469
00:35:37,219 --> 00:35:38,886
Who is this man who will never die?
470
00:35:39,971 --> 00:35:43,599
- Much is veiled from my eyes.
471
00:35:43,600 --> 00:35:46,477
I know only that this man
and the adepts who serve him
472
00:35:47,354 --> 00:35:48,938
would bring upon you great evil,
473
00:35:50,273 --> 00:35:52,066
but I will help you break their grip.
474
00:35:53,318 --> 00:35:55,945
I have not studied the occult all my life
475
00:35:55,946 --> 00:35:58,864
without gaining some small skill.
476
00:35:58,865 --> 00:36:00,533
- What do you want me to do?
477
00:36:00,534 --> 00:36:01,325
- Nothing.
478
00:36:03,203 --> 00:36:07,414
But first, I must remove
your mind from the conflict.
479
00:36:07,415 --> 00:36:08,249
It will be safer.
480
00:36:09,709 --> 00:36:10,459
Lie back.
481
00:36:13,255 --> 00:36:14,046
And sleep.
482
00:36:21,888 --> 00:36:22,763
- Deal with him.
483
00:36:22,764 --> 00:36:24,765
- It is not so simple, my lord.
484
00:36:24,766 --> 00:36:26,350
The man's a scholar and a mystic.
485
00:36:26,351 --> 00:36:27,810
He is aware of our influence
486
00:36:27,811 --> 00:36:29,812
and he has a rudimentary power of his own.
487
00:36:29,813 --> 00:36:31,772
- So the old man knows a few tricks.
488
00:36:34,109 --> 00:36:35,651
But you are the Magi.
489
00:36:36,736 --> 00:36:39,196
Can he stand against the
race that founded the art
490
00:36:39,197 --> 00:36:40,156
in which he is a novice?
491
00:36:40,157 --> 00:36:42,449
- The man is not an adept as we are,
492
00:36:42,450 --> 00:36:43,450
but in conflicts of this nature,
493
00:36:43,451 --> 00:36:45,828
it is always easier to
defend than to attack.
494
00:36:56,423 --> 00:37:01,302
- Men-Hari, your forebearers
turned aside from mankind,
495
00:37:01,303 --> 00:37:03,721
and in solitude, the Magi sought and found
496
00:37:03,722 --> 00:37:06,265
the powers that lie only in the mind.
497
00:37:06,266 --> 00:37:09,393
For 50 centuries, your
people made progress,
498
00:37:09,394 --> 00:37:11,812
but age and death always set the barrier.
499
00:37:12,814 --> 00:37:15,941
But only I, Kallikrates,
can destroy that barrier.
500
00:37:16,902 --> 00:37:21,197
I can give you time, I
can give you immortality.
501
00:37:21,198 --> 00:37:23,449
- For 50 centuries, we
have held ourselves apart
502
00:37:23,450 --> 00:37:28,245
from the world to seek the
growth of mind and spirit.
503
00:37:29,664 --> 00:37:32,166
We have traveled far along that path.
504
00:37:33,919 --> 00:37:37,504
Soon, we shall be ready
to go out into the world
505
00:37:37,505 --> 00:37:42,426
bearing all the gifts of our
wisdom, solving all problems,
506
00:37:43,637 --> 00:37:48,057
teaching the world to live
in peace and happiness.
507
00:37:49,267 --> 00:37:50,517
- Soon?
508
00:37:50,518 --> 00:37:54,813
- What are a few centuries
to us, my brethren?
509
00:37:54,814 --> 00:37:59,818
- They are death for us,
for our children's children,
510
00:37:59,819 --> 00:38:01,320
and perhaps for all humanity.
511
00:38:02,572 --> 00:38:05,866
Mankind is poised to destroy itself.
512
00:38:05,867 --> 00:38:09,119
Can we save a world that
is burnt to a cinder?
513
00:38:09,120 --> 00:38:13,082
But given immortality, we can
fulfill our golden purpose
514
00:38:13,083 --> 00:38:15,167
within a single generation.
515
00:38:15,168 --> 00:38:18,629
our minds and bodies will
remain strong forever,
516
00:38:18,630 --> 00:38:21,298
and we can unfold the golden
mysteries of the universe
517
00:38:21,299 --> 00:38:23,717
for the salvation of all mankind.
518
00:38:23,718 --> 00:38:27,304
- It is a dark, unlawful
deed you will do, Men-Hari,
519
00:38:29,015 --> 00:38:33,185
evil in essence, malignant in effect.
520
00:38:35,397 --> 00:38:38,023
Shun its whispering temptation.
521
00:38:42,028 --> 00:38:43,821
- We have chosen.
522
00:38:44,781 --> 00:38:48,867
Za-Tor no longer leads the Magi.
523
00:38:48,868 --> 00:38:50,911
We follow Men-Hari.
524
00:38:52,163 --> 00:38:54,832
We must destroy this man.
525
00:38:58,712 --> 00:39:01,338
- I hear the beat of dark wings,
526
00:39:03,800 --> 00:39:07,219
and I know that our
great and storied order
527
00:39:09,139 --> 00:39:12,975
has fallen at last.
528
00:39:12,976 --> 00:39:15,602
(pensive music)
529
00:39:23,403 --> 00:39:25,237
- Come, my brethren.
530
00:39:25,238 --> 00:39:26,447
We have much to do.
531
00:39:29,284 --> 00:39:32,244
(crickets chirping)
532
00:40:38,269 --> 00:40:42,064
(singing in foreign language)
533
00:40:50,073 --> 00:40:53,033
(moaning softly)
534
00:40:53,034 --> 00:40:57,121
our key, we timeless ones,
535
00:40:59,082 --> 00:41:00,082
the elementals of the earth, of the air,
536
00:41:03,253 --> 00:41:05,546
and of fire, and of water,
537
00:41:06,589 --> 00:41:08,215
take heed of my commands.
538
00:41:09,926 --> 00:41:14,847
I, (mumbling) and to whom is
given the power and authority
539
00:41:18,643 --> 00:41:22,771
to heed down through eons
of time, my voice calls.
540
00:41:25,775 --> 00:41:26,567
Take heed.
541
00:41:28,570 --> 00:41:29,361
Come, Atzil, elemental of the air,
542
00:41:34,784 --> 00:41:36,994
was when time was not.
543
00:41:38,121 --> 00:41:42,958
Hasten.
544
00:41:44,461 --> 00:41:49,423
oh, Atzil, defy me not for
I am dominion over thee.
545
00:41:51,259 --> 00:41:54,720
Come, come, I command,
546
00:41:55,680 --> 00:42:00,017
in the most aghast, dread, and secret name
547
00:42:00,018 --> 00:42:03,312
of the supreme prince of darkness,
548
00:42:03,313 --> 00:42:07,065
his archangels and angels of darkness,
549
00:42:07,066 --> 00:42:12,029
and his legions draw
near and do my bidding.
550
00:42:13,907 --> 00:42:17,451
I command,
551
00:42:19,329 --> 00:42:20,120
I command.
552
00:42:23,291 --> 00:42:26,001
(wind whistling)
553
00:42:28,838 --> 00:42:32,633
(singing in foreign language)
554
00:42:37,514 --> 00:42:39,306
Atzil, I who have the
ancient wisdom and power
555
00:42:41,184 --> 00:42:45,646
to command thee, go
forth and do my bidding.
556
00:42:45,647 --> 00:42:48,106
Go forth and destroy this
man with little knowledge,
557
00:42:48,107 --> 00:42:51,527
who dares to interfere,
go forth and destroy him.
558
00:42:51,528 --> 00:42:55,322
(singing in foreign language)
559
00:42:56,449 --> 00:42:59,284
In the name of all the
forces that are in the air,
560
00:42:59,285 --> 00:43:01,578
and upon the earth and under the sea,
561
00:43:01,579 --> 00:43:04,540
in the name of my companions
of fire, earth, and water,
562
00:43:04,541 --> 00:43:08,669
(speaking in foreign
language) I command thee
563
00:43:08,670 --> 00:43:11,505
go forth and destroy him.
564
00:43:11,506 --> 00:43:12,881
I command.
565
00:43:12,882 --> 00:43:13,966
(loud popping)
566
00:43:13,967 --> 00:43:14,758
I command.
567
00:43:15,677 --> 00:43:16,718
I command!
568
00:43:16,719 --> 00:43:19,263
(fire crackling)
569
00:43:19,264 --> 00:43:21,932
(wind whistling)
570
00:43:21,933 --> 00:43:25,727
(singing in foreign language)
571
00:43:27,605 --> 00:43:31,149
(mysterious pensive music)
572
00:43:40,785 --> 00:43:43,495
(wind whistling)
573
00:43:46,040 --> 00:43:50,669
Thus, Atzil, it pleases me
to offer thee this sacrifice.
574
00:43:55,174 --> 00:43:56,592
(loud popping)
575
00:43:56,593 --> 00:43:58,051
(Carol screaming)
576
00:43:58,052 --> 00:43:59,636
(dramatic pensive music)
577
00:43:59,637 --> 00:44:02,180
(wind blowing)
578
00:44:08,938 --> 00:44:11,648
(wind whistling)
579
00:44:21,659 --> 00:44:24,036
(whimpering)
580
00:44:31,419 --> 00:44:33,629
(speaking drowned out by wind blowing)
581
00:44:53,566 --> 00:44:56,443
(Kassim screaming)
582
00:45:00,698 --> 00:45:03,575
(thunder cracking)
583
00:45:05,370 --> 00:45:09,122
- [Men-Hari] Ayesha, Ayesha, Ayesha.
584
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
- I'm coming.
585
00:45:10,375 --> 00:45:12,668
- Ayesha, Ayesha.
- Yes, I'm coming.
586
00:45:12,669 --> 00:45:16,546
- Ayesha, Ayesha.
- I'm coming, I'm coming.
587
00:45:16,547 --> 00:45:18,590
- [Men-Hari] Ayesha.
588
00:45:18,591 --> 00:45:20,300
- [Carol] I'm coming.
589
00:45:38,069 --> 00:45:39,861
- Hey, Harry, try him.
590
00:45:42,198 --> 00:45:59,172
(speaking in foreign language)
591
00:46:02,719 --> 00:46:07,514
(children chattering in foreign language)
592
00:46:11,436 --> 00:46:13,270
(speaking in foreign language)
593
00:46:13,271 --> 00:46:16,565
(children chattering in foreign language)
594
00:46:16,566 --> 00:46:17,399
- They've seen her?
595
00:46:17,400 --> 00:46:18,233
- Yeah.
596
00:46:18,234 --> 00:46:21,862
(children chattering in foreign language)
597
00:46:21,863 --> 00:46:24,823
(sultry jazz music)
598
00:46:36,669 --> 00:46:38,336
- How 'bout this?
599
00:46:38,337 --> 00:46:39,129
- Looks fine.
600
00:46:41,758 --> 00:46:44,718
(sultry jazz music)
601
00:46:53,853 --> 00:46:56,980
(car engine rumbling)
602
00:47:00,234 --> 00:47:02,861
(tense droning)
603
00:47:37,438 --> 00:47:39,981
(car rattling)
604
00:48:19,689 --> 00:48:23,567
(speaking in foreign language)
605
00:48:35,037 --> 00:48:38,290
(man laughing)
606
00:48:38,291 --> 00:48:41,001
(Carol groaning)
607
00:48:48,718 --> 00:48:49,509
Which way?
608
00:48:50,469 --> 00:48:51,553
- [Harry] You tell me.
609
00:48:53,014 --> 00:48:54,764
- Horsemen, maybe he's seen her.
610
00:48:56,142 --> 00:48:59,269
(car engine rumbling)
611
00:49:15,703 --> 00:49:18,538
(speaking in foreign language)
612
00:49:18,539 --> 00:49:20,790
Never mind the chatter,
has he seen the girl?
613
00:49:20,791 --> 00:49:23,627
(speaking in foreign language)
614
00:49:23,628 --> 00:49:25,086
- Ooh, what's Jaffa for long blonde hair?
615
00:49:25,087 --> 00:49:27,631
- Harry, is he wearing her scarf?
616
00:49:28,841 --> 00:49:32,010
(speaking in foreign language)
617
00:49:32,011 --> 00:49:33,136
After him.
618
00:49:33,137 --> 00:49:38,099
(car engine rumbling)
(horse galloping)
619
00:50:52,717 --> 00:50:55,093
(man screaming)
(horse whinnying)
620
00:50:55,094 --> 00:50:56,177
Got him.
621
00:50:56,178 --> 00:50:57,178
- Watch out!
622
00:50:57,179 --> 00:51:00,306
(car engine rumbling)
623
00:51:01,934 --> 00:51:05,562
(car rattling and clanging)
624
00:51:08,065 --> 00:51:09,524
You all right, Phil?
625
00:51:09,525 --> 00:51:10,358
The Land Rover's finished.
626
00:51:10,359 --> 00:51:11,609
Come on, let's go get him.
627
00:51:16,323 --> 00:51:20,201
(speaking in foreign language)
628
00:51:28,836 --> 00:51:32,338
(mysterious pensive music)
629
00:52:55,881 --> 00:53:00,844
(rocks sliding)
(tense music)
630
00:53:05,724 --> 00:53:08,351
(pensive music)
631
00:53:27,413 --> 00:53:30,957
(mysterious pensive music)
632
00:53:41,427 --> 00:53:44,053
- Don't drink that, Harry,
what do you think you're doing?
633
00:53:44,054 --> 00:53:44,888
Come on.
634
00:53:44,889 --> 00:53:48,391
(mysterious pensive music)
635
00:53:57,776 --> 00:53:58,776
(Harry groaning and sputtering)
636
00:53:58,777 --> 00:54:01,321
(tense music)
637
00:54:32,811 --> 00:54:36,314
Tell you what, Harry,
let's stop at the next pub.
638
00:54:36,315 --> 00:54:39,192
I'll buy you three
gallons of beer, no more.
639
00:54:39,193 --> 00:54:41,194
Can't have you getting drunk.
640
00:54:41,195 --> 00:54:42,528
How does that sound, Harry?
641
00:54:42,529 --> 00:54:43,571
(man yelling)
642
00:54:43,572 --> 00:54:46,115
(men grunting)
643
00:55:20,359 --> 00:55:22,026
What have you done with the girl?
644
00:55:25,322 --> 00:55:26,155
Where is she?
645
00:55:26,156 --> 00:55:27,615
(man groaning)
646
00:55:27,616 --> 00:55:31,077
(Philip yelling)
647
00:55:31,078 --> 00:55:32,620
- Philip!
648
00:55:32,621 --> 00:55:35,164
(man groaning)
649
00:55:36,834 --> 00:55:37,834
- Carol!
650
00:55:37,835 --> 00:55:40,795
(sultry jazz music)
651
00:55:43,215 --> 00:55:44,215
- Philip.
652
00:55:44,216 --> 00:55:45,091
- Carol.
653
00:55:45,092 --> 00:55:48,052
(sultry jazz music)
654
00:55:57,187 --> 00:55:58,146
Well, Harry,
655
00:56:01,650 --> 00:56:04,610
that's about all we can do.
656
00:56:04,611 --> 00:56:05,486
Better get moving.
657
00:56:09,992 --> 00:56:10,908
Come.
658
00:56:10,909 --> 00:56:14,037
(sultry jazz music)
659
00:56:14,038 --> 00:56:16,414
- Philip, don't try to take me back.
660
00:56:16,415 --> 00:56:19,459
They'll kill you if you try
to stop me getting there.
661
00:56:19,460 --> 00:56:21,461
- I wasn't trying to stop you, Carol.
662
00:56:21,462 --> 00:56:23,880
If you gotta find out what lies
at the end of your journey,
663
00:56:23,881 --> 00:56:26,382
it's the only way, for both of us.
664
00:56:26,383 --> 00:56:28,551
- You believe it now?
665
00:56:28,552 --> 00:56:30,011
- I don't know what I believe,
666
00:56:30,929 --> 00:56:32,513
but I know I don't want to leave you.
667
00:56:32,514 --> 00:56:35,892
- Phil, I'm not Ayesha, I am me.
668
00:56:35,893 --> 00:56:37,310
I don't belong to him.
669
00:56:37,311 --> 00:56:39,812
- No, you're not Ayesha,
670
00:56:39,813 --> 00:56:41,814
and the only man you belong to
671
00:56:41,815 --> 00:56:43,441
is the one you choose yourself.
672
00:56:44,943 --> 00:56:45,735
Come on.
673
00:57:05,672 --> 00:57:07,131
- Ayesha draws near, my lord.
674
00:57:07,132 --> 00:57:08,383
She will soon reach Kuma.
675
00:57:08,384 --> 00:57:09,175
- Soon?
676
00:57:10,511 --> 00:57:12,929
But will it be soon enough?
677
00:57:12,930 --> 00:57:14,555
The turning of the stars bring a time
678
00:57:14,556 --> 00:57:17,308
when my secret can give you immortality.
679
00:57:17,309 --> 00:57:18,851
But when that time is passed,
680
00:57:18,852 --> 00:57:21,687
those fleeting minutes gone,
the secret is worthless
681
00:57:21,688 --> 00:57:23,898
until once again, the
stars unlock its power.
682
00:57:28,153 --> 00:57:32,156
But that will not happen again
in your lifetime, Men-Hari.
683
00:57:32,157 --> 00:57:33,783
If Ayesha is not here before the hour
684
00:57:33,784 --> 00:57:35,410
when she can be made immortal,
685
00:57:35,411 --> 00:57:38,538
you also will lose that prize.
686
00:57:38,539 --> 00:57:40,248
- If that prize were for myself alone,
687
00:57:40,249 --> 00:57:41,499
I would gladly spurn it.
688
00:57:45,003 --> 00:57:47,630
Eternal life is not a fate I desire.
689
00:57:47,631 --> 00:57:49,257
It is the burden I will humbly accept
690
00:57:49,258 --> 00:57:51,092
as my duty towards mankind.
691
00:57:51,093 --> 00:57:54,137
- You do not know the true
weight of that burden, my friend.
692
00:57:54,138 --> 00:57:56,264
- For you, that burden
will become as wings
693
00:57:56,265 --> 00:57:58,182
with Ayesha by your side.
694
00:57:58,183 --> 00:58:00,977
She will be here in time, I promise you.
695
00:58:00,978 --> 00:58:03,312
- There are many dangers
for a woman alone.
696
00:58:03,313 --> 00:58:05,189
If only I could go to meet her.
697
00:58:05,190 --> 00:58:07,150
- This you may not do, my lord.
698
00:58:07,151 --> 00:58:09,444
No one in the outside
world must know of Kuma
699
00:58:09,445 --> 00:58:11,195
until we are ready to reveal it.
700
00:58:11,196 --> 00:58:13,656
Thus, we can only guide her footsteps
701
00:58:13,657 --> 00:58:16,242
through the powers of
the mind as best we can.
702
00:58:17,327 --> 00:58:19,370
But do not concern yourself.
703
00:58:19,371 --> 00:58:20,204
She is not alone.
704
00:58:22,791 --> 00:58:24,375
- Who, then, is with her?
705
00:58:24,376 --> 00:58:28,713
- A man, a doctor of the modern
world, a doctor of the mind.
706
00:58:28,714 --> 00:58:30,548
- Of the mind?
707
00:58:30,549 --> 00:58:33,134
- There is nothing to fear,
I have her in my care.
708
00:58:33,135 --> 00:58:34,552
- You will turn him back.
709
00:58:34,553 --> 00:58:37,346
- It is not so simple, she
has become dependent upon him.
710
00:58:38,390 --> 00:58:41,767
Remember, her mind is
yet that of a mortal.
711
00:58:41,768 --> 00:58:43,895
It has been of necessity,
strained and tortured
712
00:58:43,896 --> 00:58:45,229
to the point of collapse.
713
00:58:45,230 --> 00:58:47,982
- You're saying she needs
this man, this doctor?
714
00:58:47,983 --> 00:58:50,776
- It would not be wise
to dispense with him yet.
715
00:58:50,777 --> 00:58:52,862
I cannot control a mind that is ruined.
716
00:58:53,906 --> 00:58:56,073
- But you will rid me of him?
717
00:58:56,074 --> 00:58:59,035
- As I would brush a scorpion
from your path, my lord.
718
00:59:00,120 --> 00:59:03,247
(tense pensive music)
719
00:59:47,543 --> 00:59:49,544
- That's the way we have to go.
720
00:59:49,545 --> 00:59:52,672
(tense pensive music)
721
00:59:56,260 --> 00:59:57,468
- Let me help.
722
01:00:00,639 --> 01:00:01,681
- Thank you.
723
01:00:08,272 --> 01:00:11,482
(tense pensive music)
724
01:01:01,575 --> 01:01:04,035
(sharp tense music)
(Carol panting)
725
01:01:04,036 --> 01:01:06,662
(pensive music)
726
01:01:37,402 --> 01:01:40,446
(dramatic tense music)
727
01:01:40,447 --> 01:01:41,447
It's me.
728
01:01:41,448 --> 01:01:44,659
(dramatic tense music)
729
01:02:32,708 --> 01:02:35,751
(warm pensive music)
730
01:02:50,475 --> 01:02:51,267
- Ayesha.
731
01:02:53,145 --> 01:02:54,103
- No, I, I--
732
01:02:56,064 --> 01:02:58,315
- Welcome to Kuma, Ayesha,
733
01:02:59,484 --> 01:03:02,737
she for whom Kallikrates
has waited so long.
734
01:03:04,406 --> 01:03:05,823
- Who are you?
735
01:03:05,824 --> 01:03:09,076
- My name is Men-Hari, your servant.
736
01:03:13,206 --> 01:03:14,039
Come.
737
01:03:14,040 --> 01:03:17,251
(dramatic tense music)
738
01:04:00,045 --> 01:04:01,378
Ayesha.
739
01:04:01,379 --> 01:04:04,340
(warm pensive music)
740
01:04:04,341 --> 01:04:06,801
(tense music)
741
01:04:09,930 --> 01:04:12,556
(pensive music)
742
01:04:44,464 --> 01:04:45,256
- Carol!
743
01:04:46,675 --> 01:04:48,259
Carol!
744
01:04:48,260 --> 01:04:51,136
(Philip groaning)
745
01:04:59,646 --> 01:05:02,773
(tense pensive music)
746
01:05:21,918 --> 01:05:24,378
(tense music)
747
01:05:44,649 --> 01:05:45,691
- Well?
748
01:05:45,692 --> 01:05:47,818
- I have brought her to
you in time, as I promised.
749
01:05:47,819 --> 01:05:49,445
- You've done well, Men-Hari,
750
01:05:49,446 --> 01:05:51,530
but why do you not bring
her to me immediately?
751
01:05:51,531 --> 01:05:52,615
- Patience, my lord.
752
01:05:52,616 --> 01:05:54,909
Her journey taxed her strength severely,
753
01:05:54,910 --> 01:05:57,077
but even now, she's
preparing for your meeting.
754
01:05:57,078 --> 01:05:59,496
- Good, see she has everything she needs.
755
01:05:59,497 --> 01:06:00,789
- Of course, my lord.
756
01:06:05,545 --> 01:06:10,466
(soft pensive music)
(water splashing)
757
01:06:59,683 --> 01:07:00,975
We must hurry.
758
01:07:00,976 --> 01:07:03,143
Kallikrates awaits her in the throne room.
759
01:07:03,144 --> 01:07:05,229
- She will soon be
robed and ready for him.
760
01:07:07,190 --> 01:07:09,400
- Is it possible she's
even more beautiful?
761
01:07:10,652 --> 01:07:12,486
- Her beauty blinds you.
762
01:07:12,487 --> 01:07:16,323
Remember my words, she will
turn Kallikrates against you,
763
01:07:16,324 --> 01:07:18,701
and when the hour comes,
she will not let another
764
01:07:18,702 --> 01:07:19,910
gain immortality with her.
765
01:07:19,911 --> 01:07:21,286
- Still your jealous tongue.
766
01:07:21,287 --> 01:07:23,664
- She will not chance a
rival for power in you.
767
01:07:23,665 --> 01:07:24,873
- Go, get her ready.
768
01:07:40,473 --> 01:07:43,517
- You should sleep, master.
769
01:07:43,518 --> 01:07:44,309
- Not yet.
770
01:07:46,813 --> 01:07:49,023
- What is it you write of such importance?
771
01:07:50,525 --> 01:07:52,026
- All of my thoughts.
772
01:07:53,570 --> 01:07:55,112
- They are troubled thoughts.
773
01:07:56,614 --> 01:07:58,157
- Yes.
774
01:07:58,158 --> 01:07:59,575
- It is because she comes
775
01:08:00,994 --> 01:08:03,162
and because she brings evil to Kuma.
776
01:08:10,170 --> 01:08:13,130
- We dream to rid the world of evil.
777
01:08:14,549 --> 01:08:17,176
Should we then fear it in our midst?
778
01:08:18,178 --> 01:08:21,388
(dramatic tense music)
779
01:08:22,640 --> 01:08:23,432
- Ayesha.
780
01:08:45,121 --> 01:08:45,913
Ayesha.
781
01:08:48,458 --> 01:08:52,086
(melancholic pensive music)
782
01:09:03,181 --> 01:09:05,224
She has returned to Kuma.
783
01:09:07,852 --> 01:09:09,645
Kallikrates is no longer alone,
784
01:09:11,231 --> 01:09:14,149
for Ayesha rules with him again.
785
01:09:14,150 --> 01:09:17,778
(melancholic pensive music)
786
01:09:37,674 --> 01:09:40,801
(tense music)
787
01:09:40,802 --> 01:09:43,971
- We have met before in my dreams.
788
01:09:45,265 --> 01:09:46,223
- But not in mine.
789
01:09:47,684 --> 01:09:50,435
No dream of mine would
dare attempt such beauty.
790
01:09:53,314 --> 01:09:54,648
Do not bow your head to me.
791
01:09:55,942 --> 01:09:59,361
You are Ayesha, the queen,
792
01:09:59,362 --> 01:10:00,863
the goddess of Kuma.
793
01:10:02,699 --> 01:10:06,076
Alas, this night is only
for our eyes to meet,
794
01:10:06,077 --> 01:10:08,412
for much is yet to be done.
795
01:10:08,413 --> 01:10:10,497
Tomorrow, we will meet again,
796
01:10:10,498 --> 01:10:12,124
and I will show you the lost city of Kuma,
797
01:10:12,125 --> 01:10:15,169
which you once knew better than I,
798
01:10:15,170 --> 01:10:17,462
which you once ruled before I came.
799
01:10:17,463 --> 01:10:19,173
- Which I once ruled?
800
01:10:20,508 --> 01:10:22,926
(tense music)
801
01:10:27,640 --> 01:10:30,184
You must be patient with me.
802
01:10:30,185 --> 01:10:33,228
- A patience to tax the
strength of 1,000 men.
803
01:10:34,439 --> 01:10:35,814
But this night will pass.
804
01:10:37,775 --> 01:10:40,527
The coming day and--
805
01:10:40,528 --> 01:10:41,403
- And then?
806
01:10:42,655 --> 01:10:44,031
- It is better you part now.
807
01:10:45,408 --> 01:10:46,325
Her mind is tired.
808
01:10:48,912 --> 01:10:50,621
- Till tomorrow then.
809
01:10:52,123 --> 01:10:54,208
It is right, what you said,
810
01:10:54,209 --> 01:10:55,709
my burden will become as wings.
811
01:10:56,669 --> 01:10:57,461
- My lord.
812
01:10:59,005 --> 01:11:00,047
Come, Ayesha.
813
01:11:04,677 --> 01:11:07,054
(warm music)
814
01:11:28,534 --> 01:11:31,536
- You are afraid of what lies before,
815
01:11:31,537 --> 01:11:33,163
you feel alone and friendless?
816
01:11:33,164 --> 01:11:34,081
- Yes.
817
01:11:34,082 --> 01:11:35,999
- There is nothing to fear.
818
01:11:36,000 --> 01:11:37,376
You have the love of a man for whom
819
01:11:37,377 --> 01:11:39,544
I would gladly give my life,
820
01:11:39,545 --> 01:11:41,588
and the friendship of your
humble servant (mumbling).
821
01:11:42,882 --> 01:11:44,508
- I will need a friend.
822
01:11:44,509 --> 01:11:46,969
If only I knew what was to come,
823
01:11:46,970 --> 01:11:49,763
even more of what has passed.
824
01:11:49,764 --> 01:11:51,807
I feel I am Ayesha.
825
01:11:51,808 --> 01:11:54,685
If that is true, I do not know myself.
826
01:11:55,770 --> 01:11:57,562
- Shall I tell you of yourself?
827
01:11:57,563 --> 01:11:58,730
- Please, tell me.
828
01:11:59,774 --> 01:12:01,817
- I will tell you so that
your dreams this night
829
01:12:01,818 --> 01:12:04,111
may dwell on visions of Ayesha,
830
01:12:05,947 --> 01:12:10,200
that you may awake knowing
who she is, who you are.
831
01:12:11,869 --> 01:12:16,581
Above all, she was beautiful, as you are.
832
01:12:16,582 --> 01:12:19,042
(tense music)
833
01:12:23,006 --> 01:12:27,926
The people of her kingdom called
her She Who Must Be Obeyed.
834
01:12:31,514 --> 01:12:35,517
She alone knew the secret
of the sacred flame,
835
01:12:35,518 --> 01:12:37,644
and she was immortal.
836
01:12:37,645 --> 01:12:40,105
(tense music)
837
01:12:43,109 --> 01:12:46,361
She gave no quarter to
those who disobeyed.
838
01:12:46,362 --> 01:12:48,822
(tense music)
839
01:12:52,160 --> 01:12:54,036
(spear thudding)
(women screaming)
840
01:12:54,037 --> 01:12:56,663
(people crying)
841
01:13:01,544 --> 01:13:02,502
(women screaming)
842
01:13:02,503 --> 01:13:04,546
No man could destroy her,
843
01:13:06,090 --> 01:13:08,050
and she feared no man.
844
01:13:10,136 --> 01:13:13,055
But one man ruled her heart.
845
01:13:15,058 --> 01:13:17,601
She offered him her kingdom
846
01:13:17,602 --> 01:13:20,145
and let him through the sacred flame.
847
01:13:22,899 --> 01:13:26,276
In so doing, she was destroyed,
848
01:13:27,987 --> 01:13:31,406
leaving him immortal, but alone,
849
01:13:32,909 --> 01:13:34,493
waiting only for the time
850
01:13:34,494 --> 01:13:37,829
when Ayesha would come to him again.
851
01:13:37,830 --> 01:13:40,957
(tense pensive music)
852
01:13:45,254 --> 01:13:48,715
(mysterious exotic music)
853
01:14:58,077 --> 01:14:59,870
- Get 'em out of here.
854
01:15:01,247 --> 01:15:03,206
- But they are for your pleasure.
855
01:15:03,207 --> 01:15:04,916
You are an honored guest.
856
01:15:04,917 --> 01:15:07,169
- I am an honored prisoner,
and I'm not an idiot.
857
01:15:07,170 --> 01:15:08,670
Now go on, get 'em out.
858
01:15:08,671 --> 01:15:09,504
- As you wish.
859
01:15:11,424 --> 01:15:13,633
(clapping)
860
01:15:20,391 --> 01:15:21,183
- Wait a minute.
861
01:15:23,853 --> 01:15:26,396
I'm sorry, I didn't mean to be rude.
862
01:15:26,397 --> 01:15:28,607
Look, I'd like to know
something about this place.
863
01:15:28,608 --> 01:15:29,774
Won't you tell me about it?
864
01:15:29,775 --> 01:15:32,819
- Tell me from whence you
come, and how you bring Ayesha.
865
01:15:35,573 --> 01:15:38,408
- She is not Ayesha, her name is Carol.
866
01:15:38,409 --> 01:15:40,619
- The woman you arrived with is Ayesha.
867
01:15:41,704 --> 01:15:42,662
- Who are you?
868
01:15:42,663 --> 01:15:43,997
- I am Kallikrates.
869
01:15:45,291 --> 01:15:46,291
Leave us, Sharna.
870
01:15:59,847 --> 01:16:01,932
Why do you say she is not Ayesha?
871
01:16:02,808 --> 01:16:05,477
- She's an ordinary mortal, nothing more.
872
01:16:08,689 --> 01:16:09,481
- She is Ayesha.
873
01:16:10,566 --> 01:16:14,110
She has returned to me, to
Kuma, and to our people.
874
01:16:14,111 --> 01:16:16,655
- Why do you believe
this, because you want to?
875
01:16:16,656 --> 01:16:18,573
- I believe it because it is true.
876
01:16:18,574 --> 01:16:20,492
My eyes tell me she is Ayesha,
877
01:16:20,493 --> 01:16:23,370
all my senses tell me,
and Men-Hari tells me.
878
01:16:25,498 --> 01:16:27,666
- Yes, well, our senses can be deceived,
879
01:16:27,667 --> 01:16:30,460
and a man can lie for
his own hidden purpose.
880
01:16:30,461 --> 01:16:32,879
- You cling to your illusion
because you love her.
881
01:16:32,880 --> 01:16:36,049
- And you cling to yours
because you love someone else.
882
01:16:36,050 --> 01:16:37,717
Well, go on then, bring her to me.
883
01:16:37,718 --> 01:16:39,469
Let her speak for herself.
884
01:16:39,470 --> 01:16:40,887
- It would amuse me to do so.
885
01:16:47,687 --> 01:16:50,272
(pensive music)
886
01:17:02,118 --> 01:17:04,327
Does it please you, Ayesha?
887
01:17:06,289 --> 01:17:07,831
- I find it hard to believe.
888
01:17:09,875 --> 01:17:12,168
- It belongs to Ayesha, to her alone,
889
01:17:13,379 --> 01:17:17,090
this valley, this richest of kingdoms,
890
01:17:17,091 --> 01:17:19,551
this paradise which
lives only for its queen,
891
01:17:21,220 --> 01:17:24,472
for you, when you become immortal.
892
01:17:24,473 --> 01:17:26,933
(tense music)
893
01:17:31,147 --> 01:17:35,066
- I'm beginning to feel
I have been here before.
894
01:17:36,110 --> 01:17:39,362
- Come, I will show you
more of your kingdom.
895
01:17:41,115 --> 01:17:41,906
Come, Men-Hari.
896
01:17:53,461 --> 01:17:55,670
- I am Za-Tor of the Magi.
897
01:17:57,006 --> 01:17:59,883
- The Magi, the wisemen of Chaldea?
898
01:17:59,884 --> 01:18:02,010
- We of the Magi are their descendants.
899
01:18:08,809 --> 01:18:11,436
- Where is Carol, the
girl who was with me?
900
01:18:11,437 --> 01:18:14,105
- She walks through Kuma with Kallikrates.
901
01:18:16,192 --> 01:18:18,193
- So you realize she's not Ayesha?
902
01:18:19,737 --> 01:18:20,528
- Come.
903
01:18:21,489 --> 01:18:23,031
You must talk quietly.
904
01:18:29,580 --> 01:18:33,166
A flame, sacred flame,
905
01:18:33,167 --> 01:18:36,169
the mortal who enters it becomes immortal,
906
01:18:37,338 --> 01:18:39,756
but there are two conditions.
907
01:18:40,716 --> 01:18:43,134
The person must enter the flame willingly,
908
01:18:43,135 --> 01:18:47,055
and then only with the consent,
the blessing of Kallikrates.
909
01:18:47,056 --> 01:18:48,682
- But she'll never enter it willingly.
910
01:18:48,683 --> 01:18:51,017
She's frightened, she was
forced to come to Kuma.
911
01:18:51,018 --> 01:18:52,185
She belongs to another world.
912
01:18:52,186 --> 01:18:56,356
- It does not matter, she
will enter the flame gladly.
913
01:18:56,357 --> 01:18:58,358
Men-Hari has her mind in bondage.
914
01:18:58,359 --> 01:19:01,277
It makes her as Kallikrates
wishes her to be,
915
01:19:02,279 --> 01:19:04,030
as Ayesha would be.
916
01:19:05,825 --> 01:19:10,704
And when it is done, she
will become the real Ayesha.
917
01:19:11,914 --> 01:19:14,582
- But Za-Tor, you cannot
let this thing happen.
918
01:19:14,583 --> 01:19:16,251
She doesn't belong here.
919
01:19:17,420 --> 01:19:21,464
- Perhaps it may be
better she become Ayesha.
920
01:19:21,465 --> 01:19:22,257
- Better?
921
01:19:23,968 --> 01:19:25,593
- Kallikrates has also promised
922
01:19:25,594 --> 01:19:27,721
the gift of immortality to Men-Hari.
923
01:19:28,681 --> 01:19:31,141
Kallikrates is weak,
Ayesha will be strong,
924
01:19:32,268 --> 01:19:35,019
perhaps strong enough to oppose Men-Hari.
925
01:19:38,190 --> 01:19:40,692
- But if you feel like
this, why did you come here?
926
01:19:42,403 --> 01:19:44,320
- Because I am full of doubt.
927
01:19:45,489 --> 01:19:47,991
I fear that what Men-Hari is doing
928
01:19:47,992 --> 01:19:51,244
will be the end of the
Magi, even of Kuma itself.
929
01:19:53,497 --> 01:19:55,165
Perhaps I should oppose him,
930
01:19:56,333 --> 01:20:00,336
but first, I must be sure
that I am right to interfere.
931
01:20:00,337 --> 01:20:01,629
- Well, how can I help?
932
01:20:03,132 --> 01:20:07,093
- You must tell me of the
world outside, your world,
933
01:20:08,554 --> 01:20:09,429
everything.
934
01:20:10,681 --> 01:20:14,726
(pickaxes clanging against rock)
935
01:20:22,651 --> 01:20:25,445
- [Slaves] Ayesha, Ayesha, Ayesha.
936
01:20:29,492 --> 01:20:30,867
- [Slave] Ayesha!
937
01:20:36,415 --> 01:20:37,207
- Ayesha,
938
01:20:39,293 --> 01:20:43,338
these are yours to do with as
you please, as you made it,
939
01:20:43,339 --> 01:20:44,339
as is all of Kuma.
940
01:20:57,102 --> 01:20:59,562
(tense music)
941
01:21:06,821 --> 01:21:07,612
- Carol!
942
01:21:09,782 --> 01:21:12,575
- This man is a stranger to Kuma.
943
01:21:12,576 --> 01:21:14,327
Do you know him, Ayesha?
944
01:21:14,328 --> 01:21:17,288
(tense pensive music)
945
01:21:17,289 --> 01:21:18,957
- I do not know this man.
946
01:21:18,958 --> 01:21:20,834
- Carol, it's me, Philip!
947
01:21:20,835 --> 01:21:24,671
(tense pensive music)
948
01:21:24,672 --> 01:21:27,257
Carol, for God's sake, do
you remember the yacht?
949
01:21:27,258 --> 01:21:28,800
Do you remember George?
950
01:21:28,801 --> 01:21:31,427
(loud thudding)
951
01:21:32,555 --> 01:21:36,099
- Come, we have given him
the proof he demanded.
952
01:21:36,100 --> 01:21:39,227
(tense pensive music)
953
01:21:48,696 --> 01:21:49,487
Leave us!
954
01:21:50,906 --> 01:21:52,282
You also, Men-Hari.
955
01:21:53,701 --> 01:21:55,910
I have no further need
of you for the moment.
956
01:22:02,042 --> 01:22:03,334
Come, quickly.
957
01:22:03,335 --> 01:22:05,712
(warm music)
958
01:22:11,719 --> 01:22:13,636
We have not long to wait.
959
01:22:13,637 --> 01:22:15,305
Do you remember the flame, Ayesha?
960
01:22:16,223 --> 01:22:19,017
You see that star, the bright one?
961
01:22:19,018 --> 01:22:20,184
That's the Star of Seth.
962
01:22:21,312 --> 01:22:24,314
Tonight, when it shines
through the twin peaks of Kuma,
963
01:22:24,315 --> 01:22:25,523
the flame will appear.
964
01:22:26,692 --> 01:22:28,902
And when the flame grows cold,
965
01:22:28,903 --> 01:22:31,696
you will pass through
it and be made immortal.
966
01:22:33,365 --> 01:22:37,118
oh, I've waited so long for you,
967
01:22:37,119 --> 01:22:38,912
my love, my only love.
968
01:22:40,164 --> 01:22:42,540
(warm music)
969
01:22:46,420 --> 01:22:48,880
Come, I will show you the
source of the sacred flame,
970
01:22:48,881 --> 01:22:50,632
unknown even to the Magi.
971
01:22:50,633 --> 01:22:53,009
(warm music)
972
01:22:58,974 --> 01:23:02,101
(tense pensive music)
973
01:23:36,011 --> 01:23:38,179
There is the flame held in bond, Ayesha,
974
01:23:38,180 --> 01:23:39,597
but soon, it will be released.
975
01:23:45,020 --> 01:23:47,563
Tonight, the Star of Seth will shine
976
01:23:47,564 --> 01:23:49,649
between the twin peaks and then...
977
01:23:56,240 --> 01:23:57,198
- Come and sit down.
978
01:24:14,091 --> 01:24:16,426
Listen, there is very little time.
979
01:24:16,427 --> 01:24:18,428
Tonight, the flame will be released.
980
01:24:18,429 --> 01:24:21,514
If there is anything to be
done, it must be done quickly.
981
01:24:21,515 --> 01:24:22,890
- Locked up in here, what can I do?
982
01:24:22,891 --> 01:24:25,560
- We want the same thing, you and I,
983
01:24:25,561 --> 01:24:28,187
to get your woman away
from here, away from Kuma.
984
01:24:29,231 --> 01:24:31,733
My life is nothing without Kallikrates,
985
01:24:31,734 --> 01:24:34,652
and since she came, he
has eyes only for her.
986
01:24:38,365 --> 01:24:40,116
- Help me to get out of this room.
987
01:24:40,117 --> 01:24:42,285
If I can just see her and speak to her,
988
01:24:42,286 --> 01:24:43,953
I promise you we'll leave Kuma,
989
01:24:43,954 --> 01:24:45,955
and you'll have no rival for Kallikrates.
990
01:24:45,956 --> 01:24:47,540
- But what can we do?
991
01:25:00,554 --> 01:25:03,139
- They're playing some trick on her mind.
992
01:25:03,140 --> 01:25:05,933
In the world where I
come from, I'm a doctor,
993
01:25:05,934 --> 01:25:08,644
a doctor of the mind, and
I can make her understand
994
01:25:08,645 --> 01:25:10,146
she is not Ayesha.
995
01:25:10,147 --> 01:25:11,606
If I can just get to talk to her,
996
01:25:11,607 --> 01:25:13,316
she'll want me to take her away.
997
01:25:13,317 --> 01:25:14,859
- But I think Men-Hari's grip
998
01:25:14,860 --> 01:25:16,319
is too strong for you to break.
999
01:25:16,320 --> 01:25:19,572
- No, no, because there's
one thing stronger
1000
01:25:19,573 --> 01:25:21,115
than Men-Hari's grip on her.
1001
01:25:22,493 --> 01:25:25,495
I love her, Sharna, do you understand?
1002
01:25:33,670 --> 01:25:35,129
- I will help you.
- Good.
1003
01:25:35,130 --> 01:25:37,882
- Follow me, but do not hesitate
1004
01:25:37,883 --> 01:25:40,176
once we are out of this door.
1005
01:25:40,177 --> 01:25:43,137
I will show you where she
is, then I shall leave you.
1006
01:25:43,138 --> 01:25:45,348
Come, quickly, before I'm missed.
1007
01:25:47,309 --> 01:25:50,269
(knocking on door)
1008
01:25:54,608 --> 01:25:57,068
I will take this man to Kallikrates alone.
1009
01:25:57,069 --> 01:25:58,820
He has commanded it.
1010
01:25:58,821 --> 01:25:59,654
Come.
1011
01:25:59,655 --> 01:26:02,281
(pensive music)
1012
01:26:07,913 --> 01:26:08,996
I must leave you now.
1013
01:26:08,997 --> 01:26:12,583
Follow these tunnels until you
reach Kallikrates's chamber.
1014
01:26:12,584 --> 01:26:14,877
Take care, the guards are everywhere.
1015
01:26:14,878 --> 01:26:15,837
- Thank you.
1016
01:26:18,257 --> 01:26:21,217
- Today, I spoke with one
from the world outside.
1017
01:26:22,678 --> 01:26:25,596
His words were few, but to enter his mind
1018
01:26:25,597 --> 01:26:27,807
was like treading a new planet.
1019
01:26:29,726 --> 01:26:30,518
Listen,
1020
01:26:33,272 --> 01:26:35,273
you have heard the tales
of Ayesha's cruelty.
1021
01:26:35,274 --> 01:26:37,316
They are still whispered among you.
1022
01:26:37,317 --> 01:26:39,318
You must save yourselves.
1023
01:26:41,071 --> 01:26:43,197
There is a world outside Kuma
1024
01:26:43,198 --> 01:26:44,949
where you and your kind can be free,
1025
01:26:46,034 --> 01:26:50,413
free from Ayesha, free from
Kallikrates, free from us.
1026
01:26:51,957 --> 01:26:55,376
If she who will become
Ayesha enters the flame,
1027
01:26:56,420 --> 01:26:57,587
you are all lost.
1028
01:26:58,922 --> 01:27:02,466
If Men-Hari does, the world will be.
1029
01:27:04,803 --> 01:27:07,180
I cannot make you find your freedom.
1030
01:27:08,140 --> 01:27:10,183
This, you must do for yourselves.
1031
01:27:12,352 --> 01:27:14,353
Go now, quickly, assemble the others.
1032
01:27:14,354 --> 01:27:15,354
I will come to you.
1033
01:27:25,240 --> 01:27:27,325
- Now, don't ask me how I
got here, there's isn't time.
1034
01:27:27,326 --> 01:27:30,536
- Listen, I am setting
great mischief afoot in Kuma
1035
01:27:30,537 --> 01:27:32,705
this night by putting
the thought of freedom
1036
01:27:32,706 --> 01:27:34,457
into the minds of the slaves.
1037
01:27:34,458 --> 01:27:35,583
- Yes, now where's the girl?
1038
01:27:35,584 --> 01:27:37,501
- She is with Kallikrates.
1039
01:27:37,502 --> 01:27:38,419
- How do I find her?
1040
01:27:38,420 --> 01:27:41,714
- This man will guide you
there, but go quickly.
1041
01:27:41,715 --> 01:27:43,966
Men-Hari will be here at any moment.
1042
01:27:43,967 --> 01:27:44,884
- This way, master.
1043
01:27:46,803 --> 01:27:49,889
(tense pensive music)
1044
01:28:12,120 --> 01:28:14,580
(tense music)
1045
01:28:22,297 --> 01:28:24,590
- [Kallikrates] Soon, soon, Ayesha,
1046
01:28:24,591 --> 01:28:27,343
when the light from the
star touches the flame.
1047
01:28:27,344 --> 01:28:29,804
(tense music)
1048
01:28:41,650 --> 01:28:44,860
(tense pensive music)
1049
01:28:44,861 --> 01:28:48,656
(scuffling echoing in tunnel)
1050
01:29:00,585 --> 01:29:05,339
- The low ones, they have never
left their tunnels before.
1051
01:29:14,933 --> 01:29:17,393
(tense music)
1052
01:29:30,365 --> 01:29:33,200
(fire roaring)
1053
01:29:33,201 --> 01:29:35,953
- In a short while, the
flame will burn cold.
1054
01:29:35,954 --> 01:29:37,496
That is the moment, Ayesha.
1055
01:29:38,832 --> 01:29:41,792
That is when its embrace
will give you immortality.
1056
01:29:41,793 --> 01:29:44,337
(fire blazing)
1057
01:29:55,307 --> 01:29:56,974
(slave yelling)
1058
01:29:56,975 --> 01:30:01,937
(people yelling)
(weapons clanging)
1059
01:30:23,710 --> 01:30:26,587
(punches thudding)
1060
01:30:47,984 --> 01:30:50,653
(fire blazing)
1061
01:30:50,654 --> 01:30:54,615
Not yet, my love, not
till the flame burns cold.
1062
01:30:55,742 --> 01:30:57,410
I cannot lead you through, Ayesha.
1063
01:30:58,662 --> 01:31:01,372
When the flame embraces for
a second time, it destroys.
1064
01:31:02,374 --> 01:31:04,500
But there's nothing to fear.
1065
01:31:04,501 --> 01:31:06,043
- Carol!
1066
01:31:06,044 --> 01:31:07,503
- Get out!
1067
01:31:07,504 --> 01:31:08,421
Leave this chamber!
1068
01:31:09,548 --> 01:31:10,381
Guards!
1069
01:31:10,382 --> 01:31:12,675
- Carol, quickly, while
there's still time.
1070
01:31:12,676 --> 01:31:15,177
(men groaning)
1071
01:31:38,243 --> 01:31:40,786
(fire blazing)
1072
01:31:47,794 --> 01:31:50,713
- Quickly, the moment is upon us.
1073
01:31:50,714 --> 01:31:52,923
The flame will soon be
ready for you, Ayesha.
1074
01:31:56,011 --> 01:31:59,054
(tense pensive music)
1075
01:31:59,055 --> 01:32:01,724
- Do not let her go into the flame.
1076
01:32:01,725 --> 01:32:03,893
- This place is forbidden to you.
1077
01:32:03,894 --> 01:32:07,146
- Men-Hari, she will never
let you have immortality.
1078
01:32:08,106 --> 01:32:10,941
- I hold her mind captive.
1079
01:32:10,942 --> 01:32:14,528
She will do as I wish,
and so will Kallikrates.
1080
01:32:18,492 --> 01:32:19,283
- Now.
1081
01:32:20,327 --> 01:32:21,118
Ayesha,
1082
01:32:23,163 --> 01:32:24,455
don't be afraid.
1083
01:32:31,254 --> 01:32:34,381
(tense pensive music)
1084
01:32:36,718 --> 01:32:38,219
- Remember the nightmares?
1085
01:32:38,220 --> 01:32:39,637
You hated the nightmares.
1086
01:32:40,889 --> 01:32:43,224
He used them to bring you here.
1087
01:32:43,225 --> 01:32:47,102
And there was Kassim, but they
killed Kassim, didn't they?
1088
01:32:47,103 --> 01:32:49,188
They killed anyone who wanted to help you.
1089
01:32:50,232 --> 01:32:52,525
You were afraid they'd kill the other man.
1090
01:32:52,526 --> 01:32:55,486
Remember the other man,
the doctor on the boat
1091
01:32:55,487 --> 01:32:57,905
who took you through the
desert and brought you here?
1092
01:32:57,906 --> 01:32:59,198
Do you remember him?
1093
01:32:59,199 --> 01:33:00,282
What was his name now?
1094
01:33:01,326 --> 01:33:03,410
What was his name?
1095
01:33:03,411 --> 01:33:04,203
- Philip.
1096
01:33:05,163 --> 01:33:06,747
- Don't go through the flame, Carol.
1097
01:33:06,748 --> 01:33:08,290
Don't go through the flame.
1098
01:33:11,086 --> 01:33:13,170
- Go through the flame, Ayesha, quickly,
1099
01:33:14,297 --> 01:33:16,006
before it changes!
1100
01:33:16,007 --> 01:33:18,467
(tense music)
1101
01:33:20,053 --> 01:33:22,930
Take her, Men-Hari, walk
with her through the flame.
1102
01:33:22,931 --> 01:33:25,891
She will be my queen,
you, my trusted friend.
1103
01:33:25,892 --> 01:33:27,768
- At your command, my lord.
1104
01:33:27,769 --> 01:33:29,311
- [Philip] You're a fool, Kallikrates.
1105
01:33:29,312 --> 01:33:31,105
- Come, quickly!
1106
01:33:31,106 --> 01:33:34,608
- Ayesha has not been
reborn, can't you see?
1107
01:33:34,609 --> 01:33:36,443
Men-Hari found her in the world outside
1108
01:33:36,444 --> 01:33:37,820
and brought her to you,
1109
01:33:37,821 --> 01:33:39,947
but only so you'd give him immortality.
1110
01:33:39,948 --> 01:33:41,115
- He lies!
1111
01:33:41,116 --> 01:33:42,658
I would not deceive you, my lord.
1112
01:33:42,659 --> 01:33:44,660
- It is true, Kallikrates.
1113
01:33:46,246 --> 01:33:47,913
She is not Ayesha.
1114
01:33:48,832 --> 01:33:50,583
- Don't listen to him!
1115
01:33:50,584 --> 01:33:52,042
- Is this true?
1116
01:33:52,043 --> 01:33:55,921
- Kallikrates, you know that
which I speak is always true.
1117
01:33:57,674 --> 01:34:01,343
He desires immortality so that
he might conquer the world.
1118
01:34:02,304 --> 01:34:04,805
This is why he would sacrifice his soul.
1119
01:34:14,983 --> 01:34:16,025
- Ayesha.
1120
01:34:16,026 --> 01:34:19,153
(tense pensive music)
1121
01:34:26,286 --> 01:34:27,077
Ayesha.
1122
01:34:29,289 --> 01:34:30,080
- No!
1123
01:34:31,958 --> 01:34:32,750
Philip!
1124
01:34:34,294 --> 01:34:35,919
Let him go, let him go!
1125
01:34:37,714 --> 01:34:38,505
Philip.
1126
01:34:40,091 --> 01:34:41,133
- Let him go.
1127
01:34:42,927 --> 01:34:44,303
Let them both go.
1128
01:34:45,930 --> 01:34:47,389
The woman is his.
1129
01:34:47,390 --> 01:34:48,724
- No!
1130
01:34:48,725 --> 01:34:49,516
Fool!
1131
01:34:51,102 --> 01:34:53,145
I can make her Ayesha!
1132
01:34:53,146 --> 01:34:55,689
She will go through the
flame and emerge as Ayesha,
1133
01:34:55,690 --> 01:34:56,482
I swear it!
1134
01:34:57,359 --> 01:35:01,695
- There is only one Ayesha,
and she has yet to be reborn.
1135
01:35:03,114 --> 01:35:06,075
You have betrayed me, Men-Hari.
1136
01:35:06,076 --> 01:35:08,285
There shall be no immortality for you.
1137
01:35:10,205 --> 01:35:12,706
I withdraw from you my
blessing to enter the flame.
1138
01:35:33,311 --> 01:35:38,273
- I had the world and
eternity here in my hands,
1139
01:35:38,566 --> 01:35:40,818
and you took them away!
1140
01:35:40,819 --> 01:35:42,945
(dramatic tense music)
(Za-Tor groaning)
1141
01:35:42,946 --> 01:35:44,947
- [Sharna] (gasping) Za-Tor!
1142
01:35:44,948 --> 01:35:47,324
- Za-Tor!
1143
01:35:47,325 --> 01:35:48,617
- Meddling fool!
1144
01:35:50,286 --> 01:35:51,286
- [Kallikrates] Guards!
1145
01:35:51,287 --> 01:35:54,498
(dramatic tense music)
1146
01:35:58,878 --> 01:36:01,463
There was a time when immortality
1147
01:36:01,464 --> 01:36:03,716
seemed the way to
enchantment and happiness.
1148
01:36:05,969 --> 01:36:07,177
Now I yearn for death.
1149
01:36:09,139 --> 01:36:11,682
The flame will give me what I desire.
1150
01:36:11,683 --> 01:36:14,810
(tense pensive music)
1151
01:36:16,229 --> 01:36:17,938
- [Sharna] No!
1152
01:36:17,939 --> 01:36:18,731
oh, no!
1153
01:36:19,774 --> 01:36:20,816
- [Philip] Sharna!
1154
01:36:20,817 --> 01:36:24,027
(tense pensive music)
1155
01:36:24,028 --> 01:36:26,739
(Sharna sobbing)
1156
01:36:34,122 --> 01:36:36,582
(tense music)
1157
01:37:27,592 --> 01:37:29,676
(people yelling)
1158
01:37:29,677 --> 01:37:33,889
(dress ripping)
(Philip groaning)
1159
01:37:33,890 --> 01:37:36,433
(fire blazing)
1160
01:37:45,026 --> 01:37:45,901
- Farewell,
1161
01:37:47,695 --> 01:37:48,487
my son.
1162
01:37:58,164 --> 01:38:02,125
(mumbling) Oh, wondrous spirit,
1163
01:38:03,378 --> 01:38:05,212
oh, the prince of light,
1164
01:38:06,673 --> 01:38:11,593
I beseech thee, destroy
this city of inequity,
1165
01:38:13,346 --> 01:38:15,889
which, in its pride and folly,
1166
01:38:17,225 --> 01:38:19,434
has taken the dark path,
1167
01:38:21,187 --> 01:38:25,691
and cleanse thy people
who have given themselves
1168
01:38:26,693 --> 01:38:27,860
unto wickedness.
1169
01:38:29,779 --> 01:38:32,823
I beseech thee,
1170
01:38:32,824 --> 01:38:38,370
I beseech thee.
1171
01:38:42,292 --> 01:38:47,212
(dramatic tense music)
(fire roaring)
1172
01:38:53,636 --> 01:38:54,761
(man screaming)
1173
01:38:54,762 --> 01:38:58,473
(rocks rumbling and clattering)
1174
01:38:58,474 --> 01:39:01,351
(people screaming)
1175
01:40:27,939 --> 01:40:30,941
(sultry jazz music)
76442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.