All language subtitles for The Thieves

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,042 --> 00:01:36,792 So glad to finally meet you! 2 00:01:36,917 --> 00:01:40,626 Sorry, I was held up with magazine interviews. 3 00:01:40,626 --> 00:01:43,209 No, I know how busy you are. 4 00:01:43,209 --> 00:01:46,209 My apologies for looking this way, I came from a hike. 5 00:01:46,501 --> 00:01:48,501 Please, don't be so formal. 6 00:01:49,334 --> 00:01:51,001 - Bring us some tea. - Forget that. 7 00:01:51,001 --> 00:01:53,459 Is that Royal Salute? May I? 8 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 I need some hard liquor in me today. 9 00:01:55,834 --> 00:02:00,001 So I understand you deflowered my daughter? 10 00:02:00,167 --> 00:02:02,709 Mom, don't be so crude. 11 00:02:02,709 --> 00:02:04,834 Once driven, even a Mercedes is a used car. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,334 Let me get a good look at you. 13 00:02:09,376 --> 00:02:11,292 No, your full figure. 14 00:02:15,917 --> 00:02:19,709 At least you're not deformed. 15 00:02:22,667 --> 00:02:24,834 Are you very wealthy? 16 00:02:27,959 --> 00:02:32,709 Not until my father's passing. 17 00:02:32,709 --> 00:02:35,417 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 18 00:02:35,501 --> 00:02:38,042 I don't want to brag... 19 00:02:38,126 --> 00:02:40,876 but my collection is too valuable for public display... 20 00:02:51,459 --> 00:02:54,084 - May I take a look? - Look at...? 21 00:02:54,167 --> 00:02:55,792 Your collection. 22 00:03:10,292 --> 00:03:11,042 Of course! 23 00:03:11,042 --> 00:03:13,417 You stay here, let me borrow him a bit. 24 00:03:13,501 --> 00:03:14,334 Gum! 25 00:03:14,459 --> 00:03:16,542 Gum? Ah, right! 26 00:03:24,126 --> 00:03:26,417 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 27 00:03:27,084 --> 00:03:28,417 She's very avant-garde. 28 00:03:35,459 --> 00:03:38,334 Mother, this way please. 29 00:03:38,334 --> 00:03:39,751 Sure, lead the way. 30 00:03:41,167 --> 00:03:43,417 - We'll be back! - See you soon! 31 00:04:02,834 --> 00:04:04,501 Show time! 32 00:04:08,959 --> 00:04:09,834 Shoot 33 00:04:19,334 --> 00:04:21,917 Good shot, Zampano. 34 00:04:22,084 --> 00:04:23,459 That was my shot. 35 00:04:23,459 --> 00:04:25,167 When will be Zampano's turn? 36 00:04:25,292 --> 00:04:26,334 Pull me up. 37 00:04:43,709 --> 00:04:45,167 Look at that dimwit. 38 00:04:53,751 --> 00:04:56,126 It's like an expensive fridge. 39 00:04:56,751 --> 00:04:59,667 The system recovers within 3 minutes of any problem. 40 00:04:59,751 --> 00:05:01,834 And please don't be so formal. 41 00:05:02,542 --> 00:05:06,417 - Weren't you a painter before? - Did my daughter tell you? 42 00:05:06,501 --> 00:05:09,417 Yes, that you were all about the romantic life. 43 00:05:14,251 --> 00:05:15,209 Shall we? 44 00:05:17,167 --> 00:05:19,251 Oh, I shouldn't look. 45 00:05:31,626 --> 00:05:33,667 - I'm set, lower me. - Here goes. 46 00:05:35,709 --> 00:05:37,209 Too fast! Too fast! 47 00:05:37,876 --> 00:05:39,334 My pelvis... 48 00:05:39,792 --> 00:05:44,167 Honestly, everything in the museum is fake. 49 00:05:44,167 --> 00:05:44,917 Please come in. 50 00:05:44,917 --> 00:05:48,834 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 51 00:05:48,834 --> 00:05:50,126 I thought you were frank. 52 00:05:50,126 --> 00:05:54,167 I am shallow. But can I tell you something? 53 00:05:54,167 --> 00:05:57,001 My daughter hit the jackpot. 54 00:06:06,001 --> 00:06:08,167 Ow, my head. 55 00:06:12,084 --> 00:06:13,292 Mother? 56 00:06:14,334 --> 00:06:15,667 Mother? 57 00:06:17,001 --> 00:06:18,292 Mother? 58 00:06:18,501 --> 00:06:21,167 - Mother, are you okay? - I'm fine. 59 00:06:21,667 --> 00:06:24,626 You seem comfortable with me now. 60 00:06:24,626 --> 00:06:27,084 Maybe a little. 61 00:06:27,667 --> 00:06:28,834 This Way. 62 00:06:28,834 --> 00:06:31,501 - That was spectacular. - My pleasure. 63 00:06:37,167 --> 00:06:39,667 The clock's ticking, we got 3 minutes. 64 00:06:43,334 --> 00:06:45,834 - Are you in? - Yeah, I'm in. 65 00:06:47,251 --> 00:06:49,126 Where is that decoder? 66 00:06:50,376 --> 00:06:51,501 That's it! 67 00:07:15,167 --> 00:07:18,501 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 68 00:07:23,834 --> 00:07:24,626 See you soon. 69 00:07:29,001 --> 00:07:30,667 Hey, hey, I need more time! 70 00:07:32,792 --> 00:07:35,001 Chewingum, stall him! 71 00:07:36,376 --> 00:07:38,334 Mother, are you okay? 72 00:07:49,376 --> 00:07:51,126 S'£Op! 73 00:08:12,792 --> 00:08:13,709 Sweetheart? 74 00:08:14,792 --> 00:08:16,126 What's wrong? 75 00:08:16,126 --> 00:08:17,751 You okay? Are you hurt? 76 00:08:18,001 --> 00:08:18,876 Help me up. 77 00:08:20,042 --> 00:08:21,626 Life is tough at times. 78 00:08:22,876 --> 00:08:25,792 Hold onto him, he's quite a catch. 79 00:08:29,209 --> 00:08:31,126 One moment. 80 00:08:33,959 --> 00:08:35,876 Where's the alarm coming from? 81 00:08:35,876 --> 00:08:37,584 It's from your private storage. 82 00:08:37,584 --> 00:08:39,334 But I was just there. 83 00:08:47,376 --> 00:08:48,251 Madame! 84 00:08:49,667 --> 00:08:50,584 Madame! 85 00:08:51,126 --> 00:08:52,959 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 86 00:08:53,251 --> 00:08:54,667 Something wrong? 87 00:08:56,626 --> 00:08:59,876 Honey, are you accusing my mom? 88 00:09:00,209 --> 00:09:04,042 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 89 00:09:04,042 --> 00:09:05,501 What should I do? 90 00:09:08,334 --> 00:09:09,417 Open it. 91 00:09:18,626 --> 00:09:19,876 It's not here. 92 00:09:19,876 --> 00:09:24,334 Tell them it was just a security protocol. 93 00:09:24,792 --> 00:09:28,459 Honey, but there's no protocol for love. 94 00:09:29,167 --> 00:09:31,042 May we leave? 95 00:10:03,501 --> 00:10:06,501 She's the real deal. 96 00:10:06,792 --> 00:10:09,209 This beauty belongs in the national museum. 97 00:10:09,209 --> 00:10:11,792 Why's the cash is so little? 98 00:10:11,917 --> 00:10:14,251 I can't put this on the market now. 99 00:10:14,334 --> 00:10:16,626 It's already on the watchlist. 100 00:10:16,626 --> 00:10:18,626 I'll give you the rest in 2 years. 101 00:10:19,334 --> 00:10:20,584 So... make up your mind. 102 00:10:20,584 --> 00:10:23,001 No choice. Split it. 103 00:10:23,626 --> 00:10:27,251 I'll cover the rest from my share. 104 00:10:27,376 --> 00:10:31,584 Forget it. I'll collect in 2 years. 105 00:10:31,584 --> 00:10:33,001 Can I get all my share now? 106 00:10:33,001 --> 00:10:36,501 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 107 00:10:36,584 --> 00:10:39,709 I worked on that dumb-ass for 5 months. 108 00:10:39,709 --> 00:10:42,667 Only cash will make up for my bygone youth. 109 00:10:42,667 --> 00:10:44,667 Did you sleep with the curator? 110 00:10:45,376 --> 00:10:48,209 No, why... is that your business? 111 00:10:48,334 --> 00:10:49,959 That's quite a feat. 112 00:10:50,459 --> 00:10:52,959 Did you hold hands for 5 months? 113 00:10:52,959 --> 00:10:55,251 Chewingum! Am I a sex object? 114 00:10:55,459 --> 00:11:02,001 Watch who you're talking to! Where's your respect! 115 00:11:02,001 --> 00:11:06,542 That temperament of yours comes from not getting laid. 116 00:11:06,542 --> 00:11:09,834 Isn't that ancient history? 117 00:11:10,292 --> 00:11:12,167 How about him? 118 00:11:12,167 --> 00:11:15,084 Don't fight. The next job is a blockbuster. 119 00:11:15,501 --> 00:11:18,751 Didn't Popie mention the Macao Park job? 120 00:11:19,959 --> 00:11:21,001 Who's Macao Park? 121 00:11:21,001 --> 00:11:23,501 Is that the backstabber you mentioned? 122 00:11:23,584 --> 00:11:27,251 Man, he used to fly high on the wire. 123 00:11:27,251 --> 00:11:29,292 Yeah, Popie's old boss. 124 00:11:30,001 --> 00:11:33,167 Like hell! He was just a partner. 125 00:11:33,584 --> 00:11:34,792 So who is he? 126 00:11:34,792 --> 00:11:36,001 What a load of shit... 127 00:11:36,334 --> 00:11:39,501 When he was 24, he went to Macao with $700. 128 00:11:39,584 --> 00:11:41,501 How much did he make? 129 00:11:41,501 --> 00:11:43,417 $8 million! So he's called 'Macao Park'. 130 00:11:43,667 --> 00:11:47,959 Don't care how much others made, unless it's mine. 131 00:11:48,334 --> 00:11:50,709 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macao Park 132 00:11:50,709 --> 00:11:54,334 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 133 00:11:58,292 --> 00:12:01,501 Where the hell are they getting their leads?! 134 00:12:01,501 --> 00:12:02,334 Turn on the music! 135 00:12:02,334 --> 00:12:03,751 - Just hide! - Get the money! 136 00:12:21,584 --> 00:12:24,167 - Hey Popie, business doing well? - Good afternoon! 137 00:12:24,542 --> 00:12:27,292 Business is good to those who have it. 138 00:12:27,376 --> 00:12:28,709 You're not fired yet? 139 00:12:29,042 --> 00:12:31,584 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 140 00:12:31,709 --> 00:12:33,959 We've been following the curator for 3 months. 141 00:12:34,584 --> 00:12:38,876 He's been buying up anything worth a damn in China. 142 00:12:39,126 --> 00:12:42,084 From that Chinese fence, what's his name? 143 00:12:42,292 --> 00:12:44,542 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 144 00:12:44,709 --> 00:12:47,626 - Why so many Duponts? - Take one. 145 00:12:48,626 --> 00:12:49,626 Thanks. 146 00:12:51,376 --> 00:12:53,792 Anyway, he was robbed yesterday. 147 00:12:54,334 --> 00:12:58,876 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 148 00:12:59,667 --> 00:13:01,084 Ashtray? 149 00:13:02,501 --> 00:13:03,834 Can I use this? 150 00:13:04,501 --> 00:13:06,584 Uh, sure, that's... an ashtray. 151 00:13:14,917 --> 00:13:17,876 If it were you, how would you get in? 152 00:13:18,626 --> 00:13:22,876 I'd use a wire to get in from the next building. 153 00:13:23,001 --> 00:13:26,292 Show him the photos. That's exactly how they got in. 154 00:13:29,001 --> 00:13:31,334 Isn't that Chewingum next to the hottie? 155 00:13:31,417 --> 00:13:33,834 That's Chewingum? 156 00:13:33,959 --> 00:13:36,084 I haven't seen her in ages. 157 00:13:36,251 --> 00:13:40,709 Yeah? Give her a call with his cell. 158 00:13:41,542 --> 00:13:42,501 Let's see... 159 00:13:43,917 --> 00:13:45,001 Turn off your cell! 160 00:13:45,834 --> 00:13:47,542 I left it there... 161 00:13:53,334 --> 00:13:55,834 Yup, it's right here. 162 00:13:58,667 --> 00:14:03,251 If this was my job, I wouldn't use her. 163 00:14:03,334 --> 00:14:06,834 She's not good with orders, and drinks too much. 164 00:14:06,834 --> 00:14:10,959 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 165 00:14:10,959 --> 00:14:15,334 But why the hell am I getting pinned here? 166 00:14:16,376 --> 00:14:19,709 Once a con, always a con, is that it'? 167 00:14:19,834 --> 00:14:21,126 She's not picking up. 168 00:14:21,126 --> 00:14:22,542 Want another blow? 169 00:14:22,667 --> 00:14:25,834 You're quite photogenic on the bike. 170 00:14:25,959 --> 00:14:27,167 This is me? 171 00:14:27,167 --> 00:14:29,792 I get accused of all the crimes? 172 00:14:30,584 --> 00:14:33,292 Show me a warrant if you want to open that! 173 00:14:40,792 --> 00:14:45,334 All I want is the curator, not you. 174 00:14:45,417 --> 00:14:48,001 Or shall I tail you for 3 months? 175 00:14:48,001 --> 00:14:50,167 You want a taste of the law? 176 00:14:50,167 --> 00:14:54,334 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 177 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 I'll get you a warrant tomorrow. 178 00:15:02,334 --> 00:15:03,959 Goddammit... 179 00:15:10,001 --> 00:15:10,876 Come out, come out. 180 00:15:11,292 --> 00:15:11,917 My cell phone! 181 00:15:12,167 --> 00:15:13,917 I forgot to take this... 182 00:15:13,917 --> 00:15:16,042 Spitting on a national treasure... 183 00:15:16,251 --> 00:15:17,667 We're going abroad. 184 00:15:17,667 --> 00:15:18,876 Why would we go there? 185 00:15:19,501 --> 00:15:22,792 Five-O has Popie now! 186 00:15:23,167 --> 00:15:24,209 Are we flying out? 187 00:15:24,459 --> 00:15:27,209 Should we go mess him up? 188 00:15:27,376 --> 00:15:31,751 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 189 00:15:32,542 --> 00:15:34,001 I'll pack a bottle for the trip! 190 00:15:34,001 --> 00:15:36,126 Ah! Have a good trip. 191 00:15:36,126 --> 00:15:39,792 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 192 00:15:39,792 --> 00:15:43,667 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 193 00:15:43,751 --> 00:15:48,292 We're in this together. I'll buy your bad dream. 194 00:15:48,667 --> 00:15:49,334 Seriously? 195 00:15:49,501 --> 00:15:51,834 Deal! Here comes my dream! 196 00:15:57,292 --> 00:16:01,084 He didn't ask for Chewingum. Just the wire team. 197 00:16:01,376 --> 00:16:03,834 Oh... Really? 198 00:16:03,834 --> 00:16:05,209 But Yenicall's going, right? 199 00:16:05,209 --> 00:16:10,001 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 200 00:16:13,376 --> 00:16:16,334 You still call that a Mercedes? 201 00:16:16,542 --> 00:16:19,876 - Isn't Pepsee due out next year? - She's paroled. 202 00:16:20,376 --> 00:16:22,167 Who the hell is Pepsee? 203 00:16:36,584 --> 00:16:38,959 - Aren't we leaving? - Do you know me? 204 00:16:39,501 --> 00:16:42,792 How would I? You brought my car. 205 00:16:49,667 --> 00:16:51,626 Are you famous? 206 00:16:51,626 --> 00:16:53,792 That's why I was caught. 207 00:16:53,959 --> 00:16:55,626 Are you rich? 208 00:16:55,917 --> 00:16:57,876 I used to be. 209 00:16:57,876 --> 00:17:00,209 So what happened? 210 00:17:00,334 --> 00:17:04,667 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 211 00:17:04,751 --> 00:17:08,001 It's all a battle against yourself. 212 00:17:08,709 --> 00:17:09,834 Was that a snicker? 213 00:17:11,042 --> 00:17:14,001 There's so much things to battle, why fight yourself? 214 00:17:15,042 --> 00:17:18,334 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 215 00:17:18,334 --> 00:17:20,751 - You must not like me. - I like you just fine. 216 00:17:20,751 --> 00:17:24,667 Right? I get on well with old women. 217 00:17:30,334 --> 00:17:31,834 Pull over. 218 00:17:51,167 --> 00:17:54,584 Excuse me, we don't have a lot of time. 219 00:17:55,501 --> 00:17:57,459 Don't talk to me about time. 220 00:17:58,209 --> 00:17:59,251 Yes, ma'am. 221 00:18:03,001 --> 00:18:04,334 Welcome back! 222 00:18:05,626 --> 00:18:08,126 - Ah, this is Chewingum. - Of course I do! 223 00:18:08,126 --> 00:18:09,876 Your performance on the job is legendary. 224 00:18:09,876 --> 00:18:10,751 How do you do? 225 00:18:10,751 --> 00:18:14,126 Don't flatter me. I'm old now. 226 00:18:14,376 --> 00:18:15,917 I heard you were in Japan. 227 00:18:15,917 --> 00:18:18,209 Popie kept nagging me for jobs. 228 00:18:18,209 --> 00:18:20,709 Smells like booze. 229 00:18:20,834 --> 00:18:23,251 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 230 00:18:23,251 --> 00:18:28,376 I drink a glass a day to maintain my health. 231 00:18:28,459 --> 00:18:30,042 This is Zampano. 232 00:18:30,042 --> 00:18:32,167 Excuse us for a moment 233 00:18:38,459 --> 00:18:40,251 She's still beautiful. 234 00:18:40,584 --> 00:18:46,334 Bullshit. She looks like super-duper bitch. 235 00:18:46,626 --> 00:18:47,834 Are they dating? 236 00:18:48,042 --> 00:18:51,792 You're a boss now? Going legit? 237 00:18:52,542 --> 00:18:55,376 Only after the Macao job. 238 00:18:55,834 --> 00:18:58,792 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 239 00:18:58,792 --> 00:19:03,667 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 240 00:19:04,126 --> 00:19:06,417 We're on the same page. 241 00:19:23,167 --> 00:19:25,209 Could we ask you to leave? 242 00:19:25,209 --> 00:19:27,126 Why, did I win too much? 243 00:19:27,126 --> 00:19:30,417 You're on the blacklist. 244 00:19:30,542 --> 00:19:31,917 Is that right? 245 00:19:32,501 --> 00:19:34,292 Thank you. See you soon 246 00:19:34,917 --> 00:19:36,584 There won't be a next time. 247 00:19:38,167 --> 00:19:39,626 You never know. 248 00:19:43,792 --> 00:19:47,334 Chen, it's Macao Park. Let's go fishing. 249 00:19:47,459 --> 00:19:49,792 Sure, where? 250 00:19:52,334 --> 00:19:53,751 See you there. 251 00:19:54,417 --> 00:19:59,167 Didn't you call right away? 252 00:20:00,834 --> 00:20:02,292 Oh, I'm so sorry. 253 00:20:02,292 --> 00:20:05,001 I thought he called. 254 00:20:05,001 --> 00:20:07,334 Sorry, I pressed it by accident. 255 00:20:07,334 --> 00:20:09,751 Half of calls are false alarms. 256 00:20:09,751 --> 00:20:12,042 Shaowen! Where's my coffee? 257 00:20:13,376 --> 00:20:14,167 Coffee? 258 00:20:14,167 --> 00:20:16,876 No thank you, can I use the washroom? 259 00:20:22,001 --> 00:20:24,667 You really do come in 5 minutes. 260 00:20:24,667 --> 00:20:26,501 We're very precise with time. 261 00:20:26,626 --> 00:20:31,167 False alarm at the jewellery. Nothing to report. 262 00:20:49,167 --> 00:20:50,001 Thank you. 263 00:21:01,834 --> 00:21:03,001 Thank you again. 264 00:21:03,876 --> 00:21:05,167 Thank you. 265 00:21:06,001 --> 00:21:07,876 Let's head back. Did you call it in'? 266 00:21:07,959 --> 00:21:09,751 They want us in Tai Ji. 267 00:21:09,876 --> 00:21:10,876 Take care. 268 00:21:11,292 --> 00:21:12,001 Good bye. 269 00:21:13,251 --> 00:21:16,501 You scheming bitch! Where do you want it'? 270 00:21:16,667 --> 00:21:19,334 Here'? Or here? 271 00:21:20,459 --> 00:21:21,709 Just the cash. 272 00:21:22,459 --> 00:21:24,042 Stop fooling around. 273 00:21:24,042 --> 00:21:25,001 You're a cutie. 274 00:21:32,959 --> 00:21:36,001 So a chick's joining us for the job? 275 00:21:36,001 --> 00:21:38,501 Can't let the Koreans open the safe. 276 00:21:40,876 --> 00:21:46,167 Is she hot? Hope she's young. 277 00:21:46,167 --> 00:21:48,334 Definitely hotter than you. 278 00:21:49,084 --> 00:21:50,334 Here she comes. 279 00:21:56,667 --> 00:21:58,834 Haven't changed one bit. 280 00:21:58,959 --> 00:22:00,834 You're almost a man now. 281 00:22:02,876 --> 00:22:05,584 - We get to work together. - Finally. 282 00:22:05,667 --> 00:22:08,126 You still look the same. 283 00:22:08,334 --> 00:22:09,667 Is your father still active? 284 00:22:09,792 --> 00:22:13,167 He retired after seeing what I can do. 285 00:22:14,292 --> 00:22:17,042 It's him? The charity case? 286 00:22:17,042 --> 00:22:17,834 Andrew! 287 00:22:18,167 --> 00:22:21,084 Huh? What did you say? 288 00:22:21,084 --> 00:22:23,209 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 289 00:22:23,376 --> 00:22:24,167 No. 290 00:22:24,167 --> 00:22:26,167 - Belittling me! - Of course not! 291 00:22:26,876 --> 00:22:28,251 - Hi! - Hi! 292 00:22:29,251 --> 00:22:30,917 When are the Koreans arriving? 293 00:22:31,501 --> 00:22:32,876 Tomorrow. 294 00:22:57,167 --> 00:23:00,334 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 295 00:23:00,417 --> 00:23:03,084 - And that Macao Park's Korean too. - He sure is. 296 00:23:03,709 --> 00:23:04,751 Goddamn Koreans. 297 00:23:04,959 --> 00:23:09,084 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 298 00:23:09,417 --> 00:23:11,209 Is that mustache Macao Park? 299 00:23:11,834 --> 00:23:12,876 He's not here yet. 300 00:23:12,876 --> 00:23:14,334 Look, here they come. 301 00:23:14,417 --> 00:23:18,917 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 302 00:23:18,917 --> 00:23:24,417 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 303 00:23:25,001 --> 00:23:29,042 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 304 00:23:29,042 --> 00:23:31,417 That Korean chick's hot though. 305 00:23:31,917 --> 00:23:35,501 Definitely plastic surgery. 306 00:23:35,501 --> 00:23:36,459 You think so? 307 00:23:37,126 --> 00:23:39,126 Let's get a taste. 308 00:23:39,792 --> 00:23:43,501 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 309 00:23:45,084 --> 00:23:48,501 That is some hot body. 310 00:23:48,792 --> 00:23:52,626 And a good job on the face. 311 00:23:52,959 --> 00:23:55,834 A good job on the face. 312 00:23:56,167 --> 00:23:58,459 What's this fat head saying? 313 00:23:58,876 --> 00:24:01,042 I don't normally trust Koreans, 314 00:24:01,167 --> 00:24:03,709 but seeing you, 315 00:24:04,667 --> 00:24:07,376 I want to open up my heart. 316 00:24:07,459 --> 00:24:10,167 Go away, asshole. 317 00:24:10,667 --> 00:24:12,959 'Asshole'? 318 00:24:14,626 --> 00:24:16,501 - He called me an asshole! - Just sit down. 319 00:24:16,501 --> 00:24:18,084 You speak Chinese? 320 00:24:18,084 --> 00:24:21,334 He's a Korean-Chinese, what did he say? 321 00:24:21,334 --> 00:24:23,459 He asked if you got plastic surgery. 322 00:24:24,542 --> 00:24:27,834 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 323 00:24:27,917 --> 00:24:29,292 Calm down. 324 00:24:29,501 --> 00:24:31,542 Let's wait quietly. 325 00:24:32,084 --> 00:24:33,376 You wanna die'? 326 00:24:33,667 --> 00:24:36,667 Son of a bitch... Grab my arm? 327 00:24:38,042 --> 00:24:39,501 Grab my arm? 328 00:24:40,376 --> 00:24:41,501 A tough guy! 329 00:24:42,709 --> 00:24:45,084 Think I won't shoot? I'll kill you! 330 00:24:45,334 --> 00:24:46,501 Don't move! 331 00:24:53,959 --> 00:24:55,167 I'm sorry. 332 00:24:55,792 --> 00:24:57,084 I'm fine. 333 00:25:01,167 --> 00:25:04,167 Ow! Ow! Hot! Hot! 334 00:25:04,417 --> 00:25:05,667 Cold water! Cold water! 335 00:25:05,834 --> 00:25:06,501 Are you OK? 336 00:25:06,584 --> 00:25:08,209 You're a Korean? 337 00:25:08,209 --> 00:25:10,209 I am Korean! Ow, ow! 338 00:25:18,626 --> 00:25:20,334 Did you come with Popie? 339 00:25:21,001 --> 00:25:22,667 Are you Macao Park? 340 00:25:24,667 --> 00:25:26,167 You reek of booze. 341 00:25:26,542 --> 00:25:28,001 Hold this. 342 00:25:29,667 --> 00:25:31,959 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 343 00:25:32,167 --> 00:25:34,001 Careful, the skirt is short. 344 00:25:34,167 --> 00:25:36,376 Short skirt and long hair.. A lady must-have. 345 00:25:36,667 --> 00:25:38,084 Shall we? 346 00:25:39,667 --> 00:25:41,917 We're pleased to meet you too. 347 00:25:43,042 --> 00:25:44,751 I'm sorry for being late. 348 00:25:44,959 --> 00:25:48,209 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 349 00:25:50,126 --> 00:25:52,292 Sit, everyone sit down. 350 00:25:52,417 --> 00:25:54,501 Sit down, sit. 351 00:25:56,334 --> 00:26:00,376 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 352 00:26:01,376 --> 00:26:04,626 You're all professionals on top of your game. 353 00:26:05,917 --> 00:26:08,292 Professionals. 354 00:26:09,876 --> 00:26:11,001 You too, Popie. 355 00:26:11,834 --> 00:26:15,792 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 356 00:26:17,876 --> 00:26:20,584 Let's get to the business. 357 00:26:20,667 --> 00:26:22,876 Chen, guns? 358 00:26:29,584 --> 00:26:31,001 This is too big. 359 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Too heavy. 360 00:26:34,959 --> 00:26:36,001 Oh come on now. 361 00:26:36,126 --> 00:26:39,084 This one, two. 362 00:26:39,792 --> 00:26:40,876 Just these. 363 00:26:43,251 --> 00:26:44,251 Where are we robbing? 364 00:26:44,751 --> 00:26:45,834 Casino. 365 00:26:46,626 --> 00:26:49,292 Insane! Absolutely insane! 366 00:26:49,376 --> 00:26:51,042 We're robbing a casino? 367 00:26:51,709 --> 00:26:53,584 What are we after? 368 00:26:54,001 --> 00:26:56,751 Our target is... 'Tear of the Sun' 369 00:26:57,834 --> 00:26:58,959 A diamond. 370 00:27:06,792 --> 00:27:10,542 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 371 00:27:15,167 --> 00:27:17,917 Stolen during an exhibition in Tokyo. 372 00:27:19,459 --> 00:27:22,834 Presumed to be in Hong Kong. 373 00:27:24,501 --> 00:27:25,501 Who is she? 374 00:27:25,584 --> 00:27:27,667 Tiffany, who will bring the diamond. 375 00:27:28,001 --> 00:27:29,834 Are you the wire puller? 376 00:27:29,834 --> 00:27:32,709 Don't be rude and that's my lighter. 377 00:27:32,709 --> 00:27:35,251 I thought it was your boss. 378 00:27:36,334 --> 00:27:38,626 You're all grown up. 379 00:27:40,334 --> 00:27:43,584 So I brought two old friends. 380 00:27:47,376 --> 00:27:51,167 Been a while! Can I join you? 381 00:27:51,251 --> 00:27:52,417 Have you quit drinking? 382 00:27:52,834 --> 00:27:54,792 I don't touch that stuff. 383 00:28:02,167 --> 00:28:03,751 You look different. 384 00:28:10,626 --> 00:28:12,042 How about a word? 385 00:28:14,459 --> 00:28:15,501 Why not. 386 00:28:20,376 --> 00:28:23,209 - Why did you bring Pepsee? - To open the safe. 387 00:28:23,209 --> 00:28:25,209 We come in a package, no deal. 388 00:28:25,792 --> 00:28:28,084 You open the safe. Your hand is still soft. 389 00:28:28,167 --> 00:28:30,167 We're not that close. 390 00:28:33,167 --> 00:28:34,459 Wait, wait, wait! 391 00:28:35,959 --> 00:28:39,251 I just busted my safe-cracking hand. 392 00:28:39,834 --> 00:28:41,376 You still can't act. 393 00:28:42,251 --> 00:28:45,501 Chewingum can stay. But send Pepsee back. 394 00:28:48,167 --> 00:28:50,584 And take that stupid mustache off. 395 00:28:53,709 --> 00:28:55,501 Son of a bitch... 396 00:28:59,834 --> 00:29:03,209 Sorry, please don't mind them. 397 00:29:04,001 --> 00:29:05,376 Where were we? 398 00:29:05,792 --> 00:29:10,334 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 399 00:29:10,584 --> 00:29:13,334 She's Wei Hong's mistress. 400 00:29:13,834 --> 00:29:16,126 So we're robbing Wei Hong's stone? 401 00:29:16,126 --> 00:29:19,001 Why? Scared? 402 00:29:20,501 --> 00:29:22,542 - What? - Who's Wei Hong? 403 00:29:22,709 --> 00:29:24,626 Wei Hong is... 404 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 No one knows his identity, what he looks like, 405 00:29:28,959 --> 00:29:32,376 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 406 00:29:32,376 --> 00:29:35,876 Yeah, if you see the butterfly tattoo... 407 00:29:36,751 --> 00:29:38,459 you're dead... Your mustache? 408 00:29:38,542 --> 00:29:42,501 I know him, that Chinese fence bastard. 409 00:29:42,709 --> 00:29:45,626 - The notorious one. - He sure is. 410 00:29:46,042 --> 00:29:47,501 He's into arms dealing now. 411 00:29:47,501 --> 00:29:50,292 Wait, how much will you sell it for? 412 00:29:50,292 --> 00:29:52,376 US$20 million. 413 00:29:58,334 --> 00:29:59,542 Holy shit! 414 00:30:00,376 --> 00:30:03,209 $20 million! 415 00:30:04,501 --> 00:30:07,501 - Who will you sell it to? - Who could it be? 416 00:30:08,167 --> 00:30:10,917 This is a list of Southeast Asian fences. 417 00:30:11,292 --> 00:30:15,001 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 418 00:30:15,459 --> 00:30:16,501 and Hong Kong's Wei Hong! 419 00:30:16,834 --> 00:30:22,042 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 420 00:30:22,167 --> 00:30:25,792 But I do. I've met him before. 421 00:30:26,501 --> 00:30:28,251 You've met Wei Hong? 422 00:30:31,209 --> 00:30:32,542 Want to back out? 423 00:30:40,792 --> 00:30:43,126 Alright, let's do it. 424 00:30:44,917 --> 00:30:46,626 Who's the source of this info? 425 00:30:48,126 --> 00:30:49,501 Good question! 426 00:31:01,501 --> 00:31:03,834 She came in a Rolls-Royce. 427 00:31:07,001 --> 00:31:10,126 A chair please. These your crew? 428 00:31:13,251 --> 00:31:17,542 So, questions? 429 00:31:17,667 --> 00:31:20,167 Tiffany is a regular at the casino. 430 00:31:20,334 --> 00:31:22,834 Does she keep the diamond in the casino safe? 431 00:31:22,834 --> 00:31:24,834 Ever been to the underground vault? 432 00:31:24,834 --> 00:31:26,542 You'll never get inside. 433 00:31:27,417 --> 00:31:28,334 Where is it then? 434 00:31:28,334 --> 00:31:29,917 Suite on the 30th floor. 435 00:31:30,376 --> 00:31:33,001 That's easy, just a hotel suite. 436 00:31:33,167 --> 00:31:34,167 The Secom, 437 00:31:34,167 --> 00:31:36,376 Security! 438 00:31:36,584 --> 00:31:40,834 Thermal imaging cameras cover every corner of 30th floor. 439 00:31:41,001 --> 00:31:45,001 There're two safes, no idea what the numbers are. 440 00:31:45,001 --> 00:31:47,876 The door is secured with magnetic field, 441 00:31:47,876 --> 00:31:52,459 Tiffany had a heart surgery 4 years ago and had a pacemaker put in. 442 00:31:52,542 --> 00:31:57,126 And it's synced with the security system, so no one gets in but her. 443 00:31:57,292 --> 00:32:00,709 Except you people, right? 444 00:32:00,709 --> 00:32:02,334 Like a miracle. 445 00:32:02,501 --> 00:32:05,417 Of course, we specialize in miracles. 446 00:32:05,542 --> 00:32:06,459 Good. 447 00:32:11,126 --> 00:32:13,667 Keep all the money in the safe and we've never met. 448 00:32:16,001 --> 00:32:19,626 Hey, who are you? 449 00:32:21,542 --> 00:32:26,042 Tiffany is my sister, step-sister. 450 00:32:31,292 --> 00:32:34,959 He wants me to stay, Will you leave? 451 00:32:35,292 --> 00:32:37,584 No, life is about sticking to your guns. 452 00:32:38,001 --> 00:32:38,709 Good! 453 00:32:39,584 --> 00:32:41,792 Let's toast. 454 00:32:42,042 --> 00:32:44,376 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 455 00:32:44,376 --> 00:32:48,001 Ma'am! I've got a college diploma! 456 00:32:48,001 --> 00:32:51,167 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 457 00:32:51,709 --> 00:32:53,209 Pepsee, join us. 458 00:32:55,042 --> 00:32:57,709 Let's do a drink wave! 459 00:33:48,917 --> 00:33:51,709 4 years ago, Seoul 460 00:33:53,334 --> 00:33:56,501 We're in position. Lower it. 461 00:33:56,959 --> 00:33:59,709 Here it comes. Macao Park's up first. 462 00:34:03,292 --> 00:34:04,334 Okay, stop. 463 00:34:05,542 --> 00:34:06,542 Standby. 464 00:34:35,751 --> 00:34:36,917 Take responsibility. 465 00:34:37,584 --> 00:34:38,792 For what? 466 00:34:39,751 --> 00:34:41,501 For stealing a woman's heart. 467 00:34:41,501 --> 00:34:43,501 Is that a crime? 468 00:34:47,376 --> 00:34:49,751 Hurry up, cops are patrolling. 469 00:34:51,792 --> 00:34:52,667 Lower me. 470 00:34:52,792 --> 00:34:54,376 Here goes. 471 00:35:02,667 --> 00:35:05,167 - Wait, something's wrong. - The wire feels odd. 472 00:35:05,376 --> 00:35:06,667 Is something wrong? 473 00:35:13,001 --> 00:35:15,126 Are you okay? Did the wire snap? 474 00:35:15,834 --> 00:35:17,042 Macao Park fell! 475 00:35:17,126 --> 00:35:19,376 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 476 00:35:19,376 --> 00:35:20,792 No, the alarm will go off! 477 00:35:27,292 --> 00:35:28,792 The cops are moving in, get out now! 478 00:35:28,876 --> 00:35:31,084 Can you hear me? Get out! 479 00:35:42,376 --> 00:35:45,001 What happened? Did the police find him? 480 00:35:45,001 --> 00:35:45,917 No. 481 00:35:49,667 --> 00:35:51,126 So he's not captured... 482 00:35:52,667 --> 00:35:54,417 But why isn't he calling? 483 00:35:54,417 --> 00:35:57,667 The gold is worth $3 million, would you call? 484 00:35:57,876 --> 00:36:01,209 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 485 00:36:11,626 --> 00:36:12,667 Yes'? 486 00:36:13,626 --> 00:36:15,626 Let her in. 487 00:36:16,251 --> 00:36:18,167 - Busan's great. - Come in. 488 00:36:18,501 --> 00:36:22,001 It has to be that room. On the 15th floor. 489 00:36:22,501 --> 00:36:23,501 Oh, two rooms please. 490 00:36:27,209 --> 00:36:28,459 I heard you got paroled. 491 00:36:30,167 --> 00:36:33,001 Am I disturbing your plan? 492 00:36:33,292 --> 00:36:34,959 Korea's nicer than here. 493 00:36:35,376 --> 00:36:37,959 Disorganized, so much to steal. 494 00:36:38,376 --> 00:36:41,584 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 495 00:36:41,667 --> 00:36:44,001 Nothing to apologize for. 496 00:36:44,251 --> 00:36:46,542 Then what about that gold? 497 00:36:47,792 --> 00:36:49,376 Thank you, both of you. 498 00:36:50,792 --> 00:36:53,459 I took off with the gold, is that it? 499 00:36:54,167 --> 00:36:56,251 I'm a thief, so what? 500 00:36:56,751 --> 00:36:58,501 - Thank you. - Thank you. 501 00:37:00,584 --> 00:37:06,417 At that time, I thought we had something. 502 00:37:06,501 --> 00:37:08,834 It's not like we're Romeo and Juliet. 503 00:37:11,501 --> 00:37:12,667 Of course not. 504 00:37:14,501 --> 00:37:16,792 So you think I can't crack the safe? 505 00:37:22,334 --> 00:37:23,709 Open this in 5, and you're in. 506 00:37:24,501 --> 00:37:25,417 3 seconds. 507 00:37:32,251 --> 00:37:33,834 That's cheating. 508 00:37:34,459 --> 00:37:38,126 I'm a thief, so what? 509 00:37:39,834 --> 00:37:41,626 See you in Macao. 510 00:38:28,501 --> 00:38:29,542 Did you get it? 511 00:38:30,459 --> 00:38:31,917 Southeast Asian fence list. 512 00:38:32,001 --> 00:38:36,834 Okay! The diamond is ours. 513 00:38:37,001 --> 00:38:38,667 Will the duplicate be ready? 514 00:38:38,834 --> 00:38:40,209 Of course. 515 00:38:40,709 --> 00:38:44,376 It's me... Did you look into 'Tear of the Sun"? 516 00:38:45,042 --> 00:38:46,209 Yeah, that one. 517 00:38:47,001 --> 00:38:48,542 Bring me the wine over there. 518 00:38:51,501 --> 00:38:52,584 Yeah. 519 00:38:52,792 --> 00:38:53,709 Dammit. 520 00:38:59,292 --> 00:39:03,584 So, how long will it take to make a replica? 521 00:39:04,001 --> 00:39:07,126 3 days with zirconia but money's the problem. 522 00:39:07,209 --> 00:39:10,001 I'll give you $20,000, send it over to Macao. 523 00:39:15,292 --> 00:39:16,876 It's all set. 524 00:39:18,501 --> 00:39:22,001 Whew, I almost died abroad. 525 00:39:26,834 --> 00:39:31,292 I see you're not jerking off. 526 00:39:33,542 --> 00:39:34,917 - Hey! - Yeah? 527 00:39:48,876 --> 00:39:52,001 Most women would fluster in this situation. 528 00:39:52,584 --> 00:39:53,959 But not me. 529 00:39:54,042 --> 00:39:57,667 Why? This always happens to me. 530 00:39:59,501 --> 00:40:03,834 You little bastard, relax your lips when kissing. 531 00:40:16,834 --> 00:40:18,751 Hoarding the good stuff for yourselves? 532 00:40:18,751 --> 00:40:20,876 No no... drink up. 533 00:40:21,126 --> 00:40:23,167 I'm out ladies! 534 00:40:23,917 --> 00:40:25,917 Let's drink! 535 00:40:40,084 --> 00:40:43,209 Macao Park, you're fucked now. 536 00:40:52,834 --> 00:40:55,667 - Popie, is it ready? - Let's go get that gold. 537 00:40:55,667 --> 00:40:57,959 Okay, I'm almost done. 538 00:40:58,126 --> 00:40:59,667 - What happened? - Macao Park fell! 539 00:40:59,667 --> 00:41:00,876 Did the wire snap? 540 00:41:01,001 --> 00:41:02,626 COPS are going in! 541 00:41:03,251 --> 00:41:05,751 - And the gold? - It's all with Macao Park. 542 00:41:07,001 --> 00:41:09,459 Why'd that bastard have it'? 543 00:41:09,584 --> 00:41:15,834 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 544 00:41:21,042 --> 00:41:22,376 Have you been drinking? 545 00:41:22,709 --> 00:41:24,584 How long has it been? 546 00:41:25,792 --> 00:41:27,084 A fortnight. 547 00:41:28,167 --> 00:41:31,042 I get it now, he's not coming back. 548 00:41:31,834 --> 00:41:32,917 Are you okay? 549 00:41:37,417 --> 00:41:41,667 You're on my side, aren't you? 550 00:42:00,084 --> 00:42:04,334 Give me a ride to the police in the morning. 551 00:42:11,501 --> 00:42:13,001 Let's do this! 552 00:42:36,126 --> 00:42:37,376 Stop it. 553 00:42:56,626 --> 00:42:58,042 So hot! 554 00:42:58,042 --> 00:42:59,167 Stinks in here. 555 00:42:59,792 --> 00:43:02,501 - What a shitty rat hole! - So disgusting! 556 00:43:11,667 --> 00:43:15,459 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 557 00:43:17,501 --> 00:43:18,751 Oh, Blackberry... 558 00:43:18,834 --> 00:43:22,584 Read the dossiers, your roles are explained in there. 559 00:43:26,334 --> 00:43:27,501 Wait. 560 00:43:27,876 --> 00:43:30,417 My wallet. It's missing! 561 00:43:31,459 --> 00:43:35,834 Working with you thieves makes me nervous! 562 00:43:36,001 --> 00:43:37,584 Julie, was it you? 563 00:43:39,626 --> 00:43:40,834 Of course it wasn't Julie. 564 00:43:41,709 --> 00:43:44,376 Can't trust any of you. 565 00:43:44,709 --> 00:43:45,834 Who was it? 566 00:43:46,501 --> 00:43:49,209 My Korean compatriots just snatched it. 567 00:43:49,376 --> 00:43:50,167 You! 568 00:43:50,667 --> 00:43:53,292 You touched me just now. Why? 569 00:43:54,126 --> 00:43:58,501 What was that for, do you like me? 570 00:43:59,792 --> 00:44:01,001 Andrew! 571 00:44:03,167 --> 00:44:04,459 Stop fooling around. 572 00:44:05,001 --> 00:44:08,667 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up... 573 00:44:09,251 --> 00:44:11,001 to get started. 574 00:44:11,501 --> 00:44:13,667 We're a couple? A Japanese couple? 575 00:44:14,626 --> 00:44:17,334 - That a problem? - No, I'll get it done. 576 00:44:23,001 --> 00:44:24,584 Thank you very much. 577 00:44:24,917 --> 00:44:28,542 I lived in Osaka for 3 years. 578 00:44:30,667 --> 00:44:32,792 Tokyo for me. 579 00:44:32,792 --> 00:44:34,584 Is that so? 580 00:44:42,542 --> 00:44:44,167 First, secure seats at the table. 581 00:44:44,751 --> 00:44:48,001 The Japanese couple must pour money into the game. 582 00:44:49,626 --> 00:44:51,376 And in order to break even, 583 00:44:51,376 --> 00:44:53,542 Jonny will bet the same amount against them. 584 00:44:55,959 --> 00:44:58,292 - Hi. - Good luck, good luck. 585 00:44:58,376 --> 00:44:59,667 Second, survey the premises! 586 00:45:00,251 --> 00:45:02,417 Check the floor layout and staff patrol routes. 587 00:45:02,501 --> 00:45:03,209 Andrew. 588 00:45:03,542 --> 00:45:05,542 Sir, this is a restricted area. 589 00:45:05,542 --> 00:45:06,751 This isn't the Beijing Duck? 590 00:45:06,959 --> 00:45:09,251 - No, that's downstairs. - Okay, thank you 591 00:45:09,667 --> 00:45:11,251 - What's good today? - Everything. 592 00:45:12,001 --> 00:45:13,709 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 593 00:45:16,084 --> 00:45:19,542 Andrew, check the security room you'll get in with Jonny later 594 00:45:19,917 --> 00:45:21,251 Next. 595 00:45:21,709 --> 00:45:23,959 Tiffany will arrive in Macao with Wei Hong's diamond 596 00:45:24,126 --> 00:45:27,001 The GM will be there to greet her. Popie, stay on her tail. 597 00:45:27,167 --> 00:45:31,667 So good to see you, Madame, how long has it been! 598 00:45:33,709 --> 00:45:34,751 This way please. 599 00:45:35,834 --> 00:45:39,292 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 600 00:45:40,251 --> 00:45:42,251 On their way to the casino. 601 00:45:44,626 --> 00:45:45,417 Is she a good gambler? 602 00:45:45,417 --> 00:45:49,459 She hits hard on every hand. 603 00:45:50,084 --> 00:45:52,501 She's at the golf course in the afternoon, 604 00:45:52,501 --> 00:45:55,792 and at the casino afterwards. No particular meets. 605 00:45:56,542 --> 00:46:01,334 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 606 00:46:01,501 --> 00:46:04,292 I need the master key to check out the floor. 607 00:46:04,709 --> 00:46:05,959 You'll get the key. 608 00:46:07,251 --> 00:46:09,792 We'll have to borrow it from the general manager. 609 00:46:09,917 --> 00:46:13,209 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 610 00:46:14,251 --> 00:46:15,209 Why take that off? 611 00:46:15,667 --> 00:46:18,251 Going to work. You just focus on the wallet. 612 00:46:20,334 --> 00:46:22,167 10 minutes will be enough. 613 00:46:23,667 --> 00:46:25,209 Like me that much? 614 00:46:25,501 --> 00:46:28,126 Just wondering what perfume you use. 615 00:46:28,251 --> 00:46:30,667 I don't use one. It's my body odor. 616 00:46:30,667 --> 00:46:32,876 That's what men go ga-ga over. 617 00:46:33,001 --> 00:46:34,626 New hairstyle? 618 00:46:41,751 --> 00:46:43,001 Here he comes. 619 00:46:47,751 --> 00:46:49,126 What are you drinking? 620 00:46:53,126 --> 00:46:54,209 This? 621 00:46:56,459 --> 00:46:58,834 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 622 00:46:59,834 --> 00:47:02,334 First time seeing you. 623 00:47:02,334 --> 00:47:03,917 Chinese? 624 00:47:04,584 --> 00:47:05,667 Korean. 625 00:47:06,917 --> 00:47:08,292 Korean! 626 00:47:10,167 --> 00:47:11,417 'Hurry, hurry!' 627 00:47:12,334 --> 00:47:14,334 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 628 00:47:14,626 --> 00:47:15,501 Fuck me... 629 00:47:16,251 --> 00:47:18,667 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 630 00:47:19,126 --> 00:47:20,251 Wait, 631 00:47:20,917 --> 00:47:23,167 I'll buy. 632 00:47:23,459 --> 00:47:24,334 VVhy? 633 00:47:24,584 --> 00:47:27,834 I got a good feeling about you. 634 00:47:34,376 --> 00:47:38,042 - Seriously? - Yeah, seriously. 635 00:47:49,792 --> 00:47:53,417 The casino clients stress me out. 636 00:47:54,334 --> 00:47:58,001 Shall we go someplace quiet for another drink? 637 00:47:59,001 --> 00:48:01,417 No, I like it here fine. 638 00:48:02,334 --> 00:48:04,459 This place is not bad. 639 00:48:04,792 --> 00:48:10,001 - Do you like me too? - I told you... I like you... 640 00:48:37,459 --> 00:48:40,834 He was really into you. 641 00:48:41,626 --> 00:48:42,376 Wait, 642 00:48:44,209 --> 00:48:45,792 how do we bring in the gun? 643 00:48:46,001 --> 00:48:47,167 The gun? 644 00:48:48,084 --> 00:48:51,001 Third, bribery. 645 00:48:54,126 --> 00:48:56,167 Why is he sending me alone on this? 646 00:49:00,584 --> 00:49:02,709 Which old man is it? 647 00:49:04,292 --> 00:49:07,084 - 'Will it snow in Macao?' - Crazy bastard! 648 00:49:11,584 --> 00:49:14,334 'Will it snow in Macao?' 649 00:49:17,459 --> 00:49:20,126 - 'Will it snow...' - Money! 650 00:49:24,834 --> 00:49:26,209 I'll see you upstairs. 651 00:49:29,167 --> 00:49:30,501 That's it'? 652 00:49:36,667 --> 00:49:38,459 - The meal's here. - Please wait. 653 00:49:39,376 --> 00:49:40,417 That's mine. 654 00:50:10,376 --> 00:50:11,667 Aw, hot! 655 00:50:13,626 --> 00:50:16,001 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 656 00:50:16,792 --> 00:50:17,917 So hot... 657 00:50:20,042 --> 00:50:21,042 It's 3. 658 00:50:21,417 --> 00:50:23,751 We need 6. 659 00:50:24,251 --> 00:50:27,376 -6! -6! 660 00:50:30,584 --> 00:50:33,834 - It's 6! - Nice! 661 00:50:38,792 --> 00:50:40,667 I feel bad for her. 662 00:50:48,709 --> 00:50:51,834 She's really rich. 663 00:50:51,959 --> 00:50:54,042 Probably doesn't know Japanese? 664 00:51:01,334 --> 00:51:03,126 Just need to get through two layers. 665 00:51:05,167 --> 00:51:08,001 The backside is too thick. 666 00:51:09,251 --> 00:51:10,459 How do you open? 667 00:51:10,459 --> 00:51:12,542 I trust my fingers. 668 00:51:29,542 --> 00:51:31,334 4 days ear//er, Hang Kong P0//ce Stat/on 669 00:51:31,792 --> 00:51:35,459 95% of the safe crackers go through the back. 670 00:51:35,876 --> 00:51:39,209 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 671 00:51:39,501 --> 00:51:42,001 They're stupid, and get caught the most. 672 00:51:42,584 --> 00:51:47,542 But the real pros go through the front. 673 00:51:47,792 --> 00:51:50,584 It's difficult but fast. Here's why. 674 00:51:51,334 --> 00:51:54,792 The front is harder because of this glass relocker. 675 00:51:54,959 --> 00:51:57,334 If the drill shatters it, 676 00:52:02,417 --> 00:52:09,417 a wire attached to it releases a weight and locks up permanently. 677 00:52:10,167 --> 00:52:13,167 There is no second chance. 678 00:52:14,292 --> 00:52:16,834 - When are you meeting Chen? - Tonight. 679 00:52:17,167 --> 00:52:18,209 Give her the gun. 680 00:52:19,459 --> 00:52:21,709 - Forget it. - It's for your own safety. 681 00:52:21,959 --> 00:52:24,834 I may not crack the safe, worry about that instead. 682 00:52:24,917 --> 00:52:29,417 Didn't you learn skills from your father? 683 00:52:31,501 --> 00:52:32,542 I'm sorry. 684 00:52:32,792 --> 00:52:35,667 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 685 00:52:38,667 --> 00:52:43,376 You can't fail, we need Macao Park to lead us to Wei Hong. 686 00:52:43,834 --> 00:52:49,834 We've been on him for 5 years, and still not a mugshot, 687 00:52:50,334 --> 00:52:53,251 sometimes he feels like a friend. 688 00:52:56,084 --> 00:52:59,501 Glass relocker is very sensitive. 689 00:52:59,667 --> 00:53:01,667 Go for the back. It's easier. 690 00:53:01,751 --> 00:53:05,917 Nope, I go through the front. That's the real way. 691 00:53:05,917 --> 00:53:08,876 - How? - I don't know yet. 692 00:53:11,001 --> 00:53:12,209 That bitch... 693 00:53:13,126 --> 00:53:14,167 Means what? 694 00:53:14,501 --> 00:53:15,334 Bitch 695 00:53:17,167 --> 00:53:18,376 She's coming. 696 00:53:25,001 --> 00:53:28,126 The back is 12cm? No way you're getting through. 697 00:53:29,376 --> 00:53:30,501 Have fun. 698 00:53:38,667 --> 00:53:41,209 - It's strong. - Still just a drink. 699 00:53:44,167 --> 00:53:46,376 Did you win $8 million in one night? 700 00:53:46,501 --> 00:53:49,376 3 days to win. 1 night to lose it all. 701 00:53:50,001 --> 00:53:52,042 You should've left when you won. 702 00:53:52,126 --> 00:53:54,084 You can't win with that kind of attitude. 703 00:53:54,209 --> 00:53:56,292 How did you feel then? 704 00:53:56,834 --> 00:53:58,709 'I'm fucking nuts'. 705 00:53:59,959 --> 00:54:02,042 Is Macao always this hot? 706 00:54:02,334 --> 00:54:03,834 Then take it off. 707 00:54:09,584 --> 00:54:13,626 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 708 00:54:14,167 --> 00:54:15,667 Otherwise I'll be hunted down. 709 00:54:15,834 --> 00:54:17,959 I wish I was hunted down like that. 710 00:54:18,251 --> 00:54:20,501 - How would it feel? - It's hell. 711 00:54:21,667 --> 00:54:22,834 And lonely. 712 00:54:23,167 --> 00:54:25,876 - What's that tattoo? - 'Happy ending is mine' 713 00:54:26,001 --> 00:54:29,709 I've been lucky so far, no exception. 714 00:54:30,709 --> 00:54:33,792 I got a huge piece of intel... 715 00:54:33,959 --> 00:54:36,751 Yeah? What's that? 716 00:54:37,626 --> 00:54:39,501 I'll tell you another time. 717 00:54:40,751 --> 00:54:43,959 This is my grand exit. 718 00:54:48,167 --> 00:54:51,501 What? I'm putting it on, not taking it off. 719 00:54:55,667 --> 00:54:57,709 What the hell are you doing? 720 00:54:57,917 --> 00:54:59,251 You like her? 721 00:55:00,501 --> 00:55:01,251 No... 722 00:55:01,459 --> 00:55:02,626 Then what's the problem? 723 00:55:04,751 --> 00:55:08,001 We should concentrate on the job. 724 00:55:10,001 --> 00:55:12,917 I have no savings whatsoever, 725 00:55:12,917 --> 00:55:16,542 even though I've been doing this all my life. 726 00:55:16,792 --> 00:55:18,834 All that money's gone to my daughter 727 00:55:18,834 --> 00:55:21,876 Now my son-in-law as well. 728 00:55:21,959 --> 00:55:26,209 And I get scared over even the tiniest job. 729 00:55:26,292 --> 00:55:29,542 I envy you. Young and beautiful. 730 00:55:29,751 --> 00:55:32,459 It's all make-up. I'm all rotten inside. 731 00:55:32,584 --> 00:55:34,626 At least it's just your inside. 732 00:55:34,792 --> 00:55:39,459 Whenever it rains, my body aches all over. 733 00:55:39,626 --> 00:55:40,876 After this job... 734 00:55:43,376 --> 00:55:48,126 I want to get married... No, just live together. 735 00:55:49,792 --> 00:55:52,251 And pay taxes like others. 736 00:55:54,334 --> 00:55:56,834 So, what do you have to do? 737 00:55:56,834 --> 00:55:58,584 I have to open that safe. 738 00:55:58,667 --> 00:56:00,126 But the problem is 739 00:56:00,376 --> 00:56:04,501 You have feelings for Macao Park. 740 00:56:04,709 --> 00:56:07,834 - I loathe that man. - Feelings like that. 741 00:56:07,917 --> 00:56:10,584 Then I should like him? That son of a bitch? 742 00:56:10,834 --> 00:56:15,709 He's an SOB, but one who'll make us rich. 743 00:56:22,626 --> 00:56:25,751 Something doesn't feel right... 744 00:56:25,834 --> 00:56:28,917 You gonna let Macao Park sell it alone? 745 00:56:29,209 --> 00:56:32,251 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 746 00:56:32,459 --> 00:56:35,959 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 747 00:56:37,084 --> 00:56:39,001 One died and the other barely walked away. 748 00:56:39,251 --> 00:56:41,417 - How much did he get? - $1,000. 749 00:56:43,334 --> 00:56:44,834 I don't trust Macao Park, 750 00:56:45,667 --> 00:56:48,501 - this job is bound to fail. - Hold on. 751 00:56:56,501 --> 00:56:57,292 Okay. 752 00:56:57,834 --> 00:57:00,167 Macao Park is underestimating him. 753 00:57:00,876 --> 00:57:05,334 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 754 00:57:15,584 --> 00:57:18,376 COD Casino. 18 hours left. 755 00:57:18,542 --> 00:57:22,626 Chen and Chewingum check into the 20th floor suite. 756 00:57:22,792 --> 00:57:24,917 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 757 00:57:25,084 --> 00:57:28,292 Your suite is ready, Madame. 758 00:57:28,792 --> 00:57:32,667 Let's take a break. 759 00:57:33,001 --> 00:57:37,334 - What time will you be back? - Around 5AM. 760 00:57:38,501 --> 00:57:40,834 She speaks Japanese? 761 00:57:41,084 --> 00:57:42,251 See you then. 762 00:57:42,417 --> 00:57:44,667 - Zampano, go to the roof. - Okay. 763 00:57:44,876 --> 00:57:47,001 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 764 00:57:47,959 --> 00:57:50,126 Popie and I will create a diversion. 765 00:57:52,667 --> 00:57:55,501 Hey! Are you crazy?! 766 00:57:55,501 --> 00:57:57,417 You call that English? 767 00:58:01,751 --> 00:58:04,709 You bastard! 768 00:58:06,167 --> 00:58:07,584 No fight, no fight. 769 00:58:07,667 --> 00:58:08,292 Sorry. 770 00:58:12,667 --> 00:58:13,917 Shit! 771 00:58:18,084 --> 00:58:20,834 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 772 00:58:21,501 --> 00:58:26,542 Problem at sector B72, please remove blacklist #39. 773 00:58:27,501 --> 00:58:29,376 I'll take care of him. 774 00:58:31,126 --> 00:58:34,334 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 775 00:59:12,417 --> 00:59:13,417 Are you there? 776 00:59:13,417 --> 00:59:14,292 Yes. 777 00:59:14,709 --> 00:59:15,834 Stay hidden. 778 00:59:16,792 --> 00:59:18,751 That's my specialty. 779 00:59:21,167 --> 00:59:26,251 Bastard... So he punches me for real? 780 00:59:27,959 --> 00:59:29,834 It's me, the package arrived. 781 00:59:30,084 --> 00:59:32,542 Make a left in front of the warehouse. 782 00:59:32,667 --> 00:59:36,792 There's a cafe by the Xavier Chapel... 783 00:59:38,501 --> 00:59:42,917 Hello, excuse me, any package from Korea? 784 00:59:43,001 --> 00:59:45,959 - Yes, one moment please. - Okay. 785 00:59:52,126 --> 00:59:53,251 Here you go. 786 00:59:54,584 --> 00:59:55,542 I got it. 787 00:59:56,501 --> 00:59:58,501 Did you get the boat for us? 788 01:00:01,792 --> 01:00:03,667 This, Hong Kong. 789 01:00:03,667 --> 01:00:05,292 Fine, how many people? 790 01:00:07,584 --> 01:00:08,459 One. 791 01:00:09,834 --> 01:00:11,334 See you tomorrow morning. 792 01:00:19,751 --> 01:00:23,292 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 793 01:00:23,376 --> 01:00:27,001 No, you seem like a good man. 794 01:00:29,292 --> 01:00:31,709 I too have seen Wei Hong's face. 795 01:00:32,209 --> 01:00:36,334 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 796 01:00:37,251 --> 01:00:39,209 and took it to Busan. 797 01:00:40,959 --> 01:00:44,626 If you do not comply before this burns out, 798 01:00:45,251 --> 01:00:46,834 you'll die one by one. 799 01:00:47,126 --> 01:00:49,626 We won't sell at that price! We want $500,000! 800 01:00:50,501 --> 01:00:55,042 I said nothing and the fire went out. 801 01:01:02,959 --> 01:01:06,834 So I'm a very bad man. 802 01:01:13,001 --> 01:01:16,584 No, you're a good man. 803 01:01:21,709 --> 01:01:24,834 I'm sorry. 804 01:01:28,709 --> 01:01:35,001 I drank too much. I get nervous before a job. 805 01:01:35,542 --> 01:01:36,584 Tomorrow... 806 01:01:37,334 --> 01:01:41,251 whatever happens, don't leave my side. 807 01:01:47,834 --> 01:01:53,001 I haven't... done this in over 10 years... 808 01:02:02,334 --> 01:02:05,042 Let's do 10 years worth. 809 01:02:25,209 --> 01:02:27,334 He won't answer a thief's prayer. 810 01:02:28,001 --> 01:02:32,126 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 811 01:02:32,292 --> 01:02:34,167 We understand each other. 812 01:02:35,334 --> 01:02:36,501 Don't we? 813 01:02:37,167 --> 01:02:39,959 It's not the worst sin in the world. 814 01:02:40,751 --> 01:02:45,959 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 815 01:02:46,959 --> 01:02:49,292 You rushed out. What did you pray for? 816 01:02:49,417 --> 01:02:52,001 For us to never meet again. 817 01:02:53,334 --> 01:02:54,709 You're hiding something. 818 01:02:54,876 --> 01:02:57,376 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 819 01:03:04,334 --> 01:03:06,667 Zampano, how's the wind up there? 820 01:03:06,667 --> 01:03:09,417 Pretty good. It's all set up here. 821 01:03:12,126 --> 01:03:13,542 Be careful. 822 01:03:17,917 --> 01:03:19,709 What happened to us? 823 01:03:26,334 --> 01:03:27,917 Careful. 824 01:03:36,501 --> 01:03:40,542 We're on in 30 min, everyone to your posts. 825 01:03:41,501 --> 01:03:42,709 Standing by. 826 01:03:42,709 --> 01:03:43,792 D-DAY, 4.'35AM 827 01:03:43,792 --> 01:03:45,376 Yenicall, are you ready? 828 01:03:45,376 --> 01:03:48,001 Hold on, I'm going in now. 829 01:03:52,126 --> 01:03:53,917 - Your earpiece? - Oh yeah. 830 01:03:54,001 --> 01:03:55,542 - Did you get the window? - Yeah. 831 01:03:55,751 --> 01:03:56,709 What the... 832 01:03:57,417 --> 01:03:59,501 - Hi. - Hi. 833 01:04:00,042 --> 01:04:03,334 What a love boat here. Lucky you. 834 01:04:04,501 --> 01:04:09,626 I'm here all by myself... so lonely and pitiful... 835 01:04:09,751 --> 01:04:11,626 Let's just focus on the money. 836 01:04:11,751 --> 01:04:13,167 I'm ready. 837 01:04:13,167 --> 01:04:15,834 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 838 01:04:16,084 --> 01:04:18,959 Already at the casino an hour ago. 839 01:04:21,126 --> 01:04:23,001 Tiffany must not leave the VIP room. 840 01:04:23,167 --> 01:04:25,709 Chen, keep her there. 841 01:04:25,709 --> 01:04:27,001 Don't worry. 842 01:04:27,334 --> 01:04:31,501 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 843 01:04:31,584 --> 01:04:34,209 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 844 01:04:34,292 --> 01:04:35,834 How come you're not coming in'? 845 01:04:35,834 --> 01:04:42,542 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 846 01:04:42,667 --> 01:04:43,959 See you in 10. 847 01:04:44,751 --> 01:04:48,167 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 848 01:04:48,167 --> 01:04:49,834 Yenicall, have a good climb. 849 01:04:50,959 --> 01:04:52,417 Do you trust me? 850 01:04:52,792 --> 01:04:54,667 I have no choice. 851 01:04:54,959 --> 01:04:57,959 Then do you love me? 852 01:05:01,376 --> 01:05:03,626 Can I tell you later? 853 01:05:03,834 --> 01:05:06,542 Alright, ready! Action! 854 01:05:25,584 --> 01:05:28,459 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 855 01:05:28,459 --> 01:05:29,876 Okay, loosening wire 1. 856 01:05:31,001 --> 01:05:32,501 Yenicall, be careful! 857 01:05:38,417 --> 01:05:39,001 Are you okay? 858 01:05:39,001 --> 01:05:40,709 Goddamn! I'll kill...ya... 859 01:05:41,584 --> 01:05:42,376 Go! 860 01:06:09,584 --> 01:06:10,626 - Hi. - Hi. 861 01:06:14,501 --> 01:06:15,667 Okay, stop. 862 01:06:16,709 --> 01:06:18,667 I reached Tiffany's suite. 863 01:06:29,042 --> 01:06:31,417 - Let me help you. - Thank you very much. 864 01:06:32,667 --> 01:06:33,667 Freeze. 865 01:06:38,417 --> 01:06:39,876 You can't be here! 866 01:06:41,834 --> 01:06:44,792 - Jonny, we're at the 30th floor. - We're going in. 867 01:06:57,542 --> 01:06:59,626 30th fl. thermal got something. 868 01:07:01,001 --> 01:07:01,667 Don't shoot! 869 01:07:02,709 --> 01:07:06,126 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 870 01:07:06,209 --> 01:07:09,751 - Who are you? - Where's the main power? 871 01:07:11,126 --> 01:07:12,001 Get over there! 872 01:07:14,876 --> 01:07:16,084 Security room under control. 873 01:07:18,501 --> 01:07:19,834 You're late today. 874 01:07:22,834 --> 01:07:23,709 What's going on? 875 01:07:24,001 --> 01:07:24,834 Everyone stop! 876 01:07:25,167 --> 01:07:27,084 - Clear! - Clear! 877 01:07:28,501 --> 01:07:29,667 Start. 878 01:07:42,251 --> 01:07:43,667 Hurry up, we're at the door. 879 01:07:58,042 --> 01:07:59,667 Oh, watch your head. 880 01:08:00,209 --> 01:08:01,459 Welcome, welcome. 881 01:08:02,001 --> 01:08:03,834 Sir, the backup generator is up. 882 01:08:05,834 --> 01:08:07,959 This is the underground vault! 883 01:08:08,167 --> 01:08:10,167 The main power's out. What's happening up there? 884 01:08:11,334 --> 01:08:12,501 There must be a problem. 885 01:08:12,501 --> 01:08:15,334 No cell signal either. Shall I check it out? 886 01:08:16,167 --> 01:08:17,376 - Good luck! - Good luck! 887 01:08:25,292 --> 01:08:28,751 Seal the door and follow the security protocol. 888 01:08:28,876 --> 01:08:31,334 The police will be here in 10 minutes. 889 01:08:32,126 --> 01:08:34,376 But I have to leave. 890 01:08:34,584 --> 01:08:36,376 No one leaves. 891 01:09:15,417 --> 01:09:17,334 Let's turn up the heat. 892 01:09:18,126 --> 01:09:20,084 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 893 01:09:57,792 --> 01:09:59,834 Don't doze off on your morning watch. 894 01:10:00,042 --> 01:10:01,917 Relief in 15. 895 01:10:02,834 --> 01:10:04,959 Yenicall, are the safes open? 896 01:10:05,459 --> 01:10:09,501 2 minutes 19, 18, 17... 897 01:10:09,792 --> 01:10:13,251 Are you guys on a date? Let's hurry up. 898 01:10:13,251 --> 01:10:14,334 Crazy bitch! 899 01:10:27,834 --> 01:10:29,084 That's it! 900 01:10:39,709 --> 01:10:43,001 Don't worry, I got a good feeling. 901 01:10:46,501 --> 01:10:48,126 Bad luck today. 902 01:10:52,167 --> 01:10:53,001 Chen! 903 01:10:55,209 --> 01:10:56,542 One move, and you die! 904 01:10:57,001 --> 01:10:58,792 - Back off. - Move over there! 905 01:11:00,292 --> 01:11:02,251 Chen, what are you doing? 906 01:11:03,084 --> 01:11:05,501 - Petty thief. - Bad luck for you. 907 01:11:05,792 --> 01:11:07,709 Get the cash, quickly. 908 01:11:13,167 --> 01:11:16,334 Emergency VIP room 909 01:11:28,292 --> 01:11:29,584 Sit! 910 01:11:30,001 --> 01:11:31,001 But I'm so light. 911 01:12:12,542 --> 01:12:13,834 "'8 Open! 912 01:12:28,417 --> 01:12:29,542 It's not in this one. 913 01:12:30,251 --> 01:12:31,501 Over there then? 914 01:12:36,584 --> 01:12:37,959 Report from the VIP room. 915 01:12:37,959 --> 01:12:39,876 - The VIP room? - Please check. 916 01:12:48,292 --> 01:12:49,209 No answer. 917 01:12:49,917 --> 01:12:52,126 Let's check the VIP room. 918 01:12:57,209 --> 01:12:58,001 What is it'? 919 01:12:58,209 --> 01:12:59,834 Hey guys, sorry to bother you. 920 01:12:59,834 --> 01:13:02,001 Someone told me to hand this over to you. 921 01:13:03,209 --> 01:13:04,376 What's that? 922 01:13:04,751 --> 01:13:05,584 I don't know. 923 01:13:19,667 --> 01:13:21,334 Isn't this our wiretap? 924 01:13:22,126 --> 01:13:23,542 He knew about us! 925 01:13:33,251 --> 01:13:34,584 There's something wrong. 926 01:13:35,292 --> 01:13:37,167 What the hell, where is it?! 927 01:13:54,501 --> 01:13:56,167 The main power is back up! 928 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Sir, look at this! 929 01:13:57,834 --> 01:13:59,417 - That's the VIP room. - Yes, sir! 930 01:14:25,667 --> 01:14:29,709 'Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 931 01:14:29,709 --> 01:14:31,376 It's been a pleasure.' 932 01:14:31,959 --> 01:14:33,334 What does this mean? 933 01:14:33,417 --> 01:14:37,126 - Is he fucking with me? - 'It's been a pleasure'? 934 01:14:38,626 --> 01:14:41,167 Chen, what does he mean? 935 01:14:41,167 --> 01:14:44,292 Macao Park, who are you? 936 01:14:44,626 --> 01:14:46,667 - We have to leave. - What about the diamond? 937 01:14:46,751 --> 01:14:50,709 That woman we met in Hong Kong is working for Macao Park. 938 01:14:52,417 --> 01:14:53,834 Zampano, take me down first. 939 01:14:55,334 --> 01:14:56,751 - Chen? - This is a trap. 940 01:14:57,334 --> 01:14:58,334 Run! 941 01:15:08,667 --> 01:15:11,501 - Which way is that? - West casino floor. 942 01:15:11,667 --> 01:15:13,834 Two to the parking lot, two to the west floor. 943 01:15:15,209 --> 01:15:20,001 We got a message from Julie, Macao Park took the diamond. 944 01:15:20,459 --> 01:15:24,459 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 945 01:15:26,001 --> 01:15:27,792 Good, unseal the doors. 946 01:15:28,042 --> 01:15:30,084 - Come with me, old man. - Sure, sure. 947 01:15:45,334 --> 01:15:46,292 Hey! 948 01:15:48,501 --> 01:15:50,417 Come over here. 949 01:15:56,834 --> 01:16:00,292 Aren't you assigned to the VIP room? 950 01:16:02,459 --> 01:16:04,001 Have you seen these people? 951 01:16:05,209 --> 01:16:06,626 Have you? 952 01:16:13,084 --> 01:16:14,709 What's wrong? 953 01:16:19,084 --> 01:16:20,834 Cross reference employee list. 954 01:16:29,292 --> 01:16:30,667 What's your name? 955 01:16:31,251 --> 01:16:32,542 This could be her... 956 01:16:34,959 --> 01:16:36,667 lam... 957 01:16:40,542 --> 01:16:41,667 Crazy bitch! 958 01:16:42,001 --> 01:16:43,209 Crazy bitch... 959 01:16:45,834 --> 01:16:47,334 Your name is 'crazy bitch'? 960 01:16:50,001 --> 01:16:53,001 Do you work here? 961 01:16:57,376 --> 01:16:58,251 Hey! 962 01:16:59,834 --> 01:17:01,501 Who is that guy? 963 01:17:04,667 --> 01:17:08,001 Yenni! I love you! 964 01:17:08,334 --> 01:17:09,959 Get him! 965 01:17:40,667 --> 01:17:43,042 One suspect in custody on the casino floor. 966 01:17:48,042 --> 01:17:49,334 Let's split. 967 01:17:50,126 --> 01:17:51,917 You be careful. 968 01:18:02,459 --> 01:18:06,001 Excuse me, pardon. 969 01:18:07,667 --> 01:18:08,834 Go on with your duty. 970 01:18:08,959 --> 01:18:10,167 Show me your ID. 971 01:18:11,667 --> 01:18:12,834 What's going on? 972 01:18:13,126 --> 01:18:14,084 Where are you coming from? 973 01:18:14,167 --> 01:18:15,334 Don't let me keep you. 974 01:18:27,167 --> 01:18:28,959 It's okay, they don't know our faces. 975 01:18:29,126 --> 01:18:30,084 Right. 976 01:18:31,001 --> 01:18:35,209 Let go! You got the wrong guy! 977 01:18:35,834 --> 01:18:38,001 I'm not the guy! 978 01:18:38,167 --> 01:18:41,334 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 979 01:18:42,709 --> 01:18:46,667 Shit, don't look at us... 980 01:18:47,542 --> 01:18:48,792 don't look... 981 01:18:48,792 --> 01:18:50,167 Let go of my hand! 982 01:18:51,542 --> 01:18:52,834 You three! Stop right there! 983 01:18:52,834 --> 01:18:55,042 I said don't look! 984 01:18:56,834 --> 01:18:58,167 Don't move! 985 01:18:59,001 --> 01:19:00,001 S'£Op! 986 01:19:00,084 --> 01:19:03,417 Freeze! Hands in the air! 987 01:19:36,542 --> 01:19:39,834 Suspect opened fire in parking sector C! 988 01:19:41,542 --> 01:19:42,751 I don't see her photo. 989 01:19:42,959 --> 01:19:45,834 She's not my company. 990 01:19:53,251 --> 01:19:54,417 Are you scared? 991 01:20:00,417 --> 01:20:01,501 It'll be okay. 992 01:20:13,501 --> 01:20:14,876 Move! Move! 993 01:20:17,126 --> 01:20:18,667 Godclammit! 994 01:20:30,001 --> 01:20:30,751 Shit! 995 01:20:30,751 --> 01:20:35,667 Macao Park, I'll kill you! 996 01:20:40,584 --> 01:20:42,334 - Give me the key! - Give it to him! 997 01:20:42,917 --> 01:20:44,126 Give me the key! 998 01:20:48,001 --> 01:20:49,959 Freeze! We will open fire! 999 01:20:50,376 --> 01:20:52,667 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1000 01:20:52,667 --> 01:20:54,334 Stop the vehicle! 1001 01:21:27,334 --> 01:21:31,167 Floor it, Chen! I'm okay! 1002 01:21:42,876 --> 01:21:45,751 Chen, you're amazing! I love you! 1003 01:21:45,751 --> 01:21:47,417 I really love you! 1004 01:21:47,751 --> 01:21:50,459 Please say it one more time. 1005 01:21:51,334 --> 01:21:54,834 I love you, you're wonderful. 1006 01:22:05,709 --> 01:22:07,209 I'm sorry. 1007 01:22:15,542 --> 01:22:19,584 No, I bought the wrong dream. 1008 01:22:46,584 --> 01:22:50,959 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1009 01:22:51,126 --> 01:22:56,834 Confirmed at scene of the crash. 1010 01:22:57,167 --> 01:23:03,501 Presumed to be VIP room suspects. 1011 01:23:03,834 --> 01:23:11,042 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1012 01:23:31,084 --> 01:23:33,209 Why am I so unlucky! 1013 01:23:33,376 --> 01:23:34,834 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1014 01:23:35,042 --> 01:23:38,001 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1015 01:23:38,334 --> 01:23:40,542 Stop the car! 1016 01:23:40,542 --> 01:23:41,959 Tell them to stop! Right now! 1017 01:23:41,959 --> 01:23:44,667 - Stop, now! - Fine, fine! 1018 01:23:57,626 --> 01:24:00,167 Popie, grab the wheel! 1019 01:26:17,626 --> 01:26:19,292 Come to pier 5, Popie- 1020 01:26:30,459 --> 01:26:31,834 How could you leave me there! 1021 01:26:33,167 --> 01:26:36,167 You knew Macao Park was gonna backstab me! 1022 01:26:41,334 --> 01:26:43,667 I'm sorry, I panicked. 1023 01:26:43,917 --> 01:26:46,334 I should've saved you first. Ladies first. 1024 01:27:01,042 --> 01:27:03,459 What about everyone else? Chewingum? 1025 01:27:03,542 --> 01:27:08,584 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1026 01:27:10,209 --> 01:27:14,876 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1027 01:27:17,584 --> 01:27:21,209 Place men at Macao Ferry terminal, Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1028 01:27:21,209 --> 01:27:23,834 Just tail him, don't make an arrest 1029 01:27:28,667 --> 01:27:30,959 - Hey, I'm here. - Hi, Macao Park! 1030 01:27:35,376 --> 01:27:37,792 We're in Tsim Sha Tsui, on Macao Park's tail. 1031 01:27:48,167 --> 01:27:49,917 Goddamn Hong Kong humidity... 1032 01:28:20,334 --> 01:28:22,251 - I'm off. - Bye bye! 1033 01:28:23,417 --> 01:28:28,126 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1034 01:28:28,501 --> 01:28:29,376 Me? 1035 01:28:30,042 --> 01:28:32,584 Enough pleasantries, let's get to business. 1036 01:28:33,084 --> 01:28:34,376 $10 million. 1037 01:28:35,167 --> 01:28:37,084 Not here in Hong Kong. 1038 01:28:38,167 --> 01:28:41,876 Busan in 3 days! Come yourself. 1039 01:28:46,042 --> 01:28:47,542 Give me your light? 1040 01:28:51,501 --> 01:28:52,459 Thank you. 1041 01:29:16,584 --> 01:29:18,709 How do we find Macao Park? 1042 01:29:19,126 --> 01:29:20,626 There's a saying, 1043 01:29:20,709 --> 01:29:24,834 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1044 01:29:25,876 --> 01:29:29,667 What did Madame drive in with? 1045 01:29:29,667 --> 01:29:33,501 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1046 01:29:43,792 --> 01:29:46,084 It must've been a week ago. 1047 01:29:46,167 --> 01:29:50,501 6 days ago actually, by a Korean client. 1048 01:29:50,834 --> 01:29:52,292 - Korean? - Yes. 1049 01:29:52,292 --> 01:29:54,042 This must be it. 1050 01:29:54,501 --> 01:29:57,667 - Your wife's loving it. - Only the best! 1051 01:29:57,667 --> 01:30:00,334 I got a rush when I stole this... 1052 01:30:03,001 --> 01:30:05,501 Hey, I found a watch over here. 1053 01:30:05,709 --> 01:30:08,292 You got the client's address? 1054 01:30:08,292 --> 01:30:11,876 I have it here, it's not showing up on your screen? 1055 01:30:35,084 --> 01:30:36,001 Andrew? 1056 01:30:36,626 --> 01:30:37,417 Andrew! 1057 01:30:46,167 --> 01:30:47,084 It's a vet. 1058 01:30:52,459 --> 01:30:55,001 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1059 01:30:56,334 --> 01:31:00,251 Hello? This is Busan... 1060 01:31:04,501 --> 01:31:05,834 Who is that? 1061 01:31:05,917 --> 01:31:07,959 The cop who was tracking Tiffany. 1062 01:31:08,167 --> 01:31:10,001 Could Macao Park be next? 1063 01:31:10,167 --> 01:31:12,167 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1064 01:31:12,334 --> 01:31:16,042 - What's Macao Park thinking? - We'll find out. 1065 01:31:16,251 --> 01:31:19,167 I have a detective friend in Korea. 1066 01:31:28,792 --> 01:31:30,376 Hello detective, how are you? 1067 01:31:30,376 --> 01:31:33,251 Fine, fine, long time no see! 1068 01:31:46,792 --> 01:31:47,792 Cameron? 1069 01:31:52,042 --> 01:31:53,042 Who the hell are you? 1070 01:31:53,501 --> 01:31:57,917 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1071 01:31:58,667 --> 01:32:00,584 But I live and die by loyalty. 1072 01:32:01,292 --> 01:32:02,626 Where is he? 1073 01:32:02,834 --> 01:32:06,001 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1074 01:32:06,167 --> 01:32:07,126 Adultery? 1075 01:32:09,001 --> 01:32:11,334 Not adultery, it was love. 1076 01:32:11,751 --> 01:32:13,584 Shut that fucking trap of yours, 1077 01:32:13,667 --> 01:32:16,584 did I ask for my bio? 1078 01:32:16,834 --> 01:32:17,834 Where is that bastard? 1079 01:32:17,834 --> 01:32:21,501 I told you, I live and die by loyalty. 1080 01:32:21,501 --> 01:32:23,501 What's your dog's name? 1081 01:32:24,209 --> 01:32:25,167 Cameron. 1082 01:32:28,209 --> 01:32:30,876 Cameron? 1083 01:32:31,751 --> 01:32:33,292 No, please don't! 1084 01:32:33,292 --> 01:32:35,709 - Cameron? - Please! 1085 01:32:36,084 --> 01:32:37,501 Leave him alone. 1086 01:32:38,167 --> 01:32:39,959 You really love him? 1087 01:32:40,251 --> 01:32:42,334 Slash Cameron's throat. 1088 01:32:42,501 --> 01:32:44,126 So, where is he? 1089 01:32:56,084 --> 01:32:57,501 The mark is entering. 1090 01:32:58,001 --> 01:32:59,501 Where has he been? 1091 01:32:59,501 --> 01:33:01,334 He brought some hiking equipment. 1092 01:33:09,292 --> 01:33:10,417 The mark is going upstairs. 1093 01:33:11,126 --> 01:33:13,667 This will be a long day. 1094 01:33:14,334 --> 01:33:18,292 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1095 01:33:23,542 --> 01:33:25,334 It's that building, #1503. 1096 01:33:31,334 --> 01:33:32,042 Slow down! 1097 01:33:32,501 --> 01:33:33,834 Cops are littered here! 1098 01:33:34,042 --> 01:33:36,417 - Cops? - Why the hell are they here? 1099 01:33:41,001 --> 01:33:43,376 Me? Do it all by myself? 1100 01:33:43,376 --> 01:33:44,959 Just turn the 'run' switch off. 1101 01:33:47,542 --> 01:33:48,876 Run switch... 1102 01:33:51,167 --> 01:33:52,542 What the hell is that? 1103 01:33:52,876 --> 01:33:54,709 Looks like they're towing our car. 1104 01:33:56,501 --> 01:33:57,501 Wait! Wait! 1105 01:33:59,501 --> 01:34:00,292 What is it'? 1106 01:34:00,751 --> 01:34:02,667 Parking violation. 1107 01:34:02,667 --> 01:34:04,001 We received a complaint. 1108 01:34:19,667 --> 01:34:22,334 Okay, it's done. I'm coming out. 1109 01:34:36,584 --> 01:34:38,876 No mistakes, we're all listening in. 1110 01:34:38,876 --> 01:34:42,042 Hey, you see the rage in my eyes? 1111 01:34:42,167 --> 01:34:47,001 At your mistakes, Cameron goes to heaven. 1112 01:34:49,084 --> 01:34:50,292 Shut your trap! 1113 01:34:50,501 --> 01:34:51,667 Wait, 1114 01:34:51,667 --> 01:34:55,001 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1115 01:34:55,751 --> 01:34:56,917 Even better. 1116 01:35:01,834 --> 01:35:03,667 They'll be here in half an hour. 1117 01:35:08,751 --> 01:35:09,792 No, I'll come to you. 1118 01:35:17,542 --> 01:35:21,167 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1119 01:35:21,709 --> 01:35:23,251 The mark is leaving. 1120 01:35:27,501 --> 01:35:29,584 Julie! Macao Park is on the move. 1121 01:35:29,667 --> 01:35:30,667 I'm watching him. 1122 01:35:30,667 --> 01:35:33,334 Take over on this side, we'll follow him. 1123 01:35:33,501 --> 01:35:34,417 Go slowly 1124 01:35:50,626 --> 01:35:52,251 How long will it take? 1125 01:35:52,417 --> 01:35:53,917 We'll fix it in a jiffy. 1126 01:35:53,917 --> 01:35:57,167 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1127 01:36:38,667 --> 01:36:40,917 Definitely Macao Park's scent. 1128 01:36:45,501 --> 01:36:47,001 Is he on a diet? 1129 01:36:47,917 --> 01:36:49,709 What are you doing? 1130 01:36:50,251 --> 01:36:52,042 He won't hide it in plain sight. 1131 01:36:53,501 --> 01:36:54,626 Busan's great. 1132 01:36:54,876 --> 01:36:57,626 It has to be that room. On the 15th floor. 1133 01:36:57,626 --> 01:36:59,001 Oh, two rooms please. 1134 01:37:10,376 --> 01:37:12,626 How many times has that car circled the street? 1135 01:37:12,792 --> 01:37:14,542 About 3 times. 1136 01:37:54,501 --> 01:37:55,709 Macao Park is going in. 1137 01:38:03,251 --> 01:38:06,501 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1138 01:38:11,001 --> 01:38:12,667 - Ticket? - Here. 1139 01:38:13,001 --> 01:38:16,001 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1140 01:38:16,584 --> 01:38:17,917 It's all over then? 1141 01:38:18,709 --> 01:38:19,792 Stall him for 5 minutes. 1142 01:38:20,126 --> 01:38:22,209 Shame this has to end. It's been fun. 1143 01:38:22,209 --> 01:38:24,417 I always have fun with women. 1144 01:38:24,417 --> 01:38:25,334 Really? 1145 01:38:27,751 --> 01:38:29,626 Had fun with Pepsee too? 1146 01:38:32,917 --> 01:38:35,584 Why did you save her back in Macao? 1147 01:38:35,709 --> 01:38:38,501 With that old man disguise on. 1148 01:38:39,501 --> 01:38:41,167 She was that important? 1149 01:38:44,959 --> 01:38:46,584 Don't trust women so easily. 1150 01:38:46,709 --> 01:38:50,459 She betrayed you with Popie. Injured your leg. 1151 01:38:50,834 --> 01:38:53,542 Right, my leg got busted from the fall. 1152 01:38:55,001 --> 01:38:57,167 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1153 01:38:57,959 --> 01:38:59,542 And I just crawled... 1154 01:39:00,167 --> 01:39:02,251 - For a fortnight? - Yeah. 1155 01:39:02,334 --> 01:39:04,417 When I went home, it was dark... 1156 01:39:06,167 --> 01:39:07,876 They were together. 1157 01:39:11,459 --> 01:39:14,626 Sure, they cut the wire together. 1158 01:39:14,626 --> 01:39:19,751 No. She earnestly loathes me, even now. 1159 01:39:19,751 --> 01:39:22,917 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1160 01:39:46,459 --> 01:39:48,251 So she's innocent? 1161 01:39:48,376 --> 01:39:50,126 The wire was his job. 1162 01:39:51,042 --> 01:39:53,417 He, who secretly loved her, 1163 01:39:54,542 --> 01:39:56,834 a small time burglar without me. 1164 01:40:00,834 --> 01:40:03,542 Is my story too sappy? 1165 01:40:03,751 --> 01:40:04,917 A little. 1166 01:40:05,292 --> 01:40:07,834 - When will you sell the diamond? - Soon. 1167 01:40:08,542 --> 01:40:10,001 Where is it now? 1168 01:40:11,001 --> 01:40:11,917 At your place? 1169 01:40:37,376 --> 01:40:38,167 Popie! 1170 01:40:39,251 --> 01:40:42,459 Did you cut it'? Macao Park's wire? 1171 01:40:45,792 --> 01:40:48,167 What are you talking about? 1172 01:40:48,417 --> 01:40:49,917 Asshole. 1173 01:40:51,501 --> 01:40:52,834 Answer me straight. 1174 01:40:56,792 --> 01:41:03,084 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1175 01:41:13,001 --> 01:41:15,126 Get it yourself, if you can. 1176 01:41:21,459 --> 01:41:23,501 Yet another love boat. 1177 01:41:23,834 --> 01:41:25,667 Whoa, did you cry? 1178 01:41:26,459 --> 01:41:29,084 Let's stop. Enough of this drama. 1179 01:41:29,209 --> 01:41:31,667 - The diamond's in there? - It's an empty room. 1180 01:41:32,334 --> 01:41:34,459 Put away your dirty hands. 1181 01:41:34,876 --> 01:41:39,084 How do you know? Whose hand is dirtier? 1182 01:41:40,667 --> 01:41:44,042 I saw you, receiving this in Macao. 1183 01:41:44,376 --> 01:41:45,667 Open this door. 1184 01:41:47,709 --> 01:41:50,834 You open it. If you can. 1185 01:41:57,126 --> 01:42:01,001 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1186 01:42:01,834 --> 01:42:03,792 Why are you all so quiet? 1187 01:42:04,792 --> 01:42:06,001 Find the diamond? 1188 01:42:06,167 --> 01:42:07,001 No. 1189 01:42:07,001 --> 01:42:10,542 Pepsee, you probably didn't try. 1190 01:42:10,542 --> 01:42:11,751 All these years... 1191 01:42:13,751 --> 01:42:15,209 Sorry for hating you. 1192 01:42:15,209 --> 01:42:18,834 Thanks for saving me in Macao. 1193 01:42:19,042 --> 01:42:21,834 - We should meet... - Meet and do what? 1194 01:42:21,834 --> 01:42:24,626 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1195 01:42:24,626 --> 01:42:29,584 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1196 01:42:29,584 --> 01:42:31,167 Some scary men are coming. 1197 01:42:31,334 --> 01:42:33,834 When did you become so merciful? 1198 01:42:33,834 --> 01:42:37,292 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1199 01:42:37,376 --> 01:42:40,709 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1200 01:42:40,709 --> 01:42:43,501 Why are you calling me out? 1201 01:42:43,501 --> 01:42:46,876 Hey, Macao Park. I'm going into your room, #1505. 1202 01:42:46,876 --> 01:42:50,334 Hear that? We're getting your diamond. 1203 01:42:50,792 --> 01:42:53,501 Why are you so quiet? Huh? 1204 01:42:53,709 --> 01:42:57,501 You're in hell, asshole. 1205 01:42:57,667 --> 01:42:59,959 Dunno anyone in heaven anyway. 1206 01:43:05,876 --> 01:43:08,834 - Macao Park. - Where's Wei Hong? 1207 01:43:10,334 --> 01:43:12,292 - The diamond? - The money? 1208 01:43:23,459 --> 01:43:24,001 Go! 1209 01:43:27,751 --> 01:43:29,876 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1210 01:43:30,042 --> 01:43:30,751 Let's move. 1211 01:43:33,917 --> 01:43:36,251 Hurry up! Everyone's heading back. 1212 01:43:40,834 --> 01:43:43,834 Okay, I am Macao Park. 1213 01:43:44,292 --> 01:43:46,417 Let's absorb some nicotine first. 1214 01:43:46,501 --> 01:43:49,042 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1215 01:43:49,626 --> 01:43:52,334 Please shut up, I'm concentrating. 1216 01:43:52,959 --> 01:43:53,876 Uh, sure, sure. 1217 01:44:12,501 --> 01:44:15,126 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1218 01:44:15,667 --> 01:44:17,417 Don't worry, SWAT's on the way. 1219 01:44:21,084 --> 01:44:22,501 It's that car again. 1220 01:44:38,667 --> 01:44:39,417 Move! 1221 01:44:43,542 --> 01:44:44,834 Careful, old man. 1222 01:44:46,251 --> 01:44:48,459 - You got a ferry to catch. - If I can. 1223 01:45:45,584 --> 01:45:47,292 Where the hell... 1224 01:45:55,334 --> 01:45:57,126 Oh... my God... 1225 01:46:14,917 --> 01:46:20,209 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1226 01:46:21,126 --> 01:46:25,084 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1227 01:46:25,251 --> 01:46:30,667 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1228 01:46:32,792 --> 01:46:36,334 But I'm here for $10 million. 1229 01:46:39,501 --> 01:46:40,501 Hey, he)'- 1230 01:46:41,209 --> 01:46:43,376 Business first. 1231 01:46:44,126 --> 01:46:46,459 - Where is it'? - Over there. 1232 01:46:47,334 --> 01:46:49,792 Appraisal in #1503. 1233 01:46:49,959 --> 01:46:50,834 Bring it. 1234 01:46:56,209 --> 01:46:57,042 Alpha team, move! 1235 01:46:57,167 --> 01:46:59,334 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1236 01:46:59,334 --> 01:47:00,334 Send in the SWAT! 1237 01:47:00,834 --> 01:47:03,751 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1238 01:47:03,834 --> 01:47:04,917 Move in quietly. 1239 01:47:16,959 --> 01:47:19,251 Yenicall, it's chaotic down here. 1240 01:47:20,417 --> 01:47:22,876 - The diamond? - I have it. 1241 01:47:22,876 --> 01:47:24,876 Come down quick! 1242 01:47:27,334 --> 01:47:29,584 Why here? 1243 01:47:31,459 --> 01:47:33,376 Don't you remember this room? 1244 01:47:34,334 --> 01:47:35,459 A long time ago, 1245 01:47:37,292 --> 01:47:38,334 you sat right here. 1246 01:47:40,917 --> 01:47:42,001 Right? 1247 01:47:44,334 --> 01:47:45,126 Wei I-I()ng! 1248 01:47:50,459 --> 01:47:51,501 Whiskey? 1249 01:47:52,834 --> 01:47:54,834 Is there time for whiskey? 1250 01:47:57,209 --> 01:47:58,834 Was I sitting here? 1251 01:47:59,376 --> 01:48:00,501 Who are you? 1252 01:48:01,751 --> 01:48:05,459 There were two thieves here. 1253 01:48:08,959 --> 01:48:10,251 No, three. 1254 01:48:11,959 --> 01:48:15,542 If you do not comply before this burns out, 1255 01:48:15,542 --> 01:48:16,917 you'll die one by one. 1256 01:48:16,917 --> 01:48:20,001 We won't sell at that price! We want $500,000! 1257 01:48:57,292 --> 01:49:02,376 That was your father? You won't last long with good memory. 1258 01:49:02,376 --> 01:49:06,501 Those who steal from me... 1259 01:49:06,584 --> 01:49:07,667 are all dead. 1260 01:49:10,834 --> 01:49:11,834 That's fine, 1261 01:49:12,834 --> 01:49:15,042 you'll be captured here anyway. 1262 01:49:16,667 --> 01:49:19,501 This is a fake! 1263 01:49:38,959 --> 01:49:40,334 He fled downstairs. 1264 01:49:42,834 --> 01:49:43,751 Wait. 1265 01:50:25,834 --> 01:50:27,292 Send in the sniper! Hurry! 1266 01:50:28,501 --> 01:50:30,209 Hold your fire! 1267 01:50:49,209 --> 01:50:50,834 - Grenade! - Get back! 1268 01:50:58,292 --> 01:50:59,584 Hey, Yenicall, are you alright? 1269 01:50:59,584 --> 01:51:01,501 Did a war break out? 1270 01:51:02,667 --> 01:51:03,501 Get away! 1271 01:51:11,501 --> 01:51:12,417 Men down! 1272 01:51:13,126 --> 01:51:14,959 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1273 01:51:17,251 --> 01:51:18,292 Let's get up there! 1274 01:51:18,751 --> 01:51:20,501 Julie, cover the exit. 1275 01:52:34,126 --> 01:52:35,501 Yenicall? 1276 01:52:35,501 --> 01:52:37,667 What? Stop badgering me! 1277 01:52:37,667 --> 01:52:39,417 Just wondering where you were. 1278 01:52:39,417 --> 01:52:41,834 I think I'm near the elevator. 1279 01:52:41,959 --> 01:52:44,292 Ah, then you can just toss it. 1280 01:52:44,667 --> 01:52:46,542 Can't I give it to you in person? 1281 01:52:46,917 --> 01:52:48,376 Don't you trust me? 1282 01:52:48,459 --> 01:52:51,709 Sure I do, but I heard some things... 1283 01:52:52,542 --> 01:52:55,334 Cops are everywhere! 1284 01:52:55,501 --> 01:52:58,001 We have to trust each other at a time like this. 1285 01:52:58,209 --> 01:53:00,584 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1286 01:53:00,667 --> 01:53:02,042 Come on, let's hurry. 1287 01:53:02,417 --> 01:53:03,667 I love you! 1288 01:53:05,084 --> 01:53:05,709 Okay. 1289 01:55:37,084 --> 01:55:38,126 He fell to the 7th floor. 1290 01:56:16,292 --> 01:56:18,501 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1291 01:56:28,792 --> 01:56:30,209 The gunshots are closer now. 1292 01:56:31,251 --> 01:56:32,417 Yenicall, are you here? 1293 01:56:32,667 --> 01:56:33,709 Yes! 1294 01:56:33,792 --> 01:56:35,417 Can you see me? 1295 01:56:35,542 --> 01:56:36,376 I see you. 1296 01:56:36,501 --> 01:56:37,917 Then toss it to me. 1297 01:56:50,542 --> 01:56:53,292 I'm tossing you my life. 1298 01:56:53,459 --> 01:56:54,501 Alright, now! 1299 01:56:57,459 --> 01:56:58,667 Wait for me downstairs. 1300 01:57:37,834 --> 01:57:39,834 I told you, this is your hell. 1301 01:57:41,001 --> 01:57:44,459 A small time burglar without you? 1302 01:57:45,834 --> 01:57:47,167 Why did you do it? 1303 01:57:47,626 --> 01:57:48,751 Do what? 1304 01:57:50,459 --> 01:57:51,917 Why did you cut the wire? 1305 01:57:53,209 --> 01:57:55,084 Can't thieves do that? 1306 01:57:55,167 --> 01:57:58,501 But you took the gold! All 68kg of it! 1307 01:58:11,251 --> 01:58:14,709 Friend! My old friend! 1308 01:58:17,251 --> 01:58:18,667 Get your wound treated. 1309 01:58:24,334 --> 01:58:25,667 You're fucked. 1310 01:58:26,334 --> 01:58:29,667 Those Chinese will find you. 1311 01:58:30,751 --> 01:58:31,459 I know. 1312 01:58:33,167 --> 01:58:34,084 It'll be hell. 1313 01:58:35,542 --> 01:58:36,792 And lonely. 1314 01:58:48,292 --> 01:58:50,626 Please calmly exit the building! 1315 01:58:52,626 --> 01:58:53,584 Stop. 1316 01:59:04,792 --> 01:59:09,042 Moron, didn't even know it was next to him. 1317 01:59:32,417 --> 01:59:33,584 - Wei Hong? - Okay. 1318 01:59:51,167 --> 01:59:52,876 Macao Park is getting away! 1319 01:59:53,459 --> 01:59:54,542 Hey. 1320 01:59:55,001 --> 01:59:56,126 Get him! 1321 01:59:56,417 --> 01:59:59,667 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1322 02:00:00,167 --> 02:00:01,709 Where is the pier? 1323 02:00:12,459 --> 02:00:14,001 Wei Hong! Freeze! 1324 02:00:14,667 --> 02:00:18,209 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1325 02:00:18,292 --> 02:00:20,209 By those on your payroll?! 1326 02:00:20,292 --> 02:00:23,709 But not just in Hong Kong. 1327 02:00:29,834 --> 02:00:31,167 Where is Macao Park? 1328 02:00:31,459 --> 02:00:33,584 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1329 02:00:34,501 --> 02:00:35,501 Thank you. 1330 02:00:39,334 --> 02:00:42,834 Popie, Popie! Answer me! 1331 02:00:44,001 --> 02:00:45,209 Andrew, do you see Popie? 1332 02:00:45,209 --> 02:00:46,334 - Huh? - Grab him! 1333 02:00:46,542 --> 02:00:48,001 What the hell are you saying? 1334 02:00:48,334 --> 02:00:49,209 Excuse me. 1335 02:00:53,126 --> 02:00:54,167 Hey, Popie! 1336 02:01:04,792 --> 02:01:06,959 Popie, you got the diamond?! 1337 02:01:11,001 --> 02:01:12,209 Don't follow me! 1338 02:01:13,042 --> 02:01:15,667 - Yo Popie, come here! - Go away! 1339 02:01:20,126 --> 02:01:21,001 Move! 1340 02:01:21,167 --> 02:01:22,334 You're so dead! 1341 02:01:42,542 --> 02:01:44,667 Let's chat, asshole! 1342 02:01:44,834 --> 02:01:45,751 Godclammit! 1343 02:01:49,459 --> 02:01:50,459 Go away! 1344 02:02:03,584 --> 02:02:06,917 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1345 02:02:16,292 --> 02:02:18,459 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1346 02:02:30,167 --> 02:02:32,959 That's odd, why is this diamond so fragile? 1347 02:02:34,917 --> 02:02:40,001 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1348 02:02:42,834 --> 02:02:47,251 Yenicall, you bitch! 1349 02:03:02,417 --> 02:03:04,501 How much is he paying you for the replica? 1350 02:03:04,501 --> 02:03:05,834 $20,000. Why? 1351 02:03:05,834 --> 02:03:07,834 Send me one too. I'll pay $50,000. 1352 02:03:07,959 --> 02:03:09,084 Don't tell Popie. 1353 02:03:09,209 --> 02:03:10,709 What are you doing there? 1354 02:03:10,792 --> 02:03:12,042 What we always do. 1355 02:03:16,667 --> 02:03:17,917 Here you go. 1356 02:03:22,417 --> 02:03:23,917 Thank you. 1357 02:03:38,584 --> 02:03:40,334 Bravo, keep sweeping. 1358 02:03:50,876 --> 02:03:54,251 I was in the shower and heard the gunshots! 1359 02:03:54,501 --> 02:03:55,667 What's going on? 1360 02:03:55,834 --> 02:03:57,501 It's all over now. 1361 02:03:57,501 --> 02:03:59,834 - Is it okay to go down? - Yes. 1362 02:04:00,001 --> 02:04:02,001 - Is it safe? - I'll escort you there. 1363 02:04:02,001 --> 02:04:03,126 Thank you. 1364 02:04:07,042 --> 02:04:08,042 Thank you. 1365 02:04:10,334 --> 02:04:11,626 I don't know if these will fit. 1366 02:04:12,001 --> 02:04:14,167 Just need to cover my feet. Thank you. 1367 02:04:14,167 --> 02:04:15,167 Take care then. 1368 02:04:24,459 --> 02:04:26,751 Zampano should've seen this. 1369 02:04:27,501 --> 02:04:30,334 Chewingum would've been so proud of me. 1370 02:04:38,376 --> 02:04:40,459 Why do I feel sad... 1371 02:04:42,459 --> 02:04:47,001 No, no. Happy ending is mine! 1372 02:06:39,834 --> 02:06:40,834 Don't move. 1373 02:06:46,084 --> 02:06:50,626 I thought... we are friend. 1374 02:06:51,917 --> 02:06:55,167 Cops and thieves are always partners. 1375 02:07:01,876 --> 02:07:02,917 Wei I-I()ng! 1376 02:07:17,542 --> 02:07:18,876 Wei Hong! Stop! 1377 02:07:38,042 --> 02:07:39,042 Inspector! 1378 02:07:42,167 --> 02:07:43,459 I got Wei Hong! 1379 02:07:43,626 --> 02:07:46,084 Inspector! I got him! 1380 02:07:47,376 --> 02:07:51,126 Sir, why aren't you answering! 1381 02:09:07,501 --> 02:09:08,876 - Whoa! - What's up? 1382 02:09:08,876 --> 02:09:11,501 The cops didn't find this stash. 1383 02:09:11,584 --> 02:09:14,292 Poor Popie, he got 4 years. 1384 02:09:14,292 --> 02:09:15,876 Where is Yenicall? 1385 02:09:16,001 --> 02:09:20,959 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1386 02:09:21,042 --> 02:09:23,292 She'll end up just crawling back to me. 1387 02:09:24,626 --> 02:09:26,626 Why? Going to Hong Kong? 1388 02:09:28,292 --> 02:09:30,667 No more business in Hong Kong. 1389 02:09:34,751 --> 02:09:36,959 What kind of wine would you like? 1390 02:09:37,251 --> 02:09:39,334 Just give me a glass of red. 1391 02:09:39,501 --> 02:09:43,501 This airline has the best white wine. 1392 02:09:43,626 --> 02:09:46,501 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1393 02:09:55,251 --> 02:09:57,167 Oh, that's me. 1394 02:10:01,542 --> 02:10:04,251 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1395 02:10:04,251 --> 02:10:05,792 No, a colleague. 1396 02:10:06,501 --> 02:10:07,542 A woman. 1397 02:10:09,251 --> 02:10:10,917 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1398 02:10:11,167 --> 02:10:14,334 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1399 02:10:14,417 --> 02:10:17,334 Please don't refuse, it'd be impolite. 1400 02:10:17,584 --> 02:10:19,334 My mom always said to me, 1401 02:10:19,834 --> 02:10:21,542 'Be careful of women'. 1402 02:10:21,751 --> 02:10:24,667 But need I be careful even abroad? 1403 02:10:24,834 --> 02:10:26,167 It's just dinner. 1404 02:10:27,167 --> 02:10:29,792 Is it a yes or no? 1405 02:10:32,876 --> 02:10:34,292 You make it... 1406 02:10:35,917 --> 02:10:39,167 impossible to refuse. 1407 02:10:57,042 --> 02:10:58,501 Here's a message for you. 1408 02:10:59,667 --> 02:11:01,626 Need the fence list? 1409 02:11:08,751 --> 02:11:11,667 Mother of all bitches, how did she find me?! 1410 02:11:13,126 --> 02:11:14,709 Sis! 1411 02:11:15,584 --> 02:11:20,084 So happy to see you! Look at me shaking! 1412 02:11:21,459 --> 02:11:23,834 - You're really here! - And the diamond? 1413 02:11:24,167 --> 02:11:27,042 In my room. I'll give you 30% for that list. 1414 02:11:27,126 --> 02:11:29,751 And you pay for my month-long hotel bill. 1415 02:11:30,084 --> 02:11:34,001 So I brought someone to pay it. 1416 02:11:34,167 --> 02:11:36,626 This... doesn't feel right... 1417 02:11:41,334 --> 02:11:42,626 Oh my God... 1418 02:12:09,376 --> 02:12:12,667 I got a bad deal, the price of gold went up. 1419 02:12:12,792 --> 02:12:13,626 Macao Park? 1420 02:12:15,667 --> 02:12:17,834 Did you really pray that 1421 02:12:19,209 --> 02:12:21,334 we should never meet again? 1422 02:12:22,667 --> 02:12:26,292 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1423 02:12:27,376 --> 02:12:28,834 And We will. 1424 02:12:30,084 --> 02:12:33,084 But there are too many eyes around you. 1425 02:12:34,834 --> 02:12:35,876 One moment. 1426 02:12:36,542 --> 02:12:37,501 Here is the key, sir. 1427 02:12:37,501 --> 02:12:38,501 Thank you. 1428 02:12:39,042 --> 02:12:40,667 Are you in Hong Kong? 1429 02:12:40,667 --> 02:12:42,959 The weather's really nice here. 1430 02:12:43,167 --> 02:12:46,084 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1431 02:13:06,626 --> 02:13:08,834 Your colleague is still underwater? 1432 02:13:09,001 --> 02:13:10,417 She deserves to drown. 1433 02:13:14,584 --> 02:13:16,501 She has a big bill to pay. 1434 02:13:16,584 --> 02:13:19,792 I just stopped by the front desk. 1435 02:13:20,167 --> 02:13:22,001 Did you pay her bill? 1436 02:13:22,126 --> 02:13:25,584 No, someone already did, and went up for her luggage. 1437 02:13:32,667 --> 02:13:34,667 Written and directed by CHOI Dong-hoon97558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.