All language subtitles for Silent.Running.1972.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:24,643 --> 00:02:26,907 How are you today? 3 00:02:26,979 --> 00:02:30,073 Feeling good? 4 00:02:32,451 --> 00:02:35,113 I bet you'd like something to eat, wouldn't ya? 5 00:02:35,187 --> 00:02:39,624 Here, I got something in my pocket here. 6 00:02:39,692 --> 00:02:41,626 Some goodies. 7 00:02:41,694 --> 00:02:44,561 I'll set the table for you here. Okay? 8 00:02:48,133 --> 00:02:50,067 That's good. 9 00:03:19,698 --> 00:03:22,963 Do I have to put signs up here to keep you guys off my grass? 10 00:03:23,035 --> 00:03:26,527 Hey, I'm sorry. 11 00:03:26,605 --> 00:03:31,099 Hey, get out of the way! 12 00:03:31,176 --> 00:03:33,770 What do you think you're doing? 13 00:04:03,976 --> 00:04:09,312 Watch it! Get out of the way, you mother! 14 00:04:11,984 --> 00:04:14,612 Look out! 15 00:04:30,369 --> 00:04:32,769 Did you see the way Lowell threw that rake at me? 16 00:04:32,838 --> 00:04:37,241 Why don't you guys lay off Lowell for a while? We're just having a little fun. 17 00:04:37,309 --> 00:04:41,643 Oh, yeah! Now, what is this? 18 00:04:43,215 --> 00:04:46,309 Really a nice catch. 19 00:04:46,385 --> 00:04:48,819 You guys are outrageous. 20 00:04:48,887 --> 00:04:53,324 Hey, listen, Wolf, we've been here for six months. We got six months more to go. 21 00:04:53,392 --> 00:04:55,326 Now doesn't that mean anything to you? 22 00:04:55,394 --> 00:04:57,794 You know, he told me a whole story this morning, 23 00:04:57,863 --> 00:05:00,127 about how they're gonna refoliate the Earth. 24 00:05:00,199 --> 00:05:02,633 Again? 25 00:05:04,703 --> 00:05:07,228 Let's set this thing up the way it was before. 26 00:05:12,611 --> 00:05:15,273 It missed. It failed. 27 00:05:15,347 --> 00:05:17,679 First time. 28 00:05:19,151 --> 00:05:23,417 Hey, let's not play with this thing, okay? Okay. 29 00:05:26,525 --> 00:05:28,720 I'll tell you this for old flower-face, 30 00:05:28,794 --> 00:05:32,195 he sure knows how to play this thing. Plenty of time to practice. 31 00:05:34,533 --> 00:05:36,057 Hey, Lowell. 32 00:05:38,070 --> 00:05:42,063 - How about a little of the old poker? - Yeah. Later. 33 00:06:17,943 --> 00:06:21,743 On this first day of a new century, 34 00:06:23,816 --> 00:06:26,979 we humbly beg forgiveness... 35 00:06:27,052 --> 00:06:32,820 and dedicate these last forests... 36 00:06:32,891 --> 00:06:36,918 of our once beautiful nation, 37 00:06:36,995 --> 00:06:40,692 in the hope that they will one day return... 38 00:06:40,766 --> 00:06:46,329 and grace our foul Earth. 39 00:06:46,405 --> 00:06:52,310 Until that day, may God bless these gardens... 40 00:06:52,377 --> 00:06:57,872 and the brave men who care for them. 41 00:08:09,354 --> 00:08:11,219 Three. Three. 42 00:08:12,357 --> 00:08:14,291 Dealer takes one. 43 00:08:15,427 --> 00:08:18,828 Deck's still open. Your bet, Barker. 44 00:08:25,537 --> 00:08:27,971 Fifty. 45 00:08:31,176 --> 00:08:33,110 Fifty. 46 00:08:36,582 --> 00:08:39,016 And 100. 47 00:08:45,791 --> 00:08:50,091 Guts. Come on, son. 48 00:08:50,162 --> 00:08:52,528 Throw it on in. 49 00:08:59,738 --> 00:09:01,603 I fold. 50 00:09:05,177 --> 00:09:08,442 You bet $50, and then you're folding? Right. 51 00:09:13,318 --> 00:09:18,517 Well, boys, here's a three. 52 00:09:18,590 --> 00:09:21,388 And there's another three. 53 00:09:21,460 --> 00:09:26,420 And there are three big bullets. 54 00:09:28,000 --> 00:09:32,630 Now I'll just reach in and gather up the teleports. 55 00:09:35,073 --> 00:09:37,007 Beats me. 56 00:09:37,075 --> 00:09:39,009 You bet it does. 57 00:09:39,077 --> 00:09:42,877 I wish they'd hurry up with that transmission. I want to go to bed. 58 00:09:42,948 --> 00:09:46,315 I suggest that you reach deep down inside yourself there... 59 00:09:46,385 --> 00:09:49,843 and try and find something that will keep you awake a little while longer... 60 00:09:49,921 --> 00:09:52,754 because this transmission coming up may just... 61 00:09:52,824 --> 00:09:57,261 - rekindle your will to live. - Think it'll be a recall? 62 00:09:57,329 --> 00:10:02,733 Well, let's just say that I feel my communications... 63 00:10:02,801 --> 00:10:06,567 may finally bear some fruit. 64 00:10:06,638 --> 00:10:09,869 Cantaloupes maybe. 65 00:10:14,446 --> 00:10:18,212 I'll let that witticism slide by... 66 00:10:18,283 --> 00:10:21,411 because it's my feeling that they're about to reestablish... 67 00:10:21,486 --> 00:10:23,920 the parks and forest system. 68 00:10:23,989 --> 00:10:27,220 With you as director? You can think of anybody better? 69 00:10:27,292 --> 00:10:29,317 More qualified? 70 00:10:29,394 --> 00:10:31,328 It's more likely that... Wait a second now. 71 00:10:31,396 --> 00:10:34,058 Let me just ask him a question here. 72 00:10:34,132 --> 00:10:37,863 I've spent my entire last eight years up here dedicated to this project. 73 00:10:37,936 --> 00:10:42,236 Now, can you think of anybody more qualified? 74 00:10:42,307 --> 00:10:45,105 It's more likely that they're gonna announce cutbacks. 75 00:10:45,177 --> 00:10:47,111 Sorry. 76 00:10:47,179 --> 00:10:50,637 There's no way they're gonna announce cutbacks, not after this amount of time. 77 00:10:50,716 --> 00:10:52,775 Hey, Lowell, you're dreaming. 78 00:10:55,554 --> 00:10:59,115 And you don't think it's time somebody had a dream again? 79 00:10:59,191 --> 00:11:04,891 You don't think that it's time that somebody cared enough to have a dream? 80 00:11:04,963 --> 00:11:08,956 What about the forests? You don't think anyone should care about these forests? 81 00:11:09,034 --> 00:11:14,529 What's gonna happen if these forests and all this incredible beauty is lost for all time? 82 00:11:20,912 --> 00:11:25,872 It's been too long. People got other things to do now. 83 00:11:30,789 --> 00:11:33,121 This is for Valley Forge, Berkshire, Sequoia. 84 00:11:33,191 --> 00:11:36,558 Valley Forge, Berkshire, Sequoia, this is Con Central. 85 00:11:36,628 --> 00:11:40,962 Channel open for executive order A. U.C. 3423. 86 00:11:41,032 --> 00:11:43,227 Listen to this, boys. 87 00:11:43,301 --> 00:11:45,895 This is Anderson speaking. 88 00:11:45,971 --> 00:11:50,408 Boys, I have to make an announcement. 89 00:11:50,475 --> 00:11:52,409 We have just received orders... 90 00:11:52,477 --> 00:11:57,779 to abandon, then nuclear destruct all the forests... 91 00:11:57,849 --> 00:12:02,513 and return our ships to commercial service. 92 00:12:04,322 --> 00:12:07,450 I have received no explanation, 93 00:12:07,526 --> 00:12:13,089 and we must begin at 0900 in the morning. 94 00:12:13,165 --> 00:12:15,998 May God have mercy on us all. 95 00:12:16,067 --> 00:12:18,467 This is it! We're going home! 96 00:12:18,537 --> 00:12:21,631 I can't believe it. I told you, I told you. What'd I say? 97 00:12:21,706 --> 00:12:24,004 We can pack up those domes and go home. 98 00:12:24,075 --> 00:12:26,441 ...auto-destruct of all forest units. 99 00:12:26,511 --> 00:12:28,979 Kiss 'em good-bye, boys. 100 00:12:29,047 --> 00:12:31,777 Hey, Lowell, I'm sorry. 101 00:12:31,850 --> 00:12:36,480 Makes sense, you know? It's insane. 102 00:12:38,256 --> 00:12:40,190 Let's go. 103 00:13:06,818 --> 00:13:10,310 ♪ Fields of children ♪ 104 00:13:10,388 --> 00:13:14,449 ♪ Running wild ♪ 105 00:13:14,526 --> 00:13:18,860 ♪ In the sun ♪ 106 00:13:18,930 --> 00:13:22,024 ♪ Like a forest ♪ 107 00:13:22,100 --> 00:13:25,968 ♪ Is your child ♪ 108 00:13:26,037 --> 00:13:30,565 ♪ Growing wild ♪ 109 00:13:30,642 --> 00:13:35,011 ♪ In the sun ♪ 110 00:13:35,080 --> 00:13:38,140 ♪ Doomed ♪ 111 00:13:38,216 --> 00:13:43,153 ♪ In his innocence ♪ 112 00:13:43,221 --> 00:13:48,022 ♪ In the sun ♪ 113 00:13:55,300 --> 00:13:58,394 ♪ Gather your children ♪ 114 00:13:58,470 --> 00:14:03,032 ♪ To your side ♪ 115 00:14:03,108 --> 00:14:06,908 ♪ In the sun ♪ 116 00:14:06,978 --> 00:14:09,003 ♪ Tell them ♪ 117 00:14:09,080 --> 00:14:13,744 ♪ All they love will die ♪ 118 00:14:13,818 --> 00:14:18,118 ♪ Tell them why ♪ 119 00:14:18,189 --> 00:14:22,353 ♪ In the sun ♪ 120 00:14:22,427 --> 00:14:25,760 ♪ Tell them ♪ 121 00:14:25,830 --> 00:14:29,926 ♪ It's not too late ♪ 122 00:14:30,001 --> 00:14:32,731 ♪ Cultivate ♪ 123 00:14:32,804 --> 00:14:37,798 ♪ One by one ♪ 124 00:14:37,876 --> 00:14:43,781 ♪ Tell them to harvest ♪ 125 00:14:43,848 --> 00:14:49,377 ♪ And rejoice ♪ 126 00:14:52,624 --> 00:14:58,529 ♪ In the sun ♪♪ 127 00:15:11,576 --> 00:15:13,840 How far out do they go before they blow up? 128 00:15:13,912 --> 00:15:17,507 About six miles. We should feel a hefty jolt. 129 00:15:17,582 --> 00:15:21,279 I want a front-row seat when these babies go. I'll bet you do. 130 00:15:21,353 --> 00:15:24,049 Lowell, do you have to eat that stuff? It stinks! 131 00:15:24,122 --> 00:15:26,556 You never let up, do you? Well... 132 00:15:26,625 --> 00:15:30,220 Now you hurt his feelings. 133 00:15:30,295 --> 00:15:33,924 I'd like to know what any one of you knows about real food. 134 00:15:33,999 --> 00:15:38,095 What do you mean "real food"? What, out of the dirt? That's real food? 135 00:15:38,169 --> 00:15:42,333 That's right. This happens to be nature's greatest gift. 136 00:15:42,407 --> 00:15:45,467 To a celibate, maybe. 137 00:15:45,543 --> 00:15:49,138 Come on, you guys. Maybe he knows something we don't. 138 00:15:49,214 --> 00:15:51,808 Lowell, give me a slice of that cantaloupe. 139 00:15:51,883 --> 00:15:55,410 Don't ask Lowell. I'd be delighted to give you a slice of that cantaloupe. 140 00:15:55,487 --> 00:15:58,581 Just sit down and shut up. Sit down, sit down, sit down! 141 00:15:58,657 --> 00:16:02,457 Shut up and leave me alone, all of you! Let me eat! 142 00:16:02,527 --> 00:16:05,963 What's the big deal? I can't see the difference between that and this. 143 00:16:06,031 --> 00:16:09,626 You don't see the difference? The difference is I grew it! 144 00:16:09,701 --> 00:16:13,296 That's what the difference is. That I picked it and I fixed it. 145 00:16:13,371 --> 00:16:15,839 It has a taste, and it has some color! 146 00:16:15,907 --> 00:16:18,535 And it has a smell! 147 00:16:18,610 --> 00:16:22,137 It calls back a time when there were flowers all over the Earth! 148 00:16:22,213 --> 00:16:24,147 And there were valleys! 149 00:16:24,215 --> 00:16:27,651 And there were plains of tall, green grass that you could lie down in, 150 00:16:27,719 --> 00:16:29,653 that you could go to sleep in! 151 00:16:29,721 --> 00:16:32,315 And there were blue skies, and there was fresh air! 152 00:16:32,390 --> 00:16:34,324 And there were things growing all over the place, 153 00:16:34,392 --> 00:16:38,852 not just in domed enclosures blasted some millions of miles out into space! 154 00:16:40,398 --> 00:16:42,332 Look at that stuff. 155 00:16:42,400 --> 00:16:45,335 How can you guys sit there and really say anything to me about this. 156 00:16:45,403 --> 00:16:48,668 Look at this crap! Look at that! 157 00:16:48,740 --> 00:16:51,004 Dried, synthetic crap! 158 00:16:51,076 --> 00:16:55,172 And you've become so dependent on it that I bet you can't live without it. 159 00:16:55,246 --> 00:16:57,214 Why do we want to, Lowell? 160 00:16:57,282 --> 00:17:01,309 Don't you realize how pitiful that is, what you just asked me? 161 00:17:01,386 --> 00:17:05,789 On Earth, everywhere you go, the temperature is 75 degrees. 162 00:17:05,857 --> 00:17:08,121 Everything is the same. 163 00:17:08,193 --> 00:17:12,129 All the people are exactly the same. 164 00:17:12,197 --> 00:17:14,688 What kind of life is that? 165 00:17:14,766 --> 00:17:16,734 If it's so rotten, why do you want to go back? 166 00:17:16,801 --> 00:17:18,826 Because it's not too late to change it. 167 00:17:18,903 --> 00:17:21,303 What do you want, Lowell? 168 00:17:21,372 --> 00:17:24,136 I mean, there's hardly any more disease. There's no more poverty. 169 00:17:24,209 --> 00:17:28,009 Nobody's out of a job. That's right. Every time we have the argument, 170 00:17:28,079 --> 00:17:31,446 you give me the same three answers all the time. 171 00:17:31,516 --> 00:17:34,781 The same thing. "Well, everybody has a job. " That's always the last one. 172 00:17:34,853 --> 00:17:37,117 But you know what else there's no more of, my friend? 173 00:17:37,188 --> 00:17:39,952 There is no more beauty, and there's no more imagination. 174 00:17:40,024 --> 00:17:42,117 And there are no frontiers left to conquer. And you know why? 175 00:17:42,193 --> 00:17:44,627 Only one reason why! One reason why! 176 00:17:44,696 --> 00:17:48,462 The same attitude that you three guys are giving me right here in this room today, 177 00:17:48,533 --> 00:17:51,331 nobody cares. 178 00:17:52,537 --> 00:17:54,471 Look on the wall behind you. 179 00:17:54,539 --> 00:17:57,201 Look at that little girl's face. 180 00:17:57,275 --> 00:17:59,800 I know you've seen it. 181 00:17:59,878 --> 00:18:03,575 But do you know what she's never gonna be able to see? 182 00:18:03,648 --> 00:18:09,553 She's never gonna be able to see the simple wonder of a leaf in her hand... 183 00:18:09,621 --> 00:18:13,751 because there's not gonna be any trees. 184 00:18:13,825 --> 00:18:16,419 Now you think about that. 185 00:18:24,369 --> 00:18:28,601 If people were interested, something would have been done a long time ago. 186 00:18:28,673 --> 00:18:30,607 You ready? 187 00:18:30,675 --> 00:18:34,270 Yeah. Yeah, I'm ready. 188 00:18:34,345 --> 00:18:36,370 Hey, wait, wait. Wait a minute. Wait a minute. 189 00:18:36,447 --> 00:18:39,280 I don't think you guys understand what this means. 190 00:18:39,350 --> 00:18:42,615 Please don't blow up the domes. Which one first? 191 00:18:42,687 --> 00:18:44,917 High forest. Let's do it first. Let's hit Six. 192 00:18:44,989 --> 00:18:48,550 But they're not disposable. Ain't got any choice, Lowell. 193 00:18:48,626 --> 00:18:51,117 But they're not replaceable. 194 00:19:33,738 --> 00:19:35,638 Where's that tube? 195 00:19:49,053 --> 00:19:51,954 My hand. Hey, you all right? 196 00:19:55,193 --> 00:19:57,457 Get Lowell to fix that for you. Damn! 197 00:19:57,528 --> 00:20:00,326 Really. Yeah. 198 00:20:13,544 --> 00:20:15,512 Will you help me? 199 00:20:18,650 --> 00:20:20,618 Oh, yeah. 200 00:20:23,321 --> 00:20:25,846 What are you doing? 201 00:20:28,860 --> 00:20:31,021 Nothing. 202 00:20:44,542 --> 00:20:46,635 Get on in here now. 203 00:20:50,381 --> 00:20:52,975 Come on. 204 00:21:08,499 --> 00:21:12,936 Valley Forge, Valley Forge, safe distancing maneuver in five minutes. 205 00:21:13,004 --> 00:21:16,440 Valley Forge, Valley Forge, please stand by for 1000 hours. 206 00:21:16,507 --> 00:21:20,102 Safe distancing maneuver in five minutes. 207 00:21:22,013 --> 00:21:26,109 I'm gonna need your help for that, you know, Lowell? 208 00:21:26,184 --> 00:21:28,209 Okay? 209 00:21:29,821 --> 00:21:32,119 Okay? 210 00:21:40,798 --> 00:21:44,325 Okay, there you go. Thank you. 211 00:21:44,402 --> 00:21:46,336 Here. 212 00:22:06,691 --> 00:22:09,455 Set gyro to 4406. 213 00:22:13,865 --> 00:22:16,095 Set gyro to 4406. 214 00:22:21,472 --> 00:22:25,135 Valley Forge, this is Berkshire. Are you there, Marty? I'm on it, Neal. 215 00:22:25,209 --> 00:22:28,906 Okay, we're counting now for your 4406 distancing. 216 00:22:28,980 --> 00:22:32,575 About 20 seconds. 217 00:22:32,650 --> 00:22:34,641 Set for distancing. 218 00:22:34,719 --> 00:22:36,653 Right. 219 00:22:36,721 --> 00:22:39,986 Eight, seven, six, 220 00:22:40,058 --> 00:22:44,654 five, four, three, two, one. 221 00:22:44,729 --> 00:22:47,095 That's a go. 222 00:22:59,911 --> 00:23:03,176 Thanks, Marty, we're clear. Stand by for updates. 223 00:23:24,035 --> 00:23:25,969 Hey, Andy. 224 00:23:29,540 --> 00:23:32,873 The bomb, please. All right. 225 00:23:46,891 --> 00:23:49,086 Loaded and ready to go. 226 00:23:57,168 --> 00:24:02,765 99909 plus 4904 plus eight. 227 00:24:02,840 --> 00:24:04,774 Right. 228 00:24:04,842 --> 00:24:07,333 Okay, lookin' real good. That's a go. 229 00:24:07,411 --> 00:24:12,439 Right. Hey, we're ready for some real fireworks here. Twenty-five seconds. 230 00:24:12,517 --> 00:24:14,781 We're looking forward to it too, Neal. 231 00:24:14,852 --> 00:24:18,788 Keep a steady hand. We don't want you boys getting hurt. 232 00:24:18,856 --> 00:24:21,222 Right. Will do. 233 00:24:21,292 --> 00:24:24,386 Hey, where the hell is Lowell now? 234 00:24:24,462 --> 00:24:26,953 I think I saw him near One with some empty flower pots. 235 00:24:29,700 --> 00:24:33,636 That must be Berkshire. 236 00:25:00,731 --> 00:25:03,598 Do we need this? 237 00:25:03,668 --> 00:25:06,603 Hey, Andy, easy with that. 238 00:25:06,671 --> 00:25:10,129 No, we'll use the panel. It's safer. 239 00:25:10,208 --> 00:25:12,938 John, would you get those lights? 240 00:25:13,010 --> 00:25:16,104 Sure. Nothing on the board. 241 00:25:16,180 --> 00:25:18,273 We'll set Six. 242 00:25:18,349 --> 00:25:20,283 Gotcha. 243 00:25:20,351 --> 00:25:24,879 Okay. Arm Six. Armed. 244 00:26:46,370 --> 00:26:48,304 Hit it. 245 00:27:15,766 --> 00:27:18,257 We're standing by for a go for... 246 00:27:27,845 --> 00:27:30,473 No! 247 00:27:43,861 --> 00:27:45,852 You're not comin' in here. 248 00:27:47,865 --> 00:27:50,459 What are you doin', Lowell? 249 00:27:50,534 --> 00:27:53,298 You're not comin' in here. Look, I know how you feel. 250 00:27:53,371 --> 00:27:56,829 You don't know how I feel! If you knew how I felt, you wouldn't be in here with that. 251 00:27:56,907 --> 00:28:00,104 Listen, I'm on a tight schedule, and I don't want to have to fight with you. 252 00:28:00,177 --> 00:28:02,042 I don't care about your schedule. 253 00:28:02,113 --> 00:28:05,014 You are not using those things in my forest. I ain't got time to argue! 254 00:28:05,082 --> 00:28:07,744 Now, move! You're not gonna do it. 255 00:28:40,451 --> 00:28:44,285 You can't blow up this forest. 256 00:30:14,178 --> 00:30:18,478 Come in, Valley Forge. Reading 4040. 257 00:30:18,549 --> 00:30:20,813 Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 258 00:30:20,885 --> 00:30:23,149 Berkshire to Valley Forge. 259 00:30:41,739 --> 00:30:43,730 Valley Forge. Come in, Valley Forge. 260 00:30:43,807 --> 00:30:46,503 Reading 4040. 261 00:30:46,577 --> 00:30:50,172 Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 262 00:30:53,083 --> 00:30:55,847 Valley Forge to Berkshire. 263 00:30:55,920 --> 00:30:57,854 You still there, Neal? 264 00:30:57,922 --> 00:31:00,857 Yes, Barker. No, it's Lowell. 265 00:31:00,925 --> 00:31:03,291 What's the trouble, Lowell? 266 00:31:03,360 --> 00:31:05,453 Well, we seem to be experiencing... 267 00:31:05,529 --> 00:31:08,862 some kind of problem with the main coupling. 268 00:31:08,933 --> 00:31:12,130 It might be one of your pins. 269 00:31:12,202 --> 00:31:15,137 Right. That's what we figured it probably was. 270 00:31:15,205 --> 00:31:17,605 So we're setting that right now. 271 00:31:17,675 --> 00:31:20,803 We'll be gettin' back to you just as soon as we can. 272 00:31:20,878 --> 00:31:23,142 Roger. 273 00:31:23,213 --> 00:31:25,147 Lowell. 274 00:31:25,215 --> 00:31:27,149 Yeah. 275 00:31:27,217 --> 00:31:29,481 Everything okay over there? 276 00:31:29,553 --> 00:31:32,147 Yeah, okay. 277 00:31:32,222 --> 00:31:34,156 Okay. Everything's okay. 278 00:31:34,224 --> 00:31:36,658 We'll wait to hear, buddy. 279 00:31:36,727 --> 00:31:40,185 Roger. 280 00:32:07,391 --> 00:32:10,360 Drone One, 281 00:32:10,427 --> 00:32:12,361 Drone Two, 282 00:32:12,429 --> 00:32:14,363 Drone Three, 283 00:32:14,431 --> 00:32:18,231 please report immediately to the main cargo area. 284 00:32:23,140 --> 00:32:26,473 Berkshire to Valley Forge. Yeah, yeah. 285 00:32:26,543 --> 00:32:30,775 Come in, Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 286 00:32:30,848 --> 00:32:33,339 Berkshire to Valley Forge. Come in, Valley Forge. 287 00:32:34,718 --> 00:32:37,016 Come in. Berkshire to Valley Forge. 288 00:32:39,556 --> 00:32:43,151 Valley Forge to Berkshire. Come in, Berkshire. 289 00:32:43,227 --> 00:32:45,491 How's it goin', Lowell? 290 00:32:45,562 --> 00:32:48,998 It's not goin' too well, Neal. I'm afraid we're gonna have to torch those pins. 291 00:32:49,066 --> 00:32:53,503 Better move on it, buddy. Darkness coming up on you. 33201. 292 00:32:53,570 --> 00:32:55,834 Right. We'll try our best. 293 00:32:55,906 --> 00:32:57,999 Boys here are getting anxious for home. 294 00:32:58,075 --> 00:33:00,441 Yeah, I understand. 295 00:33:00,511 --> 00:33:05,107 Coming into darkness at 33201. Right. 296 00:33:05,182 --> 00:33:09,312 Blow it any old way you can, Lowell. Big Billy wants to go. 297 00:33:09,386 --> 00:33:12,321 We're tryin'. 298 00:33:59,203 --> 00:34:01,467 Yellowstone reports final jettison. 299 00:34:01,538 --> 00:34:06,475 Arcadia, Blue Ridge, Glacier, Mojave report final jettisons. 300 00:34:06,543 --> 00:34:11,571 We got a hold on Valley Forge. Right. 301 00:34:30,768 --> 00:34:34,499 Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 302 00:34:34,571 --> 00:34:37,039 You're entering darkness. Lowell, do you read? 303 00:34:37,107 --> 00:34:39,507 Right, Neal. We hear you. 304 00:34:39,576 --> 00:34:41,669 Big Billy says blow it any way, Lowell. 305 00:34:41,745 --> 00:34:44,179 Screw Big Billy. Didn't catch that, buddy. 306 00:34:44,248 --> 00:34:46,842 Nothing. I just said we're right on it, Neal. 307 00:34:46,917 --> 00:34:49,181 We're tryin'. 308 00:35:25,022 --> 00:35:28,719 Valley Forge, what's wrong? You're accelerating! 309 00:35:55,352 --> 00:36:01,086 Berkshire to Valley Forge! I have an emergency ignition on Valley Forge! 310 00:36:01,158 --> 00:36:05,288 Reading Red-990! I get a 2-4 on Valley Forge reading red! 311 00:36:05,362 --> 00:36:08,297 Valley Forge to Berkshire. I've got an emergency! 312 00:36:08,365 --> 00:36:11,300 Neal? Can you read me, Neal? I read you. 313 00:36:11,368 --> 00:36:15,464 I got a main bus blowout on numbers three, eight and ten panels, 314 00:36:15,539 --> 00:36:18,133 I've got a premature detonation on Dome Number Two... 315 00:36:18,208 --> 00:36:20,301 and I've got an explosion in the main cargo deck! 316 00:36:20,377 --> 00:36:22,641 Please advise me immediately! 317 00:36:22,713 --> 00:36:24,647 I read you. Put on Wolf, Lowell. 318 00:36:24,715 --> 00:36:26,979 No, no, change that. Give me Barker. 319 00:36:27,050 --> 00:36:29,814 I can't find Barker! I can't find Wolf or Keenan either! 320 00:36:29,887 --> 00:36:33,323 I'm afraid, Neal, that they might have been in Dome Number Two! 321 00:36:33,390 --> 00:36:37,486 God, Dome Two just blew up. Stand by. 322 00:36:37,561 --> 00:36:41,998 Report Wolf, Keenan and Barker accidentally jettisoned from Valley Forge. 323 00:36:49,072 --> 00:36:51,666 Wolf, Keenan and Barker missing. 324 00:36:51,742 --> 00:36:55,178 What the hell is taking so long? 325 00:36:55,245 --> 00:36:59,341 Coming up now, Valley Forge. Lowell, this is Anderson. 326 00:36:59,416 --> 00:37:02,613 How are you, boy? I'm okay. 327 00:37:02,686 --> 00:37:05,120 Listen, Lowell, if you continue as is, 328 00:37:05,188 --> 00:37:08,282 we figure you'll hit the northeastern quadrant of Saturn's outer rings... 329 00:37:08,358 --> 00:37:12,294 at 0302 tomorrow morning. 330 00:37:12,362 --> 00:37:14,626 What does that mean? 331 00:37:14,698 --> 00:37:16,962 Well, we don't think you'll make it through. 332 00:37:17,034 --> 00:37:18,968 It's a very bad angle. 333 00:37:19,036 --> 00:37:21,971 These ships weren't built to shoot the rapids. 334 00:37:22,039 --> 00:37:26,135 The plan is to find where the explosion chopped the main bus and reroute it. 335 00:37:26,209 --> 00:37:30,305 You'll have to do some cutting. Where do I start? 336 00:37:30,380 --> 00:37:35,977 We tracked a bunch of cargo modules, probably off your starboard side. 337 00:37:36,053 --> 00:37:40,149 So we figure maybe one of the cryotanks under the floor cut loose. 338 00:37:40,223 --> 00:37:44,159 It may have exposed the main bus duct, if we're lucky. 339 00:37:44,227 --> 00:37:46,991 I'll take a look at it. 340 00:38:44,254 --> 00:38:47,155 Drone Number One. 341 00:40:13,443 --> 00:40:16,674 This will stop 'em. 342 00:40:32,762 --> 00:40:35,526 I need you guys to help me fix my leg. 343 00:41:02,125 --> 00:41:06,061 From now on, you guys are working for me. 344 00:41:07,731 --> 00:41:11,565 Here's a little medical program. 345 00:41:17,274 --> 00:41:23,076 Drone One, Drone Two, Drone Three, 346 00:41:23,146 --> 00:41:26,411 please report immediately to surgery. 347 00:41:26,483 --> 00:41:30,613 Drone Number Two... 348 00:41:30,687 --> 00:41:33,349 you'll perform the operation. 349 00:41:33,423 --> 00:41:35,687 And Drone Number Three, 350 00:41:35,759 --> 00:41:39,855 you'll handle the oxygen anesthesia. 351 00:41:47,437 --> 00:41:49,371 Drone Number One... 352 00:41:53,910 --> 00:41:57,004 Number One... 353 00:41:57,080 --> 00:42:00,516 you'll assist. 354 00:43:17,193 --> 00:43:22,153 Commander Anderson? 355 00:43:22,232 --> 00:43:25,827 I can't get anywhere near that main bus duct. 356 00:43:25,902 --> 00:43:28,666 Everything is just all torn up down there. 357 00:43:28,738 --> 00:43:33,675 Listen, Freeman... That's your first name, right? 358 00:43:33,743 --> 00:43:35,677 Yes. 359 00:43:35,745 --> 00:43:38,680 Any family, Freeman? No, sir. 360 00:43:38,748 --> 00:43:43,845 Well, listen, Freeman, you've been with this project since the start, 361 00:43:43,920 --> 00:43:47,014 and you've known the risks. Yes, sir. 362 00:43:47,090 --> 00:43:52,528 I don't really know how to say this, Freeman. 363 00:43:52,595 --> 00:43:55,359 It's all right, sir. 364 00:43:55,432 --> 00:43:59,368 We've got some trouble. I figured. 365 00:43:59,436 --> 00:44:04,464 Yes, I'm really sorry, Freeman. 366 00:44:04,541 --> 00:44:06,805 Sorry, sir? About what? 367 00:44:06,876 --> 00:44:10,642 We'll never be able to stop you before you hit the rings. 368 00:44:11,881 --> 00:44:13,974 I see. 369 00:44:14,050 --> 00:44:18,987 Freeman, you might want to consider... 370 00:44:19,055 --> 00:44:22,650 Suicide, sir? 371 00:44:22,726 --> 00:44:25,490 No... 372 00:44:25,562 --> 00:44:29,498 I just don't think that I'd ever be able to do anything like that. 373 00:44:29,566 --> 00:44:34,833 The best we can do then is send out a search party the long way around, 374 00:44:34,904 --> 00:44:39,170 but it's kind of like a needle in a hay stack, if you know what I mean. 375 00:44:39,242 --> 00:44:41,335 Yes. 376 00:44:43,413 --> 00:44:46,348 Freeman? Yes, sir? 377 00:44:48,752 --> 00:44:51,516 God bless you, Freeman. 378 00:44:51,588 --> 00:44:54,523 You're a hell of an American. 379 00:44:54,591 --> 00:44:56,684 Thank you, sir. 380 00:45:07,036 --> 00:45:09,129 I think I am. 381 00:47:09,192 --> 00:47:11,820 Drone Number Three! 382 00:47:11,895 --> 00:47:14,887 Drone Number Three, keep moving! 383 00:47:14,964 --> 00:47:18,127 Follow One and Two! 384 00:47:20,703 --> 00:47:23,194 Follow One and Two! 385 00:47:28,878 --> 00:47:32,712 Why didn't you follow them? 386 00:50:30,860 --> 00:50:32,794 Now dig a hole for him. 387 00:50:32,862 --> 00:50:37,799 Make it seven feet long and three feet wide. 388 00:51:07,463 --> 00:51:10,899 Okay, now put him... Put him down in it. 389 00:51:18,541 --> 00:51:22,910 And then remain there 'cause I would like to say something... 390 00:51:22,979 --> 00:51:25,914 before you cover him over. 391 00:51:33,422 --> 00:51:36,357 I... 392 00:51:36,425 --> 00:51:42,022 I would like to be able to say a... a prayer... 393 00:51:45,268 --> 00:51:48,704 but I don't... 394 00:51:48,771 --> 00:51:53,708 really know how to say it. 395 00:51:53,776 --> 00:51:58,713 Wolf and Barker and Keenan. 396 00:52:00,449 --> 00:52:05,716 They weren't exactly my friends, 397 00:52:05,788 --> 00:52:09,053 but I did like them. 398 00:52:11,460 --> 00:52:13,894 And... 399 00:52:18,134 --> 00:52:20,398 Well... 400 00:52:23,472 --> 00:52:27,340 I don't... I don't think... 401 00:52:27,410 --> 00:52:32,006 that I'll ever be able to... 402 00:52:32,081 --> 00:52:35,346 excuse what it is that I did, 403 00:52:35,418 --> 00:52:38,854 but I had to do it. 404 00:52:41,757 --> 00:52:43,850 And... 405 00:52:58,107 --> 00:53:02,373 I guess that's all that I have to say. 406 00:53:05,448 --> 00:53:08,042 You can cover him over now. 407 00:53:45,421 --> 00:53:48,515 Boys... 408 00:53:48,591 --> 00:53:50,525 I'd like to make an announcement. 409 00:53:54,096 --> 00:53:57,532 From now on... 410 00:53:57,600 --> 00:54:02,537 Drone Number Two, you will answer to the name of Huey. 411 00:54:05,074 --> 00:54:08,202 And Drone Number One... 412 00:54:08,277 --> 00:54:11,872 you will answer to the name of Dewey. 413 00:54:15,952 --> 00:54:19,217 Little Louie, God bless him, he's... 414 00:54:19,288 --> 00:54:21,848 He's not with us anymore. 415 00:54:24,694 --> 00:54:29,893 Huey... you take one step forward. 416 00:54:33,035 --> 00:54:36,163 That's super. 417 00:54:36,238 --> 00:54:39,833 Now, Dewey, you also take one step forward. 418 00:54:39,909 --> 00:54:42,207 Hey, that's really excellent. 419 00:54:42,278 --> 00:54:45,179 Now... 420 00:54:45,247 --> 00:54:47,181 you see, what I've done is... 421 00:54:47,249 --> 00:54:50,184 I've reprogrammed both of you... 422 00:54:50,252 --> 00:54:54,279 so that now you'll respond directly to me. 423 00:54:54,357 --> 00:54:58,987 Now that means you'll still run the same maintenance checks... 424 00:54:59,061 --> 00:55:01,689 and perform the same duties that you've been doing on the ship, 425 00:55:01,764 --> 00:55:06,997 but you'll also be spending more time with me in the forest. 426 00:55:07,069 --> 00:55:10,004 You shouldn't have much of a problem then... 427 00:55:10,072 --> 00:55:13,132 making the necessary readjustments. 428 00:55:13,209 --> 00:55:17,009 And I realize that... 429 00:55:17,079 --> 00:55:21,175 we've really had a rough journey... 430 00:55:21,250 --> 00:55:26,347 and we sure got our work cut out for us, 431 00:55:26,422 --> 00:55:30,620 but I think that the three of us together, 432 00:55:30,693 --> 00:55:36,029 as a team, we can manage okay. 433 00:55:37,266 --> 00:55:40,292 Is that all right with you guys? 434 00:55:43,105 --> 00:55:47,474 The three of us together are gonna plant a tree. 435 00:55:49,545 --> 00:55:55,415 We got a shovel, watering can and a tree. 436 00:56:00,056 --> 00:56:03,651 Now... this is the mulch. 437 00:56:03,726 --> 00:56:06,160 That's what makes the tree grow. 438 00:56:10,066 --> 00:56:15,663 Now, Huey, you're gonna plant the tree, 439 00:56:15,738 --> 00:56:18,730 and, Dewey, you're gonna dig the ditch. 440 00:56:18,808 --> 00:56:24,576 Now, we're gonna do it right here in the side of the hill. 441 00:56:28,017 --> 00:56:30,611 That's a real good hole, Dewey. 442 00:56:31,687 --> 00:56:34,121 Now... 443 00:56:34,190 --> 00:56:36,454 Huey. 444 00:56:36,525 --> 00:56:38,789 Here's the tree. 445 00:56:44,366 --> 00:56:47,961 Put a little mulch... Like that. 446 00:56:48,037 --> 00:56:50,096 Okay, now plant the tree. 447 00:56:59,381 --> 00:57:03,977 Well, that's pitiful. Pitiful. 448 00:57:04,053 --> 00:57:09,286 That's exactly the opposite of what it's supposed to be. 449 00:57:23,472 --> 00:57:25,838 ♪ Earth between my toes ♪ 450 00:57:25,908 --> 00:57:29,275 ♪ And a flower in my hair ♪ 451 00:57:29,345 --> 00:57:34,282 ♪ That's what I was wearing when we lay ♪ 452 00:57:34,350 --> 00:57:38,116 ♪ Among the ferns ♪ 453 00:57:38,187 --> 00:57:42,783 ♪ Earth between my toes and a flower I will wear ♪ 454 00:57:42,858 --> 00:57:47,454 ♪ When he returns ♪ 455 00:58:09,351 --> 00:58:11,649 ♪ Wind upon his face ♪ 456 00:58:11,720 --> 00:58:15,383 ♪ And my fingers in his hair ♪ 457 00:58:15,457 --> 00:58:20,326 ♪ That's what he was wearing when we lay ♪ 458 00:58:20,396 --> 00:58:23,991 ♪ Beneath the sky ♪ 459 00:58:24,066 --> 00:58:28,935 ♪ Wind upon his face and my love he will wear ♪ 460 00:58:29,004 --> 00:58:33,100 ♪ When swallows fly ♪ 461 00:58:47,690 --> 00:58:53,595 ♪ Tears of sorrow running deep ♪ 462 00:58:53,662 --> 00:58:57,325 ♪ Running silent ♪ 463 00:58:57,399 --> 00:59:00,300 ♪ In my sleep ♪ 464 00:59:00,369 --> 00:59:03,634 ♪ Running silent ♪ 465 00:59:03,706 --> 00:59:09,474 ♪ In my sleep ♪♪ 466 00:59:20,723 --> 00:59:22,691 What's the matter? 467 00:59:45,681 --> 00:59:49,447 I know you're sad about Louie. 468 00:59:49,518 --> 00:59:54,251 But he got careless. See what happens when you get careless? 469 00:59:54,323 --> 00:59:58,157 Okay, now, you guys go back to your work. 470 01:03:25,634 --> 01:03:28,603 Hey, how are you today? 471 01:03:28,670 --> 01:03:32,037 You bit my hand. Don't you ever bite my hand again. 472 01:04:30,499 --> 01:04:36,267 ♪ You can take a tip from Smokey that there's nothing like a tree ♪ 473 01:04:36,338 --> 01:04:41,571 ♪ Oh, they're great for kids to climb in and they're beautiful to see ♪♪ 474 01:05:06,969 --> 01:05:10,564 Huey... and Dewey, 475 01:05:10,639 --> 01:05:14,735 I want you two guys to report right away... 476 01:05:14,810 --> 01:05:17,745 to the recreation room. 477 01:05:23,151 --> 01:05:26,086 Well, I see you're already here. 478 01:05:26,154 --> 01:05:29,521 I'll bet you wonder why I gathered you here, haven't you? 479 01:05:29,591 --> 01:05:32,355 Well, I want to beg your indulgence. 480 01:05:32,427 --> 01:05:37,558 Got some new programs here for you. Here you go. 481 01:05:37,633 --> 01:05:40,397 Now... 482 01:05:40,469 --> 01:05:42,869 Huey, come over and sit down here. 483 01:05:42,938 --> 01:05:45,873 Dewey, you come right here and sit down. 484 01:05:50,946 --> 01:05:54,040 You can come a little closer if you want to, Dewey. 485 01:05:54,116 --> 01:05:57,381 That a boy. There's for you. 486 01:05:57,452 --> 01:06:01,388 There's for you. And there's for me. 487 01:06:07,763 --> 01:06:09,697 Okay, boys. 488 01:06:11,033 --> 01:06:13,661 Now. 489 01:06:16,538 --> 01:06:20,440 I'm about to take you two guys... 490 01:06:20,509 --> 01:06:23,069 for every dime you got. 491 01:06:26,648 --> 01:06:30,448 Here we go. 492 01:06:30,519 --> 01:06:33,545 Two. Three. 493 01:06:33,622 --> 01:06:36,989 Five, five, five. 494 01:06:39,428 --> 01:06:42,761 Now, boys, let's play cards. 495 01:06:52,240 --> 01:06:54,333 Okay. 496 01:06:54,409 --> 01:06:57,105 Now... Dewey. 497 01:07:04,619 --> 01:07:10,319 Okay. How many cards you want, Dewey? 498 01:07:17,733 --> 01:07:20,065 What are you doing? You just threw down three kings. 499 01:07:20,135 --> 01:07:24,231 You're nuts, you know that? 500 01:07:24,306 --> 01:07:27,275 Your hand is obviously dead. Let's see what you got here. 501 01:07:29,177 --> 01:07:33,443 He's got trash, so obviously I'm the winner with three sevens. 502 01:07:33,515 --> 01:07:35,745 Thank you, boys. I'm sorry. You gotta be quicker than that. 503 01:07:35,817 --> 01:07:38,342 You gotta get up in the morning to beat ol' Freeman, let me tell ya. 504 01:07:38,420 --> 01:07:40,911 Early in the morning. 505 01:07:40,989 --> 01:07:44,049 It's all mine. Now, this time we'll play another hand, and I don't want any mistakes. 506 01:07:44,126 --> 01:07:49,826 It's up to you. We're not playing for oil here, we're playing for money. 507 01:07:49,898 --> 01:07:54,301 Okay, now. Dewey, you took two. 508 01:08:03,311 --> 01:08:06,303 No, I wasn't looking. 509 01:08:06,381 --> 01:08:08,747 What have I said about talking between you guys? 510 01:08:08,817 --> 01:08:10,876 Now, come on. That's not fair. 511 01:08:10,952 --> 01:08:13,944 I'm here by myself, and you guys are talking between yourselves. 512 01:08:14,022 --> 01:08:17,890 Now that's not fair. That's a house rule; no more talking. How many cards you want? 513 01:08:19,995 --> 01:08:21,758 You don 't want any cards? 514 01:08:21,830 --> 01:08:24,958 You just saw what the man did last hand, and you don't want any cards? 515 01:08:26,968 --> 01:08:32,065 All right. Dealer's taking two. 516 01:08:48,056 --> 01:08:51,423 All right, Huey. 517 01:08:51,493 --> 01:08:53,427 What have you got? 518 01:09:04,139 --> 01:09:07,973 The man has a full house, and he knew it! 519 01:09:08,043 --> 01:09:11,444 Now, how about that? The man had a full house, and he knew it! 520 01:09:17,619 --> 01:09:21,282 Huey and Dewey beat me at my own card game. 521 01:10:08,103 --> 01:10:12,631 I know. I've actually been eating that crap. 522 01:10:23,485 --> 01:10:26,579 Let's go to the forest and get some real food. 523 01:11:05,026 --> 01:11:08,257 What has happened to the forest? 524 01:11:30,251 --> 01:11:32,719 Huey, go get me the gray book. 525 01:11:48,036 --> 01:11:50,300 I don't know. 526 01:11:50,372 --> 01:11:55,275 I just cannot figure out what's wrong. 527 01:12:58,106 --> 01:13:00,097 Okay, now listen to me. 528 01:13:00,175 --> 01:13:04,805 I want you to make a slow, complete, 360-degree turn for me. 529 01:13:06,514 --> 01:13:10,610 Okay. Yeah, that a boy. 530 01:13:10,685 --> 01:13:14,587 Now, hold it. Stop right there. That's good. 531 01:13:14,656 --> 01:13:18,251 Take a sample there. Oh, no. 532 01:13:18,326 --> 01:13:20,817 We're coming to the dome. Wait right there, Huey. 533 01:13:49,057 --> 01:13:53,494 Huey, I thought I told you to stay in the forest. 534 01:13:59,467 --> 01:14:02,459 You're braced. You can't fall back. 535 01:14:06,241 --> 01:14:09,301 It's okay, Huey. I got it, I got it. 536 01:14:15,283 --> 01:14:17,945 That will make you rest a little easier now. 537 01:14:21,689 --> 01:14:24,123 Your little light... 538 01:14:32,167 --> 01:14:34,965 No, no, I know where it is. 539 01:14:54,055 --> 01:14:57,149 Oh, no. That's okay, Huey. 540 01:15:00,228 --> 01:15:02,219 Just hold steady now. 541 01:15:07,735 --> 01:15:10,761 I won't hit that again. 542 01:15:10,838 --> 01:15:13,272 There. 543 01:15:15,777 --> 01:15:17,711 Now, that should be better. 544 01:15:21,749 --> 01:15:26,413 Dewey, go get me that L-arm circuit wrench. 545 01:15:34,796 --> 01:15:36,730 I understand. 546 01:15:39,901 --> 01:15:42,927 I think I can manage here without it. 547 01:15:45,206 --> 01:15:47,265 There. 548 01:15:47,342 --> 01:15:50,334 Now, I'm screwing you in tight. 549 01:16:22,944 --> 01:16:26,846 I'm sorry, Huey. 550 01:16:26,914 --> 01:16:29,781 That's the best that I can do. 551 01:16:40,094 --> 01:16:42,961 I tried, but that... 552 01:16:43,031 --> 01:16:46,023 That's all I can do for him, Dewey. 553 01:17:01,015 --> 01:17:06,146 I don't know, Huey. It's just not... working. 554 01:17:06,220 --> 01:17:11,055 The forest is dying. 555 01:17:12,794 --> 01:17:18,027 I have tried... everything. 556 01:17:20,468 --> 01:17:24,871 And I just don't know what the hell it is. 557 01:18:08,049 --> 01:18:11,985 Come in, Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 558 01:18:12,053 --> 01:18:14,351 Do you read me? 559 01:18:14,422 --> 01:18:16,356 Valley Forge. Come in, Valley Forge. 560 01:18:16,424 --> 01:18:19,188 This is Berkshire. Can you read? 561 01:18:19,260 --> 01:18:22,127 Valley Forge. Come in, Valley Forge. 562 01:18:22,196 --> 01:18:24,664 This is Berkshire. Can you read? 563 01:18:33,474 --> 01:18:35,908 We got a plot on you, Lowell. Fantastic. 564 01:18:35,977 --> 01:18:40,175 We're looking forward to seeing you, buddy. We made it. 565 01:18:43,918 --> 01:18:47,820 Transmit, will ya? Please acknowledge immediately. 566 01:18:47,889 --> 01:18:50,949 Come in, Valley Forge. Can you read? 567 01:19:11,145 --> 01:19:15,081 Please transmit immediately. 568 01:19:15,149 --> 01:19:18,346 Berkshire to Valley Forge. Berkshire to Valley Forge. 569 01:19:18,419 --> 01:19:21,252 How about a word, Lowell? 570 01:19:24,192 --> 01:19:28,492 Hi. Lowell? 571 01:19:28,563 --> 01:19:31,760 I'm mighty glad to see you, boy. 572 01:19:33,901 --> 01:19:36,870 Who is this? This is Anderson, Lowell. 573 01:19:36,938 --> 01:19:40,533 My God, we've looked high and low for you. 574 01:19:40,608 --> 01:19:44,567 How did you find me? Why did you even try? 575 01:19:44,645 --> 01:19:46,909 Hey, you must be kidding. 576 01:19:46,981 --> 01:19:50,075 We couldn't just let you go without at least trying to find you. 577 01:19:50,151 --> 01:19:54,417 We said we'd send out a search party. I guess I forgot. 578 01:19:54,489 --> 01:19:59,324 It wasn't easy finding you either, even with our deep-space tracking. 579 01:19:59,393 --> 01:20:04,729 I don't suppose it was. Freeman, you have to find some way to jettison the dome. 580 01:20:04,799 --> 01:20:08,963 What? It's awfully dark out here, so it would be safer... 581 01:20:09,036 --> 01:20:13,302 if you don't blow it up. The sun. The sun. 582 01:20:13,374 --> 01:20:15,774 That's what it is. The sun! 583 01:20:15,843 --> 01:20:17,777 Did you hear what he said? It's the sun. What? 584 01:20:17,845 --> 01:20:21,838 Nothing. I was just saying that everything is all right. 585 01:20:21,916 --> 01:20:24,407 Where was your big explosion? We can't see it. 586 01:20:24,485 --> 01:20:28,751 The explosion's on the other side, the far side of the ship. Other side? Okay. 587 01:20:28,823 --> 01:20:32,054 We'll be instrument docking on your port side in six hours. Right. Six hours. 588 01:20:32,126 --> 01:20:34,890 Huey and Dewey, come on. We can still save the forest! 589 01:21:38,826 --> 01:21:41,090 It's gonna work. 590 01:22:17,465 --> 01:22:19,956 Dewey... 591 01:22:20,034 --> 01:22:25,472 I've taught you everything that I know about taking care of the forest here. 592 01:22:26,741 --> 01:22:28,341 And... 593 01:22:31,812 --> 01:22:35,578 that's all that you have to do from now on, 594 01:22:35,650 --> 01:22:40,553 just maintain the forest. 595 01:22:40,621 --> 01:22:46,184 Now, these lights here will do the job that the sun would do. 596 01:22:46,260 --> 01:22:50,026 They'll help revive everything. 597 01:22:52,566 --> 01:22:55,000 I... 598 01:23:00,708 --> 01:23:04,109 I just can't do it anymore. 599 01:23:05,713 --> 01:23:11,208 You see, things... 600 01:23:11,285 --> 01:23:14,743 things just haven't worked out for me. 601 01:23:24,131 --> 01:23:26,998 Take care of yourself, Dewey. 602 01:23:32,273 --> 01:23:35,299 Huey, you have to come with me... 603 01:23:35,376 --> 01:23:38,140 because you're just not working well enough to help Dewey. 604 01:23:42,183 --> 01:23:44,310 Berkshire to Valley Forge. 605 01:23:44,385 --> 01:23:47,081 We'll be docking on your port side in two hours. 606 01:23:47,154 --> 01:23:49,088 Stand by for updates. 607 01:24:23,858 --> 01:24:26,588 Take good care of the forest, Dewey. 608 01:24:48,949 --> 01:24:51,417 You know, when I was a kid, 609 01:24:51,485 --> 01:24:56,286 I put a note into a bottle, 610 01:24:56,357 --> 01:25:01,158 and it had my name and address on it. 611 01:25:01,228 --> 01:25:06,131 And then I threw the bottle into the ocean. 612 01:25:07,568 --> 01:25:10,002 And I never knew... 613 01:25:10,070 --> 01:25:13,631 if anybody ever found it. 614 01:27:27,174 --> 01:27:29,836 ♪ Fields of children ♪ 615 01:27:29,910 --> 01:27:34,540 ♪ Running wild ♪ 616 01:27:34,615 --> 01:27:38,642 ♪ In the sun ♪ 617 01:27:38,719 --> 01:27:41,688 ♪ Like a forest ♪ 618 01:27:41,755 --> 01:27:45,589 ♪ Is your child ♪ 619 01:27:45,659 --> 01:27:50,153 ♪ Growing wild♪ 620 01:27:50,230 --> 01:27:54,667 ♪ In the sun ♪ 621 01:27:54,735 --> 01:27:57,898 ♪ Doomed ♪ 622 01:27:57,972 --> 01:28:02,272 ♪ In his innocence ♪ 623 01:28:02,343 --> 01:28:07,713 ♪ In the sun ♪ 624 01:28:15,222 --> 01:28:18,191 ♪ Gather your children ♪ 625 01:28:18,258 --> 01:28:22,354 ♪ To your side ♪ 626 01:28:22,429 --> 01:28:26,661 ♪ In the sun ♪ 627 01:28:26,734 --> 01:28:28,793 ♪ Tell them ♪ 628 01:28:28,869 --> 01:28:33,568 ♪ All they love will die ♪ 629 01:28:33,640 --> 01:28:37,838 ♪ Tell them why ♪ 630 01:28:37,911 --> 01:28:42,211 ♪ In the sun ♪ 631 01:28:42,282 --> 01:28:45,445 ♪ Tell them ♪ 632 01:28:45,519 --> 01:28:49,853 ♪ It's not too late ♪ 633 01:28:49,923 --> 01:28:52,585 ♪ Cultivate ♪ 634 01:28:52,659 --> 01:28:57,528 ♪ One by one ♪ 635 01:28:57,598 --> 01:29:00,931 ♪ Tell them ♪ 636 01:29:01,001 --> 01:29:03,561 ♪ To harvest ♪ 637 01:29:03,637 --> 01:29:09,542 ♪ And rejoice ♪ 638 01:29:12,613 --> 01:29:18,415 ♪ In the sun ♪♪48284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.