Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,109 --> 00:00:10,377
Just the man I want to see.
Coffee, please.
2
00:00:10,377 --> 00:00:12,078
Niles, Niles, please...?
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,380
You will not believe
the morning I've had..
.
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,382
Would you be terribly offended
if I asked you
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,384
just not to talk about it
and sit quietly?
6
00:00:17,384 --> 00:00:19,085
Can I at least tell you...?
7
00:00:19,085 --> 00:00:21,076
Shh-shh. Please, I do not have
time for your folderol today.
8
00:00:21,388 --> 00:00:22,377
I am meeting Charlotte
for lunch,
9
00:00:23,089 --> 00:00:25,392
and I am planning my strategy
on how to win her over.
10
00:00:25,392 --> 00:00:27,093
I thought you said she has
a boyfriend,
11
00:00:27,093 --> 00:00:28,395
this environmentalist fellow.
12
00:00:28,395 --> 00:00:30,096
Yes. Frank.
Well, so...
Thank you.
13
00:00:30,096 --> 00:00:31,398
What's your plan
to get around him?
14
00:00:31,398 --> 00:00:35,095
I'm merely going to present
myself as the anti-Frank.
15
00:00:36,803 --> 00:00:40,796
Ah, so you're going to be
not rugged and not handsome.
16
00:00:41,307 --> 00:00:42,296
No.
17
00:00:42,809 --> 00:00:44,811
You also could be
not passionate
and not committed.
18
00:00:44,811 --> 00:00:46,312
Very funny.
Maybe she'd
like you
19
00:00:46,312 --> 00:00:48,314
if you were not interesting
and not informed.
20
00:00:48,314 --> 00:00:49,315
Niles!
21
00:00:49,315 --> 00:00:50,817
Well, you said my
day was folderol!
22
00:00:50,817 --> 00:00:51,806
Sometimes it is!
23
00:00:53,319 --> 00:00:55,321
I don't believe you.
Well, it's true.
24
00:00:55,321 --> 00:00:56,811
My roommate and I used to listen
25
00:00:57,323 --> 00:00:58,825
to your show every day,
just for you.
26
00:00:58,825 --> 00:01:00,326
We fell in love with your voice.
27
00:01:00,326 --> 00:01:02,262
Really?
28
00:01:02,262 --> 00:01:04,764
(soothingly) :
It's just a voice.
29
00:01:04,764 --> 00:01:07,255
Well, all the guys on my floor
listen to you.
30
00:01:07,767 --> 00:01:08,256
To our show?
31
00:01:08,768 --> 00:01:10,770
Yeah.
32
00:01:10,770 --> 00:01:12,761
Boy, things sure
have changed since
I was in college.
33
00:01:13,273 --> 00:01:15,275
Mmm. Well, it wasn't exactly
college. More like prison.
34
00:01:15,275 --> 00:01:16,776
Oh, so was mine.
35
00:01:16,776 --> 00:01:18,778
So, where'd you go
?
.
36
00:01:18,778 --> 00:01:20,280
Prison.
37
00:01:20,280 --> 00:01:21,581
Oh.
38
00:01:21,581 --> 00:01:24,217
So...
39
00:01:24,217 --> 00:01:27,414
(soothingly):
you fell in love
with my voice?
40
00:01:27,620 --> 00:01:28,177
Hi!
Oh!
41
00:01:28,721 --> 00:01:29,210
Charlotte, hi, hi.
Hi.
42
00:01:29,689 --> 00:01:30,690
You remember
my brother, Niles?
43
00:01:30,690 --> 00:01:31,679
Yes, Charlotte.
Oh, hello!
44
00:01:32,192 --> 00:01:32,681
How are you?
Hi.
45
00:01:33,126 --> 00:01:34,694
Well, frustrated.
I've been selling
46
00:01:34,694 --> 00:01:36,696
this guy all over town,
but no one's buying.
47
00:01:36,696 --> 00:01:38,687
Oh, well, perhaps if
you'd throw in a toaster.
48
00:01:39,199 --> 00:01:40,188
Oh!
49
00:01:40,700 --> 00:01:42,702
I just have to call Frank
before we head out.
50
00:01:42,702 --> 00:01:44,204
Oh, right.
51
00:01:44,204 --> 00:01:46,206
So, everything's settled
between the two of you?
52
00:01:46,206 --> 00:01:47,696
Oh, yeah, he came over
last night.
53
00:01:48,208 --> 00:01:50,210
I don't even remember
what we were fighting about.
54
00:01:50,210 --> 00:01:51,711
(laughs)
55
00:01:51,711 --> 00:01:54,214
You know what that means,
don't you?!
56
00:01:54,214 --> 00:01:57,717
They had a long night
of acrobatic makeup sex.
57
00:01:57,717 --> 00:02:00,208
I just thought of another way
you could be the anti-Frank.
58
00:02:03,223 --> 00:02:04,212
Niles?
Hmm?
59
00:02:04,724 --> 00:02:05,725
Keep an eye out for her,
will you?
60
00:02:05,725 --> 00:02:06,726
What are you doing?
61
00:02:06,726 --> 00:02:08,228
Research.
62
00:02:08,228 --> 00:02:09,729
Frasier! Frasier! Foul play!
63
00:02:09,729 --> 00:02:11,720
All is fair in love and war.
64
00:02:13,733 --> 00:02:15,235
That's interesting.
65
00:02:15,235 --> 00:02:18,238
An anthology of Irish plays.
66
00:02:18,238 --> 00:02:19,239
It's perfect!
67
00:02:19,239 --> 00:02:20,707
What do you know
about Irish plays?
68
00:02:20,707 --> 00:02:22,242
Nothing, but not for long.
69
00:02:22,242 --> 00:02:25,211
There's one area where no man
has ever bested me, Niles.
70
00:02:25,211 --> 00:02:27,202
Homework!
71
00:02:27,714 --> 00:02:28,715
Oh, uh,
Charlotte, listen.
72
00:02:28,715 --> 00:02:30,205
I was just beeped
by a patient
73
00:02:30,717 --> 00:02:32,218
who's-who's desperate
to see me.
74
00:02:32,218 --> 00:02:33,720
So, do you mind
if we just switch
75
00:02:33,720 --> 00:02:35,255
Iunch for dinner?
76
00:02:35,255 --> 00:02:36,847
.
Actually, that's better for me
77
00:02:37,357 --> 00:02:38,858
I have four new clients
coming in.
78
00:02:38,858 --> 00:02:40,860
Just think,
the woman of your dreams
79
00:02:40,860 --> 00:02:42,862
may be sitting in my office
this afternoon.
80
00:02:42,862 --> 00:02:43,851
Indeed she may.
81
00:02:44,364 --> 00:02:45,296
(chuckling)
82
00:02:50,770 --> 00:02:52,772
Oh, Monsieur, it is so nice
to see you again.
83
00:02:52,772 --> 00:02:54,774
Your special table
is ready for you.
84
00:02:54,774 --> 00:02:56,332
And the wine?
As you requested,
Monsieur.
85
00:02:56,543 --> 00:02:58,311
Right. And the roses?
I'm so sorry,
Monsieur.
86
00:02:58,311 --> 00:03:00,313
I felt that the scent
would distract
87
00:03:00,313 --> 00:03:02,873
from the wine's
distinctive bouquet.
88
00:03:03,283 --> 00:03:04,409
You forgot them, didn't you?
Yes, forgive me.
89
00:03:04,918 --> 00:03:06,408
For God's sake, Georges!
90
00:03:06,753 --> 00:03:08,311
Send a busboy out to pick
some wildflowers, please.
91
00:03:08,721 --> 00:03:10,290
Very good, Monsieur.
92
00:03:10,290 --> 00:03:13,293
Gee, you kind of sprinted
ahead of me there.
93
00:03:13,293 --> 00:03:15,284
I'm so sorry.
94
00:03:15,795 --> 00:03:17,797
Listen, I just wanted
to make sure that we
could get a good table.
95
00:03:17,797 --> 00:03:19,299
Here, come and sit.
96
00:03:19,299 --> 00:03:21,301
This place is kind of fancy
for a working dinner.
97
00:03:21,301 --> 00:03:23,303
Yes, well, after the rigors of
your camping trip with Frank,
98
00:03:23,303 --> 00:03:26,806
I thought that you deserved
a little elegance.
99
00:03:26,806 --> 00:03:28,535
Thank you.
100
00:03:28,775 --> 00:03:29,842
So, good news.
101
00:03:29,842 --> 00:03:32,345
I met this great
woman today.
102
00:03:32,345 --> 00:03:33,846
How do you feel
103
00:03:33,846 --> 00:03:36,713
about dating someone a
little taller than you?
104
00:03:36,916 --> 00:03:38,618
How much taller?
105
00:03:38,618 --> 00:03:40,386
I don't know exactly,
106
00:03:40,386 --> 00:03:42,377
but I did have to turn
off the ceiling fan.
107
00:03:42,622 --> 00:03:46,422
Well, let's just put her
in the "maybe" pile, shall we?
108
00:03:49,696 --> 00:03:51,698
Hi, sweetie.
109
00:03:51,698 --> 00:03:53,700
Sorry to interrupt.
I know you're working.
110
00:03:53,700 --> 00:03:55,691
Oh... Frank, you
know Frasier.
Yes, yes, of course.
111
00:03:56,402 --> 00:03:57,704
Nice to see
again, Frasier.
Good to see you, Frank.
112
00:03:57,704 --> 00:03:59,405
I just need the keys
to your apartment.
113
00:03:59,405 --> 00:04:00,707
I left
my blue field notebook there,
114
00:04:00,707 --> 00:04:02,408
and I want to double-check
some old whale songs
115
00:04:02,408 --> 00:04:03,397
I copied down.
Oh, sure.
116
00:04:03,710 --> 00:04:05,411
Been in a boat all day
recording whale songs,
117
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
and I think
we might have had
118
00:04:06,412 --> 00:04:07,572
a really big
interpretive breakthrough.
119
00:04:07,981 --> 00:04:10,250
Oh! You must tell us
about it sometime.
120
00:04:10,250 --> 00:04:12,018
That's a great wine.
Can I steal a glass?
121
00:04:12,018 --> 00:04:14,520
?
.
Yeah, here.
You don't mind, do you
122
00:04:14,520 --> 00:04:17,011
N-No, no.
Not at all.
123
00:04:17,390 --> 00:04:19,959
Although, as the lrish say,
124
00:04:19,959 --> 00:04:21,461
"A man takes a drink,
125
00:04:21,461 --> 00:04:23,463
"the drink takes a drink,
126
00:04:23,463 --> 00:04:25,954
the drink takes the man. "
127
00:04:26,266 --> 00:04:27,358
That's very good.
128
00:04:27,867 --> 00:04:30,734
"As the old cock crows,
the young cock learns. "
129
00:04:33,640 --> 00:04:38,043
Yes, well, wasn't it
O'Casey who once wrote:
130
00:04:38,411 --> 00:04:40,980
"The Irish treat
a serious thing as a joke
131
00:04:40,980 --> 00:04:43,380
and a joke as a serious thing"?
132
00:04:43,549 --> 00:04:46,619
Well, you'd really have to ask Frank about that.
133
00:04:46,619 --> 00:04:49,383
He's the one who loves
Irish literature.
134
00:04:51,357 --> 00:04:54,427
He lent me an anthology,
but I haven't made
much of a dent in it.
135
00:04:54,427 --> 00:04:55,416
I'm sorry, honey, I'm trying.
136
00:04:55,928 --> 00:04:56,929
I know you
are, baby.
137
00:04:56,929 --> 00:04:58,920
The flowers
as you requested, Monsieur.
138
00:04:59,332 --> 00:05:01,926
I'm sorry. I thought
you were to bedeux.
139
00:05:02,368 --> 00:05:03,469
Yes, well,
now we are trois.
140
00:05:03,469 --> 00:05:04,470
Thank you, Georges.
141
00:05:04,470 --> 00:05:06,472
Uh, could you bring us
another glass, please?
142
00:05:06,472 --> 00:05:07,632
Yes, I understand,
Monsieur.
143
00:05:07,940 --> 00:05:10,773
It is most sophisticated of you.
144
00:05:13,746 --> 00:05:15,315
Frasier, you ordered
these flowers?
145
00:05:15,315 --> 00:05:17,817
Well, the table
just looked so bare.
146
00:05:17,817 --> 00:05:18,818
These are great choices, man.
147
00:05:18,818 --> 00:05:20,320
These are all
Washington wildflowers.
148
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Remember, from our hike?
149
00:05:21,821 --> 00:05:25,825
Foxglove, fine-tooth penstemon,
harsh paintbrush...
150
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
Ah!
151
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
Remember this one?
152
00:05:29,329 --> 00:05:30,830
Oh, it's on the tip
of my tongue...
153
00:05:30,830 --> 00:05:33,366
Monkey flower.
Monkey flower.
154
00:05:33,366 --> 00:05:37,770
Yes, often confused
with the chimp pansy.
155
00:05:37,770 --> 00:05:39,472
(laughing)
156
00:05:39,472 --> 00:05:40,773
Frank made the same
joke this morning.
157
00:05:40,773 --> 00:05:42,001
Oh!
158
00:05:42,408 --> 00:05:42,809
Yeah. Great minds.
159
00:05:42,809 --> 00:05:44,510
Ah, yes, yes, yes.
160
00:05:44,510 --> 00:05:48,514
(speaking French)
161
00:05:48,514 --> 00:05:52,819
(speaking French)
162
00:05:52,819 --> 00:05:53,720
Oh.
163
00:05:53,720 --> 00:05:55,711
Terrific.
164
00:06:01,027 --> 00:06:02,028
Hey, how you doing?
165
00:06:02,028 --> 00:06:04,530
Hi. Hey, look at you,
Mr. Handsome.
166
00:06:04,530 --> 00:06:06,020
Oh, thanks.
167
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
We're going to go hear
Ronee sing at the Rendezvous.
168
00:06:09,035 --> 00:06:11,037
And then afterwards,
I am going to give her
169
00:06:11,037 --> 00:06:13,039
her engagement ring.
170
00:06:13,039 --> 00:06:15,030
Oh! Let's have a look.
171
00:06:15,541 --> 00:06:16,809
(chuckles)
172
00:06:16,809 --> 00:06:19,073
Oh, Martin, it's beautiful.
173
00:06:19,379 --> 00:06:20,471
She's going to
love this.
174
00:06:20,980 --> 00:06:22,845
Oh, thanks. You know,
I forgot I had it.
175
00:06:23,015 --> 00:06:24,584
I bought it years ago
for Sherry,
176
00:06:24,584 --> 00:06:25,983
but then we broke up.
177
00:06:27,420 --> 00:06:29,722
You can't give Ronee a used ring.
178
00:06:29,722 --> 00:06:31,087
Sherry never even touched it.
179
00:06:31,457 --> 00:06:32,525
It doesn't matter.
180
00:06:32,525 --> 00:06:34,516
Ronee deserves something
that you picked out
just for her.
181
00:06:34,961 --> 00:06:36,929
Well, she'll think I picked this out just for her.
182
00:06:37,463 --> 00:06:38,598
id.
But you didn't.
But she'll think I d
183
00:06:38,598 --> 00:06:39,963
But you didn't.
184
00:06:40,500 --> 00:06:42,468
You'll have to sell that one
and buy Ronee a new one.
185
00:06:43,503 --> 00:06:44,902
Niles, come on.
Back me up here.
186
00:06:45,438 --> 00:06:46,803
You can't be serious.
187
00:06:48,808 --> 00:06:50,510
Oh, geez.
188
00:06:50,510 --> 00:06:51,811
Fine.
189
00:06:51,811 --> 00:06:53,513
Back in the vault.
190
00:06:53,513 --> 00:06:54,172
(chuckles)
191
00:06:54,514 --> 00:06:55,581
Some vault!
192
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
It's an old cigar box
193
00:06:57,583 --> 00:07:01,087
with a bunch of silver dollars
and Eddie's baby teeth.
194
00:07:01,087 --> 00:07:02,952
Oh, hey, Roz.
What are you doing here?
195
00:07:03,222 --> 00:07:04,814
Oh, hi. I was just
shopping around
the corner.
196
00:07:05,491 --> 00:07:06,793
Thought I'd stop by.
197
00:07:06,793 --> 00:07:08,522
Oh, gosh. Well,
unfortunately, I have a date.
198
00:07:08,828 --> 00:07:09,590
That's okay.
199
00:07:09,862 --> 00:07:11,864
I have one myself, with Steve.
200
00:07:11,864 --> 00:07:13,559
Oh, yes,
your convict friend.
201
00:07:13,866 --> 00:07:14,867
Do you think
that's wise?
202
00:07:14,867 --> 00:07:16,569
The man made one mistake.
203
00:07:16,569 --> 00:07:17,866
Besides, I don't know any guy
204
00:07:18,571 --> 00:07:19,868
who's not a little fascinated
by fire.
205
00:07:21,841 --> 00:07:23,832
Yes, and a felon now knows
where you live.
206
00:07:24,544 --> 00:07:25,545
(cell phone rings)
207
00:07:25,545 --> 00:07:26,846
I'm not at otalidiot.
208
00:07:26,846 --> 00:07:28,211
Hello?
209
00:07:28,514 --> 00:07:30,049
Oh, yeah, hi,
Steve.
210
00:07:30,049 --> 00:07:33,041
I'm grabbing my coat.
I'll be right down.
211
00:07:33,553 --> 00:07:34,645
You--
212
00:07:35,922 --> 00:07:39,492
So, you have
a date tonight?
213
00:07:39,492 --> 00:07:40,993
Yes, yes, actually,
214
00:07:40,993 --> 00:07:43,496
Charlotte and I have been out
three times this week.
215
00:07:43,496 --> 00:07:44,861
We have been wine-tasting,
beach combing,
216
00:07:45,164 --> 00:07:46,199
and we actually
shared a blanket
217
00:07:46,199 --> 00:07:47,700
in a horse-drawn
carriage.
218
00:07:47,700 --> 00:07:49,702
I take it Frank's off
in the mountains again.
219
00:07:49,702 --> 00:07:52,839
Oh, no.
He was there, too.
220
00:07:52,839 --> 00:07:54,173
Let's go.
221
00:07:54,173 --> 00:07:56,175
You mean, it's been
the three of you all week?
222
00:07:56,175 --> 00:07:57,665
Well, it's not exactly
how I want it,
223
00:07:58,177 --> 00:08:00,179
but the more time
I spend with them,
224
00:08:00,179 --> 00:08:02,010
the less time they get
to spend alone together.
225
00:08:02,515 --> 00:08:04,005
It doesn't bother Frank, you
tagging along on their dates?
226
00:08:04,517 --> 00:08:07,019
Frank? No. In fact,
he's quite taken with me.
227
00:08:07,019 --> 00:08:10,022
Doesn't even occur to him
that I might be a rival.
228
00:08:10,022 --> 00:08:12,024
Galling, yes,
but it does give me more time
229
00:08:12,024 --> 00:08:14,026
to work my magic
on Charlotte.
230
00:08:14,026 --> 00:08:16,517
In another week, you can
kiss Frank good-bye.
231
00:08:20,166 --> 00:08:23,169
Maybe we'll wait
till there's not a line.
232
00:08:23,169 --> 00:08:24,158
Hi, guys.
233
00:08:24,670 --> 00:08:26,172
Hello.
234
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
Gangsta!
235
00:08:27,173 --> 00:08:28,162
What it is!
236
00:08:28,674 --> 00:08:29,663
(chuckles)
237
00:08:31,677 --> 00:08:34,544
So, what's going on?
I thought we were
meeting downtown.
238
00:08:34,881 --> 00:08:36,916
I know. I'm sorry.
But can we stay in tonight?
239
00:08:36,916 --> 00:08:39,619
I've got to get up early
and catch a flight to Chicago
240
00:08:39,619 --> 00:08:40,677
for some divorce stuff,
241
00:08:40,920 --> 00:08:41,954
and Frank's beat.
242
00:08:41,954 --> 00:08:43,649
Yeah, I was at
the beach all day
243
00:08:43,956 --> 00:08:44,945
cataloguing the
stomach contents
244
00:08:45,658 --> 00:08:46,659
of a dead elephant seal.
245
00:08:46,659 --> 00:08:49,962
It was like all-you-can-eat
down at The Lobster Pot.
246
00:08:49,962 --> 00:08:51,554
(laughing):
I'm sorry.
247
00:08:51,764 --> 00:08:55,301
The collapse of our coastal
fisheries is no joke.
248
00:08:55,301 --> 00:08:56,700
I'm just punchy.
249
00:08:56,936 --> 00:08:57,970
We brought some movies.
250
00:08:57,970 --> 00:08:59,961
We couldn't agree
on which one to watch,
251
00:09:00,673 --> 00:09:02,675
so you break the tie.
252
00:09:02,675 --> 00:09:03,976
Well...
253
00:09:03,976 --> 00:09:06,570
Hmm.
254
00:09:06,779 --> 00:09:09,339
"The Perfect Storm... "
255
00:09:09,815 --> 00:09:12,785
or"When Harry Met Sally. "
256
00:09:12,785 --> 00:09:15,288
.
I guess I'm going
to have to go for When Harry Met Sally
257
00:09:15,288 --> 00:09:17,654
Yes! He'll have
what I'm having!
258
00:09:27,133 --> 00:09:28,191
Oh, hi!
Hey.
259
00:09:28,701 --> 00:09:30,703
We keep passing
each other.
Yeah.
260
00:09:30,703 --> 00:09:32,170
We have some dessert here,
if you want to stay.
261
00:09:32,672 --> 00:09:34,071
Oh, no thanks. I've got to cat
an early flight,
262
00:09:34,774 --> 00:09:35,675
?
.
but tell Frasier I'll call him
263
00:09:35,675 --> 00:09:36,609
Sure.
Bye.
264
00:09:36,609 --> 00:09:38,978
Bye-bye.
265
00:09:38,978 --> 00:09:40,980
Do I know her?
266
00:09:40,980 --> 00:09:42,982
Yeah, she's the woman
Frasier's been after.
267
00:09:42,982 --> 00:09:45,685
She has a boyfriend
already, but maybe
something happened.
268
00:09:45,685 --> 00:09:47,983
I'll say! You don't get
that hairstyle sitting up.
269
00:09:54,260 --> 00:09:56,251
Aw, geez.
270
00:09:57,263 --> 00:09:58,230
Well...
271
00:09:58,230 --> 00:10:00,698
so long as he's happy.
272
00:10:06,372 --> 00:10:08,074
(doorbell rings)
273
00:10:08,074 --> 00:10:10,042
MARTIN:
Oh, hi, guys.
274
00:10:10,042 --> 00:10:11,744
Hey, Dad.
FRASIER:
Hey, Daphne, Niles.
275
00:10:11,744 --> 00:10:14,046
Listen, the opera tickets
are right there by the phone.
276
00:10:14,046 --> 00:10:15,604
Wish I could use them myself.
277
00:10:15,715 --> 00:10:17,249
Well, if you'd
gotten a third,
278
00:10:17,249 --> 00:10:19,240
you could take that
couple you've been dating.
279
00:10:24,390 --> 00:10:25,891
Yes, that's very droll.
280
00:10:25,891 --> 00:10:27,393
Frank injured himself
on our hike,
281
00:10:27,393 --> 00:10:30,260
so I've got Charlotte
all to myself this evening.
282
00:10:30,630 --> 00:10:32,365
I'm not going to waste
this opportunity.
283
00:10:32,365 --> 00:10:33,866
I'm going to make her
a romantic dinner
284
00:10:33,866 --> 00:10:34,867
and then tell her
how I feel about her.
285
00:10:34,867 --> 00:10:36,369
Wow, really?
286
00:10:36,369 --> 00:10:37,870
Are, are you sure
she's ready for that?
287
00:10:37,870 --> 00:10:39,372
Well, I don't know,
but I can't stand
288
00:10:39,372 --> 00:10:40,873
this ridiculous threesome
anymore.
289
00:10:40,873 --> 00:10:44,377
You know, the worst part
is how completely unthreatening
290
00:10:44,377 --> 00:10:47,369
Frank finds me, as if I'm
some sort of a harem eunuch.
291
00:10:47,813 --> 00:10:49,838
How'd he hurt himself, anyway?
292
00:10:49,882 --> 00:10:53,943
Well, he strained his back
carrying me over a brook.
293
00:10:54,353 --> 00:10:56,947
You wounded him,
and you're stealing hi
s woman in the same day?
294
00:10:57,423 --> 00:10:58,891
Well, I didn't ask the m
an to carry me.
295
00:10:58,891 --> 00:11:00,381
He simply hoisted me
over his shoulder
296
00:11:00,893 --> 00:11:01,894
before I could stop him.
297
00:11:01,894 --> 00:11:03,896
That's not something
you get used to,
298
00:11:03,896 --> 00:11:05,261
no matter how many times
it happens.
299
00:11:05,665 --> 00:11:07,767
Don't you worry about it.
You just do what you gotta do.
300
00:11:07,767 --> 00:11:08,756
Thanks, Dad.
301
00:11:08,934 --> 00:11:10,670
Wish me luck.
302
00:11:10,670 --> 00:11:12,972
I'm making her beef bourguigno
from a new recipe.
303
00:11:12,972 --> 00:11:13,734
MARTIN:
Good luck.
304
00:11:14,040 --> 00:11:15,837
Flour the beef.
305
00:11:20,379 --> 00:11:22,882
Mm, you're looking
very sharp.
306
00:11:22,882 --> 00:11:24,383
Oh, I got
the new ring.
307
00:11:24,383 --> 00:11:25,885
Oh, let's have a look.
308
00:11:25,885 --> 00:11:26,874
I sold the old one
309
00:11:27,386 --> 00:11:28,888
and got this new one
this morning.
310
00:11:28,888 --> 00:11:31,390
Oh.
Dad, it's huge.
311
00:11:31,390 --> 00:11:33,392
Oh, it's
beautiful, Martin.
312
00:11:33,392 --> 00:11:34,894
Yeah.
313
00:11:34,894 --> 00:11:35,895
Hi.
Hey.
314
00:11:35,895 --> 00:11:36,884
What's going on?
315
00:11:37,396 --> 00:11:38,397
Nothing.
316
00:11:38,397 --> 00:11:41,264
Oh, you look
lovely tonight.
317
00:11:41,767 --> 00:11:43,836
But, you know,
I think
318
00:11:43,836 --> 00:11:46,839
your hand is kind
of underdressed.
319
00:11:46,839 --> 00:11:49,141
Oh, my God!
320
00:11:49,141 --> 00:11:51,701
Marty, it's gorgeous.
321
00:11:51,944 --> 00:11:53,479
Oh, I love it,
and I love you.
322
00:11:53,479 --> 00:11:55,481
In that order.
323
00:11:55,481 --> 00:11:56,846
Thank you.
324
00:11:57,083 --> 00:11:59,118
Listen, I've got
to go wash my hands.
325
00:11:59,118 --> 00:12:01,353
I was eating Cheetos
all the way over.
326
00:12:01,353 --> 00:12:03,787
I love this lady.
327
00:12:06,325 --> 00:12:08,327
.
Oh, it's brilliant
328
00:12:08,327 --> 00:12:11,785
Oh, you had it
inscribed.
329
00:12:11,897 --> 00:12:14,365
I did?
330
00:12:14,734 --> 00:12:18,838
"Lil Q-Pid.
Til def do us part. "
331
00:12:18,838 --> 00:12:19,497
What is that?
332
00:12:19,905 --> 00:12:21,440
What?
Let me see that.
333
00:12:21,440 --> 00:12:24,807
Isn't Lil Q-Pid
that obese rapper?
334
00:12:26,812 --> 00:12:28,848
The one
they arrested for drugs.
335
00:12:28,848 --> 00:12:30,338
Where did you
get this ring?
336
00:12:30,850 --> 00:12:32,852
At an auction.
337
00:12:32,852 --> 00:12:35,218
A police auction.
338
00:12:36,822 --> 00:12:38,324
You can't give
that to her.
339
00:12:38,324 --> 00:12:40,849
Well, I can't take it back.
She loves it.
340
00:12:40,926 --> 00:12:42,018
What are you
gonna tell her?
341
00:12:42,461 --> 00:12:43,963
Well, just relax,
I'll handle it.
342
00:12:43,963 --> 00:12:47,466
Well, there's my lil cupid.
343
00:12:47,466 --> 00:12:51,470
All beautiful
and clean.
344
00:12:51,470 --> 00:12:56,976
All you need is a bow
and arrow, lil cupid.
345
00:12:56,976 --> 00:12:59,211
Why are you calling me that?
346
00:12:59,211 --> 00:13:00,269
Well, I always call you that.
347
00:13:00,946 --> 00:13:02,248
No, no, you don't.
348
00:13:02,248 --> 00:13:04,517
Oh, well, maybe I mostly say it
when you're not around
349
00:13:04,517 --> 00:13:05,851
Oh, yes.
350
00:13:05,851 --> 00:13:08,854
It's always "l
il cupid said this"
351
00:13:08,854 --> 00:13:10,356
or "lil cupid
did that. "
352
00:13:10,356 --> 00:13:12,858
It looks
beautiful on you.
353
00:13:12,858 --> 00:13:14,348
Thank you.
354
00:13:14,860 --> 00:13:17,263
Now promise me
you'll never take it off, lil cupid.
355
00:13:17,263 --> 00:13:18,252
Okay, okay, I promise,
356
00:13:18,964 --> 00:13:20,266
if you'll
stop calling me that.
357
00:13:20,266 --> 00:13:21,267
Deal.
358
00:13:21,267 --> 00:13:22,962
I'm going to go look
at this in the mirror.
359
00:13:28,073 --> 00:13:29,870
How did you get it
to fit her?
360
00:13:30,109 --> 00:13:32,111
Lil Q-Pid's as big
as a house.
361
00:13:32,111 --> 00:13:34,013
Keep your
voice down.
362
00:13:34,013 --> 00:13:36,072
It was a toe ring.
363
00:13:43,489 --> 00:13:45,480
n,
Here we are, beef bourguigno
364
00:13:45,991 --> 00:13:47,993
with saut?ed fiddlehead ferns,
365
00:13:47,993 --> 00:13:49,483
and walnut
chutney.
366
00:13:49,895 --> 00:13:51,163
.
It's my own recipe
367
00:13:51,163 --> 00:13:54,567
It's exactly what I need
after the day I've had.
368
00:13:54,567 --> 00:13:56,159
Well, maybe I could
give you a neck rub
369
00:13:56,602 --> 00:13:57,603
while it cools.
370
00:13:57,603 --> 00:14:00,105
Oh, you're the best.
371
00:14:00,105 --> 00:14:02,608
I'm so sorry you've had
to put up with
372
00:14:02,608 --> 00:14:04,109
all this business
with me and Frank.
373
00:14:04,109 --> 00:14:06,111
What business?
374
00:14:06,111 --> 00:14:07,613
Well, you know.
375
00:14:07,613 --> 00:14:09,114
Just all this tension
between us.
376
00:14:09,114 --> 00:14:11,617
There's tension?
377
00:14:11,617 --> 00:14:14,119
He's a great guy.
378
00:14:14,119 --> 00:14:16,622
We just seem to be...
379
00:14:16,622 --> 00:14:18,123
I don't know...
380
00:14:18,123 --> 00:14:20,114
Fighting?
Growing apart?
381
00:14:20,626 --> 00:14:21,627
Not clicking?
382
00:14:21,627 --> 00:14:23,492
(knocking)
383
00:14:23,929 --> 00:14:24,520
FRANK:
Charlotte?
384
00:14:24,930 --> 00:14:26,332
Oh, gosh, I'm sorry.
385
00:14:26,332 --> 00:14:27,333
It's my watch. It's caught.
386
00:14:27,333 --> 00:14:29,198
Here...
387
00:14:33,405 --> 00:14:33,962
Should have known.
388
00:14:34,406 --> 00:14:35,407
The minute I'm laid up,
389
00:14:35,407 --> 00:14:37,307
you're over here
making my lady dinner.
390
00:14:39,044 --> 00:14:40,136
You're true blue, buddy.
391
00:14:42,147 --> 00:14:43,148
Hi, baby.
392
00:14:43,148 --> 00:14:44,137
Hello, Frank.
393
00:14:46,652 --> 00:14:49,655
Walnut chutney.
That's daring.
394
00:14:49,655 --> 00:14:51,924
Were you giving her a backrub?
395
00:14:51,924 --> 00:14:53,050
Was I?
396
00:14:53,359 --> 00:14:55,060
Well, yes, yes,
I suppose I was.
397
00:14:55,060 --> 00:14:57,221
Would you mind doing me?
398
00:14:57,463 --> 00:14:58,998
I took an aspirin
after our hike,
399
00:14:58,998 --> 00:15:00,989
but my neck's stilI a little tight.
400
00:15:01,500 --> 00:15:02,501
So tell me all
about Chicago.
401
00:15:02,501 --> 00:15:03,991
How was it?
402
00:15:04,436 --> 00:15:06,005
I'll tell you later.
403
00:15:06,005 --> 00:15:07,495
Oh, that's nice.
404
00:15:08,674 --> 00:15:10,175
Frasier,
stop rubbing his neck.
405
00:15:10,175 --> 00:15:11,164
Sit down.
406
00:15:11,577 --> 00:15:13,135
Why can't he rub my neck?
407
00:15:13,512 --> 00:15:14,546
Because when
you came in,
408
00:15:14,546 --> 00:15:16,048
we were just sitting
down to dinner.
409
00:15:16,048 --> 00:15:17,538
You could
have called first.
410
00:15:18,083 --> 00:15:20,449
Well, I didn't know I needed
to get clearance. Geez.
411
00:15:20,953 --> 00:15:22,443
You're as touchy
as a Hermit Thrush.
412
00:15:23,055 --> 00:15:23,419
This is typical of you.
413
00:15:23,923 --> 00:15:25,424
You come in here,
414
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
you expect me
to change my plans
415
00:15:26,425 --> 00:15:27,927
because you're
suddenly available.
416
00:15:27,927 --> 00:15:28,689
It's insensitive.
417
00:15:28,994 --> 00:15:30,029
Oh, I'm insensitive?
418
00:15:30,029 --> 00:15:31,530
I've been tracking
a pod of humpback whales
419
00:15:31,530 --> 00:15:33,532
for a week, and they've been
talking their asses off,
420
00:15:33,532 --> 00:15:35,534
but have you once asked me
what Bonnie has to say?
421
00:15:35,534 --> 00:15:37,169
Or Robert or Grace?
422
00:15:37,169 --> 00:15:38,103
They're whales!
423
00:15:38,103 --> 00:15:38,967
They're my friends!
424
00:15:41,040 --> 00:15:42,074
Stop yelling.
425
00:15:42,074 --> 00:15:44,008
Look, you're
upsetting Frasier.
426
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
I didn't do anything.
427
00:15:45,611 --> 00:15:47,101
I came in, kissed you hello,
and you jumped down my throat.
428
00:15:47,613 --> 00:15:48,480
What is your problem?
429
00:15:48,480 --> 00:15:50,082
You are
driving me crazy.
430
00:15:50,082 --> 00:15:51,083
Do you
believe her?
431
00:15:51,083 --> 00:15:53,085
Don't you drag him
into this.
432
00:15:53,085 --> 00:15:54,074
You know what? I can't
deal with this tonight.
433
00:15:54,386 --> 00:15:55,387
When can you
deal with it?
434
00:15:55,387 --> 00:15:56,388
I'll call ahead an
d make an appointment.
435
00:15:56,388 --> 00:15:57,377
I think you
should leave.
436
00:15:58,090 --> 00:15:59,091
Fine.
437
00:15:59,091 --> 00:16:00,080
Come on, Frasier.
Let's go.
438
00:16:03,128 --> 00:16:05,688
Times like this, a guy
really needs his buddy.
439
00:16:15,507 --> 00:16:17,142
(soft knocking)
440
00:16:17,142 --> 00:16:18,131
Mm...
441
00:16:20,145 --> 00:16:20,975
Hi.
442
00:16:23,282 --> 00:16:25,750
Just wanted to see
how you're doing.
443
00:16:26,251 --> 00:16:27,240
Tip-top.
444
00:16:28,253 --> 00:16:31,123
How's your friend?
445
00:16:31,123 --> 00:16:34,024
He went someplace dark.
446
00:16:34,193 --> 00:16:37,196
I couldn't follow.
447
00:16:37,196 --> 00:16:39,698
Him and his moods.
448
00:16:39,698 --> 00:16:43,435
No, no, he climbed
some kind of pine tree.
449
00:16:43,435 --> 00:16:46,739
Look, I'm sorry
about all that.
450
00:16:46,739 --> 00:16:49,742
I think this is it
for Frank and me.
451
00:16:49,742 --> 00:16:52,040
Really?
452
00:16:52,211 --> 00:16:53,212
It's just not working.
453
00:16:53,212 --> 00:16:55,214
I think I was always attracted
454
00:16:55,214 --> 00:17:01,210
to the idea of him
more than... him.
455
00:17:05,124 --> 00:17:06,725
This may seem
inappropriate,
456
00:17:06,725 --> 00:17:09,592
but I'm not entirely s
ad to hear you say that.
457
00:17:12,564 --> 00:17:14,566
What do you mean?
458
00:17:14,566 --> 00:17:17,057
I would think my feelings
were obvious by now,
459
00:17:17,569 --> 00:17:19,805
all the time we've bee
n spending together.
460
00:17:19,805 --> 00:17:21,306
I just thought it was because
461
00:17:21,306 --> 00:17:23,308
you were hitting it off
with Frank.
462
00:17:23,308 --> 00:17:24,297
Are you kidding?
463
00:17:24,810 --> 00:17:27,312
The man smells
like a chum boat.
464
00:17:27,312 --> 00:17:31,646
You, you're the on
e I wanted to be with.
465
00:17:35,254 --> 00:17:36,551
Look, um...
466
00:17:37,256 --> 00:17:38,553
I realize you're i
n a vulnerable state,
467
00:17:39,258 --> 00:17:41,260
and you probably need
some time to process this,
468
00:17:41,260 --> 00:17:42,261
.
so I'll just, uh..
469
00:17:42,261 --> 00:17:43,558
Don't go.
470
00:17:45,564 --> 00:17:49,568
I've been thinking a little about you, too.
471
00:17:49,568 --> 00:17:52,171
Really?
472
00:17:52,171 --> 00:17:54,139
(chuckles nervously)
473
00:17:59,278 --> 00:18:01,678
Well, then...
474
00:18:15,194 --> 00:18:16,695
Oh, God,
I'm uncomfortable.
475
00:18:16,695 --> 00:18:18,197
.
I'm sorry.
I'm rushing things
476
00:18:18,197 --> 00:18:19,198
No, no, I'm just...
477
00:18:19,198 --> 00:18:20,688
I'm laying
on a wine bottle.
478
00:18:33,145 --> 00:18:34,703
Good morning.
479
00:18:38,183 --> 00:18:39,551
Oh, dear God.
480
00:18:39,551 --> 00:18:41,246
Please tell me nothing
happened last night.
481
00:18:42,387 --> 00:18:45,288
I'm kidding.
I'm kidding.
482
00:18:48,293 --> 00:18:49,294
(chuckling)
483
00:18:49,294 --> 00:18:51,296
I'm glad you stayed.
484
00:18:51,296 --> 00:18:52,524
Me, too.
485
00:18:53,866 --> 00:18:54,855
Hey, guys.
486
00:19:01,840 --> 00:19:03,705
You're in my robe.
487
00:19:05,511 --> 00:19:07,513
I guess you got caught
in the rain, too, huh?
488
00:19:07,513 --> 00:19:10,215
Yes, I did.
489
00:19:10,215 --> 00:19:13,207
What happened to your hand?
490
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
(groans)
491
00:19:14,486 --> 00:19:17,189
I was so mad
last night, I...
492
00:19:17,189 --> 00:19:19,491
I punched a raccoon.
493
00:19:19,491 --> 00:19:21,482
.
God, I'm a bastard
494
00:19:21,827 --> 00:19:23,896
You're a good guy
to come check on her.
495
00:19:23,896 --> 00:19:26,364
I never understand
why women don't like you.
496
00:19:29,368 --> 00:19:30,903
Can we talk?
497
00:19:30,903 --> 00:19:32,871
Yeah, I think
that's a good idea.
498
00:19:32,871 --> 00:19:35,863
Uh, my clothes
should be dry by now.
499
00:19:40,379 --> 00:19:43,348
?
.
So what's going on with us
500
00:19:43,348 --> 00:19:45,851
Oh, come on, Frank.
501
00:19:45,851 --> 00:19:49,388
I think you know
it's not working.
502
00:19:49,388 --> 00:19:51,413
Yeah.
503
00:19:51,423 --> 00:19:55,359
And, anyway, there is
something else you should know.
504
00:19:56,728 --> 00:19:58,230
When I was in Chicago,
505
00:19:58,230 --> 00:20:01,733
my ex told me
he's moving to New York.
506
00:20:01,733 --> 00:20:05,726
So I bought
the old business from him.
507
00:20:06,238 --> 00:20:08,229
I'm moving back home.
508
00:20:08,540 --> 00:20:10,642
(sighs)
509
00:20:10,642 --> 00:20:12,633
You sure about this?
510
00:20:13,345 --> 00:20:14,313
Yeah.
511
00:20:14,313 --> 00:20:15,814
I mean,
I know Chicago.
512
00:20:15,814 --> 00:20:17,304
I have friends there.
513
00:20:17,816 --> 00:20:19,818
Seattle just hasn't
panned out for me.
514
00:20:19,818 --> 00:20:21,820
I thought you should be
the first to know.
515
00:20:21,820 --> 00:20:26,382
Well, I know
you'll do great.
516
00:20:28,360 --> 00:20:29,261
So will you.
517
00:20:29,261 --> 00:20:32,253
Ah...
518
00:20:32,531 --> 00:20:33,623
Uh, I should
be going.
519
00:20:34,333 --> 00:20:35,334
That's okay.
520
00:20:35,334 --> 00:20:36,323
You stay.
I'm going.
521
00:20:38,637 --> 00:20:41,333
You know this isn't
your fault, right, partner?
522
00:20:45,777 --> 00:20:46,766
You be good, buddy.
523
00:20:53,785 --> 00:20:57,289
I know I should feel
sad for Frank,
524
00:20:57,289 --> 00:20:58,688
but I can't help
feeling happy.
525
00:20:59,124 --> 00:21:00,386
Frasier, I...
526
00:21:02,294 --> 00:21:04,630
Listen, I'm late
for about three things,
527
00:21:04,630 --> 00:21:06,632
so can I see you
later this afternoon?
528
00:21:06,632 --> 00:21:08,300
Maybe after my show?
529
00:21:08,300 --> 00:21:10,302
Okay.
After your show.
530
00:21:10,302 --> 00:21:11,303
Perfect.
531
00:21:11,303 --> 00:21:14,295
Uh, look, I hate
to jinx this, but...
36605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.