All language subtitles for S11E19 (Miss Right Now)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,075 --> 00:00:12,012 Hey, you're up early. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 Rain wake you? 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,314 Oh, I'm just a little preoccupied. 4 00:00:14,314 --> 00:00:16,009 Well, if there's something on your mind, 5 00:00:16,316 --> 00:00:17,317 you can tell me. 6 00:00:17,317 --> 00:00:20,309 It won't be long before I'm your mom. 7 00:00:20,587 --> 00:00:23,351 I was actually going to tell you before you said that. 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,592 Aw... come on. 9 00:00:25,592 --> 00:00:29,195 Well, there's this woman I can't seem to get off of my mind. 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,219 A woman with a boyfriend. 11 00:00:30,730 --> 00:00:31,698 Hmm... 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,266 Well, why don't you just get her drunk 13 00:00:33,266 --> 00:00:35,234 and see what happens. 14 00:00:36,603 --> 00:00:39,071 You are nothing like my mother. 15 00:00:41,408 --> 00:00:43,410 Hey, Ronee, better get dressed. 16 00:00:43,410 --> 00:00:44,677 You can't look like that when she gets here. 17 00:00:44,677 --> 00:00:46,212 Oh, she's not coming for another hour. 18 00:00:46,212 --> 00:00:47,201 Who? 19 00:00:47,380 --> 00:00:48,142 Ronee's mother. 20 00:00:48,281 --> 00:00:49,382 Your grandmother. 21 00:00:49,382 --> 00:00:51,284 Stop that. 22 00:00:51,284 --> 00:00:54,742 She's visiting with her church group from Spokane. 23 00:00:55,121 --> 00:00:56,222 Yeah, and if she sees me dressed like this, 24 00:00:56,222 --> 00:00:57,524 she'd know I spent the night 25 00:00:57,524 --> 00:00:59,359 and then she'd be carping about it the whole weekend. 26 00:00:59,359 --> 00:01:00,794 What, she doesn't approve of premarital sex? 27 00:01:00,794 --> 00:01:03,126 Judging by the diving bell she wore as a nightgown, 28 00:01:03,630 --> 00:01:05,530 she wasn't real big on postmarital sex, either. 29 00:01:07,300 --> 00:01:10,270 Plus, I'm starting out with one strike against me. 30 00:01:10,270 --> 00:01:13,139 Mother still remembers a night he drove me home 31 00:01:13,139 --> 00:01:16,142 after baby-sitting you and Niles, 30 years ago... 32 00:01:16,142 --> 00:01:17,243 40 years ago. 33 00:01:17,243 --> 00:01:18,812 I'm telling the story. 34 00:01:18,812 --> 00:01:21,815 I was all weepy because this guy had just dumped me. 35 00:01:21,815 --> 00:01:23,806 And your father put his arm around me just to be nice, 36 00:01:24,317 --> 00:01:25,819 and Mom saw it and she thought 37 00:01:25,819 --> 00:01:27,582 he was trying to "rob me of my virtue. " 38 00:01:27,821 --> 00:01:29,422 Oh, that's crazy. 39 00:01:29,422 --> 00:01:33,119 I know, like there was anything left to rob. 40 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Well, don't worry. 41 00:01:34,427 --> 00:01:36,129 It's been a long time since I've had to charm 42 00:01:36,129 --> 00:01:37,430 the mother of one of my girlfriends, 43 00:01:37,430 --> 00:01:38,798 but believe me, it's a skill you don't lose. 44 00:01:38,798 --> 00:01:42,135 Dr. Crane? 45 00:01:42,135 --> 00:01:43,124 Oh, Mrs. Lawrence. 46 00:01:43,570 --> 00:01:44,637 How lovely to see you again. 47 00:01:44,637 --> 00:01:46,127 Ronee should be here any minute. 48 00:01:46,439 --> 00:01:47,507 Yes, well, I'm a little early. 49 00:01:47,507 --> 00:01:48,769 Yes, um, there'? no problem. 50 00:01:49,209 --> 00:01:50,310 MRS. LA WRENCE: I'm not inconveniencing you? 51 00:01:50,310 --> 00:01:51,311 FRASIER: No, not at all. 52 00:01:51,311 --> 00:01:52,312 I could come back later. 53 00:01:52,312 --> 00:01:53,609 I wouldn't think of it . 54 00:01:54,147 --> 00:01:56,206 Well, then can I come in? 55 00:01:56,516 --> 00:01:57,517 Yes... yes, of course. 56 00:01:57,517 --> 00:01:58,506 Where are my manners? 57 00:01:59,219 --> 00:02:00,220 Oh, let me take your coat. 58 00:02:00,220 --> 00:02:01,321 Martin? 59 00:02:01,321 --> 00:02:02,185 Hey, Ronee, we were just... 60 00:02:03,289 --> 00:02:05,348 Wait... Mrs. Lawrence? 61 00:02:05,859 --> 00:02:08,795 Wow, you look wonderful. 62 00:02:08,795 --> 00:02:09,863 Ronee isn't here at the moment, 63 00:02:09,863 --> 00:02:11,353 so why don't I give you a little tour. 64 00:02:11,865 --> 00:02:12,866 We can start in the kitchen. 65 00:02:12,866 --> 00:02:14,367 Still all hands, I see. 66 00:02:14,367 --> 00:02:15,766 Oh, sorry. 67 00:02:16,136 --> 00:02:17,804 Well, Mrs. Lawrence, 68 00:02:17,804 --> 00:02:18,872 the kitchen's right here. 69 00:02:18,872 --> 00:02:20,874 You know, you look the same as you did 70 00:02:20,874 --> 00:02:21,774 the last time I saw you. 71 00:02:21,774 --> 00:02:23,209 What are you saying, 72 00:02:23,209 --> 00:02:24,699 that I looked like this at 40? 73 00:02:31,551 --> 00:02:32,552 (doorbell ringing) 74 00:02:32,552 --> 00:02:33,541 I'll get it! 75 00:02:36,556 --> 00:02:39,548 Wait, it's pouring rain outside. Here. 76 00:02:46,266 --> 00:02:47,367 Why, look who's here. 77 00:02:47,367 --> 00:02:49,164 It's Ronee! 78 00:02:54,741 --> 00:02:56,743 Hey, you two. Hello. Hey, oh, Frasier, 79 00:02:56,743 --> 00:02:59,245 whatever plans you have for this evening, cancel them. 80 00:02:59,245 --> 00:03:01,247 I am taking you to a fantastic new restaurant. 81 00:03:01,247 --> 00:03:02,749 Well, all right. 82 00:03:02,749 --> 00:03:03,750 Where are we going? 83 00:03:03,750 --> 00:03:05,650 To Chez Paul? Kobu? 84 00:03:05,919 --> 00:03:07,216 Burger, Burger, Burger. 85 00:03:08,521 --> 00:03:10,223 Dear God, you're serious. 86 00:03:10,223 --> 00:03:11,524 I know what you're thinking. 87 00:03:11,524 --> 00:03:13,226 Not two days ago I was just like you-- 88 00:03:13,226 --> 00:03:15,228 too good to walk into any one 89 00:03:15,228 --> 00:03:16,729 of their 7 1 convenient locations. 90 00:03:16,729 --> 00:03:19,332 Then I dragged him in there yesterday for lunch 91 00:03:19,332 --> 00:03:21,823 when I was craving a bacon cheeseburger- burger-burger. 92 00:03:22,335 --> 00:03:23,825 He liked it so much, 93 00:03:24,337 --> 00:03:26,573 he insisted we try The Chick'n Bucket for dinner. 94 00:03:26,573 --> 00:03:28,541 I guess he's got the fast-food bug. 95 00:03:28,541 --> 00:03:32,312 And which one would that be-- E. coli? 96 00:03:32,312 --> 00:03:33,613 Now, keep an open mind. 97 00:03:33,613 --> 00:03:36,316 After all, you've embraced the peasant cuisine 98 00:03:36,316 --> 00:03:37,617 of Italy and France. 99 00:03:37,617 --> 00:03:39,586 Why shun the peasants in our own backyard? 100 00:03:39,586 --> 00:03:41,287 You've changed, Niles. 101 00:03:41,287 --> 00:03:42,589 Oh, he hasn't changed that much. 102 00:03:42,589 --> 00:03:44,284 He sent back his Big Slurp. 103 00:03:44,591 --> 00:03:45,285 Good-bye, darling. 104 00:03:45,592 --> 00:03:46,581 Thanks, Niles, but, you know, 105 00:03:47,293 --> 00:03:48,282 I think I'll pass. 106 00:03:48,595 --> 00:03:50,296 I'll spend the night in, curled up with a good book. 107 00:03:50,296 --> 00:03:52,298 I didn't get much sleep last night. 108 00:03:52,298 --> 00:03:53,299 So, Frasier, what was going on 109 00:03:53,299 --> 00:03:54,288 with you at work today? 110 00:03:54,601 --> 00:03:55,295 You seemed a little distracted. 111 00:03:55,602 --> 00:03:57,604 I'm not really sure. 112 00:03:57,604 --> 00:04:00,607 t. I can't stop thinking about this woman I've me 113 00:04:00,607 --> 00:04:03,610 It's my matchmaker, of all people. 114 00:04:03,610 --> 00:04:05,311 Well, now, do you get a discount 115 00:04:05,311 --> 00:04:07,614 if the matchmakerIf? sets you up with herse 116 00:04:07,614 --> 00:04:11,317 Sort of a... floor model sort of thing? 117 00:04:11,317 --> 00:04:13,319 I thought you were kind of ticked off at her. 118 00:04:13,319 --> 00:04:14,621 Well, I was and then, um, 119 00:04:14,621 --> 00:04:18,625 we had dinner together last night, and... 120 00:04:18,625 --> 00:04:20,616 Gosh, we were just so comfortable with each other. 121 00:04:21,327 --> 00:04:23,329 It was like we'd known each other for ages. 122 00:04:23,329 --> 00:04:24,631 So ask her out. 123 00:04:24,631 --> 00:04:27,333 Oh, I can't. She's got a boyfriend. 124 00:04:27,333 --> 00:04:28,635 Truth be told, I don't even know why 125 00:04:28,635 --> 00:04:30,637 I'm so obsessed with her. I barely even know her. 126 00:04:30,637 --> 00:04:32,605 Niles, listen. 127 00:04:32,605 --> 00:04:35,675 Is it possible that this is just a case of transference? 128 00:04:35,675 --> 00:04:37,677 Oh, interesting. 129 00:04:37,677 --> 00:04:40,680 Uh, a matchmaker is not unlike a therapist. 130 00:04:40,680 --> 00:04:42,648 You, uh, confide in them and seek guidance. 131 00:04:43,349 --> 00:04:46,352 It's only natural you'd devea little crush on her. 132 00:04:46,352 --> 00:04:47,654 Yes, precisely. 133 00:04:47,654 --> 00:04:49,355 How many times has a patient fallen for you? 134 00:04:49,355 --> 00:04:50,657 You first. 135 00:04:50,657 --> 00:04:52,352 Niles, please, don't be such a baby. 136 00:04:52,659 --> 00:04:53,660 This is not a competition. 137 00:04:53,660 --> 00:04:54,360 Eleven. 138 00:04:54,360 --> 00:04:56,362 Thirteen. 139 00:04:56,362 --> 00:04:58,364 You know, this is really a weight off of my shoulders. 140 00:04:58,364 --> 00:05:00,366 It's just simple transference. 141 00:05:00,366 --> 00:05:01,668 Thank you, Niles. 142 00:05:01,668 --> 00:05:03,369 Yes, well, I'm glad I could be of help. 143 00:05:03,369 --> 00:05:04,671 You know, when I said 1 1 earlier, actually... 144 00:05:04,671 --> 00:05:06,706 Too late, Niles. Off you go. 145 00:05:06,706 --> 00:05:08,675 (chuckles) 146 00:05:08,675 --> 00:05:10,677 Well, that's a relief. 147 00:05:10,677 --> 00:05:11,678 Frasier. 148 00:05:11,678 --> 00:05:13,680 Charlotte. Hi. 149 00:05:13,680 --> 00:05:14,681 Uh, good to see you. 150 00:05:14,681 --> 00:05:16,672 I'd like you to meet, uh... 151 00:05:17,684 --> 00:05:20,386 Roz, Frasier's producer. 152 00:05:20,386 --> 00:05:22,388 Hi. 153 00:05:22,388 --> 00:05:23,690 You know, that was fun last night. 154 00:05:23,690 --> 00:05:24,679 Yes, it was. We should do it again sometime. 155 00:05:25,391 --> 00:05:26,392 Oh, I'd love to. 156 00:05:26,392 --> 00:05:27,694 When I'm back in town. 157 00:05:27,694 --> 00:05:29,395 I'm going camping. 158 00:05:29,395 --> 00:05:30,396 I didn't realize you were an outdoors woman. 159 00:05:30,396 --> 00:05:32,398 I'm not. 160 00:05:32,398 --> 00:05:33,387 Last time I camped out was for Van Halen tickets. 161 00:05:33,700 --> 00:05:35,702 But, you know, Frank loves it 162 00:05:35,702 --> 00:05:37,704 and I'll do anything once. 163 00:05:37,704 --> 00:05:40,406 Oh, would you mind watering 164 00:05:40,406 --> 00:05:42,408 my office plants while I'm away? 165 00:05:42,408 --> 00:05:43,710 I'd be glad to. 166 00:05:43,710 --> 00:05:45,411 Oh, gosh, you are the best. 167 00:05:45,411 --> 00:05:46,412 Thanks. 168 00:05:46,412 --> 00:05:47,714 Um, anyone need a refill? 169 00:05:47,714 --> 00:05:49,705 No, thanks. No. 170 00:05:52,719 --> 00:05:54,710 Transference my ass. 171 00:05:55,421 --> 00:05:56,410 You've got it bad. 172 00:05:58,424 --> 00:05:59,413 All right, what am I supposed to do? 173 00:05:59,759 --> 00:06:01,427 Well, fight for her. 174 00:06:01,427 --> 00:06:02,729 I mean, who is this Frank guy? 175 00:06:02,729 --> 00:06:03,718 Oh, I don't know. 176 00:06:04,430 --> 00:06:06,432 Some kind of environmental activist. 177 00:06:06,432 --> 00:06:08,434 That's your competition? 178 00:06:08,434 --> 00:06:11,437 Some tree-hugging geek? Come on. 179 00:06:11,437 --> 00:06:13,735 You're one of the most eligible bachelors in town... 180 00:06:14,440 --> 00:06:16,431 in your age range. 181 00:06:19,445 --> 00:06:20,747 Charlotte. 182 00:06:20,747 --> 00:06:22,749 Hi, honey. 183 00:06:22,749 --> 00:06:24,444 You're screwed. 184 00:06:26,452 --> 00:06:27,754 Frank, this is Frasier, 185 00:06:27,754 --> 00:06:28,755 the one I was telling you about. 186 00:06:28,755 --> 00:06:30,456 Hi. how are you? 187 00:06:30,456 --> 00:06:31,457 And his producer, Roz. 188 00:06:31,457 --> 00:06:32,458 Hi. 189 00:06:32,458 --> 00:06:34,527 So, I understand you're going camping. 190 00:06:34,527 --> 00:06:35,425 Yeah, I raised some eagle hatchlings 191 00:06:35,928 --> 00:06:37,430 when their mother was killed by a hunter, 192 00:06:37,430 --> 00:06:39,432 and now we're going to go release them in the wild. 193 00:06:39,432 --> 00:06:40,933 How can you tell when it's time? 194 00:06:40,933 --> 00:06:44,437 Well, one of them ate his landlord's cat. 195 00:06:44,437 --> 00:06:46,928 You know, if they're still hungry, my dad has a dog. 196 00:06:47,440 --> 00:06:48,441 (laughing) 197 00:06:48,441 --> 00:06:49,442 You're funny. 198 00:06:49,442 --> 00:06:50,932 Well... 199 00:06:51,444 --> 00:06:52,945 I know a lady who would love your sense of humor. 200 00:06:52,945 --> 00:06:54,447 She's a ranger up on Mt. Rainier. 201 00:06:54,447 --> 00:06:55,715 She comes down every couple months 202 00:06:55,715 --> 00:06:58,518 for supplies if you'd like to meet her. 203 00:06:58,518 --> 00:07:00,486 Well, uh, thanks, but, you know, 204 00:07:00,486 --> 00:07:01,817 I haven't had much luck 205 00:07:02,488 --> 00:07:04,479 with the women of the Parks Department. 206 00:07:04,824 --> 00:07:05,813 (laughing) 207 00:07:16,502 --> 00:07:18,504 Wow, Roz, did you feel that? 208 00:07:18,504 --> 00:07:21,507 The entire room changed when we walked in. 209 00:07:21,507 --> 00:07:23,498 It's like animals in the wild 210 00:07:24,010 --> 00:07:26,512 sensing a predator had arrived. 211 00:07:26,512 --> 00:07:28,503 Good. I like that you're confident. 212 00:07:29,015 --> 00:07:30,004 No, I was talking about you. 213 00:07:32,018 --> 00:07:34,520 Okay, now look, this is the drill. 214 00:07:34,520 --> 00:07:37,523 I brought you here to get your mind off Charlotte. 215 00:07:37,523 --> 00:07:39,525 Everyone's here for the same reason. 216 00:07:39,525 --> 00:07:42,028 So just pick someone and be yourself. 217 00:07:42,028 --> 00:07:45,031 Okay, um, what name should I use? 218 00:07:45,031 --> 00:07:46,032 Excuse me. 219 00:07:46,032 --> 00:07:48,034 Another Cosmo, please. 220 00:07:48,034 --> 00:07:49,023 Buy that drink. 221 00:07:49,535 --> 00:07:50,536 Right, a faint heart... 222 00:07:50,536 --> 00:07:52,038 Buy the drink. 223 00:07:52,038 --> 00:07:54,540 Barkeep, uh, that one's on me. 224 00:07:54,540 --> 00:07:56,042 If you don't mind. 225 00:07:56,042 --> 00:08:00,035 Mind? Why do you think I said it so loud? 226 00:08:01,047 --> 00:08:02,548 What do I do now? 227 00:08:02,548 --> 00:08:03,537 Just don't be so nervous. 228 00:08:04,050 --> 00:08:05,551 And don't worry. I won't leave you 229 00:08:05,551 --> 00:08:06,552 until you make a connection. 230 00:08:06,552 --> 00:08:07,553 Hi. 231 00:08:07,553 --> 00:08:09,555 Or I do. 232 00:08:09,555 --> 00:08:12,558 Uh... hi. 233 00:08:12,558 --> 00:08:14,060 I'm Dr. Frasier Crane. 234 00:08:14,060 --> 00:08:15,061 Kim. 235 00:08:15,061 --> 00:08:16,562 So, you're a doctor? 236 00:08:16,562 --> 00:08:18,064 Yes, I am. 237 00:08:18,064 --> 00:08:19,065 I have a small practice here in town, and... 238 00:08:19,065 --> 00:08:20,566 Do you do collagen, 239 00:08:20,566 --> 00:08:24,070 because I could barter frequent flyer miles. 240 00:08:24,070 --> 00:08:26,072 No, I'm not that kind of doctor. 241 00:08:26,072 --> 00:08:27,061 . I'm a psychiatrist 242 00:08:27,573 --> 00:08:29,075 Oh. Oh! 243 00:08:29,075 --> 00:08:32,078 You've probably got me figured out already. 244 00:08:32,078 --> 00:08:33,579 No, no. 245 00:08:33,579 --> 00:08:35,581 I haven't even got you on the couch yet. 246 00:08:35,581 --> 00:08:37,083 Oh, my God. 247 00:08:37,083 --> 00:08:38,072 Oh, I'm sorry. That was too aggressive. 248 00:08:38,584 --> 00:08:40,586 No, no, I had a fortune cookie this morning 249 00:08:40,586 --> 00:08:42,588 that said I was going to meet a doctor. 250 00:08:42,588 --> 00:08:45,580 I was afraid I was sick. 251 00:08:47,093 --> 00:08:48,594 Well, you look awfully healthy to me. 252 00:08:48,594 --> 00:08:50,084 Oh, my God. 253 00:08:50,596 --> 00:08:51,097 Dear God, too aggressive again? 254 00:08:51,097 --> 00:08:52,098 I'm sorry. No. 255 00:08:52,098 --> 00:08:53,599 No, I love this song. 256 00:08:53,599 --> 00:08:57,103 Come on, Dr. Frasier, loosen up. 257 00:08:57,103 --> 00:09:02,108 I'm sorry. What's your first name again? 258 00:09:02,108 --> 00:09:04,599 The first few months I was a wreck. 259 00:09:05,111 --> 00:09:07,113 We were engaged. 260 00:09:07,113 --> 00:09:09,615 At least... I was. 261 00:09:09,615 --> 00:09:13,107 But now I know I'm ready to move on. 262 00:09:13,619 --> 00:09:17,123 Really, really ready. 263 00:09:17,123 --> 00:09:18,624 You know, it's funny. 264 00:09:18,624 --> 00:09:20,626 I'm actually trying to get over 265 00:09:20,626 --> 00:09:23,629 someone myself, in a manner of speaking. 266 00:09:23,629 --> 00:09:26,632 And you thought she was "the one, " right? 267 00:09:26,632 --> 00:09:27,621 She may have been, 268 00:09:28,134 --> 00:09:29,624 but I'm just trying to put her out of my mind right now. 269 00:09:30,136 --> 00:09:32,638 I must say, you're proving to a delightful distraction. 270 00:09:32,638 --> 00:09:35,641 Oh, well, that's not the nicest thing 271 00:09:35,641 --> 00:09:38,144 anybody's ever called me in a bar, 272 00:09:38,144 --> 00:09:40,635 . but it's not the worst 273 00:09:41,147 --> 00:09:42,148 This is fun, 274 00:09:42,148 --> 00:09:45,151 but I'm kind of thinking that 275 00:09:45,151 --> 00:09:51,157 I'd like to go someplace a little less crowded. 276 00:09:51,157 --> 00:09:53,159 Okay, uh, well... thank you. 277 00:09:53,159 --> 00:09:54,649 I enjoyed our time together. 278 00:09:55,161 --> 00:09:58,653 No, I meant someplace a little more private. 279 00:09:59,165 --> 00:10:00,666 No, I understand completely. I take no offense. 280 00:10:00,666 --> 00:10:02,156 Your place. 281 00:10:02,668 --> 00:10:04,158 Oh, yes, yes, indeed. 282 00:10:04,670 --> 00:10:07,173 Well, should we go together to my place...? 283 00:10:07,173 --> 00:10:08,674 Well, you must have your own car, 284 00:10:08,674 --> 00:10:10,176 so I could give you directions, 285 00:10:10,176 --> 00:10:11,666 or, uh, well, we could drive together 286 00:10:12,178 --> 00:10:13,679 and then I could drive you back here, 287 00:10:13,679 --> 00:10:15,181 or we could drive together 288 00:10:15,181 --> 00:10:16,671 and then you could get a cab back here... 289 00:10:17,183 --> 00:10:19,185 I don't care how we get there. 290 00:10:19,185 --> 00:10:21,676 Let's just get there. 291 00:10:35,668 --> 00:10:37,659 (doorbell rings) 292 00:10:37,970 --> 00:10:40,666 (music playing) 293 00:10:42,975 --> 00:10:44,340 It's unlocked. 294 00:10:44,744 --> 00:10:45,642 It's unsafe. 295 00:10:46,145 --> 00:10:47,134 Oh, dear God. 296 00:10:48,147 --> 00:10:49,849 Anyone could walk in. 297 00:10:49,849 --> 00:10:52,118 What the hell are you two doing here? 298 00:10:52,118 --> 00:10:53,152 We came to cheer you up 299 00:10:53,152 --> 00:10:54,854 with some late-night fast food. 300 00:10:54,854 --> 00:10:56,155 If anything's gonna make you forget a woman, 301 00:10:56,155 --> 00:10:57,156 it's a Big Double Juicy. 302 00:10:57,156 --> 00:10:58,024 Please take it. 303 00:10:58,024 --> 00:10:59,992 If you don't, he will. 304 00:10:59,992 --> 00:11:01,694 I've created a monster. 305 00:11:01,694 --> 00:11:03,996 He's already had two chimichangas 306 00:11:03,996 --> 00:11:06,999 and a '"You Ain't Nothing But a Corn Dog. " 307 00:11:06,999 --> 00:11:09,702 All for less than four dollars. 308 00:11:09,702 --> 00:11:12,038 Where has this food been all my life? 309 00:11:12,038 --> 00:11:14,774 On the end of a coroner' s artery scraper. 310 00:11:14,774 --> 00:11:16,342 What the hell has happened to you? 311 00:11:16,342 --> 00:11:18,878 You've devoted your whole life to honing your standards 312 00:11:18,878 --> 00:11:21,313 only to succumb to the fast, the cheap and the tasty. 313 00:11:21,313 --> 00:11:25,017 Sorry. I turned the wrong way 314 00:11:25,017 --> 00:11:26,786 coming out of the elevator. 315 00:11:26,786 --> 00:11:28,913 Oh, hello. 316 00:11:30,890 --> 00:11:34,193 Kim, this is my brother Niles and his wife Daphne. 317 00:11:34,193 --> 00:11:35,227 They were just leaving. 318 00:11:35,227 --> 00:11:37,229 Charmed. 319 00:11:37,229 --> 00:11:39,732 Well, I see I have my big Double Juicy 320 00:11:39,732 --> 00:11:40,733 and you have yours. 321 00:11:40,733 --> 00:11:42,034 Yes. Good night. 322 00:11:42,034 --> 00:11:45,697 Did somebody here have a chimichanga? 323 00:11:45,838 --> 00:11:46,872 See? I told you. 324 00:11:46,872 --> 00:11:48,237 It's coming out of your pores. 325 00:11:50,009 --> 00:11:52,705 Wow! Nice place. 326 00:11:52,778 --> 00:11:54,880 You really are a doctor. 327 00:11:54,880 --> 00:11:57,383 Yes. Would you like the tour? 328 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 I don't know. 329 00:11:58,884 --> 00:12:01,387 What do you want to show me? 330 00:12:01,387 --> 00:12:04,390 . I don't know. Uh.. 331 00:12:04,390 --> 00:12:07,393 What do you want to see? 332 00:12:07,393 --> 00:12:09,895 What would you like me to see? 333 00:12:09,895 --> 00:12:12,261 Whatever you came here to see. 334 00:12:12,498 --> 00:12:16,736 And what did I come here to see? 335 00:12:16,736 --> 00:12:18,037 Is there an end to this? 336 00:12:18,037 --> 00:12:20,039 Because I... I'm starting 337 00:12:20,039 --> 00:12:22,041 to feel redundant on my part. 338 00:12:22,041 --> 00:12:26,045 Let's just have some fun. 339 00:12:26,045 --> 00:12:28,912 You are delightfully single-minded. 340 00:12:29,215 --> 00:12:30,307 Would you care for some wine? 341 00:12:30,950 --> 00:12:31,939 Sounds great. 342 00:12:32,251 --> 00:12:34,253 We've both had a rough time lately. 343 00:12:34,253 --> 00:12:37,256 How about we go a little crazy tonight? 344 00:12:37,256 --> 00:12:38,958 I like the sound of that. 345 00:12:38,958 --> 00:12:42,018 I've got a little outfit you might like. 346 00:12:43,996 --> 00:12:46,499 The littler it is, the more I like it. 347 00:12:46,499 --> 00:12:49,502 I love it when I say something 348 00:12:49,502 --> 00:12:52,494 and then you say something funny. 349 00:12:56,008 --> 00:12:57,498 . I'll tell you what 350 00:12:57,910 --> 00:12:59,445 If you'd like to, 351 00:12:59,445 --> 00:13:01,436 you can change right in here, 352 00:13:01,947 --> 00:13:05,951 and maybe I'll whip up a little surprise of my own. 353 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 Okay. 354 00:13:07,453 --> 00:13:08,943 (squeaks) Oh! 355 00:13:11,957 --> 00:13:13,459 When I met you tonight, 356 00:13:13,459 --> 00:13:17,828 I had no idea what a bad boy you were. 357 00:13:18,297 --> 00:13:21,500 You know what bad boys need, don't you? 358 00:13:21,500 --> 00:13:25,037 A spanking, right? 359 00:13:25,037 --> 00:13:26,539 .. That or. 360 00:13:26,539 --> 00:13:28,905 a good tongue-lashing. 361 00:13:29,074 --> 00:13:30,905 You did it again! 362 00:13:33,846 --> 00:13:35,848 Oh, my goodness! 363 00:13:35,848 --> 00:13:37,850 What's going on? 364 00:13:37,850 --> 00:13:40,853 I thought you were out for the evening, for God's sake. 365 00:13:40,853 --> 00:13:42,154 We came back for dessert. 366 00:13:42,154 --> 00:13:43,849 Obviously, you got a jump on us. 367 00:13:45,424 --> 00:13:46,959 This is horrible. 368 00:13:46,959 --> 00:13:48,961 I... I'm so sorry. I met, um... 369 00:13:48,961 --> 00:13:50,462 Kim. 370 00:13:50,462 --> 00:13:52,031 ...Kim at a bar earlier this evening 371 00:13:52,031 --> 00:13:53,965 and, obviously, we hit it off. 372 00:13:54,333 --> 00:13:55,391 Yeah, we get it. 373 00:13:55,868 --> 00:13:58,132 There's a little coffee shop on the corner. 374 00:13:58,437 --> 00:14:00,472 Why don't we go there for dessert? 375 00:14:00,472 --> 00:14:02,474 You may get away with this now, young man, 376 00:14:02,474 --> 00:14:03,338 but once I'm your mother... 377 00:14:03,609 --> 00:14:04,200 Oh, get out! 378 00:14:09,048 --> 00:14:12,551 I would say, "Perhaps another time, " 379 00:14:12,551 --> 00:14:14,653 but that outfit goes 380 00:14:14,653 --> 00:14:17,122 a long way toward recapturing the mood. 381 00:14:17,122 --> 00:14:19,625 Good. Now, why don't you just relax, 382 00:14:19,625 --> 00:14:22,116 and I'll go find some ice for our wines. 383 00:14:26,131 --> 00:14:27,120 (doorbell rings) 384 00:14:27,633 --> 00:14:28,622 Oh, good heavens! 385 00:14:30,135 --> 00:14:31,136 Hello. 386 00:14:31,136 --> 00:14:32,638 I'm sorry to bother you. 387 00:14:32,638 --> 00:14:34,139 I just need my house keys. 388 00:14:34,139 --> 00:14:36,130 I... I... I thought you were camping. 389 00:14:37,643 --> 00:14:39,144 Uh... come on in. 390 00:14:39,144 --> 00:14:41,146 Gosh, I'm sorry about the stench in the hall. 391 00:14:41,146 --> 00:14:42,648 That would be me. 392 00:14:42,648 --> 00:14:45,150 I had a little run-in with a skunk. 393 00:14:45,150 --> 00:14:48,517 I thought I could scare him off if I threw my keys at him. 394 00:14:49,054 --> 00:14:49,955 Come on in. 395 00:14:49,955 --> 00:14:51,457 You really don't want me to. 396 00:14:51,457 --> 00:14:53,459 As it is now, I'm going to have to sell my car. 397 00:14:53,459 --> 00:14:55,094 What is all over your chest? 398 00:14:55,094 --> 00:14:59,131 Okay, should I...? Hello. 399 00:14:59,131 --> 00:15:01,497 Okay. Oh, I got it. 400 00:15:02,067 --> 00:15:03,466 Sorry. Charlotte, this is Kim. 401 00:15:03,969 --> 00:15:04,958 Kim, this is Charlotte. 402 00:15:05,404 --> 00:15:07,998 Boy, I've met more people in this apartment 403 00:15:08,440 --> 00:15:09,942 than I did at the bar. 404 00:15:09,942 --> 00:15:13,445 I really didn't mean to interrupt. 405 00:15:13,445 --> 00:15:15,936 If I could get my keys and use your powder room really fast. 406 00:15:16,448 --> 00:15:17,950 Right. It's right here. 407 00:15:17,950 --> 00:15:19,440 And I'll get those for you. 408 00:15:22,454 --> 00:15:23,455 Uh, Kim... 409 00:15:23,455 --> 00:15:25,946 I'm terribly sorry about this. 410 00:15:26,458 --> 00:15:30,462 I'm afraid it's just not going to work out for us tonight. 411 00:15:30,462 --> 00:15:32,564 She's "the one, " isn't she? 412 00:15:32,564 --> 00:15:36,068 Yeah. Uh... Iisten. 413 00:15:36,068 --> 00:15:38,570 This has nothing to do with you, you know. 414 00:15:38,570 --> 00:15:40,060 I've had a lovely time this evening. 415 00:15:40,572 --> 00:15:41,561 Me, too. 416 00:15:42,074 --> 00:15:44,076 Maybe it's just as well. 417 00:15:44,076 --> 00:15:47,568 I'm... I'm lactose intolerant. 418 00:15:51,550 --> 00:15:53,040 Good luck. 419 00:16:00,059 --> 00:16:01,560 Your keys. 420 00:16:01,560 --> 00:16:03,062 Thanks. 421 00:16:03,062 --> 00:16:04,051 Where's your friend? 422 00:16:04,563 --> 00:16:05,564 She left. 423 00:16:05,564 --> 00:16:07,066 Oh, I'm sorry. 424 00:16:07,066 --> 00:16:10,569 I didn't mean to spoil your night. 425 00:16:10,569 --> 00:16:11,437 You didn't. 426 00:16:11,437 --> 00:16:12,699 Yes. Yes, I did. 427 00:16:13,205 --> 00:16:14,194 I spoil everything. 428 00:16:14,707 --> 00:16:15,708 Oh, now, don't go there. 429 00:16:15,708 --> 00:16:17,209 But it's true. 430 00:16:17,209 --> 00:16:19,211 No, no. I mean, don't go there. 431 00:16:19,211 --> 00:16:20,713 Come sit over there. 432 00:16:20,713 --> 00:16:22,203 You'll be more comfortable. 433 00:16:22,715 --> 00:16:25,718 I spoiled your evening, I spoiled my clothes, 434 00:16:25,718 --> 00:16:28,420 I spoiled my whole relationship. 435 00:16:28,420 --> 00:16:29,421 Oh? 436 00:16:29,421 --> 00:16:31,423 Frank and I had a huge fight. 437 00:16:31,423 --> 00:16:34,126 , He was getting impatient with me because, excuse me 438 00:16:34,126 --> 00:16:37,129 I'm not exactly a pioneer woma and I started snapping back. 439 00:16:37,129 --> 00:16:39,120 The whole thing went downhill from there. 440 00:16:39,431 --> 00:16:41,133 I'm sure it wasn't as bad as all that. 441 00:16:41,133 --> 00:16:44,261 I dropped the cooler on one of the hatchlings. 442 00:16:45,004 --> 00:16:49,208 You know, maybe you could use a little wine. 443 00:16:49,208 --> 00:16:50,607 I could, but look at me. 444 00:16:51,110 --> 00:16:53,112 I can't stay in your house like this. 445 00:16:53,112 --> 00:16:54,613 Okay, I tell you what. 446 00:16:54,613 --> 00:16:56,615 I have an eight-jet whirlpool bath 447 00:16:56,615 --> 00:16:59,118 that you are free to revive yourself in. 448 00:16:59,118 --> 00:17:02,621 I can get cleaned up and make us some snacks. 449 00:17:02,621 --> 00:17:04,123 All right? And, uh... 450 00:17:04,123 --> 00:17:07,659 You know, actually, I have an endangered condor pte 451 00:17:07,659 --> 00:17:10,662 that I've been saving for just such an occasion. 452 00:17:10,662 --> 00:17:13,153 It's not funny. 453 00:17:16,368 --> 00:17:17,636 More wine? 454 00:17:17,636 --> 00:17:19,104 Thanks. 455 00:17:19,104 --> 00:17:21,572 This is my idea of camping. 456 00:17:23,575 --> 00:17:26,567 I'm not much of an outdoor man myself. 457 00:17:28,814 --> 00:17:31,817 In college, I got lost on a nature hike. 458 00:17:31,817 --> 00:17:34,319 After screaming for 45 minutes, 459 00:17:34,319 --> 00:17:37,322 I was finally rescued by a Brownie troop. 460 00:17:37,322 --> 00:17:38,311 (laughing) 461 00:17:38,824 --> 00:17:40,325 I still know some of their songs. 462 00:17:40,325 --> 00:17:41,493 (laughing) 463 00:17:41,493 --> 00:17:43,195 I still can't believe 464 00:17:43,195 --> 00:17:46,221 I haven't found the right woma for you yet. 465 00:17:46,565 --> 00:17:48,100 Well, there's no rush. 466 00:17:48,100 --> 00:17:50,436 I'm enjoying the search. 467 00:17:50,436 --> 00:17:52,165 You're so sweet. 468 00:17:53,772 --> 00:17:55,262 You're sweet yourself. 469 00:17:58,143 --> 00:18:00,134 Charlotte... 470 00:18:01,447 --> 00:18:03,148 I hope you won't think 471 00:18:03,148 --> 00:18:05,343 this is too forward of me, but... 472 00:18:05,584 --> 00:18:09,455 A promising relationship doesn't come along very often, 473 00:18:09,455 --> 00:18:13,152 and when it does, it's worth sticking your neck out for. 474 00:18:15,160 --> 00:18:16,218 What I'm saying is... 475 00:18:19,598 --> 00:18:21,100 Good Lord! 476 00:18:21,100 --> 00:18:22,601 He's with another one! 477 00:18:22,601 --> 00:18:24,103 For heaven's sake! 478 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 What are you doing to me, boy? 479 00:18:26,105 --> 00:18:29,597 Maybe I'll just go get those sweats you offered and get out of here. 480 00:18:30,109 --> 00:18:32,100 All right, Veronica, we've had dessert. 481 00:18:32,611 --> 00:18:34,613 We've dropped him off. Can we go now? 482 00:18:34,613 --> 00:18:36,115 No. 483 00:18:36,115 --> 00:18:39,118 I don't want to spend another moment in this house. 484 00:18:39,118 --> 00:18:41,420 Well, fine, then, you go, but I am staying here with Marty. 485 00:18:41,420 --> 00:18:43,422 Oh, oh, sure, okay, uh, Ronee, 486 00:18:43,422 --> 00:18:45,124 I'll just make up the couch for you. 487 00:18:45,124 --> 00:18:46,425 Just drop it, Marty. 488 00:18:46,425 --> 00:18:48,518 Yes, Mother, we are sleeping together. 489 00:18:49,128 --> 00:18:50,295 And he's not the first... 490 00:18:50,295 --> 00:18:51,663 or the second. 491 00:18:51,663 --> 00:18:53,665 In fact, I'm well into double digits now. 492 00:18:53,665 --> 00:18:55,834 Okay, we got the picture. Look, I... 493 00:18:55,834 --> 00:18:57,836 . I'm sorry. I-I know you're upset, but I just.. 494 00:18:57,836 --> 00:18:58,837 I can't live a lie anymore. 495 00:18:58,837 --> 00:19:00,828 For God's sakes, I'm in my 40s. 496 00:19:01,340 --> 00:19:01,829 What are you talking about? 497 00:19:02,341 --> 00:19:03,342 You haven't been in your 40s... 498 00:19:03,342 --> 00:19:04,832 All right, good night, Mother. 499 00:19:05,344 --> 00:19:07,779 I'll see you in the morning. 500 00:19:07,779 --> 00:19:09,770 Well, if you're a good boy , maybe you'll get 501 00:19:10,282 --> 00:19:11,772 to spend the summer with your grandma. 502 00:19:20,459 --> 00:19:23,462 Thanks for the sweats. 503 00:19:23,462 --> 00:19:27,166 And about before... 504 00:19:27,166 --> 00:19:29,828 I think I know what you were trying to say. 505 00:19:31,703 --> 00:19:34,173 You do? Yes. 506 00:19:34,173 --> 00:19:37,676 A promising relationship is worth fighting for. 507 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 So I called Frank and apologized, 508 00:19:40,179 --> 00:19:41,942 and he's on his way home. 509 00:19:43,482 --> 00:19:46,940 Thank you for being there for me tonight. 510 00:19:47,819 --> 00:19:50,310 You are such a good friend. 511 00:19:51,823 --> 00:19:55,327 So, uh... I'll see you Monday? 512 00:19:55,327 --> 00:19:56,828 Maybe we can get some coffee? 513 00:19:56,828 --> 00:19:58,295 Right. 514 00:19:58,697 --> 00:20:01,667 (door shuts) 515 00:20:01,667 --> 00:20:04,369 I brought a little dessert back. 516 00:20:04,369 --> 00:20:07,532 . I don't suppose there's any whipped cream left 517 00:20:09,341 --> 00:20:11,332 Sorry. No. 518 00:20:15,347 --> 00:20:16,837 You all right? 519 00:20:17,316 --> 00:20:18,550 No. 520 00:20:18,550 --> 00:20:21,486 Want to talk about it? 521 00:20:21,486 --> 00:20:24,978 Whoo! I got to get this chair cleaned. 522 00:20:28,427 --> 00:20:29,895 She doesn't want me. 523 00:20:29,895 --> 00:20:31,362 She wants somebody else. 524 00:20:31,830 --> 00:20:33,229 I don't have a chance. 525 00:20:33,732 --> 00:20:35,393 Oh, I'm sorry. 526 00:20:37,703 --> 00:20:39,304 That's the second one, right? 527 00:20:39,304 --> 00:20:40,396 Yeah. 528 00:20:42,441 --> 00:20:43,999 So, uh, what are you going to do? 529 00:20:44,443 --> 00:20:45,432 Oh, that's a good question. 530 00:20:45,844 --> 00:20:47,746 What am I going to do? 531 00:20:47,746 --> 00:20:51,016 I suppose I could pine over her for the next several weeks, 532 00:20:51,016 --> 00:20:54,353 make myself more miserable every day... 533 00:20:54,353 --> 00:20:58,590 or I could do the sensible thing and just... 534 00:20:58,590 --> 00:20:59,887 Iet her go. 535 00:21:03,428 --> 00:21:04,258 Excuse me. 536 00:21:16,074 --> 00:21:18,474 Hi, Charlotte. It's Frasier. 537 00:21:18,910 --> 00:21:21,413 Um... 538 00:21:21,413 --> 00:21:24,314 about coffee on Monday-- let's just forget that. 539 00:21:26,485 --> 00:21:29,318 How about lunch instead? 37180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.