All language subtitles for S10E16 (Fraternal Schwinns)_Arabic Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:12,512 Gosh, it's been such fun talking about psychopharmacological solutions 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,318 to maladaptive personality traits 3 00:00:14,480 --> 00:00:17,472 that I can't believe that three hours is almost gone. 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,910 Up next is the news, followed by... 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,799 Oh, but Roz is reminding me 6 00:00:23,000 --> 00:00:28,552 that next Saturday is the first annual KACL AIDS Bike-a-thon. 7 00:00:28,720 --> 00:00:32,350 It's bound to be an afternoon of family fun and lots of surprises. 8 00:00:32,520 --> 00:00:36,878 So dust off your velocipedes, and I'll see you there. 9 00:00:38,800 --> 00:00:40,950 Great pitch, doc. So, uh, what are the surprises? 10 00:00:41,120 --> 00:00:42,952 Well, first and foremost, I'm not going. 11 00:00:44,440 --> 00:00:46,033 You just told them you'd see them there. 12 00:00:46,240 --> 00:00:48,311 Yes. Roz, I'm merely getting the rubes into the tent. 13 00:00:48,480 --> 00:00:49,959 I will gladly give my money, 14 00:00:50,120 --> 00:00:51,713 but spending the afternoon riding bicycles 15 00:00:51,880 --> 00:00:53,791 with a bunch of hooligans is not my idea of fun. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,832 - It's just kids and families. FRASIER: Yes. 17 00:00:56,040 --> 00:00:58,998 Well, so was the KACL family picnic at the zoo. 18 00:00:59,160 --> 00:01:02,391 Until those urchins jostled me into the Orangutan Grove. 19 00:01:03,520 --> 00:01:07,036 Let me tell you, orangutans are not the playful gentlemen 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,999 of the trees the nature shows claim. 21 00:01:10,440 --> 00:01:11,475 Hello. 22 00:01:11,640 --> 00:01:12,675 - Hey, Julia. - Julia. 23 00:01:12,840 --> 00:01:14,353 You're going to the Bike-a-thon, right? 24 00:01:14,520 --> 00:01:15,919 Oh, don't embarrass her, Kenny. 25 00:01:16,120 --> 00:01:18,430 I mean, it's gotta be tough finding a comfortable bike seat 26 00:01:18,600 --> 00:01:20,876 when you're such a tight-ass. 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,710 This from a woman who peddles her ass all over town. 28 00:01:25,920 --> 00:01:27,354 - Okay, lady... - All right, stalemate. 29 00:01:27,520 --> 00:01:30,114 Well done, well done. Keep moving, come on. 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,032 So Bike-a-thon. You're in, right? 31 00:01:32,200 --> 00:01:34,760 No, I can't be bothered. I'll just send a cheque. 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,594 Oh, cheese and rice. What's wrong with you people? 33 00:01:37,800 --> 00:01:39,711 Relax, Kenny, I'm just pulling your leg. 34 00:01:39,880 --> 00:01:40,950 How can I not go? 35 00:01:41,120 --> 00:01:43,475 This is funding AIDS research, for God's sake. 36 00:01:44,000 --> 00:01:45,911 I know you think I'm heartless 37 00:01:46,120 --> 00:01:48,589 and self-centered, but at least give me credit for being human. 38 00:01:48,760 --> 00:01:50,478 Well, Frasier's not going. 39 00:01:51,280 --> 00:01:52,953 What? Kenny. 40 00:01:54,280 --> 00:01:55,714 Come on. 41 00:01:55,880 --> 00:01:57,598 Come on, I was pulling your leg too. 42 00:01:59,320 --> 00:02:00,355 I'll tell you what. 43 00:02:00,520 --> 00:02:02,796 We should have a fundraiser for your sense of humour. 44 00:02:04,800 --> 00:02:07,360 All right, I'll see you there. 45 00:02:07,760 --> 00:02:09,990 - You're pathetic. - I know. 46 00:02:14,280 --> 00:02:15,953 MARTIN: Hold it. 47 00:02:20,880 --> 00:02:22,996 - Cora, hi. - Marty. 48 00:02:28,960 --> 00:02:30,394 Visiting your son? 49 00:02:30,560 --> 00:02:32,198 Yes. 50 00:02:35,440 --> 00:02:37,272 Cora, I'm sorry, but I gotta ask you. 51 00:02:37,480 --> 00:02:39,153 What happened? 52 00:02:39,320 --> 00:02:40,754 I thought we had a pretty nice thing, 53 00:02:40,920 --> 00:02:42,479 but then you stopped returning my calls. 54 00:02:42,640 --> 00:02:45,280 Why don't you ask your other girlfriend? 55 00:02:45,480 --> 00:02:47,198 What other girlfriend? 56 00:02:47,400 --> 00:02:51,030 That bizarre English lady who told me to leave you alone, 57 00:02:52,520 --> 00:02:54,636 because she was in the British Secret Service 58 00:02:54,800 --> 00:02:56,473 and had a licence to kill. 59 00:02:58,400 --> 00:02:59,435 Here's your stop. 60 00:02:59,600 --> 00:03:02,194 Oh, jeez, that was Daphne's mother. 61 00:03:02,360 --> 00:03:05,352 She had a thing for me, but it was never mutual. 62 00:03:05,560 --> 00:03:06,834 Did she show you a badge? 63 00:03:07,000 --> 00:03:09,594 Always ask to see a badge. 64 00:03:09,800 --> 00:03:12,440 I knew she wasn't a secret agent. 65 00:03:12,600 --> 00:03:14,591 But she was pretty convincing about the two of you. 66 00:03:14,760 --> 00:03:18,879 Oh, Cora, I'm so sorry. It's not true. 67 00:03:22,280 --> 00:03:25,875 I'm sorry too. I should have asked about her. 68 00:03:26,040 --> 00:03:28,429 Well, hey, it's cleared up now. 69 00:03:28,600 --> 00:03:31,319 Maybe we could pick up where we left off. 70 00:03:31,520 --> 00:03:34,319 Or skip ahead. Ha, your choice. 71 00:03:35,360 --> 00:03:38,273 That would've been nice, but I've been seeing someone lately. 72 00:03:38,480 --> 00:03:41,040 Oh, well, sure, of course you have. Stupid of me. 73 00:03:41,480 --> 00:03:43,596 But I'm very glad to see you again. 74 00:03:43,760 --> 00:03:45,876 - Please give Eddie my love. - Oh, yeah. 75 00:03:46,040 --> 00:03:47,872 He'll be sorry he missed you. 76 00:03:48,680 --> 00:03:49,750 He liked your ankles. 77 00:04:03,520 --> 00:04:04,749 Oh, sorry for the holdup, guys. 78 00:04:04,920 --> 00:04:06,319 Uh, listen, I think it's best 79 00:04:06,480 --> 00:04:08,357 if we take separate cars to the flower show. 80 00:04:08,520 --> 00:04:10,113 See, later I have to go buy a bicycle. 81 00:04:10,680 --> 00:04:12,990 NILES: For whom? - Well, for me. 82 00:04:13,160 --> 00:04:17,393 I've been dragooned into riding for the KACL AIDS Bike-a-thon. 83 00:04:17,600 --> 00:04:20,194 Poor devil, spending a day on a bike. 84 00:04:20,360 --> 00:04:21,839 I don't envy you. 85 00:04:23,760 --> 00:04:26,991 Niles, why don't we enter the Bike-a-thon? 86 00:04:29,400 --> 00:04:31,516 You had to see that coming. 87 00:04:32,560 --> 00:04:34,836 We can all go to the shop together after the flower show. 88 00:04:35,040 --> 00:04:36,075 Sure, why not? 89 00:04:36,240 --> 00:04:39,676 Oh, you two would look so cute on matching bicycles. 90 00:04:39,840 --> 00:04:41,592 Well, I guess it would be a kick, eh, Frasier? 91 00:04:41,760 --> 00:04:44,718 Not you two, you nit. You and Daphne. 92 00:04:48,680 --> 00:04:50,478 - You. - Hello. 93 00:04:50,640 --> 00:04:53,632 I just had a very interesting conversation with Cora Winston. 94 00:04:53,800 --> 00:04:56,838 Seems someone claiming to be my girlfriend scared her off. 95 00:04:57,040 --> 00:04:59,680 Oh, dear, is she the woman from the bookstore? 96 00:04:59,880 --> 00:05:01,518 No. 97 00:05:01,680 --> 00:05:03,956 The bookstore? 98 00:05:04,160 --> 00:05:05,389 Mum, is this true? 99 00:05:05,560 --> 00:05:08,359 Well, I'm sure I don't know what Marty's talking about, 100 00:05:08,560 --> 00:05:10,517 but it was probably back when we were an item. 101 00:05:10,720 --> 00:05:12,711 We were never an item! 102 00:05:12,880 --> 00:05:14,279 Now, I would like for you to leave. 103 00:05:14,440 --> 00:05:15,669 Now, Dad, calm down, listen. 104 00:05:15,840 --> 00:05:17,433 I'm sure you can talk this over with Cora 105 00:05:17,600 --> 00:05:20,513 - and have a good laugh afterwards. - Ha, ha, very funny, 106 00:05:20,680 --> 00:05:22,512 now that she's practically married to this guy. 107 00:05:22,680 --> 00:05:25,069 Oh, Martin, I'm sorry. I guess I didn't realise... 108 00:05:25,240 --> 00:05:27,470 Apology not accepted. You went too far. 109 00:05:27,640 --> 00:05:29,199 We are no longer speaking. 110 00:05:29,400 --> 00:05:31,676 - Marty! - No, no, Mrs. Moon, Mrs. Moon. 111 00:05:31,840 --> 00:05:33,319 Shut up. 112 00:05:35,680 --> 00:05:37,478 Uh, Dad, uh, we're... We're leaving now. 113 00:05:37,640 --> 00:05:39,756 We're going over to the flower show, then after that 114 00:05:39,920 --> 00:05:42,594 we're gonna go to a sporting-goods store and buy a couple of bikes. 115 00:05:42,800 --> 00:05:45,679 Nice try, Frasier, but I'm too mad to laugh. 116 00:05:51,120 --> 00:05:54,511 Oh, this one has good lines. Uh, you have any without this bar here? 117 00:05:57,400 --> 00:05:59,118 You mean girls' bikes? Sure. 118 00:05:59,720 --> 00:06:03,236 Good, because my wife's a girl, and she'll need one of those. 119 00:06:03,440 --> 00:06:06,114 Right. Maybe I'll go see how she's doing. 120 00:06:08,720 --> 00:06:10,074 Niles, we can't stall much longer. 121 00:06:10,240 --> 00:06:11,833 I mean, one seems as good as the next. 122 00:06:12,000 --> 00:06:13,274 Is there anything else we need? 123 00:06:13,440 --> 00:06:15,636 Hmm, let me see. Oh, yes, I know. 124 00:06:15,800 --> 00:06:18,314 - We need to know how to ride them. - Shh, shh! 125 00:06:19,480 --> 00:06:21,630 - We will learn. - Oh, as easy as that? 126 00:06:21,840 --> 00:06:24,753 Look at these machines, Frasier. These are bicycles. 127 00:06:25,400 --> 00:06:27,630 Nothing between you and the ground but the ground itself. 128 00:06:27,800 --> 00:06:31,156 Yes, and if a child of 4 can ride one, then so can we. 129 00:06:31,360 --> 00:06:33,476 That's what we said when we were 6. 130 00:06:34,840 --> 00:06:37,514 If Daphne finds out, she'll probab... Uh. 131 00:06:37,680 --> 00:06:40,513 - Metal spokes. I like that. - Yeah. 132 00:06:40,720 --> 00:06:43,075 - Guess you buy the horn separately. - Uh-huh. 133 00:06:47,040 --> 00:06:48,439 That was close. 134 00:06:48,600 --> 00:06:52,673 Niles, I am not going to look like an idiot at that Bike-a-thon. 135 00:06:52,880 --> 00:06:56,714 Tonight, I'm going to a parking lot, and come hell or high water, 136 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 I am going to master cycling. 137 00:06:59,600 --> 00:07:01,273 You're welcome to join me. 138 00:07:01,480 --> 00:07:03,756 I guess I could sneak out. 139 00:07:03,920 --> 00:07:05,479 Perhaps it's time to slay the dragon. 140 00:07:05,640 --> 00:07:06,914 That's the stuff, brother. 141 00:07:07,960 --> 00:07:09,359 Call me crazy, 142 00:07:09,520 --> 00:07:11,591 - but I like a bouncy tire. - Ha, ha. 143 00:07:12,280 --> 00:07:16,239 Two bouncy tires and a taut chain. 144 00:07:16,400 --> 00:07:18,357 That's good riding. 145 00:07:20,400 --> 00:07:23,438 Where did you learn all that? That was really good. 146 00:07:23,920 --> 00:07:27,356 - It's a matter of confidence, Niles. - Hmm. 147 00:07:31,520 --> 00:07:33,909 All a matter of confidence, he says. 148 00:07:34,120 --> 00:07:36,999 Yes, well, perhaps two people who don't know how to ride bikes 149 00:07:37,160 --> 00:07:39,629 shouldn't try to teach each other. 150 00:07:40,240 --> 00:07:41,833 Good teacher doesn't yell at his student. 151 00:07:42,040 --> 00:07:45,476 Nor does a good teacher throw a stick at his student. 152 00:07:45,680 --> 00:07:47,637 I thought it would make you try harder. 153 00:07:47,840 --> 00:07:50,354 Oh, you're gonna make a hell of a dad. 154 00:07:50,880 --> 00:07:52,871 - What are we gonna do? - Let's not panic. 155 00:07:53,040 --> 00:07:55,111 We still have two days before the Bike-a-thon. 156 00:07:55,280 --> 00:07:58,955 Surely the library has shelves devoted to this topic. 157 00:07:59,160 --> 00:08:00,230 I don't have time for that. 158 00:08:00,400 --> 00:08:02,869 Daphne wants to go biking tomorrow afternoon. 159 00:08:03,080 --> 00:08:05,310 You're gonna have to tell her you don't know how to ride. 160 00:08:05,520 --> 00:08:06,999 I can't. It's too late. 161 00:08:07,160 --> 00:08:09,470 If I was going to, I should've done it at the bike store. 162 00:08:09,640 --> 00:08:11,039 But, no! 163 00:08:11,720 --> 00:08:13,757 You! You said we could teach ourselves. 164 00:08:13,920 --> 00:08:16,070 - Niles... - You said no one would be the wiser. 165 00:08:16,280 --> 00:08:18,510 - Niles... - "Two bouncy tires and a taut chain." 166 00:08:18,680 --> 00:08:22,389 And now look, my spokes are bent, my pants are stuck, 167 00:08:22,600 --> 00:08:23,999 and there's blood on the headlight. 168 00:08:24,160 --> 00:08:25,912 - And blood everywhere. - Niles, Niles, Niles. 169 00:08:27,800 --> 00:08:31,395 Niles, that wasn't your fault. 170 00:08:31,560 --> 00:08:35,030 That jogger should have been wearing a reflective vest. 171 00:08:36,120 --> 00:08:39,112 Come on, come and sit down. I'm gonna get you a nice sherry. 172 00:08:49,040 --> 00:08:50,838 - Hi, Frasier. - Oh, hi, Roz. 173 00:08:51,000 --> 00:08:52,399 You're welcome to join me and Niles. 174 00:08:52,560 --> 00:08:53,994 Oh, I can't. 175 00:08:54,160 --> 00:08:56,390 I'm on my way to meet Alice and her sitter. 176 00:08:56,560 --> 00:08:58,836 Alice wants to practise riding her bicycle for Saturday. 177 00:08:59,000 --> 00:09:01,469 - Really? - Mm-hm. She loves it. 178 00:09:01,640 --> 00:09:03,074 I mean, she had that bike one day 179 00:09:03,240 --> 00:09:06,517 before she made me take her training wheels off. 180 00:09:06,720 --> 00:09:10,156 Tell me, does she ever find that she feels as though her feet 181 00:09:10,320 --> 00:09:13,278 are frozen to the pedals? 182 00:09:13,440 --> 00:09:17,718 Stuck in a confused arrhythmic battle between forward and reverse, 183 00:09:17,880 --> 00:09:20,554 until finally, with no locomotive momentum whatsoever, 184 00:09:20,720 --> 00:09:23,599 she keels over like a felled tree? 185 00:09:24,440 --> 00:09:25,510 I don't think so. 186 00:09:25,960 --> 00:09:28,190 Oh, good, good, because 187 00:09:28,360 --> 00:09:30,271 that's a real thing that happens to some kids. 188 00:09:32,640 --> 00:09:34,119 - Hey, Frasier. - Oh, hi, Daph. 189 00:09:34,280 --> 00:09:35,315 - Mrs. Moon. - Thank you. 190 00:09:35,480 --> 00:09:36,879 DAPHNE: Niles, darling. - Sweetie. 191 00:09:37,040 --> 00:09:39,509 DAPHNE: I have some bad news. - Oh, what is it? 192 00:09:39,720 --> 00:09:42,712 Someone stole our new bikes. 193 00:09:44,080 --> 00:09:46,515 My God, are you sure? 194 00:09:46,720 --> 00:09:48,393 Can I get a refill? That's terrible. 195 00:09:48,560 --> 00:09:50,551 You know, that's curious, Niles. 196 00:09:50,760 --> 00:09:54,719 Didn't that salesman say that nothing could break those titanium locks? 197 00:09:54,920 --> 00:09:58,629 You're right. I must not have locked them properly. 198 00:09:58,800 --> 00:10:00,711 Foolish Niles. 199 00:10:01,320 --> 00:10:03,038 You know, I spotted a couple of bikes 200 00:10:03,200 --> 00:10:06,352 in the storage room behind the furnace. 201 00:10:06,520 --> 00:10:07,840 Perhaps you could borrow those. 202 00:10:08,040 --> 00:10:09,075 No, I don't think so. 203 00:10:09,240 --> 00:10:11,311 The theft has soured me on the whole bike experience. 204 00:10:11,480 --> 00:10:13,551 And what were you doing behind the furnace, anyway? 205 00:10:14,440 --> 00:10:15,999 Drinking. 206 00:10:16,520 --> 00:10:17,635 - Hello, Daphne. FRASIER: Dad. 207 00:10:17,800 --> 00:10:19,552 DAPHNE: Hi. - Niles, Frasier. 208 00:10:19,720 --> 00:10:20,755 Hello, Martin. 209 00:10:20,920 --> 00:10:22,797 How are the three of you doing? 210 00:10:22,960 --> 00:10:24,917 - Mind if I join you? - Sure. 211 00:10:25,120 --> 00:10:27,634 Oh, you're not still angry, are you? 212 00:10:29,400 --> 00:10:31,118 Coffee, please. 213 00:10:31,280 --> 00:10:33,191 - Hi. Wow. NILES: Roz. 214 00:10:33,360 --> 00:10:35,112 - Everybody's here today. FRASIER: Yeah. 215 00:10:35,320 --> 00:10:38,392 Grab a seat. I'd love to have a lady sit next to me. 216 00:10:38,600 --> 00:10:40,637 ROZ: Thanks, I can't. I'm on my way to the park. 217 00:10:40,840 --> 00:10:43,753 I just got a call from the babysitter. Alice did a wheelie. 218 00:10:43,920 --> 00:10:46,116 ALL: Oh, wow. 219 00:10:46,280 --> 00:10:48,749 - Well, I'll see you guys later. - That's great, Roz. Bye-bye. 220 00:10:50,320 --> 00:10:52,675 Well, someone's raising a real little show-off. 221 00:10:52,880 --> 00:10:55,633 Now, now, not everyone was meant to ride a bike. 222 00:10:55,800 --> 00:10:56,915 What does that mean? 223 00:10:57,080 --> 00:11:00,630 Well, I'm just saying that my boys are good at other things. 224 00:11:00,800 --> 00:11:02,120 Indoor things. 225 00:11:05,520 --> 00:11:06,874 Oh, no. 226 00:11:07,040 --> 00:11:08,758 - You don't mean...? - Yes, Daphne. 227 00:11:08,920 --> 00:11:10,593 Frasier doesn't know how to ride a bike. 228 00:11:12,280 --> 00:11:13,315 Well, neither do you. 229 00:11:13,520 --> 00:11:16,399 - Frasier. - Well, she was bound to find out. 230 00:11:16,800 --> 00:11:18,234 We never learned. 231 00:11:18,440 --> 00:11:19,475 I tried teaching them, 232 00:11:19,640 --> 00:11:21,711 but I had to take them to the hospital so many times. 233 00:11:21,880 --> 00:11:24,520 Social Services started sniffing around. 234 00:11:26,200 --> 00:11:27,998 All these years, it's been our secret shame. 235 00:11:28,160 --> 00:11:30,754 Yes, and it hasn't been easy concealing it either. 236 00:11:30,920 --> 00:11:32,513 People are always saying in conversation: 237 00:11:32,680 --> 00:11:33,909 "It's just like riding a bike." 238 00:11:35,360 --> 00:11:38,239 I can smile and nod, 239 00:11:38,400 --> 00:11:41,119 but I only understand it in theory. 240 00:11:43,080 --> 00:11:45,276 We tried to teach ourselves to ride last night. 241 00:11:45,480 --> 00:11:46,914 Oh, can you imagine a sadder tableau? 242 00:11:47,080 --> 00:11:52,029 Two grown men trying to gain mastery over a child's toy and failing miserably. 243 00:11:52,200 --> 00:11:53,235 NILES: Even more pathetic, 244 00:11:53,440 --> 00:11:56,273 a grown man faking the theft of his and his wife's bicycles. 245 00:11:56,440 --> 00:12:00,035 I disgust myself. 246 00:12:00,200 --> 00:12:01,554 I'm so sorry, Daphne. 247 00:12:01,720 --> 00:12:05,634 Niles, you've no need to apologise. Lots of people don't know how to ride. 248 00:12:05,800 --> 00:12:07,359 - Really? - Who? 249 00:12:08,560 --> 00:12:09,675 It doesn't matter. 250 00:12:09,880 --> 00:12:12,838 I can take you to the park and teach you. I'll teach you both. 251 00:12:13,040 --> 00:12:14,633 - Really, Daphne? DAPHNE: Yeah. 252 00:12:14,800 --> 00:12:16,518 Daphne, I adore you. 253 00:12:16,720 --> 00:12:19,189 No, seriously, who? 254 00:12:20,840 --> 00:12:21,875 Thank you, Daphne. 255 00:12:22,040 --> 00:12:24,714 You know, I'm afraid my bike may be too damaged to ride. 256 00:12:24,880 --> 00:12:27,156 Oh, so we'll borrow one from someone in the building. 257 00:12:27,360 --> 00:12:30,910 I promise you, you two are gonna learn how to ride bikes. 258 00:12:31,080 --> 00:12:32,639 MARTIN: Ah, you're a good wife, Daphne. 259 00:12:32,840 --> 00:12:36,196 And I'll bet you were a good daughter when your mother was alive. 260 00:12:48,080 --> 00:12:50,310 - Helmet. - Check. 261 00:12:50,760 --> 00:12:52,990 - Pads. - Check. 262 00:12:53,800 --> 00:12:56,110 - Cup. - Check. 263 00:12:57,480 --> 00:12:58,515 All right. 264 00:12:58,680 --> 00:13:01,433 Now, remember, keep your eyes open and pedal quickly. 265 00:13:01,640 --> 00:13:04,280 I just wanna get an idea of your individual skill levels. 266 00:13:04,880 --> 00:13:06,393 - All right, everyone ready? - Yeah. 267 00:13:06,600 --> 00:13:08,238 And go. 268 00:13:10,320 --> 00:13:12,436 Okay. Good start. 269 00:13:12,640 --> 00:13:14,995 Now, let's try again, but this time, further apart. 270 00:13:20,120 --> 00:13:21,155 FRASIER: Okay. 271 00:13:21,360 --> 00:13:24,478 - I think this is gonna be all right. - Yeah, yeah, this isn't so bad. 272 00:13:24,640 --> 00:13:28,110 All right, and go. 273 00:13:30,480 --> 00:13:32,118 Yes, very... 274 00:13:32,280 --> 00:13:33,873 Yes. 275 00:14:39,360 --> 00:14:40,998 It's that damned sycamore. 276 00:14:41,200 --> 00:14:42,952 It's got a magnetic hold on me. 277 00:14:43,120 --> 00:14:44,838 That's because you keep focusing on it. 278 00:14:45,000 --> 00:14:46,798 Whatever you do, put it out of your mind. 279 00:14:47,000 --> 00:14:48,877 The more you think about it, the worse it gets. 280 00:14:49,080 --> 00:14:52,914 You're a cloud, scudding across a clear blue sky. 281 00:14:53,120 --> 00:14:55,794 - I'm a cloud, I'm a cloud. NILES: You're a cloud. 282 00:14:55,960 --> 00:14:57,519 I'm a cloud. 283 00:14:57,680 --> 00:14:59,193 I'm a cloud. 284 00:15:00,480 --> 00:15:04,314 Ha, ha, I am a cloud! I'm flying. 285 00:15:04,480 --> 00:15:06,915 Look, I'm riding a bike! Ha, ha. 286 00:15:22,560 --> 00:15:24,676 I heard you. I'm coming. 287 00:15:26,320 --> 00:15:27,993 Hello. 288 00:15:30,440 --> 00:15:32,954 Oh, jeez. 289 00:15:34,920 --> 00:15:37,196 Look, I'm sorry, I'm still ticked. 290 00:15:37,400 --> 00:15:39,550 I'm not proud of it, but I have to do the right thing, 291 00:15:39,720 --> 00:15:41,472 and that means hold this grudge. 292 00:15:41,640 --> 00:15:44,393 Ah! You're talking to me. I knew you would. 293 00:15:47,760 --> 00:15:50,320 Oh, you're here to see Marty? 294 00:15:50,480 --> 00:15:51,754 Actually, I think not. 295 00:15:51,920 --> 00:15:54,639 No, no, this isn't what it looks like. 296 00:15:55,080 --> 00:15:57,356 I'm here to apologise. 297 00:15:57,520 --> 00:16:00,797 But since he's not talking to me, I guess I can say my piece to you. 298 00:16:01,480 --> 00:16:03,198 Now, first of all, don't be scared. 299 00:16:03,720 --> 00:16:07,190 I'm not a secret agent, and I don't have a licence to kill. 300 00:16:08,720 --> 00:16:10,233 Back when I said all that to you, 301 00:16:10,400 --> 00:16:12,676 I wasn't really in my right mind, anyway. 302 00:16:12,840 --> 00:16:14,717 I mean, I just separated from my husband, 303 00:16:14,880 --> 00:16:18,714 and, well, maybe I hoped Marty would be some kind 304 00:16:18,880 --> 00:16:21,872 of knight in shining armour. 305 00:16:22,040 --> 00:16:24,031 But we were never a couple, though. 306 00:16:24,720 --> 00:16:26,916 It was a pretty rotten thing you did. 307 00:16:27,120 --> 00:16:29,680 Yes, I know, dear. Just awful. 308 00:16:29,840 --> 00:16:32,798 In my defence, I've done much worse. 309 00:16:33,880 --> 00:16:37,874 And besides, between you and the girl at the bookstore, 310 00:16:38,040 --> 00:16:40,873 I liked you better. 311 00:16:43,440 --> 00:16:45,670 Son of a bitch. 312 00:16:50,040 --> 00:16:52,190 Cora. Hi, come on in. 313 00:16:52,360 --> 00:16:55,318 - Hi, I ran into a friend of yours. - Oh, ha, ha. 314 00:16:55,480 --> 00:16:56,800 She's no friend of mine. 315 00:16:56,960 --> 00:16:59,679 Well, she had some nice things to say about you. 316 00:16:59,840 --> 00:17:02,878 Maybe we could talk about it at dinner tomorrow. 317 00:17:03,080 --> 00:17:04,753 I thought you were seeing someone. 318 00:17:04,920 --> 00:17:06,752 I don't see him here. 319 00:17:07,680 --> 00:17:10,354 Oh, I guess not. Pick you up at 7? 320 00:17:10,560 --> 00:17:12,312 Seven it is. 321 00:17:12,480 --> 00:17:15,996 So, uh, who's this girl from the bookstore? 322 00:17:16,200 --> 00:17:17,793 See you tomorrow. 323 00:17:19,880 --> 00:17:21,553 Yeah. 324 00:17:26,840 --> 00:17:29,434 Never thought I'd see the day. This is really something. 325 00:17:29,600 --> 00:17:30,590 Thanks, Dad. 326 00:17:30,760 --> 00:17:32,910 That's right. You faced your fears and you bested them. 327 00:17:33,080 --> 00:17:34,559 - Yeah, thanks to you. Mm. - Oh. 328 00:17:35,040 --> 00:17:36,917 And who knows, maybe this is just the beginning. 329 00:17:37,080 --> 00:17:38,673 There's still mountains to conquer. 330 00:17:38,840 --> 00:17:41,753 - The diving board, for instance. - Or cartwheels. 331 00:17:41,920 --> 00:17:43,911 - Be careful out there, son. - I will, Dad. Thanks. 332 00:17:44,080 --> 00:17:45,593 I guess I better go take my place, huh? 333 00:17:45,760 --> 00:17:47,239 - Okay. - All right. 334 00:17:49,960 --> 00:17:50,995 Kenny, Julia. 335 00:17:51,160 --> 00:17:52,195 - Hey, doc. - Hi. 336 00:17:52,360 --> 00:17:54,874 - So have a good ride. - Not gonna happen. 337 00:17:55,320 --> 00:17:57,709 These shorts are already bunching me something fierce. 338 00:17:57,880 --> 00:17:59,632 Excuse me. 339 00:18:00,600 --> 00:18:02,716 Well. Pretty exciting. 340 00:18:02,880 --> 00:18:03,915 Thrilling. 341 00:18:04,120 --> 00:18:06,031 You don't mind if we don't ride together, do you? 342 00:18:06,200 --> 00:18:08,874 - I like to go at my own pace. - No, not at all. 343 00:18:09,040 --> 00:18:11,077 You don't have to feel like you have to keep up. 344 00:18:12,680 --> 00:18:14,876 Right, well, what do you say we make it interesting? 345 00:18:15,560 --> 00:18:17,119 What do you have in mind? 346 00:18:17,280 --> 00:18:20,272 Last one to cross the finish line doubles the other's pledges. 347 00:18:20,480 --> 00:18:21,515 You're on. 348 00:18:21,680 --> 00:18:24,877 And I look forward to watching you write that big, fat cheque. 349 00:18:25,040 --> 00:18:26,838 - Ha, ha. NILES: Frasier. 350 00:18:27,040 --> 00:18:28,075 Keep your eye on the road 351 00:18:28,240 --> 00:18:30,436 and don't fixate on anything you can crash into. 352 00:18:30,640 --> 00:18:32,677 - Right. NILES: Good luck. 353 00:18:36,160 --> 00:18:39,676 Boy, I hope I can steer around that big mailbox right there. 354 00:18:40,720 --> 00:18:42,472 Ciao. 355 00:18:53,720 --> 00:18:56,109 - Frasier? - Are you okay? 356 00:18:56,320 --> 00:18:57,390 I'll be all right. 357 00:18:57,560 --> 00:18:59,995 Why don't you guys go ahead? I'll... I'll catch up to you. 358 00:19:00,200 --> 00:19:01,395 Okay. 359 00:19:05,800 --> 00:19:06,995 Whoa, hey. 360 00:19:07,160 --> 00:19:09,879 Oh, oh, Lord. Wha... Pardon me. Beep beep! 361 00:19:10,040 --> 00:19:12,270 Ha, ha. Oh. Oh, gosh. 362 00:19:12,440 --> 00:19:14,078 Oh. Oh, no, no. 363 00:19:14,240 --> 00:19:16,311 Oh, dear God!27797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.