All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E08.XviD-AFG.eztv.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,561 U kaznenopravnom sustavu, 2 00:00:07,596 --> 00:00:08,995 seksualno utemeljena kaznena djela 3 00:00:09,031 --> 00:00:11,260 smatraju se posebno gnusnim. 4 00:00:11,346 --> 00:00:13,740 U New Yorku posveceni detektivi 5 00:00:13,765 --> 00:00:15,460 koji istrazuju ove zlobne zlocine 6 00:00:15,485 --> 00:00:16,987 clanovi su elitnog odreda 7 00:00:17,012 --> 00:00:18,838 poznata kao Jedinica za posebne zrtve 8 00:00:19,096 --> 00:00:20,742 Ovo su njihove price 9 00:00:21,682 --> 00:00:24,483 [KLASICNA GLAZBA] 10 00:00:24,712 --> 00:00:31,717 ? 11 00:00:33,610 --> 00:00:35,533 Servis! 12 00:00:36,189 --> 00:00:37,822 Servis! 13 00:00:41,120 --> 00:00:42,586 Marco, ti mali putz! 14 00:00:42,622 --> 00:00:45,388 Kad kazem sluzenje, to ploca bolje odletjeti 15 00:00:45,423 --> 00:00:47,257 ovaj brojac! Je li to jasno? 16 00:00:47,292 --> 00:00:48,591 Da, kuhar. 17 00:00:48,627 --> 00:00:50,726 - Narod! Da, kuhar! 18 00:00:50,762 --> 00:00:52,728 Jedan rep jastoga i tinta s lignjama. 19 00:00:52,764 --> 00:00:54,607 Dva prugasta basa, jedan surf i trke. 20 00:00:54,667 --> 00:00:55,800 Da, kuhar. 21 00:00:55,825 --> 00:00:57,859 PPX na stolu 14 postaje antsy. 22 00:00:58,002 --> 00:00:59,420 Mmm. 23 00:01:01,105 --> 00:01:02,405 Com'n. 24 00:01:02,440 --> 00:01:04,574 Brian Matthews i Niraj Patel. 25 00:01:04,609 --> 00:01:06,202 Oni proizvode taj novi djecji kuharski show 26 00:01:06,227 --> 00:01:07,977 - na mrezi hrane. - I jos pet stvari. 27 00:01:08,012 --> 00:01:11,113 - Mm-hmm. - Vrijeme je da pokaze ljubav. 28 00:01:12,437 --> 00:01:15,585 Dopustite mi da vam predstavim nase Kuhar, Andrew Liebowitz. 29 00:01:15,620 --> 00:01:18,020 Dobrodosli u Far Rockaway gospodin Andrew. 30 00:01:18,417 --> 00:01:20,823 siroki kanal na kozi obrtnicka palenta ... 31 00:01:20,858 --> 00:01:22,257 Ooh, izgleda divno. 32 00:01:22,535 --> 00:01:25,594 I hobotnica s dekonstruiranom salatom od kupusa. 33 00:01:25,629 --> 00:01:27,495 Oh, izgleda fantasticno, Chef. 34 00:01:27,542 --> 00:01:29,765 Oh, i onaj cudak Otjerao nas je, covjece. 35 00:01:29,801 --> 00:01:31,466 - Bilo je odlicno. - Samo sacekaj do deserta. 36 00:01:31,502 --> 00:01:33,764 Postoji kolacic od tri jagode to ce ti dati drva. 37 00:01:33,823 --> 00:01:35,023 [OBECANJE] 38 00:01:35,073 --> 00:01:37,006 Mozemo li vam nesto donijeti U meduvremenu, gospodo? 39 00:01:37,041 --> 00:01:38,107 Mislim da smo dobri. 40 00:01:38,142 --> 00:01:40,615 Hej, mozete li se druziti za malo nakon vecere? 41 00:01:40,773 --> 00:01:42,678 - salis se? - Ha. Otvoreni smo. 42 00:01:43,015 --> 00:01:45,514 Uh, Kayla ce ovdje pokazati u nasu privatnu sobu 43 00:01:45,549 --> 00:01:48,459 - kada zavrsite. - U redu. 44 00:01:50,654 --> 00:01:51,796 [OBE CHUCKLING] 45 00:01:51,830 --> 00:01:54,331 - To ce biti strasno. - Proklet. 46 00:01:56,158 --> 00:01:58,202 sto su te crne stvari? 47 00:01:58,291 --> 00:02:00,538 - To su masline. - Fuj. 48 00:02:00,646 --> 00:02:02,121 U redu, mozete ih gurnuti u stranu. 49 00:02:02,314 --> 00:02:04,641 No, Noah, zapamti, razgovarali smo o tome. 50 00:02:04,887 --> 00:02:08,261 Sjeti se da smo razgovarali o tome biti vrijeme za pocetak 51 00:02:08,448 --> 00:02:11,086 - pokusavate i jedete nove stvari? - zelim pizzu. 52 00:02:11,111 --> 00:02:12,971 Ok, mozda cemo sutra navecer. 53 00:02:12,996 --> 00:02:15,841 Ali za sada jesti vecerasnju veceru? 54 00:02:15,961 --> 00:02:18,055 Probaj. Svidjet ce vam se. 55 00:02:18,210 --> 00:02:20,167 Oni su super. 56 00:02:24,629 --> 00:02:26,162 - [SPITS] - Hej! 57 00:02:26,690 --> 00:02:30,058 - Noah. - zelim pizzu! 58 00:02:32,304 --> 00:02:34,504 [PLESNA GLAZBA] 59 00:02:34,743 --> 00:02:37,373 Na velike savjete u baru iu spavacoj sobi. 60 00:02:37,561 --> 00:02:39,227 zivjeli za to. 61 00:02:41,884 --> 00:02:43,279 Oboje:Mmm. 62 00:02:43,304 --> 00:02:44,581 Nema vise tekile za mene. 63 00:02:45,185 --> 00:02:46,328 Ako imam jos ovoga, 64 00:02:46,353 --> 00:02:47,916 Zavrsit cu s Marcoom kuci. 65 00:02:47,986 --> 00:02:49,636 [SMIJE] 66 00:02:50,315 --> 00:02:53,849 [Pozadina razgovora] 67 00:02:54,453 --> 00:03:00,895 ? 68 00:03:05,149 --> 00:03:06,702 [OBE CHUCKLING] 69 00:03:07,009 --> 00:03:08,537 Hej, zasto ne sjednes s nama na minutu? 70 00:03:08,571 --> 00:03:10,271 Oh, ako je samo jos jedna stolica. 71 00:03:10,376 --> 00:03:12,492 Oh, draga, sigurna sam Brian bi bio u redu 72 00:03:12,517 --> 00:03:13,918 - ako mu sjedis na licu. - Oh... 73 00:03:13,943 --> 00:03:15,696 - [SMIJETI] - Oh, hej, pogledaj. 74 00:03:15,724 --> 00:03:17,885 Ne slusajte ga. Samo mi pokreni karticu, u redu? 75 00:03:17,910 --> 00:03:19,012 - Dodi. - [SMIJETI] 76 00:03:19,047 --> 00:03:21,582 Oh, hej, nije to vrsta kluba, momci. 77 00:03:21,617 --> 00:03:23,284 - Ah! - Oh! 78 00:03:23,478 --> 00:03:25,806 - Hej ... - Dodi! 79 00:03:25,866 --> 00:03:27,853 - Hej, jesi li dobro? - Da. 80 00:03:27,962 --> 00:03:30,295 To je pola svirke, zar ne? 81 00:03:31,814 --> 00:03:33,795 Prica mog zivota. 82 00:03:34,888 --> 00:03:37,764 [MEN LAUGHING] 83 00:03:38,165 --> 00:03:41,266 ? 84 00:03:42,227 --> 00:03:43,969 Tako mi je jucer Dave pisao. 85 00:03:44,211 --> 00:03:46,515 Rekao je Jasmine meni i njemu otisao je piti u subotu. 86 00:03:46,540 --> 00:03:47,739 Znaci, lagat ces za njega? 87 00:03:47,775 --> 00:03:48,881 Jedno je ostati izvan toga, 88 00:03:48,906 --> 00:03:50,248 - ali gledati Jasmine u oku ... - Pomozite! 89 00:03:50,288 --> 00:03:51,469 - Dodi! - Silazi! 90 00:03:51,494 --> 00:03:52,915 - Moras izaci iz auta. - Silazi! 91 00:03:52,940 --> 00:03:54,173 - Vidis ovo? - Izlazi iz mog auta! 92 00:03:54,260 --> 00:03:55,727 - Pomozite! - Vidis li ovo? 93 00:03:56,028 --> 00:03:58,094 - Hej! Hej! - Silazi odavde! 94 00:03:58,122 --> 00:03:59,577 - Silazi! - Ne mozes ostati u autu. 95 00:03:59,602 --> 00:04:00,640 Morate izaci iz auta! 96 00:04:00,665 --> 00:04:02,363 sto mislis da si ti radis, vrecicu? 97 00:04:02,393 --> 00:04:03,787 Silazi s mene! Silazi s mene! 98 00:04:03,836 --> 00:04:05,666 Hej, hej ... na sigurnom si, na sigurnom si. 99 00:04:05,704 --> 00:04:08,846 - [SCREAMS] - Hej, hej, u redu je. 100 00:04:09,659 --> 00:04:11,328 Sve ce biti u redu. 101 00:04:11,566 --> 00:04:14,966 [DRAzAJ, ERRATICNO, MAN OGLAsAVANJE U POZADINI] 102 00:04:16,641 --> 00:04:18,015 Zove se Kayla Morgan. 103 00:04:18,040 --> 00:04:19,816 Prolazili smo bas kao i Vozac Ubera se penjao 104 00:04:19,841 --> 00:04:21,936 na vrhu na straznjem sjedalu. sto je rekao? 105 00:04:21,961 --> 00:04:23,746 Vozac, Michael Boykin, 106 00:04:23,771 --> 00:04:25,871 tvrdi da je pokusao zavrsiti voznju. 107 00:04:25,991 --> 00:04:27,696 Kaze da je gdica Morgan odbila za izlazak iz vozila. 108 00:04:27,721 --> 00:04:28,883 Rekao je da izgleda kao da je izgubljena. 109 00:04:28,923 --> 00:04:30,024 Pokusao joj je pomoci iz automobila, 110 00:04:30,048 --> 00:04:31,178 pocne ga loviti. 111 00:04:31,203 --> 00:04:32,608 Rekla je da ju je pokusao silovati? 112 00:04:32,633 --> 00:04:34,832 Ne, ali njezina je kosulja bila poderana kao da ga je netko otvorio. 113 00:04:34,966 --> 00:04:36,566 Ucinio si pravu stvar da nas zoves. 114 00:04:36,627 --> 00:04:38,566 Borila se. Razbila je vozacku usnu. 115 00:04:38,653 --> 00:04:40,893 Tip kaze da zeli optuzbe za napad na datoteke. 116 00:04:41,325 --> 00:04:43,846 U redu, odnesimo ih oboje natrag u SVU. 117 00:04:48,667 --> 00:04:51,634 [DRAMATIC MUSIC] 118 00:04:51,937 --> 00:04:59,207 ? 119 00:05:34,950 --> 00:05:36,449 Gledaj, vec sam ti rekao drugi detektivi, 120 00:05:36,474 --> 00:05:38,040 Ne sjecam se mnogo o tome sto se dogodilo. 121 00:05:38,065 --> 00:05:39,686 Je li vozac Ubera pokusao nesto? 122 00:05:39,711 --> 00:05:42,045 Ne, ja ... Mislim da ne. 123 00:05:42,070 --> 00:05:44,251 Patrol je rekao da je na vrhu od vas kad su stigli, 124 00:05:44,279 --> 00:05:45,825 - da ste se borili protiv njega. - zao mi je. 125 00:05:45,858 --> 00:05:48,057 Pretpostavljam da sam se onesvijestila u njegovog auta, u redu? 126 00:05:48,413 --> 00:05:51,258 Zapanjio me. Trebam li odvjetnika? 127 00:05:51,330 --> 00:05:52,792 Ne brinite o tome odmah. 128 00:05:52,817 --> 00:05:55,518 Detektiv Rollins i ja smo zabrinuta za tebe, Kayla. 129 00:05:55,830 --> 00:05:59,003 Sjecate li se sto se dogodilo prije nego si usao u Uber? 130 00:05:59,041 --> 00:06:00,727 Ne bas. Samo zelim ici kuci. 131 00:06:00,752 --> 00:06:02,517 Nisam ucinio nista toj djevojci. 132 00:06:02,542 --> 00:06:03,875 Zasto te je onda odbila? 133 00:06:03,899 --> 00:06:05,832 Pitajte ju. Ovdje sam zrtva! 134 00:06:05,987 --> 00:06:08,121 Da, pa, ti casnici cinilo se da misli da jest 135 00:06:08,146 --> 00:06:09,468 prilicno ljut na ti o necemu. 136 00:06:09,492 --> 00:06:12,168 - Jedva sam je dodirnuo. - Pocepao si joj bluzu! 137 00:06:12,268 --> 00:06:13,490 Kaze da sam to ucinio? 138 00:06:13,515 --> 00:06:15,253 Pa, hajde ... Pretpostavimo da je to ucinila. 139 00:06:15,278 --> 00:06:17,396 Pa, onda je lazov! 140 00:06:18,023 --> 00:06:21,456 Cekaj, mislis da sam je pokusao silovati? 141 00:06:21,757 --> 00:06:24,325 Ja ... Ja cu ti dati DNK. Uzmi ... Uzmi detektor lazi ... 142 00:06:24,360 --> 00:06:26,285 - Sve! - Djevojka ulazi u tvoj auto, 143 00:06:26,310 --> 00:06:28,326 ona je vruca zbrka, i samo nastavite voziti? 144 00:06:28,351 --> 00:06:29,643 Jedva sam je pogledao. 145 00:06:29,668 --> 00:06:31,864 Bio sam na telefonu moja zena cijelu voznju. 146 00:06:31,889 --> 00:06:34,088 Znate da kad ga mrzimo vi momci to radite, zar ne? 147 00:06:34,446 --> 00:06:36,651 Dosla sam do njezina odredista i shvatio sam da nesto nije u redu. 148 00:06:36,676 --> 00:06:39,091 Zurila je u njega prostor kao zombi, 149 00:06:39,116 --> 00:06:40,531 zato sam je pokusao otresti. 150 00:06:40,556 --> 00:06:42,110 Pomozite joj iz mog auta. 151 00:06:42,163 --> 00:06:43,239 Ali kad sam je dodirnuo, 152 00:06:43,264 --> 00:06:45,562 Napala me je poput nekog ludaka. 153 00:06:45,600 --> 00:06:47,956 zao mi je, samo sam ... Ovo je gubljenje vremena svih. 154 00:06:47,981 --> 00:06:49,826 Znam da je to tesko i skoro smo gotovi, 155 00:06:49,851 --> 00:06:52,902 Obecavam, ali ako mozete samo mi daj jos jednu minutu. 156 00:06:53,855 --> 00:06:56,133 Sjecas se kako je tvoja kosulja poderana? 157 00:06:56,924 --> 00:06:59,183 - Mnogo sam popio. - Gdje? 158 00:06:59,269 --> 00:07:00,698 Ne znam. Nejasno je. 159 00:07:00,723 --> 00:07:02,077 A to je posve normalno. 160 00:07:02,102 --> 00:07:04,736 zrtve se ne sjecaju svih pojedinosti njihovog napada. 161 00:07:04,812 --> 00:07:07,531 Gledaj, nisam zrtva. 162 00:07:08,755 --> 00:07:10,889 Mislim da ste mozda bili, Kayla. 163 00:07:11,613 --> 00:07:13,823 Momak Ubera nije ucinio nista, u redu? 164 00:07:13,880 --> 00:07:16,014 Pa, netko je. 165 00:07:16,136 --> 00:07:17,998 Je li on podnio tuzbu? 166 00:07:18,879 --> 00:07:20,412 Mislim da ne. 167 00:07:20,807 --> 00:07:23,529 U redu, super. Dakle, odlazim. 168 00:07:23,737 --> 00:07:28,850 [SOMBER MUSIC] 169 00:07:29,275 --> 00:07:30,722 Provjerili smo Boykinov telefon, 170 00:07:30,747 --> 00:07:32,792 i on je razgovarao sa svojim zeni dok se voznja ne zavrsi. 171 00:07:32,817 --> 00:07:34,083 U redu, sto je s njegovom aplikacijom Uber? 172 00:07:34,108 --> 00:07:36,391 Pokupili su je u 3:39. 173 00:07:36,416 --> 00:07:39,317 ispred ulice 300 Orchard. 174 00:07:39,649 --> 00:07:41,879 sto je restoran na Donjoj Istocnoj strani. 175 00:07:41,904 --> 00:07:43,503 Daleki Rockaway od Andrewa. 176 00:07:43,556 --> 00:07:45,589 Da, to je vrhunski morski spoj. 177 00:07:45,716 --> 00:07:47,069 Zapravo sam se jednom tamo nasla. 178 00:07:47,094 --> 00:07:48,560 Vrati mi par sto dolara, ali ... 179 00:07:48,998 --> 00:07:51,230 - Je li vrijedilo? - Svaki cent. 180 00:07:51,255 --> 00:07:54,385 U redu, prekini Boykina izgubiti i provjeriti. 181 00:07:59,519 --> 00:08:01,611 To je Kayla Morgan. Ovdje ceka stolove. 182 00:08:01,636 --> 00:08:02,951 Je li ona dobro? 183 00:08:02,976 --> 00:08:04,566 Je li sinoc radila ovdje? 184 00:08:04,719 --> 00:08:07,172 Petak je nasa najprometnija noc. Radimo 250 naslovnica. 185 00:08:07,197 --> 00:08:09,040 - Ne bi to propustila. - A u koje vrijeme zatvarate? 186 00:08:09,065 --> 00:08:10,288 Uh, kuhinja se zatvara u 1:00. 187 00:08:10,313 --> 00:08:11,722 Odlazim odmah nakon toga. 188 00:08:11,810 --> 00:08:14,218 Je li imala problem s nekim ovdje? 189 00:08:14,318 --> 00:08:16,245 Nije da ja znam. 190 00:08:17,269 --> 00:08:19,569 Jedan od posluzitelja ima nesto za nju. 191 00:08:19,684 --> 00:08:22,852 Marco, prati je okolo kao stene. 192 00:08:24,042 --> 00:08:25,675 Je li se nesto dogodilo s Kaylom? 193 00:08:25,764 --> 00:08:29,031 Dobila je malo nezeljenog sinoc. 194 00:08:29,303 --> 00:08:31,004 - Ovdje? - Reci nam. 195 00:08:31,050 --> 00:08:33,483 Nisam nista vidio. Netko ju je silovao? 196 00:08:33,713 --> 00:08:35,285 Zasto si otisao tamo, Marco? 197 00:08:35,353 --> 00:08:36,608 Znam sto SVU znaci. 198 00:08:36,633 --> 00:08:39,233 Pa, sto si ucinio kad si Promjena je ucinjena sinoc? 199 00:08:39,715 --> 00:08:41,244 Kad je usporila, Lizzy me je izrezala. 200 00:08:41,280 --> 00:08:43,052 Ja ... Otisla sam ravno kuci. Nasa zgrada ima kamere. 201 00:08:43,077 --> 00:08:44,692 - Mozes provjeriti. - Oh, hocemo. 202 00:08:44,736 --> 00:08:46,869 Da. Je li se i Kayla smanjila? 203 00:08:46,894 --> 00:08:48,026 Ne. 204 00:08:48,051 --> 00:08:49,584 Morala je raditi poslije zabave. 205 00:08:49,665 --> 00:08:50,883 U nasoj privatnoj sobi. 206 00:08:50,930 --> 00:08:52,865 Oh, sto je to? Ona posluzuje pica, ili ... 207 00:08:52,890 --> 00:08:54,423 Da. 208 00:08:54,705 --> 00:08:56,941 Uprava voli zadrzati gosti su se podigli. 209 00:08:57,034 --> 00:08:58,700 I sretan. 210 00:09:00,411 --> 00:09:02,778 Radim u baru i Kayli ovdje je radio. 211 00:09:02,968 --> 00:09:04,100 Ovo nakon zabava, 212 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 su svi oni rade i ne igra za vas momci? 213 00:09:06,578 --> 00:09:07,869 Ne bas. 214 00:09:07,973 --> 00:09:09,685 S njom sam napravila nekoliko tekila. 215 00:09:09,897 --> 00:09:11,653 Ono sto je ucinila s ostalim gostima ... 216 00:09:11,783 --> 00:09:13,572 Je li se Kayla zabavljala netko posebno? 217 00:09:13,597 --> 00:09:16,631 Ne znam za zabavu, ali bio je ovaj jedan stol ... 218 00:09:16,656 --> 00:09:18,371 skupina izvrsitelja mreze. 219 00:09:18,496 --> 00:09:20,129 Postajali su nekako zgodni s njom. 220 00:09:20,164 --> 00:09:21,454 Kayla je otisla s njima? 221 00:09:21,505 --> 00:09:23,243 Ne, rano su izletjeli. 222 00:09:23,280 --> 00:09:26,786 - U koje vrijeme? - 2:30, 2:45. 223 00:09:26,857 --> 00:09:28,353 To je rana strana? 224 00:09:28,446 --> 00:09:32,214 - Andrew se voli zabavljati. - Kad je Kayla poletjela? 225 00:09:33,770 --> 00:09:34,969 Kada se stranka zapali, 226 00:09:35,018 --> 00:09:36,488 ljudi guliti bez provjere. 227 00:09:36,580 --> 00:09:38,246 Kada ste je zadnji put vidjeli? 228 00:09:38,576 --> 00:09:40,684 Ne znam. 3:00-ish. 229 00:09:40,738 --> 00:09:42,337 Uh, otisla je u vinski podrum. 230 00:09:42,420 --> 00:09:44,152 Andrew ju je trebao za nesto. 231 00:09:44,327 --> 00:09:45,994 Hm. 232 00:09:46,657 --> 00:09:49,617 Da, Kayla mi je pomagala polica sanduk Burgundije. 233 00:09:49,642 --> 00:09:51,865 Tog dana smo dobili posiljku. 234 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hocete li pokusati s Montrachetom? 235 00:09:55,897 --> 00:09:59,023 Proveo sam dva mjeseca u Cote De Beaune proucava terroir. 236 00:09:59,202 --> 00:10:02,651 Ova boca je vrhunac ekoloskog vinogradarstva. 237 00:10:02,678 --> 00:10:03,804 Plus, to je koser. 238 00:10:03,829 --> 00:10:05,276 Znas sto? Na duznosti smo. 239 00:10:05,301 --> 00:10:06,566 steta. 240 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ova stvar ide za 800 dolara po boci. 241 00:10:09,225 --> 00:10:10,925 Pogodi me. 242 00:10:18,561 --> 00:10:20,788 Ima okus kao topli sok od jabuke. 243 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Savjeti o Granny Smith. 244 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stavit cu to u biljeske o degustacijama. 245 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu, sto je Kayla uciniti nakon sto je bila gotova 246 00:10:26,174 --> 00:10:27,672 - pomaze ti ovdje? - Moras pokusati 247 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ovaj Vermentino. - Hej, ispricavam se. 248 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mozemo li dobiti minutu vaseg nepodijeljenu pozornost, molim? 249 00:10:31,053 --> 00:10:32,786 Oprosti. Oprosti. 250 00:10:33,169 --> 00:10:35,822 Volim policajce. Vi ste solidni gradani. 251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne poput ovih hedge fondova modeli uboda i zracnih jastuka 252 00:10:38,530 --> 00:10:40,396 s kojima se moram suociti na ovom mjestu. 253 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ja sam sve o autenticnosti. 254 00:10:42,046 --> 00:10:43,912 Zato sam i poceo Far Rockaway. 255 00:10:44,204 --> 00:10:47,236 I sve je pocelo s casom Manischewitza i tanjur 256 00:10:47,261 --> 00:10:49,316 u mojoj kuhinje majke u Queensu. 257 00:10:49,341 --> 00:10:51,229 Kako se to radi za autenticnost ... 258 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imamo razloga vjerovati Kayli 259 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bio je seksualno zlostavljan ovdje sinoc. 260 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, i ti si bio posljednji osoba s kojom je bila. 261 00:10:57,693 --> 00:10:59,226 Pricekaj minutu. 262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hoce li reci da sam ... 263 00:11:03,144 --> 00:11:04,916 [Smijeh] Oh ... 264 00:11:05,352 --> 00:11:06,718 O tome se radi? 265 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, zasto nam ne kazete? 266 00:11:07,833 --> 00:11:09,098 Mislim, sto se dogodilo ovdje dolje? 267 00:11:11,280 --> 00:11:13,550 Zamolila me da popusim bocu, i rekao sam joj da ne mogu 268 00:11:13,575 --> 00:11:15,121 prestani zuriti u njezinu guzicu cijelu noc. 269 00:11:15,146 --> 00:11:16,946 Zanimljiv nacin lijecenja vaseg zaposlenika. 270 00:11:17,233 --> 00:11:20,938 Onda su stvari postale vruce, u redu? Seks s konsenzusom. 271 00:11:20,996 --> 00:11:22,153 Da, pa, kad smo je nasli, 272 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nije izgledalo konsenzualno za nas. 273 00:11:23,778 --> 00:11:26,512 Zezas me? Oh, molila je za to. 274 00:11:26,561 --> 00:11:28,594 Udario sam je protiv sanduk Bordeauxa. 275 00:11:28,722 --> 00:11:30,170 Jeste li joj otkrili i kosulju? 276 00:11:30,239 --> 00:11:31,804 Kupujem proklete kosulje. 277 00:11:31,847 --> 00:11:34,805 Ovo nije bilo prvo cak i vrijeme. 278 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ako tvrdi da sam je silovao, 279 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ovo je neka vrsta potresa. 280 00:11:48,404 --> 00:11:51,003 - Razgovarali ste s Andrewom? - To je nas posao. 281 00:11:51,050 --> 00:11:52,711 Pa, mogao bih izgubiti posao zbog ovoga, u redu? 282 00:11:52,736 --> 00:11:54,383 Napravim sest figura u tom restoranu. 283 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali je Andrew Liebowitz tko vas je napao? 284 00:11:56,755 --> 00:11:58,222 Ne, ja ... 285 00:11:58,598 --> 00:12:01,744 Nije tako. 286 00:12:03,695 --> 00:12:05,394 Sjedni. 287 00:12:07,465 --> 00:12:08,698 Ok, gledaj. 288 00:12:08,770 --> 00:12:10,815 Nisu sve latice ruza i vatromet 289 00:12:10,840 --> 00:12:12,771 ako to trazite, ali ja to radim. 290 00:12:12,811 --> 00:12:14,385 Andrew je to rekao nije bilo prvi put, 291 00:12:14,410 --> 00:12:16,070 koje ste vas dvoje imali ... 292 00:12:16,822 --> 00:12:19,223 U redu, jednom na Bozic prosle godine, 293 00:12:19,291 --> 00:12:21,144 ali to je bila pogreska. 294 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ali neku noc, je li te prisilio? 295 00:12:23,586 --> 00:12:26,898 - Kako to mislis, sila? - Jeste li dali pristanak? 296 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To nije crna i bijela stvar. 297 00:12:32,858 --> 00:12:34,143 Kad mi je Andrew poceo dolaziti, 298 00:12:34,168 --> 00:12:37,031 Pokusao sam ga svirati. U jednom sam trenutku cak i odbio. 299 00:12:37,056 --> 00:12:38,837 Ali nije stao. 300 00:12:40,205 --> 00:12:42,011 To mi zvuci crno-bijelo. 301 00:12:42,036 --> 00:12:45,472 Oh, ovo je upravo nacin na koji je ugostiteljstvo, u redu? 302 00:12:45,504 --> 00:12:46,770 Ne biste razumjeli. 303 00:12:46,795 --> 00:12:48,022 Trebala sam samo klecati u jajima. 304 00:12:48,046 --> 00:12:50,793 Kayla, zvuci kao tvoj sef te silovao. 305 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nije silovanje ako kazem da nije. 306 00:12:55,340 --> 00:12:56,925 Ok, gledaj. 307 00:12:57,636 --> 00:13:00,303 Cijenim ono sto vi momci pokusavate uciniti ovdje, u redu? 308 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Doista, ali samo kloni se mog zivota. 309 00:13:04,075 --> 00:13:06,158 Prije nego ga unistis. 310 00:13:09,153 --> 00:13:10,554 Pa, Kayla mu je rekla ne, 311 00:13:10,579 --> 00:13:12,391 ali ona odbija reci da je to silovanje. 312 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sto kaze Liebowitz? Je li priznao da ju je pritisnuo? 313 00:13:14,317 --> 00:13:17,577 On tvrdi da je to bilo sporazumno ali bez kamera, bez svjedoka. 314 00:13:17,602 --> 00:13:19,332 Vidi, ona nece svjedociti protiv njega. 315 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, bez svjedoka koji se zali, 316 00:13:20,652 --> 00:13:21,847 - Ne mogu napredovati. - [SIGHS] 317 00:13:21,872 --> 00:13:23,438 Drzi se. Sada, Liebowitz nema prethodnika. 318 00:13:23,463 --> 00:13:25,497 Ali on se pojavljuje tri odvojena 61s. 319 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ovdje na Manhattanu? - Ne, Brooklyn SVU. 320 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sve se to dogodilo posljednje cetiri godine. 321 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, ima vinski bar u Park Slopeu. 322 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, tri odvojena zaposleni su ga optuzili 323 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - seksualnog zlostavljanja. - U redu, razgovaraj s njima. 324 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vidi mozemo li promijesati lonac. 325 00:13:39,851 --> 00:13:41,651 Cetiri godine, a sada ti zelite li pogledati u to? 326 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zasto jednostavno ne reci mi sto se dogodilo? 327 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Reci cu ti isto Rekao sam policiji u Brooklynu. 328 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Posjetio sam Andrewa u njegovom vinskom baru. 329 00:13:48,091 --> 00:13:50,460 I nakon nekoliko sati sluzit cu njega i njegove prijatelje. 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zapravo je to bio dobar posao. Odlicni savjeti. 331 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bio sam posluzitelj za Andrewa prije nego sto sam se otrijeznio. 332 00:13:58,512 --> 00:14:02,724 Jedne noci, jedva mogu stajati, 333 00:14:02,886 --> 00:14:05,831 i on se nasloni i nasadi na mene. 334 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I poljubila sam ga natrag. 335 00:14:08,816 --> 00:14:10,256 Ali onda, uh ... 336 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jedne noci Andrew pocinje malo osjetljiv 337 00:14:12,652 --> 00:14:14,419 i pokusao sam ga pristojno odbiti. 338 00:14:14,444 --> 00:14:18,013 Ali, hej, on je moj sef. 339 00:14:18,222 --> 00:14:23,224 Rekao je:"zelis li tu promociju?" 340 00:14:23,604 --> 00:14:25,774 I onda on ... 341 00:14:26,689 --> 00:14:31,801 ustao je i prisao vratima. 342 00:14:32,295 --> 00:14:36,229 Idemo u njegov ured, i odmah pokusava 343 00:14:36,254 --> 00:14:37,820 da skinem svu odjecu. 344 00:14:38,237 --> 00:14:39,752 I tako pokusavam pumpati kocnice, 345 00:14:39,777 --> 00:14:42,174 ali do tada sam tako pijana. 346 00:14:42,953 --> 00:14:45,852 Bacao me je poput krpene lutke. 347 00:14:46,102 --> 00:14:48,247 Povukao mi je suknju. 348 00:14:48,659 --> 00:14:52,586 [DARK MUSIC] 349 00:14:52,970 --> 00:14:54,623 Ja, um ... 350 00:14:55,004 --> 00:14:56,771 Pokusao sam se boriti s njim. 351 00:14:56,992 --> 00:14:59,817 Drzao me tako snazno, uganuo mi je zapesce. 352 00:15:00,682 --> 00:15:03,416 U jednom sam se trenutku onesvijestio. 353 00:15:03,599 --> 00:15:06,265 Probudio se gol na kaucu. 354 00:15:06,381 --> 00:15:10,272 Pokusao sam se izvuci odatle sto sam brze mogao. 355 00:15:12,128 --> 00:15:16,028 Andrew je stavio nogu na moje donje rublje. 356 00:15:17,092 --> 00:15:19,326 A on rece: 357 00:15:19,515 --> 00:15:21,648 „To ... 358 00:15:21,897 --> 00:15:24,031 Ovo su za mene. 359 00:15:24,166 --> 00:15:26,441 I dok se oblacim odlazim, 360 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Shvacam da nesto propustam. 361 00:15:30,745 --> 00:15:33,952 Taj kuckin sin uvukao je moje gacice. 362 00:15:35,630 --> 00:15:37,363 Je li Andrew ikad nesto od vas uzeo? 363 00:15:37,426 --> 00:15:38,553 Uzeti bilo sto? 364 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, kao odjevni predmet. 365 00:15:41,683 --> 00:15:45,273 Oh. Moj bic. 366 00:15:45,627 --> 00:15:47,354 Kako si to znao? 367 00:15:47,518 --> 00:15:49,508 Jer nazalost, Lauren, 368 00:15:49,904 --> 00:15:52,138 Nisi bila sama. 369 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je jos gore. 370 00:15:55,023 --> 00:15:57,056 Zaglavio sam da radim u ovome roniti bar jer Andrew 371 00:15:57,081 --> 00:16:00,553 na crnoj listi, i on je setnja oko slobodnog covjeka? 372 00:16:01,029 --> 00:16:02,270 Sve tri zene su izvijestile, 373 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali nije izvrseno niti jedno uhicenje. 374 00:16:04,159 --> 00:16:06,593 Je li bilo kakve potvrde? Svjedoci? Kompleti za silovanje? 375 00:16:06,667 --> 00:16:08,568 Ako Liebowitz ima ucinio to na Manhattanu, 376 00:16:08,593 --> 00:16:10,510 Imali bismo njegovo dupe u celiji 6x8. 377 00:16:10,596 --> 00:16:13,297 Jedina konstanta je bila ovo ADA zove Chris Hodges. 378 00:16:13,322 --> 00:16:15,089 Uhvatio je sve troje ali je odbio 379 00:16:15,114 --> 00:16:17,035 - svaki put kazneno goniti. - sto znamo o njemu? 380 00:16:17,060 --> 00:16:18,849 Covjek se cudio tuzitelju u Brooklynu. 381 00:16:18,874 --> 00:16:20,087 Veliki u pokretu Me Too. 382 00:16:20,112 --> 00:16:22,546 Da, on nekako radi zagovaranja zrtava. 383 00:16:22,693 --> 00:16:26,491 Govori se o tome da se upusta kandidirati za Kings County D.A. 384 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Gospodin Kelly je osloboden sve silovanje broji. 385 00:16:31,798 --> 00:16:33,138 Ali on je osuden za tri tocke 386 00:16:33,163 --> 00:16:34,958 seksualnog ponasanja protiv djeteta. 387 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moj klijent uci u javne skole 20 godina. 388 00:16:37,730 --> 00:16:39,419 Pohada crkvu i volontere 389 00:16:39,444 --> 00:16:40,931 - u narodnoj kuhinji koja sluzi ... - Nije me briga ako on 390 00:16:40,955 --> 00:16:43,472 ruka donosi Dan zahvalnosti purice i umak od brusnice 391 00:16:43,497 --> 00:16:45,165 svakoj obitelji u Brooklynu. 392 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zlostavljao je tri maloljetne djevojke. 393 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To znamo. Ovdje morate poslati poruku. 394 00:16:49,982 --> 00:16:51,517 Slazem se s gospodinom Hodgesom. 395 00:16:51,565 --> 00:16:54,032 Ovim ga osudujem zakon dopustiti. 396 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tri uzastopna kazne od sedam godina. 397 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zadrzavanje optuzenika. 398 00:16:58,417 --> 00:17:00,083 [GAVEL THUMPS] 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ispricajte me. 400 00:17:07,960 --> 00:17:09,933 Ja sam Peter Stone. Ja sam s Manhattanom D.A. 401 00:17:10,023 --> 00:17:11,746 - Benov klinac, zar ne? - U redu. 402 00:17:11,771 --> 00:17:14,677 Vidio sam tvog oca kako govori na nekoliko programa CLE. 403 00:17:15,043 --> 00:17:17,311 Da, on, uh ... volio je zarobljenu publiku. 404 00:17:17,336 --> 00:17:18,425 On je. 405 00:17:18,450 --> 00:17:22,552 Moj ured istrazuje a kuhar Andrew Liebowitz. 406 00:17:23,058 --> 00:17:24,214 sto je sada radio? 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Cini se da je ista stvar kao i ovdje. 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Zasto ste odbili tuziti? 409 00:17:27,325 --> 00:17:28,892 Liebowitz je pravi posao. 410 00:17:29,088 --> 00:17:30,615 Voljela bih da smo mogli ici za njim, 411 00:17:30,686 --> 00:17:32,385 ali sva moja tri podnositelji su imali problema. 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moji policajci su mislili da su cinilo se prilicno vjerodostojnim. 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znas, kasno otkrica, bez kompleta za silovanje, 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 problemi s drogom i alkoholom, uh, prethodne seksualne odnose. 415 00:17:40,952 --> 00:17:42,084 Ne mozemo trositi vrijeme i novac 416 00:17:42,109 --> 00:17:43,569 u slucajevima u kojima nikada necemo pobijediti, zar ne? 417 00:17:43,594 --> 00:17:44,892 Ipak, Liebowitz izgleda kao da gura 418 00:17:44,917 --> 00:17:46,012 znacenje pristanka. 419 00:17:46,037 --> 00:17:48,803 Pa, vidi, nadam se bolje od mene. 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Javi mi sto mogu uciniti da pomognem. 421 00:17:50,211 --> 00:17:51,810 - Da, hvala. - U redu. 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne mogu vjerovati Hodges svih ljudi, 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 nije krenuo naprijed s tim optuzbama. Procitaj ovo. 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Uvjerio je sve troje slucajevi su gubitnici. 425 00:18:04,976 --> 00:18:06,324 Nema savrsenih svjedoka. 426 00:18:06,349 --> 00:18:08,613 To ide s teritorijem. 427 00:18:08,727 --> 00:18:11,325 Fin i Carisi mi kazu da je on snazno se bave zenskim pitanjima. 428 00:18:11,403 --> 00:18:13,055 Pa, napravio je ime za sebe 429 00:18:13,080 --> 00:18:14,748 razbiti ruski prsten za trgovinu seksom. 430 00:18:14,773 --> 00:18:16,042 Cak su ga pokusali ubiti. 431 00:18:16,067 --> 00:18:19,702 Ali vrtna raznolikost progon Liebowitza? 432 00:18:19,751 --> 00:18:22,317 - Ovo nije pametno. - Dok ne dobijes oslobadajucu presudu. 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I to se svi sjecaju. 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Imati sansu na sudenju, 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moram uvjeriti Kaylu da svjedoci. 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Bez uvrtanja ruke, Peter. - Ne brini. 437 00:18:38,475 --> 00:18:40,669 Promatrao sam nekoga tko je prilicno dobro u ovome. 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [SCOFFS] Hmm. 439 00:18:45,984 --> 00:18:47,249 Kayla Morgan? 440 00:18:47,458 --> 00:18:49,759 Ja sam Peter Stone. Radim s porucnikom Bensonom. 441 00:18:50,068 --> 00:18:52,304 sto je s vama? 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pronasli smo jos tri zrtve, Kayla. 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Svi su radili kod Liebowitza vinski bar u Brooklynu. 444 00:18:57,274 --> 00:18:59,171 Sjajno. Tako da su to vase djevojke s postera. 445 00:18:59,196 --> 00:19:00,896 Ne mogu procesuirati te slucajeve. 446 00:19:00,922 --> 00:19:02,182 Oni ce svjedociti da vas podrzavaju, 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ali trebas otvoriti vrata. 448 00:19:04,214 --> 00:19:06,448 I moram zadrzati svoj posao. 449 00:19:07,198 --> 00:19:09,052 Morate se brinuti o sebi. 450 00:19:09,166 --> 00:19:10,779 Stvarno mislis da on nece ponoviti? 451 00:19:10,807 --> 00:19:11,941 Sada mogu to podnijeti. 452 00:19:11,972 --> 00:19:13,809 Pa, mozda necete jer on vec ima 453 00:19:13,834 --> 00:19:15,772 u gacicama za trofeje. 454 00:19:18,896 --> 00:19:21,194 - Kako si... - Radi se o moci, Kayla. 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 On ce nastaviti silovati zene koje rade za njega 456 00:19:23,072 --> 00:19:25,439 dok ga netko ne ustane i zaustavi. 457 00:19:27,944 --> 00:19:29,142 Mislim da nisam ... 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne mogu zamisliti kako ovo je tesko, Kayla. 459 00:19:34,330 --> 00:19:38,532 Moja sestra je ubijena ljudi koje sam gonio. 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moram se svaki put probuditi ujutro i uvjerite se 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 da to nije moja krivnja. 462 00:19:45,601 --> 00:19:49,542 I jedini nacin da to ucinim je ako vjerujem da to mogu zaustaviti 463 00:19:49,567 --> 00:19:52,168 da se dogodi nekom drugom. 464 00:19:55,825 --> 00:19:59,015 Volio sam svoj posao u Far Rockawayu. 465 00:19:59,315 --> 00:20:01,859 Moji suradnici su moji prijatelji. 466 00:20:02,011 --> 00:20:03,689 I napokon sam napravio pristojan novac. 467 00:20:03,714 --> 00:20:05,747 I Andrew ti je sve to oduzeo. 468 00:20:06,055 --> 00:20:08,352 Nitko ne bi trebao platiti tu cijenu. 469 00:20:08,650 --> 00:20:10,072 Trebao bih biti placen sutra. 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne moras ulaziti. 471 00:20:11,514 --> 00:20:14,114 Mozemo ga uhititi veceras, ako ste na brodu. 472 00:20:14,876 --> 00:20:16,943 Ove druge zene, one su necete se povuci? 473 00:20:17,639 --> 00:20:19,562 Obecavam. 474 00:20:20,014 --> 00:20:24,637 [TEKA MUZIKA] 475 00:20:24,886 --> 00:20:26,619 U redu. 476 00:20:28,251 --> 00:20:29,950 Ucini mi uslugu. 477 00:20:30,272 --> 00:20:33,563 Posaljite policajce sutra tijekom moje smjene. 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 zelim vidjeti kako se to spusta. 479 00:20:37,972 --> 00:20:39,339 U redu. 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [DARK MUSIC] 481 00:20:45,452 --> 00:20:47,752 Mogu li vam pomoci? 482 00:20:56,865 --> 00:20:58,768 - Izgleda ukusno. - sto radite ovdje? 483 00:20:58,793 --> 00:21:00,793 Hapsim vas zbog silovanje Kayla Morgan. 484 00:21:01,228 --> 00:21:04,163 [HANDCUFFS CLICKING] 485 00:21:13,112 --> 00:21:15,752 Ti nezahvalna kuja. Otpusten si. 486 00:21:15,831 --> 00:21:17,498 Gdje sam to vec cuo? 487 00:21:24,162 --> 00:21:27,583 Broj optuznice 4363, Ljudi protiv Andrewa Liebowitza. 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Silovanje u prvom stupnju. 489 00:21:28,943 --> 00:21:30,375 Kako se izjasnjavate, g. Liebowitz? 490 00:21:30,410 --> 00:21:31,563 Nije kriv. 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ljudi zele jamcevinu? - Apsolutno. 492 00:21:33,534 --> 00:21:35,881 Optuzba je prisilno silovanje. Trazimo 2 milijuna dolara. 493 00:21:35,975 --> 00:21:37,042 To je kazna. 494 00:21:37,067 --> 00:21:39,028 To je klasik, rekao je. 495 00:21:39,053 --> 00:21:40,649 Ljudi namjeravaju uvesti dokaze 496 00:21:40,674 --> 00:21:42,722 da je optuzeni serijski predator. 497 00:21:42,747 --> 00:21:44,689 Postoje tri prethodna silovanja optuzbe u Brooklynu. 498 00:21:44,725 --> 00:21:46,430 Te optuzbe nikada nisu podnesene. 499 00:21:46,504 --> 00:21:48,554 Ljudi namjeravaju uvesti ih da uspostave 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 njegov modus operandi. 501 00:21:50,063 --> 00:21:52,396 Ah, Bill Cosby ispocetka. 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odrzat cemo saslusanje u Molineuxu u mojim odajama odrediti 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dopustenost ovog svjedocenja. 504 00:21:57,304 --> 00:22:00,538 Kaucija je postavljena na 1 milijun dolara, u gotovini ili u obveznici. 505 00:22:01,790 --> 00:22:03,780 Tri zaposlenika u okrivljeni Brooklyn Wine Bar 506 00:22:03,805 --> 00:22:05,755 dosao naprijed s seksualnim napadom prituzbe protiv njega. 507 00:22:05,779 --> 00:22:07,245 Njihovi su racuni gotovo identicni. 508 00:22:07,280 --> 00:22:08,745 - Kako to? - Ove zene 509 00:22:08,770 --> 00:22:10,132 su bili alkoholizirani ili marihuana 510 00:22:10,157 --> 00:22:12,358 nakon zatvaranja kao a uvod u ove napade. 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Malo vina ili korova prije seks je jedva jedinstven 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 kazneni potpis. 513 00:22:16,633 --> 00:22:18,412 Nakon napada, optuzeni je uzeo 514 00:22:18,437 --> 00:22:19,635 donje rublje zrtve. 515 00:22:19,659 --> 00:22:20,792 Znas, kao uspomenu. 516 00:22:20,827 --> 00:22:22,092 Postajete topliji, g. Stone, 517 00:22:22,127 --> 00:22:23,683 ali jos uvijek nedostaje velika slika. 518 00:22:23,708 --> 00:22:26,704 Dokazi o nacinu rada dopusteno dokazati 519 00:22:26,729 --> 00:22:29,699 identitet osumnjicenog. Ovo nije detektiv. 520 00:22:29,724 --> 00:22:30,919 To se dogodilo. 521 00:22:30,944 --> 00:22:33,454 Cinjenica da je ucinio isto stvar na tri ... sada cetiri ... 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 pojedinacne prilike pokazuju zajednicki plan ili plan 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - od strane tuzenika. - Ne. 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je pokusaj demonstrirati moj klijent 525 00:22:38,977 --> 00:22:41,246 sklonost losem ponasanju. 526 00:22:41,352 --> 00:22:43,957 Skriveni motiv iza Zamisao g. Stonea je imati 527 00:22:43,982 --> 00:22:46,524 porota osudila g. Liebowitza, ne za optuzbe 528 00:22:46,549 --> 00:22:49,432 u ovoj prituzbi, ali za njegova prethodna djela. 529 00:22:49,625 --> 00:22:52,155 Zasto nisu bila ta tri slucaja procesuiran u Brooklynu? 530 00:22:52,822 --> 00:22:54,590 Morat cete pitati Brooklyn D.A. 531 00:22:54,986 --> 00:22:56,818 G. Stone. 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ocito su postojala pitanja o tome 533 00:23:00,182 --> 00:23:01,396 vjerodostojnost prituzitelja. 534 00:23:01,604 --> 00:23:03,632 I zasto bih to dopustio da svjedoce ovdje? 535 00:23:03,863 --> 00:23:05,734 Na ziriju je da odluci hoce li im vjerovati. 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, ali prvo je na meni 537 00:23:08,305 --> 00:23:10,640 odluciti je li stetna posljedica 538 00:23:10,665 --> 00:23:14,053 ovog svjedocanstva nadmasuje njezinu dokaznu vrijednost. 539 00:23:14,798 --> 00:23:18,699 Ja vladam. 540 00:23:20,138 --> 00:23:22,504 Barem mi dopusti da ga nazovem Brooklynskih zena. 541 00:23:22,886 --> 00:23:26,954 Sva tri svjedoka su iskljucena. 542 00:23:30,527 --> 00:23:31,860 Vasa visosti. 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Izvoli. - Hvala. 544 00:23:34,097 --> 00:23:36,064 Nema nacina da Kayla ode da ovo sada sam. 545 00:23:36,709 --> 00:23:38,366 Dakle, mozete li se zaliti? 546 00:23:38,471 --> 00:23:41,266 Sudovi Apelacionog odjeljenja bi mi se smijala u lice. 547 00:23:42,173 --> 00:23:44,093 Mi smo mrtvi u vodi. 548 00:23:44,188 --> 00:23:46,121 Bojim se da. 549 00:23:46,486 --> 00:23:48,958 Razumijem zasto Kayla nece ici na nozni prst 550 00:23:48,983 --> 00:23:51,312 s covjekom koji je silovao ona, ali Chris Hodges? 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chris Hodges je go-to tuziteljica za Bruklinsku SVU. 552 00:23:55,034 --> 00:23:56,207 Gledaj, bilo je nekih problema 553 00:23:56,232 --> 00:23:58,699 - s tim objavama. - Ali sa sva tri? 554 00:23:58,989 --> 00:24:00,684 Mora biti vise toga. 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Neki tuzitelji govore dobru igru. 556 00:24:02,417 --> 00:24:04,043 No, krajnji rezultat je jesu li pobijedili ili izgubili. 557 00:24:04,083 --> 00:24:07,127 Ali ne i Chris Hodges. To nije njegov ugled. 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Peter, mozda ... mozda trebate kopati malo dublje. 559 00:24:10,900 --> 00:24:12,458 - Olivia, ja ... - Govorim ti. 560 00:24:12,548 --> 00:24:14,715 Nesto nije ovdje. 561 00:24:21,006 --> 00:24:24,387 Priblizavamo se klupi, i on zivi uzivo 562 00:24:24,412 --> 00:24:27,014 peti u Saratogi na njegovom iPadu. 563 00:24:27,049 --> 00:24:28,382 Mislim, zato me zovu ... 564 00:24:28,418 --> 00:24:30,044 - zao mi je sto vas prekidam. - Stone. 565 00:24:30,084 --> 00:24:32,219 - Hej. - Koji je tvoj otrov? 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Pivo je dobro. - Postoji velika IPA takta. 567 00:24:34,223 --> 00:24:36,542 - Da sigurno. - sto vas dovodi u Brooklyn? 568 00:24:36,615 --> 00:24:39,337 - Andrew Liebowitz. - Ozbiljno? 569 00:24:39,514 --> 00:24:41,380 Izbacili ste sva tri slucaja u sobi za zalbe. 570 00:24:41,405 --> 00:24:42,871 Mmm. 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, rekao sam ti. Svi su se pokajali. 572 00:24:45,787 --> 00:24:47,432 Mozda si dopustio Grandu Porota napravi taj poziv. 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pa, mozda bih trebala pogledati u nekim slucajevima 574 00:24:49,132 --> 00:24:52,131 - odbili ste tuziti. - sto mi to ne govoris? 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Znas nesto, Stone? 576 00:24:53,994 --> 00:24:56,876 Da nisam tako veliki obozavatelj, mozda bih ti rekao da dodes 577 00:24:56,912 --> 00:24:58,412 dovraga iz mog sretnog sata. 578 00:24:58,769 --> 00:25:01,797 Imao si jednu od najboljih pokrete koje sam ikad vidio. 579 00:25:02,037 --> 00:25:04,251 Tri varijacije u vasem izgledu. 580 00:25:04,286 --> 00:25:06,519 Cetiri razlicita kucna broja. 581 00:25:06,700 --> 00:25:10,141 Taj glupan krece kad ti postavljena na slovima ... 582 00:25:10,268 --> 00:25:11,528 zaboravi. 583 00:25:11,608 --> 00:25:13,507 Vi ste vise od povremenog promatraca. 584 00:25:13,573 --> 00:25:15,027 Ah, Chris se utaborio u srednjoj skoli. 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Tri godine na univerzitetu. - Idite na Seahorses, ha? 586 00:25:18,123 --> 00:25:21,256 Uh, zatvori me, Davey, dok sam udario glavom. 587 00:25:21,922 --> 00:25:23,602 Seahorses, ha? 588 00:25:23,753 --> 00:25:26,105 Radi se o zastrasivanju kao Blato Hens. 589 00:25:26,308 --> 00:25:29,018 Daleko od Rockawaya. U Queensu. 590 00:25:31,645 --> 00:25:33,632 Chris je odrastao tamo. 591 00:25:34,248 --> 00:25:37,216 [SOFT, DRAMATIC MUSIC] 592 00:25:37,331 --> 00:25:43,635 ? ? 593 00:25:43,819 --> 00:25:46,002 Liebowitz i Hodges su otisli zajedno u srednju skolu. 594 00:25:46,108 --> 00:25:48,090 Zato je Hodges 86 tuzio? 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 zivjeli su oko jedan od drugog. 596 00:25:49,530 --> 00:25:51,490 Hodgesova je mama rekla da su vozili u skolu zajedno svaki dan. 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nalazim na ovo. 598 00:25:52,967 --> 00:25:54,933 Hodges je sve o pravima zrtava. 599 00:25:55,203 --> 00:25:56,633 Ne vjeruj u taj zvuk, Amanda. 600 00:25:56,658 --> 00:25:58,371 Cak je govorio i na Dan zena u ozujku. 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To ga samo cini licemjernim. 602 00:25:59,937 --> 00:26:03,312 Znaci, riskirao bi cijelu svoju politicka karijera koja bi pomogla 603 00:26:03,337 --> 00:26:05,110 ovaj njegov srednjoskolski prijatelj? 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mozda postoji nesto vise od toga. 605 00:26:07,000 --> 00:26:09,642 Je li Hodgesovo ime bilo na nekom od Liebowitzovi racuni drustvenih medija? 606 00:26:09,667 --> 00:26:11,223 Ne, nista. 607 00:26:11,439 --> 00:26:12,985 Kamo idete s ovim? 608 00:26:13,032 --> 00:26:14,559 To nas ne vodi preko grba, 609 00:26:14,584 --> 00:26:17,088 ali znamo Liebowitz je uobicajeni pocinitelj. 610 00:26:17,124 --> 00:26:20,238 Dakle, mora postojati drugi zene koje je zrtvovao 611 00:26:20,263 --> 00:26:21,903 - osim tri u Brooklynu. - Otvorio je svoj 612 00:26:21,928 --> 00:26:23,589 Manhattan restoran 2013. godine. 613 00:26:23,614 --> 00:26:25,798 Kayla ne moze biti prva zena napadnut u tom vinskom podrumu. 614 00:26:25,823 --> 00:26:28,266 Nema nijednog zalbe u nasoj bazi podataka. 615 00:26:28,472 --> 00:26:31,679 Mozda dobivaju ne placaju da ne otkriju. 616 00:26:31,900 --> 00:26:34,945 Trebamo pokrenuti sudski tisak o financijama Liebowitza. 617 00:26:35,005 --> 00:26:36,341 Pravo, drustveno i korporativno. 618 00:26:36,376 --> 00:26:39,577 Sve preko tri znamenke to nije njegova hipoteka. 619 00:26:40,650 --> 00:26:42,757 Mislio sam da je restoran posao je bio tezak. 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ovaj tip se rasciscava 2, 3 milijuna godisnje. 621 00:26:45,004 --> 00:26:46,804 To je kao kardioloski novac. 622 00:26:49,607 --> 00:26:50,895 Samo ne izgleda kao vas tip, 623 00:26:50,949 --> 00:26:52,631 - To je sve sto govorim. - U redu, koji je moj tip, Fin? 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Je li razbio? - Mali rub. 625 00:26:55,368 --> 00:26:56,892 Rub se moze precjenjivati. 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Liebowitzovi podupiratelji podijelili su sav novac 627 00:26:58,945 --> 00:27:00,242 za oba mjesta. 628 00:27:00,267 --> 00:27:02,876 Napravio je svoj doprinos Hodgesovom sefu kad je pobjegla 629 00:27:02,901 --> 00:27:04,379 za D.A. u Brooklynu. 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bogat igranje sustava. Kao i uvijek. 631 00:27:07,031 --> 00:27:08,803 Da, mozda tako, ali ako ikad je platio zeni 632 00:27:08,828 --> 00:27:10,874 kako bi sutio, nije ovdje. 633 00:27:11,031 --> 00:27:12,296 Dakle, koji je nas sljedeci potez? 634 00:27:12,341 --> 00:27:14,627 Recimo Livu i Stoneu njegovi brojevi su cisti. 635 00:27:14,667 --> 00:27:16,826 I onda svi pokusamo i dobiti sest sati. 636 00:27:16,949 --> 00:27:18,348 Mm-hmm. 637 00:27:20,033 --> 00:27:21,999 Dakle, ovo je sve o cemu smo razgovarali. 638 00:27:22,188 --> 00:27:24,455 - Kada ce se to dogoditi? - Sutra ujutro. 639 00:27:32,102 --> 00:27:33,329 Hej, Amanda, hoces li pola 640 00:27:33,364 --> 00:27:34,736 mojeg peciva od grozdica od cimeta? 641 00:27:34,761 --> 00:27:36,256 Ne hvala. 642 00:27:37,935 --> 00:27:39,275 Amanda, slusaj. 643 00:27:39,349 --> 00:27:42,445 Ja, uh ... Ono sto sam rekao sinoc o Alu, 644 00:27:42,505 --> 00:27:44,578 - Nisam to stvarno mislio. - To nije problem. 645 00:27:44,711 --> 00:27:46,695 Mislim, upravo sam ti razbio komadice. 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stvarno sam sretna sto si nasla nekoga. 647 00:27:48,213 --> 00:27:49,865 Fin, kul smo. Stvarno. - U redu. 648 00:27:49,918 --> 00:27:50,982 Bok. 649 00:27:51,007 --> 00:27:53,797 - Vidite li ovo? - sto je to? 650 00:27:54,830 --> 00:27:56,684 Netko je procurio nasu istragu. 651 00:27:56,744 --> 00:27:58,854 - Stone? - Ne, moj novac je na Livu. 652 00:27:58,889 --> 00:28:00,249 Moje je na oba. 653 00:28:00,448 --> 00:28:02,334 "Prije uhicenja na Manhattanu" 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 izvori kazu Andrew Liebowitz pocinio tri nenaplacena " 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 "seksualno zlostavljanje u njegovom." Brooklynski vinski bar. " 656 00:28:08,051 --> 00:28:10,537 - Kako to pomaze nasem slucaju? - Zasto ga curi? 657 00:28:10,604 --> 00:28:11,868 Ok, ako ima vise zrtava, 658 00:28:11,893 --> 00:28:13,161 onda ce ovo otvoriti brane. 659 00:28:13,185 --> 00:28:16,155 - Je li ovo SVU? - Da ... Mogu li vam pomoci? 660 00:28:16,283 --> 00:28:18,083 Vidio sam ovo jutros. 661 00:28:18,266 --> 00:28:20,201 zelim prijaviti seksualni zlocin. 662 00:28:20,688 --> 00:28:22,020 Pokusao me silovati. 663 00:28:22,363 --> 00:28:24,964 Bilo je to davno, ali ... 664 00:28:25,158 --> 00:28:26,881 Andrew Liebowitz? 665 00:28:27,348 --> 00:28:30,082 Chris Hodges. 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Odvjetnik. 667 00:28:32,493 --> 00:28:38,163 [DARK MUSIC] 668 00:28:41,495 --> 00:28:43,830 Imao sam 15 godina. 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ova djevojka je imala zabavu jer su joj roditelji bili odsutni. 670 00:28:49,575 --> 00:28:52,605 Ona je pozvala djecu znao je iz Far Rockawaya. 671 00:28:52,878 --> 00:28:56,876 Dakle ... sto se dogodilo na ovoj zabavi? 672 00:28:57,697 --> 00:29:00,522 Bilo nas je 10 ili 12. 673 00:29:00,667 --> 00:29:03,568 Jedan od djecaka je donio tekilu. 674 00:29:04,885 --> 00:29:09,541 Sjecam se da sam zavrsio u jednom spavacih soba s Chrisom 675 00:29:09,566 --> 00:29:10,914 i jedan od njegovih prijatelja. 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Andrew Liebowitz? 677 00:29:12,046 --> 00:29:13,831 Drugi covjek na naslovnici? 678 00:29:13,871 --> 00:29:16,835 Moze biti. Ne sjecam se njegovog imena. 679 00:29:16,860 --> 00:29:18,126 Ne mogu sa sigurnoscu reci. 680 00:29:18,662 --> 00:29:20,576 U redu. 681 00:29:21,211 --> 00:29:27,015 Chris me gurnuo na pod i sjela sam na sebe. 682 00:29:28,985 --> 00:29:32,554 Bethany, znam koliko je tesko ovo je da ozivimo, pa ... 683 00:29:37,554 --> 00:29:40,722 Samo ... Samo polako, u redu? 684 00:29:45,168 --> 00:29:47,679 Zabio me je. 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Spusti ruku na moje gacice. 686 00:29:53,498 --> 00:29:56,277 A drugi djecak, bio je govoreci mu. 687 00:29:56,312 --> 00:29:57,979 Kao kakve stvari? 688 00:29:58,159 --> 00:29:59,847 Kao navijacica. 689 00:30:00,147 --> 00:30:02,917 "Idi, druze." Stvari poput tih. 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I ja sam vristala, "Ne, ne, makni se s mene." 691 00:30:08,544 --> 00:30:11,245 Ali pokrio mi je usta. 692 00:30:17,946 --> 00:30:21,647 Chris je spustio moje gacice drugom rukom. 693 00:30:23,728 --> 00:30:27,307 Mislim da je drugi djecak dosao mozda mu dati kondom. 694 00:30:27,792 --> 00:30:32,412 I tada sam ga odgurnuo i ja istrcao iz sobe. 695 00:30:33,532 --> 00:30:36,389 I ovo je bio prvi put da ste upoznali Chrisa? 696 00:30:36,442 --> 00:30:37,929 Ne, upoznala sam ga prije. 697 00:30:38,002 --> 00:30:40,020 Definitivno sam znao njegovo ime. 698 00:30:40,377 --> 00:30:44,511 I kad sam procitao clanak danas i vidio njegovu sliku ... 699 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu. 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A kad ti se to dogodilo, Betanija, 701 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jeste li nekome rekli? 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kad sam stigao kuci, ja nije mogao misliti ravno. 703 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Moj tata je bio strog. 704 00:30:58,120 --> 00:31:01,506 Ako je znao da pijem sa starijim djecacima ... 705 00:31:01,719 --> 00:31:03,508 Moj terapeut zna. 706 00:31:03,544 --> 00:31:04,643 U redu. 707 00:31:04,728 --> 00:31:07,069 Vidim je vec godinama. 708 00:31:07,281 --> 00:31:09,381 Rekla je da trebam reci suprugu, 709 00:31:09,416 --> 00:31:11,416 tako sam konacno prosle godine. 710 00:31:12,292 --> 00:31:17,741 I nakon svega sto se dogodilo, jeste li se nekome povjerili? 711 00:31:18,092 --> 00:31:19,959 Ne. 712 00:31:20,194 --> 00:31:23,028 Ali moja prijateljica Emily bila je na zabavi. 713 00:31:24,895 --> 00:31:28,467 Kad sam izasao iz te spavace sobe, Natjerao sam je da ode sa mnom. 714 00:31:28,569 --> 00:31:31,669 Vidjela je da sam stvarno uzrujana. 715 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 U redu. 716 00:31:36,810 --> 00:31:38,464 Bethany Fisher? 717 00:31:38,577 --> 00:31:40,679 Wow, nisam je vidio od srednje skole. 718 00:31:40,781 --> 00:31:42,319 Da, rekla je vas dvoje tada su bili prijatelji. 719 00:31:42,372 --> 00:31:44,475 Da, radili smo u istom ljetnom kampu. 720 00:31:44,582 --> 00:31:46,717 Ali nakon srednje skole, izgubili smo dodir. 721 00:31:46,830 --> 00:31:48,586 Sjecate li se nekoga zabave na koje ste isli 722 00:31:48,621 --> 00:31:50,154 kad ste bili studenti? 723 00:31:50,432 --> 00:31:53,824 Isli smo u razlicite skole, ali, um ... 724 00:31:54,231 --> 00:31:56,995 Oh. To je bila ta zabava. 725 00:31:57,274 --> 00:32:00,298 - Recite nam nesto o tome. - Bio je u centru grada, mislim. 726 00:32:00,455 --> 00:32:05,168 Bilo je oko 30 ili 40 djece. Nekoliko nas iz Far Rockawaya. 727 00:32:05,609 --> 00:32:09,347 Bila je bacva i na jednom Tocka Bethany je izasla 728 00:32:09,372 --> 00:32:11,975 spavacih soba i rekao mi smo morao je odmah otici. 729 00:32:12,287 --> 00:32:15,646 - Zasto je htjela otici? - Je li to stvarno sada? 730 00:32:15,681 --> 00:32:17,574 Vazno je da ti recite nam sto se sjecate. 731 00:32:17,634 --> 00:32:19,954 Gledaj, ne znam tocno sto se tamo dogodilo. 732 00:32:20,006 --> 00:32:22,072 Pa, sto je Bethany rekla da se dogodilo? 733 00:32:23,586 --> 00:32:25,985 Da je u jednoj od spavace sobe s dva djecaka 734 00:32:26,010 --> 00:32:27,744 iz moje skole. 735 00:32:29,546 --> 00:32:34,031 Prilicno sam siguran da je to bio Chris Hodges i Andrew Liebowitz. 736 00:32:34,447 --> 00:32:36,299 Nije mi rekla sto su joj ucinili, 737 00:32:36,324 --> 00:32:39,736 ali tresla se i znala sam dogodilo se nesto strasno 738 00:32:39,761 --> 00:32:41,137 ali mi nije htjela reci. 739 00:32:41,323 --> 00:32:43,706 Samo je htjela pomoci joj da nade taksi. 740 00:32:43,878 --> 00:32:46,843 Jeste li nekome rekli nakon sto ste otisli? 741 00:32:47,201 --> 00:32:49,879 Bethany me molila da ne govorim nista. 742 00:32:50,149 --> 00:32:52,145 U svakom slucaju, imala sam 15 godina i bila je moja prijateljica. 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nisam htjela ici protiv njezinih zelja. 744 00:32:57,686 --> 00:32:59,262 Zavrsio sam s tvojim Andrewom Liebowitzov problem. 745 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Da, pa, to nije o cemu se ovdje radi. 746 00:33:00,664 --> 00:33:02,033 Onda je bolje imaju dobar razlog 747 00:33:02,057 --> 00:33:03,232 jer inzistiram da dodem ovamo. 748 00:33:03,257 --> 00:33:05,036 Bolje razmislite o sebi sretan sto te nismo prevarili 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - iz vlastitog ureda. - Perp hoda? 750 00:33:06,987 --> 00:33:08,384 O cemu dovraga govoris? 751 00:33:08,418 --> 00:33:10,785 Djevojka koju si pokusao silovati u srednjoj skoli. 752 00:33:10,961 --> 00:33:13,854 - Oprostite? - Bethany Fisher? 753 00:33:13,969 --> 00:33:15,388 - Tko? - Bethany Fisher. 754 00:33:15,424 --> 00:33:16,991 Bila je prijateljica s Emily Holmes. 755 00:33:17,026 --> 00:33:18,588 To je djevojka koju si otisao u srednju skolu. 756 00:33:18,661 --> 00:33:19,927 Da, sjecam se Emily. 757 00:33:19,952 --> 00:33:21,619 Ova Betanija osoba, 758 00:33:21,644 --> 00:33:24,211 Nemam pojma... 759 00:33:25,226 --> 00:33:26,912 Nema pojma? 760 00:33:29,919 --> 00:33:31,441 Je li to o kucnoj zabavi 761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - prije 15 godina? - Vidis? 762 00:33:33,142 --> 00:33:34,527 Sada ti se sve vraca, zar ne? 763 00:33:34,552 --> 00:33:36,184 Ne, ali znam jednu stvar sigurno. 764 00:33:36,445 --> 00:33:38,478 Nisam dotaknuo tu djevojku. 765 00:33:40,060 --> 00:33:42,020 - To je bio Andrew. - Ah, to je bilo brzo. 766 00:33:42,081 --> 00:33:43,250 Ali bili ste tamo. 767 00:33:43,285 --> 00:33:45,318 Bili ste u toj spavacoj sobi, zar ne? 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Slusali smo glazbu. - Mm-hmm. 769 00:33:50,322 --> 00:33:51,740 I Andrew je skocio na nju 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 i pokusao joj skinuti odjecu. 771 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 A ti si samo stajao tamo i nista nije ucinio? 772 00:33:54,321 --> 00:33:58,162 O cemu ti pricas? Odgurnuo sam ga s nje. 773 00:33:58,296 --> 00:34:00,099 - Da nije bilo mene ... - "Da nije mene". 774 00:34:00,124 --> 00:34:01,934 zelite li nas postedjeti samopravedno sranje? 775 00:34:01,970 --> 00:34:04,043 Imamo dva svjedoka koji kazu da si to bio ti. 776 00:34:04,205 --> 00:34:05,504 Pa, pomijesali su ga. 777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nikad nisam ucinio nista slicno. 778 00:34:07,278 --> 00:34:08,813 Ikad? Tako u najboljem slucaju, 779 00:34:08,838 --> 00:34:10,194 samo si drzao svoja prokleta usta zatvorena 780 00:34:10,219 --> 00:34:11,394 i pokrivalo si prijatelja? 781 00:34:11,458 --> 00:34:13,449 [SMIJE] 782 00:34:13,808 --> 00:34:16,815 Jeste li ikada isli u srednju skolu? To je kod. 783 00:34:16,882 --> 00:34:19,718 Imate leda svog prijatelja. Tako svijet funkcionira. 784 00:34:19,753 --> 00:34:21,453 - Ne vise. - I pogodi sto? 785 00:34:21,489 --> 00:34:23,455 Ja sam dio razloga sada su stvari drugacije. 786 00:34:23,491 --> 00:34:27,459 Ili Bethany govori istina i ne samo ti 787 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 najveci licemjer na svijetu, ali i vi ste silovatelj. 788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To je smijesno. 789 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Andrew je radio ovako se krece otkad je on 790 00:34:36,003 --> 00:34:37,570 bio je dovoljno star da se obrije. 791 00:34:37,885 --> 00:34:39,651 Dobro. 792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Jeste li me optuzili? 793 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 To tek treba vidjeti. 794 00:34:47,147 --> 00:34:49,113 Ali ako govorite istinu, 795 00:34:49,272 --> 00:34:51,751 onda si imao priliku ustati za Bethany 796 00:34:51,805 --> 00:34:53,164 kada si imao 17 godina. 797 00:34:53,189 --> 00:34:57,291 Na ovaj ili onaj nacin, ovo ces ispraviti. 798 00:34:58,679 --> 00:35:00,378 sto god zelis. 799 00:35:00,836 --> 00:35:02,771 Dobro. 800 00:35:03,044 --> 00:35:05,232 Zato sto necu dopustiti nekoj djevojci 801 00:35:05,257 --> 00:35:08,939 Nikad nisam stavio ruku na njega unistiti moj ugled. 802 00:35:09,149 --> 00:35:15,276 [DRAMATIC MUSIC] 803 00:35:18,441 --> 00:35:20,737 Dok si bio s tvojim bratom gledajuci 804 00:35:20,762 --> 00:35:23,221 Nogomet u subotnjem koledzu, znate gdje sam bio? 805 00:35:23,246 --> 00:35:25,889 Da, ta luda sinagoga sa svojom bakom. 806 00:35:26,049 --> 00:35:29,486 - Podrum Dawne Ruzinski. - Nema sanse. 807 00:35:29,511 --> 00:35:30,993 Da. 808 00:35:31,090 --> 00:35:32,774 Najljepsi u klasi '02. 809 00:35:32,806 --> 00:35:35,318 Kako je ona? 810 00:35:35,461 --> 00:35:37,031 Stavimo to ovako. 811 00:35:37,137 --> 00:35:38,762 Naucila me je nekoliko stvari 812 00:35:38,850 --> 00:35:41,003 sto znam da jos uvijek dobro iskoristite. 813 00:35:41,100 --> 00:35:42,899 Ne mogu si pomoci 814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ove djevojke koje rade za mene, oni me vole, stari. 815 00:35:46,250 --> 00:35:49,451 - Da, osim kad ne. - To je hladno, covjece. 816 00:35:50,842 --> 00:35:52,242 Hvala vam. 817 00:35:54,280 --> 00:35:56,190 Da, hladno je ali istinito. 818 00:35:56,288 --> 00:35:58,088 Ne bih ni trebao biti viden s tobom. 819 00:35:58,284 --> 00:36:00,550 Mislim, koji vrag, Andrew? Jos jedna konobarica? 820 00:36:00,784 --> 00:36:03,885 - To ne ide nikamo. - Jesi li siguran? 821 00:36:04,856 --> 00:36:08,135 Hej covjece. Nevina sam. 822 00:36:08,976 --> 00:36:11,020 Ozbiljno, je li se borila? 823 00:36:11,123 --> 00:36:13,123 Samo malo. Samo cajnu zlicicu. 824 00:36:13,165 --> 00:36:15,632 Dovoljno da zacinite stvari. 825 00:36:16,067 --> 00:36:17,767 [Uzdaha] 826 00:36:20,787 --> 00:36:22,239 Jedna ispovijed. 827 00:36:22,274 --> 00:36:23,835 Da, sada nam treba samo jedan za Bethany. 828 00:36:23,962 --> 00:36:27,496 Moras se ponasati, Andrew, ovih dana 829 00:36:27,646 --> 00:36:29,312 Igras se s vatrom 830 00:36:29,517 --> 00:36:30,659 Sreca za mene, 831 00:36:30,686 --> 00:36:31,806 ti si dobar u tome da ih izbacis. 832 00:36:31,831 --> 00:36:33,794 Da, pa, zato sam htjela razgovarati. 833 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ne mogu te vise stititi. 834 00:36:35,654 --> 00:36:36,952 Ovaj put nisi morao. 835 00:36:37,029 --> 00:36:38,990 Kamen je dosao da me vidi, idiote, 836 00:36:39,015 --> 00:36:41,865 o tri slucaja u Brooklynu. Spasio sam ti guzicu. 837 00:36:41,926 --> 00:36:43,426 Opet. Hvala covjece. 838 00:36:43,487 --> 00:36:45,420 Ali to je to. Sada imam PAC. 839 00:36:45,710 --> 00:36:48,136 - Radim za ured. - U redu. 840 00:36:48,172 --> 00:36:49,738 - Razumijem. - Mislim da ne znas. 841 00:36:49,768 --> 00:36:53,082 Ne zelim dobiti suca Kavanaughed ovdje. 842 00:36:53,922 --> 00:36:56,429 Ako se ta stvar vrati srednja skola dolazi ... 843 00:36:56,480 --> 00:36:58,647 - Koja stvar? - Na toj zabavi. 844 00:37:01,112 --> 00:37:02,672 Bethany nesto. 845 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Mislis na djevojku koja ne bi ti dopustio da je zajebes? 846 00:37:05,460 --> 00:37:07,650 Emilyna prijateljica. Djevojka koju si prakticno silovao. 847 00:37:07,862 --> 00:37:10,692 - To si bio ti, covjece. - Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 848 00:37:10,767 --> 00:37:12,299 U otmjenoj gradskoj kuci. 849 00:37:12,356 --> 00:37:13,854 Da, napili smo je tekilom, 850 00:37:13,914 --> 00:37:15,480 i pokusali ste joj skinuti hlace. 851 00:37:15,505 --> 00:37:17,761 O cemu ti pricas? Morao sam te izvuci iz nje. 852 00:37:17,794 --> 00:37:20,295 Ne, brate, ti si bio taj tko je bio u toj djevojci. 853 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 sto si ti, lud? 854 00:37:21,705 --> 00:37:23,170 Ti mislis neku drugu djevojku koju smo napravili 855 00:37:23,195 --> 00:37:24,881 - na nekoj drugoj strani. - O moj Boze. 856 00:37:24,906 --> 00:37:26,335 Ti si poludeo. 857 00:37:26,370 --> 00:37:28,009 - Sada imamo Hodgesa. - Da, i pogodi sto? 858 00:37:28,034 --> 00:37:29,842 G. Me Too je serijski predator. 859 00:37:29,876 --> 00:37:32,537 U redu, momci, idite. Dvije ogrlice. Ici. 860 00:37:33,105 --> 00:37:34,710 Vi ste samo ... Vi ste zbunjeni. 861 00:37:34,745 --> 00:37:36,812 - Ne o tome. - Kako bi se uopce sjecao? 862 00:37:36,847 --> 00:37:38,281 Bio si patetican pijanac. 863 00:37:38,306 --> 00:37:39,859 Tocno, jer si ti bio neki nekako tada. 864 00:37:39,883 --> 00:37:42,000 U usporedbi s tobom, ja sam bila Majka Tereza. 865 00:37:42,025 --> 00:37:44,019 Sve sto smo radili u srednjoj skoli je bilo Razmislite o tome da budete zujanje 866 00:37:44,044 --> 00:37:45,841 - i polaganje. - Jesi, ne ja. 867 00:37:45,866 --> 00:37:47,199 Oh, da, da. Jos si djevica. 868 00:37:47,224 --> 00:37:48,857 Da, to ce ti pomoci da budes izabran. 869 00:37:48,991 --> 00:37:50,249 Ti kuckin sine. 870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Andrew Liebowitz, ustani. 871 00:37:51,885 --> 00:37:52,965 Stavi ruke iza leda. 872 00:37:52,989 --> 00:37:54,509 sto je s tobom? Jos sam na slobodi. 873 00:37:54,533 --> 00:37:57,027 - Da, ne vise. Tvoj prijatelj je nosio zicu. 874 00:37:57,364 --> 00:37:59,163 [HANDCUFFS CLICKING] 875 00:37:59,305 --> 00:38:00,691 Ti kuckin sine. 876 00:38:00,786 --> 00:38:02,853 Pa, ti si sljedeci, savjetnice. 877 00:38:03,583 --> 00:38:05,048 Pa, ti vjerujes u tu vrecu? 878 00:38:05,073 --> 00:38:06,174 Vjerujem Bethany. 879 00:38:06,199 --> 00:38:08,866 Vas mali partner za silovanje potvrdila ju je. 880 00:38:09,480 --> 00:38:11,464 Nemoj se usuditi prici mi. Da se nisi usudio dotaknuti me. 881 00:38:11,489 --> 00:38:12,552 Ucinit cu vise od toga 882 00:38:12,577 --> 00:38:14,527 ako ne stavite svoj ruke iza leda. 883 00:38:15,794 --> 00:38:18,930 - Odvojeni automobili? - Da, to je dobra ideja. 884 00:38:20,669 --> 00:38:21,796 sto? 885 00:38:21,821 --> 00:38:24,357 Ne mislite da su oni Dolazis li jednoga dana? 886 00:38:24,717 --> 00:38:31,992 [DARK MUSIC] 887 00:38:33,891 --> 00:38:34,958 Laku noc. 888 00:38:34,983 --> 00:38:39,266 Oh, moja stopala nisu ovo povrijedila lose jer sam cekao stolove. 889 00:38:39,384 --> 00:38:41,752 Nisam imao pojma. Kada ste cekali stolove? 890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Oh, imao sam 16 godina. Tetka Betty's Cabin. 891 00:38:44,730 --> 00:38:47,097 Najbolja przena piletina odrezak koji ste ikada imali. 892 00:38:48,701 --> 00:38:51,501 Znas, istina je, nista ovog kulinarskog zgrabite guzicu 893 00:38:51,526 --> 00:38:52,825 iznenaduje me. 894 00:38:54,859 --> 00:38:56,526 Napali su vas. 895 00:38:56,551 --> 00:38:57,765 Pa, jedan od mojih redovitih trazitelja 896 00:38:57,790 --> 00:38:59,293 malo vise secera uz njegovu kavu. 897 00:38:59,318 --> 00:39:01,918 Umjesto toga zavrsio je s njim sirovi odrezak na njegovom oku. 898 00:39:02,253 --> 00:39:04,083 Dobro za tebe. 899 00:39:04,602 --> 00:39:06,335 Kayla. 900 00:39:06,537 --> 00:39:07,702 Hej. 901 00:39:07,806 --> 00:39:09,388 Pokusao sam te nazvati. 902 00:39:09,973 --> 00:39:13,108 Novi seksualni zlocini tuzitelj u Brooklynu 903 00:39:13,209 --> 00:39:17,144 ponovno otvara sve stare protiv Liebowitza. 904 00:39:18,556 --> 00:39:21,163 Vau. 905 00:39:21,579 --> 00:39:25,037 Um, donio sam ti ovo. To je hvala. 906 00:39:25,062 --> 00:39:26,190 Ossobuco. 907 00:39:26,215 --> 00:39:27,759 To je specijalitet kuce u Prosperou 908 00:39:27,784 --> 00:39:30,485 - gdje sam novozaposlena. - To je sjajno, Kayla. 909 00:39:30,606 --> 00:39:32,306 Cestitamo. 910 00:39:33,010 --> 00:39:37,245 Pa, kada ce Andrew izaci iz zatvora? 911 00:39:37,441 --> 00:39:39,724 Ako je novi tuzitelj dobar, 912 00:39:39,863 --> 00:39:41,562 nece. 66866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.