Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,760
In 1933 "Aliat HaNo'ar" was
established to save children
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,320
from the danger of extermination
at the hands of the Nazis.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,080
During and after the war its
representatives continued to gather
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,880
children from their hiding places
and brought the survivors to Israel
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,289
where they built their homes.
6
00:00:14,600 --> 00:00:17,040
Scores of youth villages were
set up for this purpose and they
7
00:00:17,240 --> 00:00:21,080
absorbed 300 thousand
children and adolescents.
8
00:00:21,600 --> 00:00:24,270
The movie "Under The Domim Tree"
9
00:00:24,520 --> 00:00:27,990
is dedicated to this
marvelous organization.
10
00:00:29,000 --> 00:00:32,230
Gila Almagor, Yakov Agmon
& Eitan Evan Present:
11
00:00:32,430 --> 00:00:35,240
UNDER THE DOMIM TREE
12
00:00:35,760 --> 00:00:38,750
Based on the book by
Gila Almagor
13
00:00:38,950 --> 00:00:41,760
Kaipo Cohen as Aviya
14
00:00:41,960 --> 00:00:44,480
Julian Mer
15
00:00:44,760 --> 00:00:46,480
Riki Blich - Orli Perl
Aya Stiftel - Ohad Knoller
16
00:00:46,680 --> 00:00:47,800
Jenya Katsen
17
00:00:48,000 --> 00:00:49,240
Guest appearances:
Gila Almagor, Alex Peleg,
18
00:00:49,440 --> 00:00:51,000
Ohad Shachar
19
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
Written by Gila Almagor and
Eyal Sher
20
00:00:54,320 --> 00:00:56,840
Additional writing
Eli Cohen
21
00:00:57,280 --> 00:00:59,840
Make-up
France Hyman
22
00:01:00,320 --> 00:01:02,960
Costume designer
Rona Doron
23
00:01:03,280 --> 00:01:06,110
Casting
Gila Almagor
24
00:01:06,320 --> 00:01:08,990
Production designer
Eytan Levi
25
00:01:09,360 --> 00:01:10,640
Music: Beni Nagari
performed by:
26
00:01:10,840 --> 00:01:12,470
Raanana Symphonette Orchestra
27
00:01:12,800 --> 00:01:15,400
Sound
Israel David
28
00:01:15,600 --> 00:01:18,640
Editor
Dani Shik
29
00:01:18,840 --> 00:01:21,320
Directer of photography
David Gurfinkel
30
00:01:21,520 --> 00:01:24,750
Produced by
Gila Almagor & Eitan Evan
31
00:01:25,440 --> 00:01:28,480
Directed by
Eli Cohen
32
00:01:36,600 --> 00:01:39,720
Oudim State Boarding School
33
00:01:41,160 --> 00:01:44,680
Winter, 1953
34
00:02:31,480 --> 00:02:33,680
Misha?
35
00:02:41,720 --> 00:02:42,760
Misha?
36
00:02:46,320 --> 00:02:49,630
Misha Alboim?
Misha?
37
00:02:54,680 --> 00:02:56,190
Misha?
38
00:03:00,160 --> 00:03:02,200
Misha Alboim?
39
00:03:03,800 --> 00:03:05,870
Over here!
40
00:03:06,720 --> 00:03:09,920
They've found him.
41
00:04:28,640 --> 00:04:31,160
We should have
taken care of him.
42
00:04:32,520 --> 00:04:36,120
"There" we always took care of him.
43
00:04:38,560 --> 00:04:41,160
Now the two of us are all alone.
44
00:04:41,360 --> 00:04:43,950
Two of us are not all alone.
45
00:04:51,200 --> 00:04:53,590
We should've gone with him.
46
00:04:55,440 --> 00:04:58,830
Don't even think that way.
47
00:05:03,760 --> 00:05:07,070
We couldn't have done anything.
48
00:05:07,320 --> 00:05:10,280
Nothing at all.
49
00:05:17,120 --> 00:05:19,840
Summer, 1953
50
00:05:20,040 --> 00:05:23,870
My dear Aviya,
I'm going to Germany.
51
00:05:24,070 --> 00:05:26,120
To see about our reparations.
52
00:05:26,320 --> 00:05:31,520
Maybe things will finally work
out for us with this money.
53
00:05:31,760 --> 00:05:34,360
I went to see your mother.
She's still
54
00:05:34,560 --> 00:05:36,520
in the psychiatric ward.
55
00:05:36,720 --> 00:05:39,390
It seems that she'll be there
for a long time.
56
00:05:39,590 --> 00:05:42,320
Enclosed are two photographs
of your father.
57
00:05:42,520 --> 00:05:45,960
I have a better
one somewhere.
58
00:05:46,160 --> 00:05:47,910
If I find it,
I'll send it to you.
59
00:05:48,110 --> 00:05:51,590
Take care.
Aunt Alice
60
00:06:00,200 --> 00:06:04,400
Oudim
61
00:06:10,240 --> 00:06:11,990
Money can't pay back
the murder of millions.
62
00:06:12,190 --> 00:06:14,790
It's not about the Holocaust
I'm talking about my family..
63
00:06:15,440 --> 00:06:21,630
Calm down.
- Isn't it enough that they
64
00:06:21,830 --> 00:06:23,590
killed your parents?
65
00:06:23,790 --> 00:06:25,200
Shut up!
66
00:06:25,640 --> 00:06:27,920
It's not about the money.
It's a matter of principle.
67
00:06:30,120 --> 00:06:32,590
Money for blood.
68
00:06:32,790 --> 00:06:35,950
No reparations.
69
00:06:36,480 --> 00:06:37,760
And that's final.
70
00:06:37,960 --> 00:06:40,110
But it's money, Yurek.
Money.
71
00:06:40,310 --> 00:06:42,840
I deserve that money.
72
00:06:43,040 --> 00:06:45,160
It won't bring your Parents
back to life. -No.
73
00:06:45,400 --> 00:06:47,760
But at least I'd have
something for my future.
74
00:06:49,800 --> 00:06:53,400
We're not talking about you.
We're talking about our country.
75
00:06:59,280 --> 00:07:01,160
Quite please.
76
00:07:02,880 --> 00:07:06,080
Where are your manners?
You're in the dining hall.
77
00:07:06,280 --> 00:07:09,830
I'm sorry, Rachel. They've
been arguing since yesterday.
78
00:07:10,030 --> 00:07:11,110
There's no argument.
79
00:07:11,310 --> 00:07:13,280
We all agree, except Sara B.
80
00:07:13,480 --> 00:07:16,630
Zevik, I can hear you even when
you don't shout. Sit down.
81
00:07:16,830 --> 00:07:18,600
But I'm the monitor.
82
00:07:18,800 --> 00:07:23,350
The committee has to discuss
this before the children...
83
00:07:23,550 --> 00:07:26,790
Rachel, they are old enough...
- Later
84
00:07:26,990 --> 00:07:31,150
I want to introduce to you
a new girl who's joining us.
85
00:07:31,350 --> 00:07:33,400
This is Miriam Segal.
- Mira.
86
00:07:33,600 --> 00:07:36,910
Excuse me?
- Mira. My name is Mira.
87
00:07:37,320 --> 00:07:43,240
This is Mira. I'm sure
you'll help her fit in,
88
00:07:43,440 --> 00:07:45,430
and make her feel
at home.
89
00:07:45,630 --> 00:07:49,680
Good luck, Mira. -I'm Ariel.
Let me introduce you?
90
00:07:50,520 --> 00:07:53,430
Ayala, Aviya, Daniel.
91
00:07:54,400 --> 00:07:56,390
She'll be in your room.
92
00:07:58,400 --> 00:08:02,390
Pass me a knife. -Tell her
she can take off the hat.
93
00:08:02,590 --> 00:08:06,150
Zevik, the tea's not hot.
- That's what there is.
94
00:08:07,880 --> 00:08:09,520
Don't I eat get any fish?
95
00:08:09,720 --> 00:08:12,440
Vegetarian table.
- I don't eat grass.
96
00:08:12,640 --> 00:08:17,000
look what she's eating.
Miss Sarah B is on a diet.
97
00:08:17,200 --> 00:08:19,720
She's not like the other
fat girls in the group!
98
00:08:20,200 --> 00:08:25,880
No, Miss Sarrah B is special,
she's from Warsaw.
99
00:08:26,080 --> 00:08:29,120
Stop Shouting.
You're making me death.
100
00:08:29,320 --> 00:08:31,840
You look like your
from the ghetto.
101
00:08:32,040 --> 00:08:34,680
Yurek's little servant.
102
00:08:35,240 --> 00:08:37,550
Did you hear that, Yurek?
I'm from the ghetto.
103
00:08:37,750 --> 00:08:41,440
Always on Yurek's back.
- leave him alone Sarah.
104
00:08:47,400 --> 00:08:49,440
The bed unfolds like this.
105
00:08:50,040 --> 00:08:53,000
In the morning, you fold it
back under the other bed.
106
00:08:53,200 --> 00:08:56,720
Every morning. Why can't it
stay out like the rest?
107
00:08:56,920 --> 00:08:59,440
I'm not a sucker.
- Who said you were?
108
00:08:59,640 --> 00:09:02,990
Every year we draw lots
for the shelves and the beds.
109
00:09:05,000 --> 00:09:06,990
Who was here before me?
110
00:09:07,190 --> 00:09:11,160
Dita. Her mother married
an American millionaire
111
00:09:11,360 --> 00:09:13,150
and took her to America.
- Yeah, sure.
112
00:09:15,200 --> 00:09:18,030
This is your shelf.
Put your things here.
113
00:09:18,600 --> 00:09:21,510
Where's your suitcase?
- This is the all I have.
114
00:09:21,710 --> 00:09:25,080
When your shoes are dirty,
you leave them outside.
115
00:09:48,360 --> 00:09:52,910
What a figure Sarah.
Congratulations.
116
00:10:06,640 --> 00:10:10,080
It's "Bez" in Poland now.
- No, it's not.
117
00:10:10,280 --> 00:10:12,190
What month is this?
118
00:10:13,480 --> 00:10:15,120
No, in Polish.
119
00:10:16,920 --> 00:10:22,360
June. "Czerwiec".
- Yes, "Bez" in June.
120
00:10:22,720 --> 00:10:24,710
The leaves are
already dropping,
121
00:10:24,910 --> 00:10:27,670
and when you walk on them
they make a sound like:
122
00:10:28,640 --> 00:10:32,480
crik, crik, crik.
123
00:10:32,720 --> 00:10:37,030
No, it sounds like:
Chak, chak, chak.
124
00:10:37,230 --> 00:10:39,470
Leaves fall, girls.
They fall.
125
00:10:39,670 --> 00:10:42,070
And you step
on them.
126
00:10:42,270 --> 00:10:43,760
Fall. Drop.
What's the difference?
127
00:10:43,960 --> 00:10:46,760
"Bez" is in October,
In the autumn.
128
00:10:47,960 --> 00:10:51,480
And the snow is up to here.
129
00:10:51,680 --> 00:10:54,400
And when you walk on it,
there's no sound at all.
130
00:11:02,680 --> 00:11:05,960
I have soap in my eyes.
131
00:11:17,520 --> 00:11:20,670
Isn't there a laundry
in this institution?
132
00:11:21,640 --> 00:11:25,520
There is, but we wash
our underwear ourselves.
133
00:11:26,160 --> 00:11:28,760
It's personal.
It's your own.
134
00:11:32,880 --> 00:11:35,320
I don't care about the
Poles or the Fascists.
135
00:11:35,520 --> 00:11:38,110
Yurek, why do you get so
angry when we talk about it?
136
00:11:40,160 --> 00:11:43,230
Say your sorry or
I'll kill you. -Kiss my ass.
137
00:11:47,440 --> 00:11:48,870
Stop it.
138
00:11:58,080 --> 00:12:01,360
Yurek, what about?
- They're going crazy again.
139
00:12:03,520 --> 00:12:06,480
Yurek.
- Run, run.
140
00:12:25,080 --> 00:12:27,280
What are you staring at?
141
00:13:47,080 --> 00:13:48,480
Get inside.
142
00:14:15,120 --> 00:14:17,350
Why are you all standing
there like that? It's late.
143
00:14:17,550 --> 00:14:20,950
Tell them to stop?
144
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Don't you dare open it?
145
00:14:25,310 --> 00:14:26,830
Nobody raises their voice
146
00:14:27,030 --> 00:14:30,240
or their hand to me.
147
00:14:34,480 --> 00:14:37,150
Go stop them now.
- They'll stop by themselves.
148
00:14:37,350 --> 00:14:41,040
I've been telling you for months
that they must be separated.
149
00:14:41,240 --> 00:14:45,280
If you don't do it, I will.
- Not now.
150
00:14:46,160 --> 00:14:48,630
You don't learn from your
mistakes. Need I remind you?
151
00:14:48,830 --> 00:14:52,240
of Misha? -Are you saying
Misha was my fault?
152
00:14:52,840 --> 00:14:54,830
I'm not saying that?
153
00:14:55,030 --> 00:14:58,880
But you don't want it
to happen again, do you?
154
00:15:09,560 --> 00:15:12,840
Everyone here thinks
he's an expert.
155
00:15:21,160 --> 00:15:25,000
It's the first time they're
like that since Misha drowned.
156
00:15:25,200 --> 00:15:27,870
I thought they were cured.
157
00:15:28,800 --> 00:15:35,240
Will they be like animals
all their lives?
158
00:15:36,960 --> 00:15:41,240
If you want to talk, go outside.
I want to sleep.
159
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
Look at them now.
Acting as if they're normal.
160
00:15:50,600 --> 00:15:54,880
Shut up? Pain in the neck.
- I knew mental cases like them.
161
00:15:55,080 --> 00:15:58,230
Shut up.
- Hey, what's going on here?
162
00:15:58,430 --> 00:16:01,080
It's because of yesterday's
discussion.
163
00:16:01,280 --> 00:16:04,000
Things I want to forget
keep creeping into my head.
164
00:16:04,200 --> 00:16:09,350
You're not the only one, chavy.
I think... -You think?
165
00:16:09,550 --> 00:16:11,520
I think...
166
00:16:11,720 --> 00:16:15,920
We have the right and the
obligation to talk about it.
167
00:16:16,440 --> 00:16:18,110
What do you say, girls?
168
00:16:21,400 --> 00:16:24,390
I wasn't "there".
I have no right to judge.
169
00:16:24,590 --> 00:16:27,520
I think we should take
as much money as we can.
170
00:16:27,720 --> 00:16:30,950
Shut up. You're both sabras.
(Native born Israeli)
171
00:16:31,440 --> 00:16:32,870
Don't yell like that.
172
00:16:33,070 --> 00:16:35,760
I say we should take
as much as we can.
173
00:16:35,960 --> 00:16:38,160
I need the money
for my future.
174
00:16:38,360 --> 00:16:40,790
All you think about
is money.
175
00:16:40,990 --> 00:16:42,800
No blood money.
End of discussion.
176
00:16:43,000 --> 00:16:44,950
In the end, everyone will
take the money.
177
00:16:46,080 --> 00:16:48,280
Do you want to bet?
178
00:16:48,480 --> 00:16:50,910
I'm ready to bet with anyone.
179
00:16:51,110 --> 00:16:55,230
Sarah, what do you mean by
"my" money, "my" future?
180
00:16:55,430 --> 00:16:59,150
We all have the same future.
Building the Kibbutz together.
181
00:16:59,350 --> 00:17:02,430
Do you think I want to spend
my life in this group?
182
00:17:02,630 --> 00:17:05,360
I've had enough
all these years.
183
00:17:05,560 --> 00:17:08,400
I want to wake up alone.
Go to sleep alone.
184
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
Without 4 other girls.
185
00:17:10,520 --> 00:17:12,840
I've had enough of all
this "togetherness".
186
00:17:13,040 --> 00:17:16,360
I want to go study.
Succeed. Alone.
187
00:17:17,800 --> 00:17:20,550
Did you hear that Yurek?
188
00:17:26,280 --> 00:17:28,480
I've decided to break up
with Sarah B.
189
00:17:28,680 --> 00:17:32,240
Then I'll break up with Ayala.
- But she's not your girlfriend.
190
00:17:33,480 --> 00:17:36,200
If she were,
I'd break up with her.
191
00:17:40,600 --> 00:17:42,750
What do you think of Ayala?
192
00:17:42,950 --> 00:17:45,000
For me or for you?
193
00:17:47,240 --> 00:17:49,600
What do you say?
194
00:17:50,320 --> 00:17:52,680
For you, for you.
195
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
Woman give me a headache.
196
00:17:55,800 --> 00:17:57,870
I give up.
197
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Are your hands clean?
198
00:18:05,760 --> 00:18:07,830
This is for you.
199
00:18:09,480 --> 00:18:11,230
Very funny.
200
00:18:24,280 --> 00:18:28,270
He's mad because
I tell him what I think.
201
00:18:28,470 --> 00:18:34,000
You can't take it when
someone disagrees with you.
202
00:18:34,360 --> 00:18:37,830
It's tough for you to digest.
- Digest. What Hebrew?
203
00:18:38,040 --> 00:18:41,720
We should all learn from Sarah B.
- I digest, you digest.
204
00:18:41,920 --> 00:18:44,760
Laugh. Even my Hebrew's
better than yours.
205
00:18:44,960 --> 00:18:47,030
Right Yurek?
206
00:18:57,520 --> 00:19:00,190
Aviya, come here for a minute.
207
00:19:00,600 --> 00:19:04,440
Who me?
- He's talking to you, isn't he?
208
00:19:19,560 --> 00:19:22,710
What's your answer?
- To what? -My letter.
209
00:19:22,910 --> 00:19:25,150
What letter?
- The one I just gave you.
210
00:19:25,350 --> 00:19:28,590
You gave me a ball of paper.
- Did you throw it away?
211
00:19:34,200 --> 00:19:36,640
Read it.
212
00:20:23,920 --> 00:20:26,120
So?
- What?
213
00:20:26,640 --> 00:20:28,710
What did you want?
214
00:20:28,920 --> 00:20:31,120
I liked what
you said today:
215
00:20:31,560 --> 00:20:34,200
"I wasn't there.
I have no right to judge".
216
00:20:34,960 --> 00:20:37,190
Is that why you called me?
- No.
217
00:20:37,390 --> 00:20:41,200
I like how you speak.
Short. Staccato.
218
00:20:41,400 --> 00:20:44,440
What?
- Staccato, "ta, ta, ta, ta."
219
00:20:46,040 --> 00:20:49,240
Is that good or bad?
- Typical Sabra.
220
00:21:06,520 --> 00:21:08,270
What?
221
00:21:15,440 --> 00:21:18,080
Well.
- Wait a minute.
222
00:21:20,160 --> 00:21:22,990
What, do Sabras shake hands?
223
00:21:27,840 --> 00:21:32,710
Here comes Vim.
- Hi Vim.
224
00:21:37,760 --> 00:21:39,350
Oudim Family,
225
00:21:39,550 --> 00:21:42,390
let's welcome our friends
returning from Holland,
226
00:21:42,590 --> 00:21:46,320
led by our dear
Vim Van Fliman.
227
00:21:48,040 --> 00:21:50,870
To them, he's a hero
of the Dutch underground.
228
00:21:51,070 --> 00:21:56,790
To us, he's a simple gardener
and leader of our Dutch group.
229
00:21:57,960 --> 00:22:01,510
O.K. One moment, please.
230
00:22:03,040 --> 00:22:06,800
This is really wonderful.
231
00:22:08,320 --> 00:22:12,840
I. O.K. Now I'll speak
in Dutch,
232
00:22:13,040 --> 00:22:15,870
because I can't find
the words in Hebrew.
233
00:22:16,070 --> 00:22:18,190
I was visiting her majesty
Queen Juliana,
234
00:22:18,400 --> 00:22:22,870
with my Jewish children
that I hid during the war.
235
00:22:43,280 --> 00:22:46,270
Enough. I'm O.K. now.
236
00:22:54,160 --> 00:22:57,310
I have a surprise.
The sack, please.
237
00:22:57,520 --> 00:23:03,230
This sack has gifts from
my friends in the Resistance,
238
00:23:03,430 --> 00:23:10,400
for all the school.
But I need "volunteers".
239
00:23:10,600 --> 00:23:15,640
Who wants?
- Me! Me! Me!
240
00:23:18,200 --> 00:23:23,280
For Vim's
a jolly good fellow.
241
00:24:44,240 --> 00:24:47,200
Yes. That will do.
242
00:24:51,120 --> 00:24:53,920
What happened?
- It's your fault.
243
00:24:54,120 --> 00:24:56,760
"Unfold the bed,
fold the bed".
244
00:24:57,040 --> 00:25:00,000
Everything's falling apart
and it's not my fault.
245
00:25:00,600 --> 00:25:03,590
You're wasting your time.
It'll just break again.
246
00:25:09,480 --> 00:25:11,840
How long has this
envelope been here?
247
00:25:12,040 --> 00:25:14,760
You know that you're in charge
of the mail this week?
248
00:25:15,200 --> 00:25:18,910
Why are you making such
a big deal?
249
00:25:19,110 --> 00:25:22,040
Since you arrived, there's
been nothing but problems.
250
00:25:22,240 --> 00:25:24,990
Go cry under your stupid tree.
251
00:25:31,760 --> 00:25:33,560
For me, you don't exist.
252
00:25:33,760 --> 00:25:36,430
And if you call me a bitch again,
I'll smack you both.
253
00:25:36,630 --> 00:25:39,230
You understand Polish?
- "You understand Polish?"
254
00:25:40,080 --> 00:25:42,750
Vim?
- Yes.
255
00:25:42,950 --> 00:25:44,950
Why did you take the tractor?
256
00:25:46,000 --> 00:25:49,470
We're planting.
- Are you crazy?
257
00:25:49,670 --> 00:25:53,510
Planting Tulips in the summer.
It's too hot.
258
00:25:53,710 --> 00:25:57,520
We're planting Tulips
to the north.
259
00:25:57,720 --> 00:26:01,790
You're wasting your time.
Poor children.
260
00:26:01,990 --> 00:26:04,910
There's not even a
drop of water here.
261
00:26:05,560 --> 00:26:08,550
I read in book.
262
00:26:08,750 --> 00:26:12,750
Once, many Tulips
in Israel.
263
00:26:12,950 --> 00:26:15,520
Soon, this place
very beautiful.
264
00:26:15,720 --> 00:26:17,920
What's this?
"Nabatean Farming".
265
00:26:18,120 --> 00:26:21,470
The Nabateans lived here
over 2,000 years ago.
266
00:26:21,880 --> 00:26:24,270
The Nabateans
know the secrets.
267
00:26:25,880 --> 00:26:31,110
Soon, will be miracle here.
268
00:26:31,310 --> 00:26:36,520
What are you doing with
the stones? You're nuts.
269
00:26:37,120 --> 00:26:42,400
The Nabateans...
We shape the stone
270
00:26:42,680 --> 00:26:44,160
to catch water.
271
00:26:44,360 --> 00:26:46,710
And who told you, you could
take the tractor?
272
00:26:47,640 --> 00:26:51,430
It's O.K.
- No. It's not O.K. at all.
273
00:26:51,630 --> 00:26:53,040
I'll talk to Rachel
about this.
274
00:26:54,200 --> 00:26:58,400
"Home sweet home we go".
275
00:27:07,920 --> 00:27:12,440
Can I come with you?
- Not this time Yurek.
276
00:27:12,640 --> 00:27:15,200
We have a wonderful house
with a tile roof.
277
00:27:15,400 --> 00:27:17,470
You stick your head
out the window and plums
278
00:27:17,670 --> 00:27:19,600
fall into your mouth.
279
00:27:21,120 --> 00:27:23,720
I'm not sure you'll get along
very well with my mother.
280
00:27:23,920 --> 00:27:26,070
You can gossip in Polish?
281
00:27:26,270 --> 00:27:28,390
I forgot that horrible
language.
282
00:27:28,600 --> 00:27:31,120
This time I have to go alone.
283
00:27:32,960 --> 00:27:36,920
I'll take the photo out
like this?
284
00:27:37,840 --> 00:27:39,270
What?
285
00:27:50,640 --> 00:27:54,030
What is it?
- Untie it.
286
00:27:54,960 --> 00:27:57,950
Your hair. Untie it.
287
00:28:37,280 --> 00:28:39,430
Tie it up.
288
00:28:40,960 --> 00:28:43,870
You mean braid it?
You "braid" hair.
289
00:28:47,920 --> 00:28:49,750
Are you sure
you don't want to come?
290
00:28:49,950 --> 00:28:52,600
My Dad would be happy.
- And his wife?
291
00:28:52,800 --> 00:28:55,240
I'm going to see him,
not her.
292
00:28:55,640 --> 00:28:59,080
I like it here when
everyone's gone.
293
00:28:59,280 --> 00:29:01,670
At last, I get some privacy.
294
00:29:04,120 --> 00:29:06,870
What, do Sabras
shake hands?
295
00:29:12,920 --> 00:29:16,830
Last one to the gate,
washes the floor.
296
00:29:43,120 --> 00:29:45,270
Is he coming?
297
00:29:46,560 --> 00:29:49,000
He said he would come today?
298
00:29:50,200 --> 00:29:52,000
Mama,
299
00:29:52,600 --> 00:29:54,910
I brought you flowers.
300
00:29:55,160 --> 00:30:00,550
I grew them myself.
- Henya, you have a visitor.
301
00:30:00,750 --> 00:30:03,600
Don't talk to her like that,
she's not a little girl.
302
00:30:16,760 --> 00:30:20,230
Do you want to go out
for some fresh air?
303
00:30:25,160 --> 00:30:28,070
You're not dressed warmly
enough. You'll catch a cold.
304
00:30:28,270 --> 00:30:30,670
I'm O.K.
It's very warm today.
305
00:30:30,870 --> 00:30:32,590
Yes, warm.
306
00:31:04,400 --> 00:31:08,160
Who gave you that photo?
- Aunt Alice.
307
00:31:08,360 --> 00:31:10,920
She sent it to me
before she left.
308
00:31:11,320 --> 00:31:12,720
She went to Germany?
309
00:31:12,920 --> 00:31:16,720
To get our money
from the Germans.
310
00:31:17,000 --> 00:31:21,440
There's no reason to go there.
They're all dead. I saw.
311
00:31:21,640 --> 00:31:23,360
They're all dead,
in the woods of Narosdj.
312
00:31:23,560 --> 00:31:28,320
Is this my father? -My father,
my brother, my husband,
313
00:31:28,520 --> 00:31:33,230
they're all dead. I saw.
- Mama, you weren't there.
314
00:31:33,430 --> 00:31:36,190
You came to Israel
before the war.
315
00:31:36,390 --> 00:31:39,910
Don't tell me where I was.
You fool. You know nothing.
316
00:31:42,560 --> 00:31:45,080
Isn't this from "there?"
317
00:31:45,280 --> 00:31:47,670
Isn't this from "there?"
- What is that?
318
00:31:47,870 --> 00:31:50,000
Is the doctor blind?
319
00:31:50,200 --> 00:31:53,680
Shut the windows, I don't
want the neighbors to hear.
320
00:31:53,880 --> 00:31:57,000
They don't need to know
what's going on in my house.
321
00:32:04,280 --> 00:32:06,510
Tell me about him, mama.
322
00:32:07,240 --> 00:32:08,990
I have to know.
323
00:32:09,190 --> 00:32:12,390
It says here "Kaybeach".
Who's "Kaybeach?"
324
00:32:12,590 --> 00:32:15,920
From Haifa.
- I want the nurse.
325
00:32:16,120 --> 00:32:20,030
I'll call her in a minute.
You have to tell me. Please?
326
00:32:20,230 --> 00:32:23,390
I need to know.
Who's Kaybeach?
327
00:32:23,590 --> 00:32:26,280
Tell me something, Mama.
328
00:32:26,760 --> 00:32:28,960
I have to know.
329
00:32:54,320 --> 00:32:57,870
We're alone again, Yurek.
Just the two of us.
330
00:32:58,070 --> 00:33:02,630
That's not enough for you.
You want to be all alone.
331
00:33:02,830 --> 00:33:05,720
"Alone" means you and me.
332
00:33:06,920 --> 00:33:09,880
What do you see in her?
Is it her braid?
333
00:33:10,080 --> 00:33:12,470
I can make one too.
334
00:33:13,760 --> 00:33:17,470
You mean "braid" one, Sarah.
You braid hair.
335
00:33:34,480 --> 00:33:38,320
Stop, Sarah.
It's over between us.
336
00:33:38,520 --> 00:33:41,110
What we had
can never be over.
337
00:33:41,800 --> 00:33:44,600
It's forever.
338
00:33:49,440 --> 00:33:52,750
Then promise me
we'll stay friends?
339
00:33:54,040 --> 00:33:58,990
No matter what.
Always.
340
00:34:08,240 --> 00:34:10,910
Did you hear?
They found Yola's father.
341
00:34:11,110 --> 00:34:13,920
He's alive in Poland.
- What? -Yes.
342
00:34:21,560 --> 00:34:24,360
Avi, why are you
back so soon?
343
00:34:24,680 --> 00:34:28,720
Didn't you go visit
your mother?
344
00:34:32,320 --> 00:34:35,760
Did you hear?
- Yes. -It's unbelievable.
345
00:34:36,360 --> 00:34:38,270
They called me into
the office.
346
00:34:40,240 --> 00:34:43,920
I saw Rutka, the nurse,
sitting with Rachel and Ariel.
347
00:34:44,120 --> 00:34:50,440
Then, Rachel hugged me and said:
Yola, it's a miracle.
348
00:34:50,640 --> 00:34:54,470
You are not an orphan anymore.
They found your father.
349
00:34:54,670 --> 00:34:58,150
He's alive in Warsaw,
in Poland.
350
00:34:58,960 --> 00:35:02,840
We've heard that story,
it's getting boring.
351
00:35:04,240 --> 00:35:06,800
You should be ashamed.
352
00:35:08,680 --> 00:35:11,510
My father's alive.
353
00:35:11,760 --> 00:35:13,560
Can you believe it?
354
00:35:14,200 --> 00:35:16,160
He's alive.
355
00:35:17,160 --> 00:35:19,310
It's amazing.
356
00:35:19,520 --> 00:35:22,040
My father is alive.
357
00:35:28,120 --> 00:35:31,320
He had these big "Lappas".
- What?
358
00:35:32,520 --> 00:35:34,350
Lappas.
359
00:35:34,550 --> 00:35:36,680
Big hands.
360
00:35:36,880 --> 00:35:39,800
That used to wrap up
my little hands.
361
00:35:40,120 --> 00:35:43,960
Soon, Yola. Soon you'll
be holding his "Lappas".
362
00:35:46,160 --> 00:35:49,870
I'd give anything to see
my father just once.
363
00:35:50,440 --> 00:35:52,670
Do you remember him?
364
00:35:53,000 --> 00:35:56,040
He died before I was born.
365
00:35:56,600 --> 00:36:00,670
Maybe it's better that way.
To be an orphan from the start.
366
00:36:01,120 --> 00:36:04,240
Sometimes, memories can kill.
367
00:36:06,960 --> 00:36:09,600
So, how's Yola?
- So how's Sarah B.
368
00:36:11,880 --> 00:36:14,030
You didn't go see
your mother, did you?
369
00:36:14,230 --> 00:36:17,710
Leave me alone. I have enough
problems. -What do you mean?
370
00:36:18,800 --> 00:36:21,870
You and Sarah B.
I saw you together, as if...
371
00:36:22,070 --> 00:36:24,310
As if what?
372
00:36:24,960 --> 00:36:27,240
It's over between
me and Sarah.
373
00:36:28,080 --> 00:36:30,470
It's final.
374
00:36:32,160 --> 00:36:34,760
I missed you.
375
00:36:42,480 --> 00:36:46,680
Yurek. Avi.
Wait a minute?
376
00:36:47,160 --> 00:36:49,470
Can I come with you?
377
00:37:15,000 --> 00:37:18,310
It was just by chance, right?
378
00:37:22,480 --> 00:37:26,600
What happened to Yola,
379
00:37:30,200 --> 00:37:35,480
It couldn't happen to
someone else, could it?
380
00:37:37,880 --> 00:37:40,870
Am I right?
381
00:37:42,680 --> 00:37:44,670
It's a miracle.
382
00:38:27,480 --> 00:38:31,030
What's this?
- To Yola.
383
00:38:31,230 --> 00:38:32,800
It's for me.
384
00:38:37,280 --> 00:38:40,910
- Yola, when you're in Poland,
try to find this man for me.
385
00:38:41,110 --> 00:38:44,310
- Janek Tilas.
- He's my father.
386
00:38:44,510 --> 00:38:48,440
- Thank you and come
back soon. Menachem Tilas.
387
00:39:03,800 --> 00:39:05,030
"Mailbox For Letters To Poland"
388
00:39:05,230 --> 00:39:08,910
Where's Yola? She received
a package from Poland.
389
00:39:25,360 --> 00:39:27,110
A package arrived?
390
00:39:35,920 --> 00:39:38,070
What a tiny dress. Doesn't he
know how old you are?
391
00:39:45,920 --> 00:39:48,280
He probably remembers you
when you were little.
392
00:39:48,480 --> 00:39:50,830
No. This dress
isn't for me.
393
00:39:51,040 --> 00:39:53,560
When I was small,
I had a doll this size.
394
00:39:53,760 --> 00:39:55,910
It's for my doll.
395
00:39:56,110 --> 00:39:58,510
I'm sure he just wanted
to make me laugh.
396
00:40:00,480 --> 00:40:04,190
O.K. girls, let's get Yola
ready for her trip to Poland.
397
00:40:07,200 --> 00:40:09,800
We'll embroider her shirt.
- No, two.
398
00:40:10,000 --> 00:40:12,750
One for the trip and one
to celebrate the Sabbath.
399
00:40:14,200 --> 00:40:16,480
Shoulders, 87.
400
00:40:20,440 --> 00:40:22,400
Boobs.
401
00:40:22,600 --> 00:40:24,160
79. You got bigger.
402
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
Waist.
403
00:40:31,440 --> 00:40:33,320
Tushie.
404
00:40:33,520 --> 00:40:36,720
A package arrived from Poland?
- Not now. Later.
405
00:40:49,000 --> 00:40:52,880
Try this on.
- It's so beautiful.
406
00:40:53,080 --> 00:40:56,150
Try it on.
- I can't.
407
00:40:56,350 --> 00:40:58,030
My aunt says that
it's forbidden.
408
00:40:58,230 --> 00:41:01,150
You only buy new things
for a baby after he's born.
409
00:41:01,350 --> 00:41:04,270
Let's see how you'll look
when you meet him.
410
00:41:04,470 --> 00:41:07,440
Let's pretend you just
got off the plane.
411
00:41:07,640 --> 00:41:12,880
Wearing Israeli clothes
in Poland. Can you imagine?
412
00:41:13,080 --> 00:41:17,120
In Warsaw, with the
clothes we made.
413
00:42:00,360 --> 00:42:02,430
Yola.
414
00:42:02,630 --> 00:42:05,200
Only 60 more hours.
415
00:42:16,440 --> 00:42:18,000
Lod - Zurich,
416
00:42:19,240 --> 00:42:21,760
Zurich - Paris,
417
00:42:22,840 --> 00:42:25,230
Paris - Vienna,
418
00:42:26,000 --> 00:42:27,560
Paris - Vienna, yes.
419
00:42:27,760 --> 00:42:30,990
Vienna - Warsaw.
- Vienna - Warsaw.
420
00:42:31,190 --> 00:42:34,310
Miss Yola Mintz.
Miss Yola Mintz.
421
00:42:34,510 --> 00:42:36,440
Not Yola, Yolanda,
Yolanda Mintz.
422
00:42:36,640 --> 00:42:38,870
If he hears Yola,
he won't know it's me.
423
00:42:39,070 --> 00:42:40,830
People only call me
Yola here.
424
00:42:41,030 --> 00:42:45,960
Miss Yolanda Mintz.
Miss Yolanda Mintz.
425
00:42:46,480 --> 00:42:48,710
Wait. I forgot.
426
00:42:48,910 --> 00:42:51,510
How do you say:
"How are you?"
427
00:42:55,440 --> 00:42:57,880
And "Where have you been
all these years?"
428
00:43:00,840 --> 00:43:02,040
Right.
429
00:43:02,240 --> 00:43:03,880
And
"I love you Papa?"
430
00:43:09,040 --> 00:43:11,080
Come on, let's pack.
431
00:43:18,760 --> 00:43:21,200
First the winter clothes.
432
00:43:21,400 --> 00:43:23,360
We'll put that in last.
433
00:43:27,760 --> 00:43:30,720
And last but not least,
Rutka's coat.
434
00:43:31,520 --> 00:43:33,590
Wait, we forgot something.
435
00:43:41,000 --> 00:43:43,280
Bon voyage, Lalka.
436
00:43:57,240 --> 00:44:00,150
Not so much water.
Just a little.
437
00:44:10,240 --> 00:44:12,990
Vim, are you sure
it'll work?
438
00:44:16,320 --> 00:44:17,720
Look.
439
00:44:19,680 --> 00:44:23,070
A plant needs three things:
440
00:44:23,270 --> 00:44:26,200
For the body
for the heart,
441
00:44:26,400 --> 00:44:28,280
and for the head.
442
00:44:30,520 --> 00:44:32,110
Water,
443
00:44:32,310 --> 00:44:34,230
for the body.
444
00:44:34,430 --> 00:44:37,320
Love for the heart.
445
00:44:37,520 --> 00:44:41,320
And the Nabateans
for the head.
446
00:44:46,800 --> 00:44:50,510
But, it's a secret.
447
00:45:42,840 --> 00:45:45,910
Yola, Rutka wants
to see you.
448
00:45:46,110 --> 00:45:48,030
Don't dance with anyone else.
I'll be back.
449
00:46:13,840 --> 00:46:16,910
Whoever is not
in this group,
450
00:46:17,110 --> 00:46:19,240
please leave now.
451
00:46:19,440 --> 00:46:22,480
Your counselors
are waiting for you.
452
00:46:43,360 --> 00:46:45,960
My dear children.
453
00:46:46,560 --> 00:46:49,160
I have no words
of comfort.
454
00:46:52,000 --> 00:46:55,230
We all shared
in Yola's joy,
455
00:46:55,800 --> 00:47:00,270
and now we share
her grief.
456
00:47:03,160 --> 00:47:07,040
I know that it's difficult.
- Where's Yola now?
457
00:47:07,520 --> 00:47:10,590
In her room.
She's been taken care of.
458
00:47:15,080 --> 00:47:18,760
I have a lot of letters
for Poland.
459
00:47:18,960 --> 00:47:20,030
What shall I do with them?
460
00:47:20,230 --> 00:47:24,120
I'll take care of it, Yola.
- No, I will.
461
00:47:50,240 --> 00:47:52,470
We must end this.
462
00:47:54,800 --> 00:47:58,430
Come with me, Yola.
463
00:48:17,440 --> 00:48:20,110
Wash her face.
464
00:48:20,310 --> 00:48:22,800
Lie her down in her room.
465
00:48:23,000 --> 00:48:25,390
And close the shutters.
466
00:48:25,840 --> 00:48:28,910
Yola, go rest.
It's heavy.
467
00:48:29,800 --> 00:48:34,750
Damn. I can't stop myself
from crying.
468
00:48:35,520 --> 00:48:39,150
I'm O.K. now.
469
00:48:50,400 --> 00:48:54,950
Yola wants to return
the clothes you gave her.
470
00:48:55,150 --> 00:48:57,680
There's no hurry.
- It can wait.
471
00:48:57,880 --> 00:48:59,520
Go rest, Rutka.
472
00:48:59,720 --> 00:49:02,160
Yes Rutka. I'm O.K.
473
00:49:02,360 --> 00:49:03,400
Here's your coat.
474
00:49:03,600 --> 00:49:05,670
I just want to unpack
the suitcase.
475
00:49:09,880 --> 00:49:12,270
Why is Chavy crying?
Is she sick?
476
00:49:12,470 --> 00:49:15,440
Don't just stand there,
help her.
477
00:49:20,480 --> 00:49:23,000
Look at what my aunt
sent me.
478
00:49:23,200 --> 00:49:26,960
For my trip to Poland.
479
00:49:28,040 --> 00:49:30,270
I didn't even try them on.
480
00:49:31,680 --> 00:49:36,360
My aunt sent me
long underwear.
481
00:49:38,000 --> 00:49:40,960
She's completely crazy.
482
00:49:41,160 --> 00:49:43,720
She wants me to travel
like this?
483
00:49:46,480 --> 00:49:49,280
I ask you. To Poland.
484
00:49:49,680 --> 00:49:53,230
Do you travel to Poland
like this?
485
00:49:53,430 --> 00:49:56,270
Dressed like this?
486
00:50:09,720 --> 00:50:13,080
Do you travel to Poland
like this?
487
00:50:13,280 --> 00:50:19,520
Miss Yolanda Mintz.
Miss Yolanda Mintz.
488
00:50:25,880 --> 00:50:30,800
Do you travel to Poland
like this? Like this?
489
00:50:35,320 --> 00:50:39,360
My father will run away
if he sees me like this.
490
00:51:00,800 --> 00:51:04,190
What hysteria.
You would think.
491
00:51:06,360 --> 00:51:08,190
She thought he was dead,
didn't she?
492
00:51:08,390 --> 00:51:11,150
Well now she's sure.
- Shut up. You monster.
493
00:51:11,350 --> 00:51:13,510
You're better off.
- Shut your mouth.
494
00:51:16,840 --> 00:51:18,640
One day you might go
to Poland,
495
00:51:18,840 --> 00:51:21,750
and you'll be able
to visit his grave.
496
00:51:22,720 --> 00:51:27,590
Get out.
You filthy.
497
00:51:32,080 --> 00:51:35,600
Stop.
Stop it immediately.
498
00:51:45,960 --> 00:51:48,520
Wash your face.
499
00:51:48,720 --> 00:51:52,480
Take your things
and go to your room.
500
00:51:59,160 --> 00:52:01,630
Look at what those
animals did to me.
501
00:52:02,080 --> 00:52:05,710
I could kill them
one by one.
502
00:52:06,520 --> 00:52:09,270
What did I say that was
so terrible?
503
00:52:09,470 --> 00:52:11,920
At least she knows for sure
that he's dead.
504
00:52:12,120 --> 00:52:13,920
Think about it.
505
00:52:14,120 --> 00:52:16,600
All those thoughts.
Alive. Dead.
506
00:52:17,680 --> 00:52:21,990
Now she knows that he's dead,
and she can visit his grave.
507
00:52:23,920 --> 00:52:27,150
Who else here has a grave
that they can visit?
508
00:52:27,350 --> 00:52:30,590
The most important thing
is a grave with a headstone.
509
00:52:31,600 --> 00:52:35,750
Do you hear me?
I'm talking to you.
510
00:52:41,200 --> 00:52:46,200
Is there anyone up there?
I can hardly see.
511
00:52:46,960 --> 00:52:51,190
I'm up here.
I'll be down in a minute.
512
00:52:53,160 --> 00:52:56,120
"Kaybeach, Haifa"
513
00:53:25,440 --> 00:53:27,430
Are you running away?
514
00:53:28,760 --> 00:53:31,480
I'm not going anywhere,
and you didn't see me.
515
00:53:31,680 --> 00:53:35,040
Cause if you leave,
I'm taking your bed.
516
00:53:48,840 --> 00:53:52,200
Where are you going in Haifa?
Uptown or downtown?
517
00:53:52,400 --> 00:53:55,120
I don't know.
I don't know the city.
518
00:53:55,600 --> 00:53:58,120
I'm going to visit someone
that I don't know.
519
00:53:58,320 --> 00:54:01,150
Stick with me. I know Haifa
like the back of my hand.
520
00:54:01,350 --> 00:54:04,600
Do you know someone
named "Kaybeach?"
521
00:54:04,800 --> 00:54:07,520
Kaybeach,
Kaybeach.
522
00:54:07,720 --> 00:54:09,910
You can't live
with a name like that.
523
00:54:10,200 --> 00:54:13,400
Kaybeach is the area
of cemeteries.
524
00:54:13,760 --> 00:54:15,910
That's where I'm going.
525
00:55:04,480 --> 00:55:06,920
Who are you looking for,
my dear?
526
00:55:07,320 --> 00:55:09,040
Your brother?
527
00:55:09,800 --> 00:55:12,710
Your father?
- My father.
528
00:55:12,910 --> 00:55:14,990
Was he in this regiment?
529
00:55:16,280 --> 00:55:20,590
He died before I was born.
530
00:55:20,790 --> 00:55:24,630
This is the military cemetery.
531
00:55:24,830 --> 00:55:27,510
The older graves
are over there.
532
00:56:34,360 --> 00:56:37,430
"Max Alexandrovitch"
533
00:57:02,880 --> 00:57:04,680
Papa.
534
00:57:09,800 --> 00:57:12,600
Papa.
535
00:57:22,200 --> 00:57:24,870
I brought you this flower.
536
00:57:25,840 --> 00:57:29,390
It's from Holland.
Vim gave it to me.
537
00:57:30,960 --> 00:57:33,950
He's our gardener
at the boarding school.
538
00:57:35,760 --> 00:57:37,990
I work with him.
539
00:57:42,680 --> 00:57:45,040
Mama's very sick.
540
00:57:46,360 --> 00:57:49,270
That's why I'm at the
boarding school.
541
00:57:53,040 --> 00:57:55,680
Watch over her, Papa.
542
00:58:01,840 --> 00:58:04,990
And watch over me too.
543
00:58:05,600 --> 00:58:09,510
I need someone
to watch over me.
544
00:58:31,840 --> 00:58:33,480
Yurek.
545
00:58:36,080 --> 00:58:40,390
I did it. It's unbelievable.
I found him.
546
00:58:40,590 --> 00:58:42,990
I found my father.
547
00:58:43,200 --> 00:58:46,240
What's wrong?
Was Ariel looking for me?
548
00:58:49,640 --> 00:58:54,480
This day is the most...
The most...
549
00:59:44,440 --> 00:59:47,240
I think...
- Listen,
550
00:59:47,440 --> 00:59:50,000
I have to do
what I think is right.
551
00:59:50,320 --> 00:59:54,630
We have to take care of the
problem once and for all.
552
01:00:00,560 --> 01:00:03,680
Don't worry. I won't let
them be separated.
553
01:00:09,440 --> 01:00:11,080
We'll come visit you.
You'll come visit us.
554
01:00:11,280 --> 01:00:15,040
Zevik, Hadassim Boarding School
is a great place.
555
01:00:15,240 --> 01:00:17,430
It's a lot like our "Oudim".
556
01:00:19,240 --> 01:00:22,360
Yurek.
Come on.
557
01:00:24,200 --> 01:00:27,240
We'll come visit you
in a week or so.
558
01:00:28,800 --> 01:00:33,800
Have a safe trip.
- Don't worry.
559
01:00:34,320 --> 01:00:36,840
So long, Zevik.
560
01:01:02,800 --> 01:01:06,920
Guys, gather around.
561
01:01:07,760 --> 01:01:10,800
I owe you an explanation.
562
01:01:12,040 --> 01:01:15,830
Zevik is on his way to Hadassim...
563
01:01:19,280 --> 01:01:21,190
He's going to Hadassim...
564
01:02:08,760 --> 01:02:11,070
Take the dogs away.
565
01:02:11,270 --> 01:02:13,270
Naomi. Listen to me.
566
01:02:13,800 --> 01:02:16,600
They're search dogs.
Calm down.
567
01:02:17,240 --> 01:02:19,520
They're here for the search.
568
01:02:19,760 --> 01:02:21,480
This is all your fault.
569
01:02:26,960 --> 01:02:28,630
We'll find them.
570
01:02:59,440 --> 01:03:01,910
Do they have family.
or friends? Anyone?
571
01:03:02,110 --> 01:03:05,400
No. But they can live
like this for months.
572
01:03:05,600 --> 01:03:07,430
Like this? Outside?
573
01:03:07,630 --> 01:03:10,000
They lived 2 years
in a forest "there".
574
01:03:10,200 --> 01:03:12,110
They were like animals
when they were found.
575
01:03:12,310 --> 01:03:14,470
Not "Like animals".
They were animals.
576
01:03:39,760 --> 01:03:42,510
Don't ask me.
I don't have any answers.
577
01:03:43,360 --> 01:03:46,590
But all these years that
you've been together.
578
01:03:46,880 --> 01:03:49,520
We don't talk about
what happened "there".
579
01:03:49,720 --> 01:03:51,710
I didn't tell them anything
about me either.
580
01:03:51,910 --> 01:03:54,310
What does anyone know
about anyone else.
581
01:03:54,510 --> 01:03:57,830
Even best friends don't know
anything about each other.
582
01:03:58,030 --> 01:04:01,480
But that can drive one crazy.
- So you go crazy.
583
01:04:01,680 --> 01:04:03,630
But for how long?
584
01:04:03,830 --> 01:04:06,830
Maybe for good.
Maybe for life.
585
01:04:10,120 --> 01:04:13,240
Remember last winter
when we searched for Misha?
586
01:04:14,440 --> 01:04:18,670
We passed right through here.
I'm not going back there.
587
01:04:19,040 --> 01:04:23,080
You're wasting your time.
They'll come back.
588
01:04:23,480 --> 01:04:27,160
What's your problem?
Do your feet hurt?
589
01:04:28,320 --> 01:04:31,150
Why are you making
such a big deal?
590
01:04:31,350 --> 01:04:33,070
If you were missing,
591
01:04:33,270 --> 01:04:36,240
it wouldn't be such
a big deal at all.
592
01:04:58,840 --> 01:05:01,510
Somebody should look down.
In the water.
593
01:05:14,960 --> 01:05:18,190
Please eat.
We must continue searching.
594
01:05:18,390 --> 01:05:21,040
It sticks in my throat.
I have a bad feeling.
595
01:05:21,240 --> 01:05:23,800
You always think the worst.
Stop it.
596
01:05:24,000 --> 01:05:26,390
I'm afraid to think
what could've happened.
597
01:05:26,590 --> 01:05:28,830
What could've happened?
There they are.
598
01:05:29,030 --> 01:05:30,870
I told you they'd be back.
599
01:05:34,200 --> 01:05:36,560
Either we stay together
or we die.
600
01:05:43,280 --> 01:05:45,400
You'll stay together,
of course.
601
01:05:46,880 --> 01:05:48,520
You'll stay together.
602
01:05:51,040 --> 01:05:52,790
Let them breathe.
603
01:05:55,580 --> 01:05:56,670
Come see.
604
01:05:56,870 --> 01:05:59,080
The stupid psychologist
is leaving.
605
01:06:35,400 --> 01:06:39,470
Are you happy now?
606
01:07:17,400 --> 01:07:21,310
Stop, Yoram.
Enough, Yoram. Yurek.
607
01:07:24,680 --> 01:07:26,350
Stop, Yoram!
608
01:07:46,560 --> 01:07:48,070
Yurek, turn of the water.
609
01:07:48,270 --> 01:07:50,350
Stop the water.
Save it for the tulips.
610
01:07:50,550 --> 01:07:54,470
Daniel.
Don't walk on Tulips.
611
01:08:05,400 --> 01:08:07,200
What's going on now, Vim?
612
01:08:08,720 --> 01:08:10,950
Why did you take
all the hoses?
613
01:08:11,150 --> 01:08:13,150
Couldn't you have left
me even one?
614
01:08:13,960 --> 01:08:17,030
Why are you making holes?
Are you crazy?
615
01:08:17,640 --> 01:08:18,710
Look.
616
01:08:20,920 --> 01:08:24,880
The water drips. Drip-drop.
- Drip-drop?
617
01:08:25,080 --> 01:08:28,710
Drip, drip, drip.
618
01:08:29,320 --> 01:08:30,670
Drip-drop.
619
01:08:30,870 --> 01:08:33,470
And who'll pay
for new hoses?
620
01:08:33,670 --> 01:08:35,240
Maybe your Nabateans?
621
01:08:37,960 --> 01:08:39,870
My invention.
622
01:08:42,160 --> 01:08:43,510
Congratulations, Vim.
623
01:08:43,710 --> 01:08:47,160
This is an agricultural
revolution in Israel.
624
01:08:47,360 --> 01:08:50,910
You should patent it.
- Maybe.
625
01:08:54,960 --> 01:08:59,720
Hi, Yorem Klein.
- How do you like "Yoram"?
626
01:09:00,880 --> 01:09:02,950
"Uri"?
- What's wrong with "Yurek"?
627
01:09:03,150 --> 01:09:06,390
I want to change my name.
- Why is a name so important?
628
01:09:07,240 --> 01:09:09,470
I don't understand.
- You can't understand.
629
01:09:09,670 --> 01:09:14,120
Your life's another story.
- Do I even have a story?
630
01:09:15,000 --> 01:09:18,120
I have a great life.
I'm on vacation here.
631
01:09:18,320 --> 01:09:20,200
We shouldn't argue so much.
632
01:09:20,400 --> 01:09:23,040
Maybe we should go out
and have some fun.
633
01:09:23,280 --> 01:09:26,750
And what about Zevik?
- Zevik's my problem.
634
01:09:26,950 --> 01:09:28,470
He's not your problem.
635
01:09:28,670 --> 01:09:31,040
Zevik's your problem.
I'm your problem.
636
01:09:31,240 --> 01:09:34,120
Everyone's your problem.
- Don't be so dramatic.
637
01:09:34,960 --> 01:09:39,400
You have no problems.
You have a wonderful house,
638
01:09:39,600 --> 01:09:42,080
you stick your head out
and plums fall into your mouth.
639
01:09:42,600 --> 01:09:44,160
You know what?
640
01:09:44,520 --> 01:09:46,670
Let's go have some fun?
641
01:09:47,480 --> 01:09:49,790
Let's go visit my mother.
642
01:09:52,720 --> 01:09:55,030
Aviya, where are you
taking me?
643
01:09:55,960 --> 01:09:58,270
You said we were going
to visit your mother.
644
01:10:10,480 --> 01:10:12,390
Mama?
645
01:10:14,600 --> 01:10:16,670
This is Yurek.
646
01:10:21,360 --> 01:10:23,960
Mama, can you hear me?
647
01:10:25,360 --> 01:10:27,270
I found him.
648
01:10:28,560 --> 01:10:31,630
His name was on the tombstone.
649
01:10:32,920 --> 01:10:36,440
I'll take you there.
We'll go together.
650
01:10:38,080 --> 01:10:42,150
Just get out of here,
and everything will be fine.
651
01:10:43,440 --> 01:10:50,440
There's nothing left "there".
- Mama, you weren't there.
652
01:10:50,640 --> 01:10:53,230
She wasn't there.
It's all in her head.
653
01:10:53,720 --> 01:10:56,160
Speak to her in Polish.
654
01:10:56,520 --> 01:11:00,280
Mama, he is from "there".
He speaks Polish.
655
01:11:03,880 --> 01:11:08,350
Where do you live?
- Same place as Aviya.
656
01:11:09,520 --> 01:11:15,280
How's your father? -My father?
I don't have one. -Your mother?
657
01:11:15,480 --> 01:11:20,400
How's your mother?
- Mrs. Alexandrovitch?
658
01:11:24,680 --> 01:11:26,480
What did she say?
659
01:11:28,080 --> 01:11:31,310
She told me about the house,
where you stick
660
01:11:31,510 --> 01:11:35,830
your head out the window,
and plums fall into your mouth.
661
01:11:44,040 --> 01:11:46,640
Some people want to forget
where they've been,
662
01:11:47,040 --> 01:11:50,080
and others want to remember
where they've never been.
663
01:11:58,960 --> 01:12:01,110
How do you pronounce
the letter "R"?
664
01:12:01,760 --> 01:12:03,720
Mine sounds so foreign.
"Yurrrek".
665
01:12:04,360 --> 01:12:07,080
But I like your rolling "R".
666
01:12:08,080 --> 01:12:10,830
I want to pronounce it
like you.
667
01:12:11,040 --> 01:12:13,710
They say...
- Yurrrek's Aviya's Boyfrrriend.
668
01:12:13,910 --> 01:12:17,720
No. "Ruthi runs
by the Ararat River".
669
01:12:21,400 --> 01:12:24,390
No. RRRuthi rrruns.
670
01:12:24,590 --> 01:12:26,080
Come see.
671
01:12:26,280 --> 01:12:28,800
Rruthi rrruns.
672
01:13:24,960 --> 01:13:27,680
You have visitors.
673
01:13:27,880 --> 01:13:31,080
Don't tease me.
Nobody came.
674
01:13:33,320 --> 01:13:36,550
Who's here?
Nobody.
675
01:13:36,920 --> 01:13:40,710
Tell me! Who is it?
- Some people.
676
01:13:41,120 --> 01:13:44,240
What do they look like?
- I don't know. People.
677
01:13:44,440 --> 01:13:47,190
A man and a woman.
They're short.
678
01:13:53,680 --> 01:13:56,830
Wait! What should I tell them?
679
01:14:06,880 --> 01:14:08,630
She's crazy.
680
01:14:21,480 --> 01:14:23,310
My mistake.
681
01:14:26,480 --> 01:14:29,950
They went on a trip and
they'll be back late tonight.
682
01:14:31,720 --> 01:14:34,680
We should've called first.
683
01:14:37,520 --> 01:14:41,360
I have to go. Leave whatever
you brought for her here.
684
01:14:41,560 --> 01:14:43,230
That's her shelf.
685
01:14:44,120 --> 01:14:47,270
What do you mean?
We don't have anything.
686
01:15:05,440 --> 01:15:07,510
Why do you care
so much about her?
687
01:15:07,710 --> 01:15:10,310
Why don't you air out
her smelly sheets?
688
01:15:10,640 --> 01:15:12,390
That's exactly
what I'm doing.
689
01:15:22,040 --> 01:15:24,790
You're terrible, Ayala.
- She won't notice.
690
01:15:24,990 --> 01:15:27,310
It looks better like that
than it usually does.
691
01:15:28,920 --> 01:15:30,910
What's with you?
692
01:15:32,840 --> 01:15:35,560
Why are you doing
this to her?
693
01:15:35,760 --> 01:15:37,990
I owe it to her, OK?
694
01:15:39,240 --> 01:15:41,800
Ayala! Stop it!
- Can I come in?
695
01:15:42,560 --> 01:15:44,870
She hasn't returned yet?
696
01:15:49,360 --> 01:15:51,270
It'll be morning soon.
697
01:15:53,000 --> 01:15:56,200
We'll have to start
a new search.
698
01:15:56,720 --> 01:16:00,240
No, she'll be back.
699
01:16:00,440 --> 01:16:03,400
After Zevik and Yurek,
I just don't know anymore.
700
01:16:04,720 --> 01:16:06,760
They always come back.
701
01:16:07,920 --> 01:16:10,590
Except Misha.
- Misha.
702
01:16:11,160 --> 01:16:13,280
Right, Misha.
703
01:16:15,920 --> 01:16:20,950
Get it into your head.
It wasn't your fault.
704
01:16:27,920 --> 01:16:30,360
I can't believe we're
waiting up for her.
705
01:16:30,560 --> 01:16:34,110
I'm afraid something happened.
706
01:16:36,600 --> 01:16:39,400
I'm awake.
I'm awake.
707
01:16:46,600 --> 01:16:49,960
Why are you all
awake so early?
708
01:16:50,160 --> 01:16:53,200
We never went to sleep.
709
01:16:53,960 --> 01:16:58,510
We were waiting up for you.
- Who made my bed?
710
01:17:08,560 --> 01:17:10,120
Mira, are you OK?
711
01:17:10,320 --> 01:17:12,880
Let us help you.
- Are you OK?
712
01:17:24,400 --> 01:17:26,760
I'm taking off your
dirty socks, OK?
713
01:17:26,960 --> 01:17:28,950
I brought you some food.
714
01:17:29,200 --> 01:17:30,630
Eat.
715
01:17:30,830 --> 01:17:33,800
It's good.
You must eat.
716
01:17:46,160 --> 01:17:48,680
Those people.
They're horrible.
717
01:17:48,880 --> 01:17:51,790
They found me in Naples.
In Italy.
718
01:17:51,990 --> 01:17:54,120
We arrived there by ship
from Poland. -I told you.
719
01:17:54,320 --> 01:17:56,520
I don't remember anything.
720
01:17:56,720 --> 01:18:00,110
Except that I was in
an orphanage. -Which one?
721
01:18:01,480 --> 01:18:05,110
It was called "Dom Jetzka".
- That means "Children's house"
722
01:18:05,310 --> 01:18:06,910
They're all called that.
723
01:18:07,110 --> 01:18:09,760
We were in
"Dom Jetzka Jerusalem"
724
01:18:10,240 --> 01:18:14,950
One day, they brought
us to Israel.
725
01:18:15,160 --> 01:18:17,040
The boat was filled
with children.
726
01:18:17,240 --> 01:18:19,520
Girls?
- Come in, Ariel.
727
01:18:19,800 --> 01:18:23,510
Mira, we were worried.
728
01:18:23,880 --> 01:18:27,670
Are you O.K.? -She is fine.
Sit. She's telling everything.
729
01:18:30,680 --> 01:18:33,040
Go on.
730
01:18:35,400 --> 01:18:39,440
Those people
found me on the boat.
731
01:18:39,640 --> 01:18:42,200
They said they we're
my parents.
732
01:18:42,680 --> 01:18:45,320
They bought me a big doll.
733
01:18:48,160 --> 01:18:52,440
We lived in Afula.
Everything seemed fine,
734
01:18:52,640 --> 01:18:56,320
but I always knew
Something wasn't right.
735
01:18:56,640 --> 01:19:01,950
Then she got sick,
and he lost his job.
736
01:19:02,150 --> 01:19:04,550
And he started to...
737
01:19:04,800 --> 01:19:07,840
my back is covered with
scars from his beatings.
738
01:19:08,960 --> 01:19:13,720
I couldn't stand it anymore,
so, I ran away.
739
01:19:14,080 --> 01:19:19,160
I never want to see them again.
I could kill them.
740
01:20:44,920 --> 01:20:47,310
What's wrong with her?
What's going on?
741
01:20:47,510 --> 01:20:51,280
Mira, what happened?
- Its them. Those people.
742
01:20:53,680 --> 01:20:55,960
Miriam, wait.
743
01:20:56,680 --> 01:20:59,670
Sir, the office is over there.
744
01:20:59,870 --> 01:21:02,630
No need for police.
Miriam Segal is my daughter.
745
01:21:02,830 --> 01:21:04,400
This is my wife,
Miriam's mother.
746
01:21:04,880 --> 01:21:06,110
We want to see her.
747
01:21:06,310 --> 01:21:08,310
She doesn't want to see them.
748
01:21:08,510 --> 01:21:11,960
This is a scandal.
Let us see our daughter.
749
01:21:12,240 --> 01:21:14,880
Please. Go to the office.
They'll help you.
750
01:21:15,080 --> 01:21:18,960
What are you? Fascists?
Stealing peoples daughters.
751
01:21:19,160 --> 01:21:21,680
She doesn't want to see you.
752
01:21:21,880 --> 01:21:24,470
Please?
- He has a bad heart
753
01:21:24,670 --> 01:21:26,440
because of the Germans.
754
01:21:26,640 --> 01:21:28,710
We only want
to see our daughter!
755
01:21:28,920 --> 01:21:31,150
Stop them.
- Please?
756
01:21:31,350 --> 01:21:32,870
Is this how you
steal children?
757
01:21:34,960 --> 01:21:38,560
You should be ashamed.
I'll see you in jail.
758
01:21:43,200 --> 01:21:47,830
Miriam?
- Come home with us?
759
01:21:49,200 --> 01:21:51,320
Please?
760
01:22:06,760 --> 01:22:09,990
You just wait.
This is just the beginning.
761
01:22:12,200 --> 01:22:15,240
Can the court decide
whether they're her parents?
762
01:22:19,040 --> 01:22:22,350
We all dream that someday
someone will come.
763
01:22:22,550 --> 01:22:24,950
A father, a mother, someone.
764
01:22:25,150 --> 01:22:27,280
From "there". And she.
765
01:22:27,480 --> 01:22:30,630
I don't remember anything,
but I know they're not my parents.
766
01:22:30,830 --> 01:22:32,350
Then what do they want?
767
01:22:32,550 --> 01:22:35,840
I bet it has something
to do with the reparations.
768
01:22:36,280 --> 01:22:40,240
If she can't remember, maybe
they really are her parents.
769
01:22:53,080 --> 01:22:55,230
Mira.
Calm down.
770
01:22:55,430 --> 01:22:57,830
You have an excellent lawyer.
771
01:22:58,030 --> 01:23:00,350
Everything will be fine.
You'll see.
772
01:23:00,550 --> 01:23:04,160
Good luck.
- Good luck, Mira.
773
01:23:05,080 --> 01:23:07,680
It'll be alright.
- Good luck.
774
01:23:16,040 --> 01:23:18,640
Stop!
Tell Moussa to stop!
775
01:23:36,240 --> 01:23:39,200
Mira?
- Stay there. I'm OK.
776
01:23:43,560 --> 01:23:45,950
I must have eaten something.
777
01:23:46,150 --> 01:23:50,470
Sit up front. OK, Moussa?
- No problem.
778
01:23:51,920 --> 01:23:55,120
Get in, my child.
Sit.
779
01:24:19,120 --> 01:24:21,320
Good morning.
Let's go.
780
01:24:21,560 --> 01:24:24,310
Take the hat off, Mira.
781
01:24:24,510 --> 01:24:25,870
But I like it.
782
01:24:26,070 --> 01:24:29,280
You have nothing to hide.
You're so pretty.
783
01:24:29,480 --> 01:24:32,440
You have lovely eyes.
784
01:24:38,880 --> 01:24:41,240
"DISTRICT COURT
OF TEL AVIV"
785
01:24:41,840 --> 01:24:47,280
I'm sorry, but you can't
come inside.
786
01:24:47,640 --> 01:24:50,920
Good luck, Ofra.
We're counting on you.
787
01:24:51,360 --> 01:24:54,480
Mira, remember what we said?
- Stay calm
788
01:24:54,680 --> 01:24:58,560
and don't get upset.
- Let's go in.
789
01:25:05,720 --> 01:25:08,390
All rise.
790
01:25:28,120 --> 01:25:32,480
Approach the bench, please.
791
01:25:40,080 --> 01:25:42,230
I suggest that you try
to find a way,
792
01:25:42,430 --> 01:25:46,560
to avoid this hearing.
793
01:25:46,800 --> 01:25:49,520
There's no room for compromise.
794
01:25:49,720 --> 01:25:53,680
She must return to her parents.
- They're not my parents.
795
01:25:55,760 --> 01:25:58,510
Your Honor, I'm sorry
for the Segal's
796
01:25:58,710 --> 01:26:00,950
and the girl they lost
in the war.
797
01:26:01,150 --> 01:26:04,840
But they can't just replace
her with another girl.
798
01:26:05,720 --> 01:26:09,000
Before hearing the testimony,
799
01:26:09,200 --> 01:26:14,280
I recommend that Mr. Segal
take a blood test.
800
01:26:14,480 --> 01:26:16,960
What?
- Although the blood test...
801
01:26:17,160 --> 01:26:18,830
No test!
No blood!
802
01:26:19,030 --> 01:26:20,710
Don't you believe
Jews here?
803
01:26:20,910 --> 01:26:24,880
They already
experimented on us.
804
01:26:25,080 --> 01:26:27,670
Isn't that enough?
805
01:26:27,870 --> 01:26:33,240
Wasn't Auschwitz enough?
- Me too. This is from Hitler.
806
01:26:34,040 --> 01:26:36,840
All we want is our daughter.
807
01:26:38,280 --> 01:26:43,440
Mira, daring.
Come with us.
808
01:26:57,680 --> 01:27:01,070
How can you concentrate
on trigonometry now?
809
01:27:01,280 --> 01:27:03,640
Yes. They had a daughter?
810
01:27:03,840 --> 01:27:09,440
She was four or five years old.
811
01:27:10,440 --> 01:27:12,910
Today she must be big.
812
01:27:15,480 --> 01:27:18,230
Then you can identify the girl?
813
01:27:18,960 --> 01:27:23,240
Mr. Rosenberg,
do you recognize the girl?
814
01:27:26,960 --> 01:27:29,110
That's the girl.
815
01:27:32,200 --> 01:27:35,990
It was years ago,
mistakes have been made.
816
01:27:36,190 --> 01:27:38,160
Maybe.
817
01:27:38,360 --> 01:27:40,400
So here and there
new families were created.
818
01:27:40,600 --> 01:27:42,030
Nobody gets hurt.
819
01:27:43,680 --> 01:27:47,070
But in this case,
I'm not mistaken.
820
01:27:47,270 --> 01:27:54,280
But Mira's teacher testified
that she noticed signs of violence,
821
01:27:54,480 --> 01:27:58,110
and suspected that Mira
has been beaten.
822
01:27:58,360 --> 01:28:01,720
I knew that the family.
had survived the Holocaust.
823
01:28:01,920 --> 01:28:04,400
That there was tension
in the home.
824
01:28:04,600 --> 01:28:06,830
Fears and rage.
825
01:28:07,030 --> 01:28:10,320
Maybe they did hit
the child from time to time.
826
01:28:10,520 --> 01:28:15,720
Then they did beat her?
- Your Honor, this is irrelevant.
827
01:28:15,920 --> 01:28:18,750
The issue is not whether
they're ideal parents,
828
01:28:18,950 --> 01:28:21,440
but rather whether they're
her parents or not.
829
01:28:21,640 --> 01:28:23,840
And I state that they are.
830
01:28:42,800 --> 01:28:45,080
I want you to wear this.
831
01:28:46,800 --> 01:28:49,520
It'll look very nice on you.
832
01:28:51,680 --> 01:28:54,200
Tell her to wear it.
833
01:28:54,560 --> 01:28:57,790
It's brand new.
I've never worn it.
834
01:28:59,160 --> 01:29:02,600
Quiet please.
- I told the judge
835
01:29:02,800 --> 01:29:04,840
that it was important
for you to be with Mira.
836
01:29:05,040 --> 01:29:06,870
You're everything she has.
837
01:29:07,070 --> 01:29:09,280
He's agreed to let you
sit inside,
838
01:29:09,480 --> 01:29:13,840
but you must all
behave yourselves.
839
01:29:15,720 --> 01:29:17,870
Ladies and gentlemen.
840
01:29:23,040 --> 01:29:25,560
I've heard the testimony.
841
01:29:26,120 --> 01:29:28,920
The time has come
for my ruling.
842
01:29:37,560 --> 01:29:40,080
Mira, Mira.
843
01:29:41,760 --> 01:29:43,510
Don't worry.
844
01:29:47,440 --> 01:29:49,480
My child,
845
01:29:51,000 --> 01:29:55,280
you claim that these
are not your parents.
846
01:29:55,800 --> 01:29:59,920
Then who are your parents?
847
01:30:04,120 --> 01:30:06,110
Try to remember.
848
01:30:06,800 --> 01:30:09,760
Your mother?
Your father?
849
01:30:10,040 --> 01:30:13,160
A sister?
A brother?
850
01:30:13,360 --> 01:30:15,400
Nothing.
I don't remember anything.
851
01:30:15,960 --> 01:30:19,920
Try to remember something,
someone?
852
01:30:26,280 --> 01:30:29,270
Your Honor, the situation
is very clear.
853
01:30:29,470 --> 01:30:33,920
The girl has no evidence
854
01:30:34,120 --> 01:30:36,870
to refuse the claims
made by her parents.
855
01:30:37,070 --> 01:30:40,280
She must go home with them.
for everyone's good.
856
01:30:51,440 --> 01:30:54,320
These people claim that
they're your parents,
857
01:30:54,800 --> 01:30:57,790
and that they love you.
858
01:30:58,640 --> 01:31:00,600
If they're mistaken,
859
01:31:00,800 --> 01:31:04,150
I need to know
how they are mistaken.
860
01:31:05,240 --> 01:31:08,230
Make an effort.
This is very important.
861
01:31:09,400 --> 01:31:13,440
Give me a sign?
Anything?
862
01:31:15,920 --> 01:31:21,120
Otherwise, you'll have to
go home with them.
863
01:31:23,160 --> 01:31:27,310
I think they were taller.
My mother was taller.
864
01:31:27,880 --> 01:31:30,320
Am I tall or short?
865
01:31:31,720 --> 01:31:35,000
When my children were little,
866
01:31:35,960 --> 01:31:39,560
I seemed very big to them.
867
01:31:39,800 --> 01:31:41,870
When you were little,
868
01:31:42,070 --> 01:31:44,840
you looked at your mother
from down here.
869
01:31:46,560 --> 01:31:51,640
Mira, you have two people
here who want your happiness.
870
01:31:51,960 --> 01:31:55,870
After all you and
they have suffered,
871
01:31:56,070 --> 01:31:59,550
why don't you just go with them?
- I'd rather die.
872
01:31:59,760 --> 01:32:03,750
Mira, think for a moment.
873
01:32:28,160 --> 01:32:31,950
Miss...
We must move on.
874
01:32:32,150 --> 01:32:35,720
Blue... -I have no choice
but to rule that the girl...
875
01:32:36,080 --> 01:32:38,520
I remember the color blue.
876
01:32:38,880 --> 01:32:44,750
I can't hear you, my child. Speak up.
- I remember the color blue.
877
01:32:44,950 --> 01:32:50,630
When I looked up at her, from here,
I saw blue.
878
01:32:51,240 --> 01:32:54,630
She had blue eyes.
Very blue.
879
01:32:54,830 --> 01:32:57,200
Not like mine.
They were blue.
880
01:32:59,560 --> 01:33:03,520
She had dark eyelashes,
like butterflies...
881
01:33:08,160 --> 01:33:12,870
I can see her face.
I see my mother's face.
882
01:33:13,200 --> 01:33:17,400
I see my mother's face.
883
01:33:17,760 --> 01:33:21,640
Her teeth stuck out a bit,
like mine...
884
01:33:22,240 --> 01:33:26,470
My brother had the same teeth.
My brother, Antek.
885
01:33:26,720 --> 01:33:29,190
His name was Antek.
Antek Rozner.
886
01:33:29,390 --> 01:33:33,440
My mother is Ella Rozner.
My father is Menachem Rozner.
887
01:33:33,640 --> 01:33:35,440
My name is Miriam Rozner.
888
01:33:40,080 --> 01:33:43,440
And we lived in
Lubartovska St. in Lublin.
889
01:33:44,640 --> 01:33:46,630
My name is not Segal.
They're the Segal's.
890
01:33:48,360 --> 01:33:52,720
I want to be who I really am.
I want my name back.
891
01:33:52,920 --> 01:33:54,910
How could I have
forgotten them?
892
01:33:55,110 --> 01:33:57,400
How could I have
forgotten you, Mama?
893
01:33:57,600 --> 01:34:00,990
And Papa?
And Antek?
894
01:34:01,190 --> 01:34:05,430
How could I have
forgotten my mother?
895
01:34:05,630 --> 01:34:09,320
Don't leave me. I wanted so
much to remember you,
896
01:34:09,520 --> 01:34:12,590
and I couldn't.
Please don't leave me.
897
01:34:12,790 --> 01:34:15,760
I wanted so to remember.
898
01:34:32,160 --> 01:34:34,760
Mira Rozner!
Mira Rozner!
899
01:35:06,560 --> 01:35:14,120
"An old straw hat,
and a wrinkled shirt,
900
01:35:14,560 --> 01:35:18,630
"Not fancy you must say, "But
we don't mind, for all day long,
901
01:35:18,830 --> 01:35:22,040
"we laugh and sing away,
ha-ha!"
902
01:35:27,800 --> 01:35:30,320
We're going there
the minute we arrive.
903
01:35:30,520 --> 01:35:32,400
Where?
904
01:35:32,880 --> 01:35:34,920
I can't wait.
905
01:35:46,360 --> 01:35:48,720
Stop!
906
01:35:50,680 --> 01:35:52,320
What is it, Vim?
907
01:35:54,120 --> 01:35:57,240
Come and see.
908
01:38:20,280 --> 01:38:22,080
Avi?
909
01:38:22,280 --> 01:38:24,910
We can't go there now.
It's occupied.
910
01:38:25,110 --> 01:38:28,830
The Domim tree is occupied.
911
01:38:57,600 --> 01:39:01,200
UNDER THE DOMIM TREE
66523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.