Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,294
ΜΙΑ ΑΝΕΠΑΝΤΕΧΗ ΑΓΑΠΗ
2
00:00:06,590 --> 00:00:10,367
μετάφραση εξ ακοής
zaf_4
3
00:00:12,338 --> 00:00:16,644
αφιερωμένο
στο γυναικάκι μου...
4
00:00:17,684 --> 00:00:23,935
D o l p h i n ! ! !
5
00:00:40,170 --> 00:00:42,178
Ορκίζομαι πως εάν ρίξεις ακόμη
μια μπάλα, οποιαδήποτε άλλη
6
00:00:42,407 --> 00:00:45,532
όσο καιρό ζεις σου ορκίζομαι
πως θα πεθάνεις.
7
00:00:49,311 --> 00:00:50,723
Καλέ μου είσαι εντάξει;
8
00:00:49,311 --> 00:00:52,509
Τι έγινε; Τι έγινε ’νταμ;
9
00:00:53,159 --> 00:00:56,545
Η Σαμάνθα μου έριξε την μπάλα
από το παράθυρο, μέσα από το τζάμι.
10
00:00:57,280 --> 00:00:58,468
Είναι ψέμα, παλιό-νυφίτσα.
11
00:00:58,997 --> 00:01:02,362
Αυτό το σκουλαρίκι στην μύτη, δεν θα περάσει
στο Στρατιωτικό σχολείο, έτσι;
12
00:01:02,531 --> 00:01:04,460
Μαμά, χαζογελά, κοίτα τον.
13
00:01:05,385 --> 00:01:08,689
Ποιος σου είπε ότι τα
κορίτσια είναι χαζά;
14
00:01:08,978 --> 00:01:11,900
Ξέρω ότι δεν είμαι εγώ. Γι' αυτό
θα σου πω δυο λογάκια, φιλαράκι μου.
15
00:01:11,978 --> 00:01:14,166
Μπορείς να συνεχίσεις πριν
τα πάρουμε.
16
00:01:14,531 --> 00:01:18,618
Ξέρεις τα ορμονικά, γι' αυτό θα σηκωθείς
και θα μου φέρεις την μπάλα, αυτή την στιγμή.
17
00:01:25,240 --> 00:01:27,748
’σε τα δράματα, σε έχουμε
όλοι καταλάβει.
18
00:01:29,179 --> 00:01:31,716
Ευχαριστώ. Και θα
πληρώσεις και το παράθυρο.
19
00:01:32,300 --> 00:01:34,760
- Μα...
- Μη...
20
00:01:47,975 --> 00:01:49,768
Ευχαριστώ, που περιμένατε.
21
00:01:52,790 --> 00:01:55,775
Δεν πήρες τηλέφωνο. Πεινούσαμε.
Σκεφτήκαμε ότι θα αργούσες, ως συνήθως.
22
00:01:59,628 --> 00:02:02,356
Έχασες όλη την διασκέδαση όμως.
Ο ’νταμ έσπασε κι άλλο παράθυρο.
23
00:02:02,816 --> 00:02:04,855
Ποιο ήταν αυτό το 10ο ;
24
00:02:05,314 --> 00:02:07,144
Ευτυχώς που ο πατέρας σου δουλεύει
τόσο σκληρά για να το πληρώσει.
25
00:02:07,383 --> 00:02:08,690
Είπες ότι εγώ πρέπει
να το πληρώσω.
26
00:02:09,690 --> 00:02:10,510
Μπορώ να πω;
27
00:02:11,833 --> 00:02:14,235
Αφού είσαι μόνο 12 χρονών
και δεν έχεις πραγματική δουλειά,
28
00:02:14,732 --> 00:02:16,430
τα λεφτά σου δεν είναι
πραγματικά δικά σου.
29
00:02:16,250 --> 00:02:17,745
Ναι είναι, είναι το χαρτζιλίκι μου.
30
00:02:18,242 --> 00:02:20,107
Από που νομίζεις ότι προέρχεται;
31
00:02:20,332 --> 00:02:23,452
- Από τον μπαμπά, χαζέ.
- Εντάξει, ηρεμήστε όλοι παρακαλώ.
32
00:02:23,965 --> 00:02:25,583
Η διασκέδαση τελείωσε.
33
00:02:25,946 --> 00:02:26,770
Μπορώ;
34
00:02:29,733 --> 00:02:30,691
Μια χαρά.
35
00:02:47,120 --> 00:02:50,436
- Τζάκ, πρέπει να μιλήσουμε
- Για τι πράγμα;
36
00:02:51,164 --> 00:02:54,474
- Για την σχέση μας.
- Σε παρακαλώ, όχι πάλι.
37
00:02:55,184 --> 00:02:59,370
- Όλο μαλώνουμε, δεν θέλω να ζω έτσι.
- Ποιος μαλώνει;
38
00:02:59,550 --> 00:03:02,261
’λλοι ζουν μαζί όλη τους την
ζωή και δεν έχουν την δική μας αγάπη.
39
00:03:03,460 --> 00:03:04,207
Δεν θέλω να είμαι μια
από αυτούς τους ανθρώπους.
40
00:03:04,778 --> 00:03:07,350
Δεν θέλω να περάσω την ζωή μου
μετανιώνοντας ότι όλοι είχαμε την ευκαιρία
41
00:03:07,307 --> 00:03:08,888
να είμαστε ευτυχισμένοι
και δεν την επιλέξαμε.
42
00:03:11,828 --> 00:03:14,158
- Δεν είμαστε καλά, μαζί.
- Έλα τώρα, Κέιτι.
43
00:03:14,915 --> 00:03:16,202
Ας δοκιμάσουμε άλλη
μια φορά.
44
00:03:16,825 --> 00:03:19,936
Δεν αξίζουν τα παιδιά μας κι άλλο;
Πήγαινε και δες αυτό τον ψυχολόγο.
45
00:03:20,274 --> 00:03:21,701
Το δοκιμάσαμε αυτό,
δεν δούλεψε.
46
00:03:23,184 --> 00:03:26,394
Δεν θυμάσαι πως ήμασταν
στην αρχή παντρεμένοι και
47
00:03:26,705 --> 00:03:31,170
νόμιζες πως ήμουν αστεία,
σέξι και ωραία;
48
00:03:31,893 --> 00:03:34,124
Δεν σου αρέσουν πλέουν
ούτε τα αστεία μου.
49
00:03:35,338 --> 00:03:37,439
Έχεις να με αγγίξεις αιώνες.
50
00:03:38,476 --> 00:03:41,317
Και τα τελευταία χρόνια, ότι και
αν κάνω είναι λάθος.
51
00:03:44,589 --> 00:03:46,751
Νομίζω πως μας
καταστρέφει όλους μας.
52
00:03:48,695 --> 00:03:50,657
Δεν καταλαβαίνω
πως αυτό έγινε.
53
00:03:56,299 --> 00:04:01,757
Εντάξει, θα πάω να ψάξω για σπίτι.
Μείνε εδώ με τα παιδιά.
54
00:04:02,245 --> 00:04:04,514
Τα παιδιά χρειάζονται περισσότερο
την μαμά τους από ότι τον μπαμπά τους.
55
00:04:07,243 --> 00:04:10,760
- Δεν είναι αλήθεια.
- Μπορεί ναι μπορεί και όχι.
56
00:04:11,486 --> 00:04:13,289
Πρέπει να μείνετε εδώ.
57
00:04:15,780 --> 00:04:18,670
Δεν νομίζω πως πρέπει να τους το πούμε
αμέσως, τουλάχιστον μέχρι να βρεις κάποιο μέρος.
58
00:04:18,390 --> 00:04:19,446
Σωστά.
59
00:04:22,444 --> 00:04:26,728
- Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι;
- Όχι Τζάκ, δεν ήταν.
60
00:04:28,432 --> 00:04:32,698
-Έχουμε 2 υπέροχα παιδιά.
- Ναι, έχουμε.
61
00:04:44,870 --> 00:04:45,883
Τι θα κάνω;
62
00:05:35,893 --> 00:05:37,732
Καλέ μου, ήρθα σπίτι.
63
00:05:50,881 --> 00:05:52,636
Μένοντας μόνη...
64
00:05:53,411 --> 00:05:57,470
Ξέχασε το, ξέχασε το.
65
00:06:09,288 --> 00:06:13,254
Βγάλε το σκουλαρίκι της μύτης σου,
εδώ δεν κάνουμε τέτοια πράγματα.
66
00:06:19,638 --> 00:06:21,249
Μητέρα.
67
00:06:29,296 --> 00:06:31,250
Ευχαριστώ που ντυθήκατε επίσημα.
68
00:06:31,749 --> 00:06:34,714
- Θέλεις λίγο σέρι, καλή μου;
- Ναι, παρακαλώ.
69
00:06:35,151 --> 00:06:38,880
- Δεν νομίζω ότι μιλούσα σε σένα!
- Όχι, μητέρα ευχαριστώ.
70
00:06:38,260 --> 00:06:39,856
Μαίρη;
71
00:06:42,587 --> 00:06:45,710
- Γεια σας παιδιά.
- Γεια σου Μαίρη.
72
00:06:45,264 --> 00:06:47,418
Μπορώ να έχω λίγο σέρι;
73
00:06:48,377 --> 00:06:53,387
Ναι, εάν πας εσύ. Δεν μπορώ να
μαγειρεύω και να σερβίρω κοκτέιλ.
74
00:06:53,566 --> 00:06:55,794
’στο Μαίρη. Θα
το κάνω εγώ.
75
00:06:55,963 --> 00:06:57,152
Ντόροθι, τι να σου φέρω;
76
00:06:57,436 --> 00:07:01,331
Ότι πίνω κάθε βράδυ τα
τελευταία 50 χρόνια, Τζάκ;
77
00:07:01,622 --> 00:07:02,630
Σέρι, σωστά.
78
00:07:02,860 --> 00:07:05,793
- Κέιτ; Παιδιά;
- Κόκα κόλα.
79
00:07:06,444 --> 00:07:08,993
- Θα χαλάσουν τα δόντια σας.
- Το ξέρουμε.
80
00:07:09,642 --> 00:07:11,945
Παιδιά γιατί δεν πάτε
να βοηθήσετε τον πατέρα σας;
81
00:07:15,479 --> 00:07:19,407
- Υποθέτω πως μπορούμε να κάτσουμε.
- Μπορούμε;
82
00:07:19,576 --> 00:07:21,844
Συνέχισε και θα τα αφήσω όλα
στην Μαίρη.
83
00:07:24,849 --> 00:07:27,829
Λοιπόν τι μέτρα
πήρες αυτή την εβδομάδα;
84
00:07:28,733 --> 00:07:31,608
Και η πληγωμένη καρδιά οδηγεί
κάθε πληγή σε θάνατο;
85
00:07:31,965 --> 00:07:35,429
- Μαμά, μπορείς να μην το κάνεις αυτό;
- Εντάξει, θα αλλάξω το θέμα.
86
00:07:37,743 --> 00:07:40,354
Εσύ και ο Τζάκ είχατε κι
άλλο καβγά σήμερα;
87
00:07:40,512 --> 00:07:42,718
Όχι δεν μαλώνουμε
πια, μητέρα.
88
00:07:42,960 --> 00:07:45,108
Χωρίζουμε.
89
00:07:49,410 --> 00:07:51,476
Ώστε δεν έχεις καμία
εμπειρία στις πωλήσεις;
90
00:07:51,943 --> 00:07:55,297
Φυσικά, πουλάω πράγματα
στην οικογένεια μου, όλη την ώρα.
91
00:07:55,645 --> 00:07:58,910
Να τρώνε τα λαχανικά τους, να
κάνουν τα μαθήματά τους...
92
00:07:59,980 --> 00:08:01,418
πράγματα που θέλουν να κάνουν.
Είναι το πιο βασικό στις πωλήσεις.
93
00:08:02,536 --> 00:08:04,964
Δεν πουλάμε αυτό
ακριβώς εδώ.
94
00:08:05,181 --> 00:08:09,445
Αυτό που θέλω εγώ είναι κάποια
με εμπειρία στις πωλήσεις και στην μόδα.
95
00:08:10,480 --> 00:08:12,201
Και δεν είσαι εσύ.
96
00:08:13,881 --> 00:08:17,413
Δεν θα το έλεγα μόδα αυτό
που πουλάς εδω.
97
00:08:19,125 --> 00:08:22,430
Δεν ξέρω τι να κάνω
μαζί σου.
98
00:08:23,935 --> 00:08:26,369
Ωραίες ανταύγειες Μάρθα.
99
00:08:26,546 --> 00:08:29,557
Υπέροχες. Θα είσαι μόνη
σου για αρκετό καιρό, γλυκιά μου.
100
00:08:30,860 --> 00:08:37,587
Δεν είσαι κομμώτρια, δεν
είσαι μανικιουρίστα. Τι είσαι;
101
00:08:38,899 --> 00:08:42,305
Κάποια που ξέρει ότι οι ανταύγειες
έχουν ξεπεραστεί από τα 90'ς.
102
00:08:42,968 --> 00:08:44,237
Ευχαριστώ.
103
00:08:45,660 --> 00:08:46,930
Οι ανταύγειες δεν...
104
00:09:08,984 --> 00:09:13,538
Μπορούμε να δούμε το 10ο και να
κλείσουμε την επιθεώρηση. Και πότε μπορούμε....
105
00:09:14,239 --> 00:09:16,593
Στις 15; Στείλε κατάλογο.
106
00:09:18,214 --> 00:09:20,900
Εντάξει. Υπέροχα. Ευχαριστώ.
107
00:09:25,930 --> 00:09:27,476
Μπορώ να βοηθήσω;
108
00:09:28,117 --> 00:09:30,270
Ή θα στέκεσαι όλη την μέρα;
109
00:09:30,638 --> 00:09:32,884
Σκεφτόμουν να καθίσω
εδώ όλη την μέρα.
110
00:09:33,774 --> 00:09:35,543
Βολέψου.
111
00:09:35,729 --> 00:09:38,752
- Θες να μάθεις γιατί;
- Αμέ.
112
00:09:39,112 --> 00:09:41,613
Τι στο καλό. Έχω χρόνο.
113
00:09:43,419 --> 00:09:46,891
Γιατί εάν είσαι γυναίκα και
φθάνεις γρήγορα στα 40.
114
00:09:47,364 --> 00:09:52,647
Και κάνεις το απίστευτο λάθος και
σκεφτείς ότι να μεγαλώσεις οικογένεια
ήταν σωστό;
115
00:09:52,793 --> 00:09:55,535
Το μόνο που ήθελες να κάνεις ήταν να
είσαι σύζυγος και μητέρα,
116
00:09:55,811 --> 00:09:58,580
και τα παιδιά σου περιμένουν
πως και πως να φύγουν από εσένα.
117
00:09:58,516 --> 00:10:01,369
Και ο γάμος σου καταρρέει και έτσι
προσπαθείς να ξεκινήσεις από την αρχή
118
00:10:01,546 --> 00:10:05,231
με καμία επιδεξιότητα και
το μόνο που ακούς
119
00:10:05,491 --> 00:10:08,107
είναι το αναθεματισμένο τραγούδι
"All by my self",
120
00:10:08,286 --> 00:10:11,790
θα στεκόσουν και εσύ εδώ.
121
00:10:13,191 --> 00:10:14,594
Έχεις δίκιο.
122
00:10:15,780 --> 00:10:17,662
Αυτό το τραγούδι είναι εκνευριστικό.
123
00:10:19,241 --> 00:10:21,488
Θες να ρθεις μέσα για
λίγο καφέ;
124
00:10:22,665 --> 00:10:24,820
Εντάξει.
125
00:10:30,204 --> 00:10:34,154
Μπραντ, Μακ από εδώ...
ποιο είναι το όνομά σου;
126
00:10:34,360 --> 00:10:37,597
- Κέιτ Μάγιερ.
- Γεια σου Κέιτ, είμαι η Μάγκι.
127
00:10:38,633 --> 00:10:42,466
- Ποιος είναι ποιος;
- Γεια είμαι η Μπράτ.
128
00:10:42,735 --> 00:10:45,260
Κάνω πλάκα. Είμαι η Μακνέλι.
Μακ για συντομία
129
00:10:45,206 --> 00:10:47,589
και από εδώ είναι ο Μπράντ.
Απλά Μπράντ.
130
00:10:48,930 --> 00:10:50,969
Η Κέιτ είχε μια δύσκολη μέρα.
Δεν ξέρει που πάνε τα τέσσερα της,
131
00:10:51,134 --> 00:10:52,514
έτσι την προσκάλεσα
για λίγο καφέ.
132
00:10:52,590 --> 00:10:55,668
- Ωραία. Θα στο φέρω εγώ. Με αφρόγαλα, ζάχαρη;
- Σκέτο, παρακαλώ.
133
00:10:56,821 --> 00:10:58,623
Γιατί δεν έρχεσαι να
ρίξεις μια ματιά;
134
00:10:59,601 --> 00:11:04,490
Μπράτ. Δεν δαγκώνει,
κάνε ένα διάλλειμα.
135
00:11:06,491 --> 00:11:08,405
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
136
00:11:09,126 --> 00:11:12,177
Συγνώμη για όλα,
είχα μια φάση εκεί έξω.
137
00:11:12,288 --> 00:11:13,673
και η Μάγκι με λυπήθηκε
και με άκουσε.
138
00:11:13,837 --> 00:11:15,956
Δεν πειράζει, δεν
χρειάζονται εξηγήσεις.
139
00:11:16,291 --> 00:11:18,270
Απλά κοίτα ποιους
έχω να δουλεύουν για μένα.
140
00:11:18,502 --> 00:11:21,200
Εάν δεν σε μισούσα ήδη θα
παρεξηγιόμουν με αυτό.
141
00:11:21,497 --> 00:11:22,756
Κατάλαβες τι λέω;
142
00:11:23,384 --> 00:11:25,461
Δεν χρειάζεσαι πραγματικά ρεσεψιονίστ,
143
00:11:25,734 --> 00:11:28,489
δεν μου προσφέρεις δουλειά
γιατί με λυπάσαι
144
00:11:28,668 --> 00:11:30,740
επειδή είμαι χωρισμένη
με 2 παιδιά;
145
00:11:30,922 --> 00:11:32,563
Όχι πραγματικά χρειαζόμαστε
μια ρεσέψιονιστ,
146
00:11:32,742 --> 00:11:33,958
η Μάγκι και εγώ γράφουμε όλη την ώρα
147
00:11:34,192 --> 00:11:36,608
και στον Μπράντ δεν του αρέσει να
σηκώνει τηλέφωνα έτσι...
148
00:11:37,147 --> 00:11:40,182
- Μιλάει ποτέ;
- Δεν είναι και πολύ κοινωνικός,
149
00:11:40,337 --> 00:11:42,731
είναι πανέξυπνος απλά δεν
είναι κοινωνικός.
150
00:11:42,796 --> 00:11:44,611
Δύσκολη δουλειά για να κάνει
έτσι δεν είναι;
151
00:11:44,831 --> 00:11:46,564
Το παλεύει...
152
00:11:48,817 --> 00:11:50,945
Εντάξει, πότε θέλεις
να αρχίσω;
153
00:11:51,127 --> 00:11:52,218
Πότε είναι καλά για σένα;
154
00:11:52,395 --> 00:11:54,999
- Τι λες για αύριο;
- Εντάξει.
155
00:11:56,436 --> 00:11:58,458
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
156
00:11:58,692 --> 00:11:59,969
- Θα τα πούμε αύριο.
- Ωραία.
157
00:12:00,241 --> 00:12:01,534
- Εντάξει. Γεια.
- Γεια.
158
00:12:07,178 --> 00:12:08,587
- Ώστε την προσέλαβες;
- Ναι.
159
00:12:09,452 --> 00:12:11,475
- Είναι όμορφη.
- Ω, σκάσε...
160
00:12:21,568 --> 00:12:22,634
-Γεια.
- Γεια.
161
00:12:25,191 --> 00:12:26,773
- Πως ήταν η μέρα σου;
- Καλή.
162
00:12:28,374 --> 00:12:30,466
- Βρήκα δουλειά.
- Ωραία.
163
00:12:31,845 --> 00:12:33,478
Επανέλαβε ότι σου είπα;
164
00:12:34,120 --> 00:12:37,369
Είπες ότι είχες καλή
μέρα... τα συνηθισμένα.
165
00:12:37,472 --> 00:12:39,896
- Δεν το κάνεις αυτό στο δικαστήριο;
- Να κάνω τι;
166
00:12:39,991 --> 00:12:43,230
- Να επινοείς πράγματα.
- Όχι.
167
00:12:43,344 --> 00:12:47,121
Είπα ότι βρήκα δουλειά. Πως σου
'ρθε ότι είπα μια από τα ίδια.
168
00:12:47,361 --> 00:12:49,153
Μισό λεπτό, βρήκες δουλειά;
169
00:12:49,732 --> 00:12:50,595
Τι δουλειά;
170
00:12:50,801 --> 00:12:53,124
Ρεσέψιονιστ σε κτηματομεσιτικό γραφείο.
171
00:12:53,339 --> 00:12:54,348
Ρεσέψιονιστ;
172
00:12:54,530 --> 00:12:56,906
Ούτε καν θα καλύπτει τα βασικά.
Ποιο είναι το νόημα;
173
00:12:57,377 --> 00:13:00,492
Έλα τώρα Κέιτ. Δεν είναι κάπως χαζό
και μη παραγωγικό;
174
00:13:00,691 --> 00:13:02,698
Ίσως, αλλά πρέπει από
κάπου να ξεκινήσω, Τζακ.
175
00:13:14,372 --> 00:13:16,427
- Γεια.
- Καλημέρα.
176
00:13:18,824 --> 00:13:22,563
Βα βα μουμ. Κράτα
τα χέρια σου κοντά, Μακ.
177
00:13:23,340 --> 00:13:27,921
Είμαι γκέι. Η Μάγκι το βρίσκει αστείο να
κάνει ομοφοβικά αστεία γι' αυτό.
178
00:13:28,327 --> 00:13:30,935
- Είσαι γκέι;
- Ναι, μην φοβάσαι δεν είναι μεταδοτικό.
179
00:13:31,324 --> 00:13:34,213
Βάζω στοίχημα ότι δεν έχει γνωρίσει
ποτέ της από κοντά άλλο γκέι άτομο.
180
00:13:34,644 --> 00:13:36,909
Πως είναι δυνατόν να
γίνεται αυτό το 2002;
181
00:13:37,850 --> 00:13:40,624
Έχω γνωρίσει κάποιους απλά
δεν μοιάζουν σαν εσένα. Σωστά;
182
00:13:40,683 --> 00:13:42,945
Είχα την τύχη
να το επεξεργαστώ.
183
00:13:43,364 --> 00:13:44,808
Δοκίμασα αλλά δεν
ήταν για μένα.
184
00:13:44,994 --> 00:13:46,275
Κανένας δεν σε ρώτησε.
185
00:13:46,773 --> 00:13:47,218
Συγνώμη.
186
00:13:47,401 --> 00:13:48,187
Εάν αυτό σε ενοχλεί...
187
00:13:48,649 --> 00:13:51,863
Όχι. Απλά σε κάνει πιο ενδιαφέρον
άτομο από ότι νόμιζα.
188
00:13:52,288 --> 00:13:56,388
- Αλήθεια;
- Δεν εννοούσα αυτό. Αυτό που
ήθελα να πω ήταν....
189
00:13:56,853 --> 00:14:00,589
ότι οι άνθρωποι θα έπρεπε
να είναι ότι εκείνοι θέλουν.
190
00:14:01,391 --> 00:14:05,208
- Αυτό είναι το γραφείο σου.
- Ευχαριστώ.
191
00:14:05,676 --> 00:14:08,827
Θα απαντάς τα τηλέφωνα, θα μεταφέρεις τις
κλήσεις, θα παίρνεις τα μηνύματα...
192
00:14:09,747 --> 00:14:12,203
- Αυτό είναι;
- Ναι αυτό είναι.
193
00:14:12,404 --> 00:14:13,935
Είναι σαν να σου
κλέβω λεφτά, σωστά;
194
00:14:14,364 --> 00:14:18,102
Είναι κάπως. Αλλά το θέμα αυτής
της δουλειάς είναι να περνάς καλά.
195
00:14:18,252 --> 00:14:20,472
Γιατί εδώ οι περισσότεροι
δεν περνάμε καλά.
196
00:14:20,755 --> 00:14:22,808
Είμαστε "κατεστραμμένοι".
197
00:14:22,829 --> 00:14:25,565
- Δεν είμαι "κατεστραμμένος".
- Ναι είσαι.
198
00:14:25,751 --> 00:14:27,137
- Δεν είμαι
- Ναι είσαι.
199
00:14:27,391 --> 00:14:28,825
Δεν καταλαβαίνω γιατί δέχομαι
τέτοια μεταχείριση.
200
00:14:29,500 --> 00:14:30,783
- Επειδή μας αγαπάς.
- Όχι.
-Ναι.
201
00:14:31,190 --> 00:14:31,750
- Επειδή μας αγαπάς.
- Όχι.
-Ναι.
202
00:14:32,170 --> 00:14:33,615
Bλέπεις δεν είναι σαν
να κλέβεις λεφτά.
203
00:14:36,492 --> 00:14:39,447
Ευχαριστώ παιδιά. Κάνετε την
επάνοδο μου ανώδυνη.
204
00:14:39,617 --> 00:14:42,233
Παρακαλούμε. Πήγαινε στα παιδιά
σου, θα κλείσουμε εμείς.
205
00:14:42,525 --> 00:14:44,501
- Εντάξει, καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
206
00:14:45,990 --> 00:14:48,213
- Να' χεις καλό βράδυ.
- Επίσης.
207
00:14:51,995 --> 00:14:53,598
Σου αρέσει.
208
00:14:53,752 --> 00:14:54,790
Το βλέπω.
209
00:14:55,310 --> 00:14:59,633
Θα σταματήσεις να μου τα "φτιάχνεις"
με κάθε γυναίκα που μπαίνει εδώ μέσα;
210
00:15:00,211 --> 00:15:01,880
Ξέρεις τι; Είσαι χαζή.
211
00:15:02,111 --> 00:15:03,716
Γιατί όλοι πιστεύουν ότι εάν
ένα άτομο είναι γκέι,
212
00:15:03,910 --> 00:15:05,998
ότι τους αρέσουν όλα τα
άτομα του ίδιου φύλου.
213
00:15:06,225 --> 00:15:09,281
Ότι είμαστε αδιάκριτα πλάσματα
που δεν κοιμούνται ποτέ,
214
00:15:09,522 --> 00:15:11,662
περιμένοντας το νέο
μας θύμα, μαντέψτε τι;
215
00:15:11,946 --> 00:15:14,110
Κάποιοι από εμάς διαχωρίζουμε και
δεν θέλουμε να κοιμηθούμε
216
00:15:14,314 --> 00:15:15,853
με κάθε γυναίκα που υπάρχει.
217
00:15:16,850 --> 00:15:20,149
Που εάν ήταν αυτό σωστό. Θα
συμπεριλάμβανε και τις μητέρες μας.
218
00:15:20,528 --> 00:15:24,452
Και ναι μ' αρέσει, και μάντεψε
μ' αρέσεις και εσύ.
219
00:15:24,831 --> 00:15:27,186
Αυτό δεν σημαίνει ότι θέλω να
κοιμηθώ μαζί σου, το κατάλαβες;
220
00:15:27,516 --> 00:15:29,850
- Το κατάλαβα.
- Ωραία.
221
00:15:32,620 --> 00:15:35,395
- Πάμε παιδιά.
- Εάν σε χρειαστώ να σε πάρω στο κινητό;
222
00:15:35,616 --> 00:15:38,145
- Όχι δεν θα μπορέσεις.
- Δεν θα έχεις σήμα;
223
00:15:38,375 --> 00:15:40,541
Όχι εσύ δεν θα μπορείς. Θα' ρθεις
μαζί μας στο Καραβάνι.
224
00:15:40,688 --> 00:15:44,163
- Τι είναι το Καραβάνι;
- Δεν έχεις διαβάζει κανένα περιοδικό;
225
00:15:44,422 --> 00:15:45,609
Το Καραβάνι είναι εκεί που
πάνε όλοι οι κτηματομεσίτες,
226
00:15:45,925 --> 00:15:47,641
και βλέπουν τα νέα
σπίτια που είναι στην αγορά.
227
00:16:09,337 --> 00:16:11,880
Δεν θα έρθει ο Μπράτ;
228
00:16:12,128 --> 00:16:15,920
- Δεν του αρέσει το Καραβάνι.
- Γιατί έρχεται τότε;
229
00:16:15,243 --> 00:16:17,353
Για φρέσκο αέρα.
230
00:16:19,544 --> 00:16:21,514
Μάγκι το ξέρω ότι δεν μου
πέφτει ο λόγος αλλά
231
00:16:21,766 --> 00:16:23,721
φαίνεται ότι δεν του αρέσει
η δουλειά του.
232
00:16:24,286 --> 00:16:27,248
- Έχεις δίκιο.
- Γιατί τότε δεν τον απολύει;
233
00:16:27,698 --> 00:16:32,780
Δεν το άκουσες από μένα. Ο
Μπράτ ήταν κομπιουτεράς,
234
00:16:32,360 --> 00:16:34,265
και χρεοκόπησε και η
Μακ τον έφερε εδώ.
235
00:16:34,764 --> 00:16:38,324
Έτσι και αλλιώς η Μακ
δεν μπορεί να απολύσει κανέναν.
236
00:16:38,914 --> 00:16:40,981
Είναι η πίστη στο
πάραλογο, έτσι;
237
00:16:41,171 --> 00:16:44,605
Ναι, και αυτό πραγματικά
δεν το άκουσες από εμένα.
238
00:16:45,410 --> 00:16:48,100
Είναι ο αδελφός της
πρώην ερωμένης της.
239
00:16:49,161 --> 00:16:50,700
Γιατί δεν τον βοηθά εκείνη;
240
00:16:51,790 --> 00:16:53,410
Είναι δύσκολο.
241
00:16:53,317 --> 00:16:55,457
Έχει πεθάνει.
242
00:17:30,263 --> 00:17:31,590
- Μάγκι.
- Συγνώμη.
243
00:17:31,770 --> 00:17:33,442
Νομίζω πως έχει προοπτική.
244
00:17:33,675 --> 00:17:35,235
Νομίζεις ότι όλα έχουν
προοπτική.
245
00:17:35,428 --> 00:17:39,326
Εάν φτιάξεις τα φώτα, και βγάλεις
τα προκατασκευασμένα
246
00:17:39,543 --> 00:17:42,572
θα έχεις ένα καινούργιο φθηνό
σπίτι, έτσι δεν είναι;
247
00:17:46,694 --> 00:17:48,946
Τι; Έχω δίκιο;
248
00:17:53,763 --> 00:17:57,758
Κτηματομεσιτικό, παρακαλώ.
Μπορώ να ρωτήσω ποιος είναι;
249
00:17:58,568 --> 00:18:01,800
Μισό λεπτό. Είναι
ο κύριος Μπρουμπέικερ.
250
00:18:04,952 --> 00:18:06,541
Γεια σας κύριε Μπρουμπέικερ.
251
00:18:09,500 --> 00:18:11,946
Τέλεια. Πότε να φέρω
τα χαρτιά;
252
00:18:13,951 --> 00:18:16,610
Όχι, αύριο το πρωί είναι μια χαρά.
Εντάξει, γεια σας.
253
00:18:18,174 --> 00:18:19,373
- Ναι;
-Ναι.
254
00:18:19,459 --> 00:18:23,125
Έχουμε μια παράδοση εδώ. Κάθε φορά
που πουλάμε σπίτι, κερνάω.
255
00:18:23,731 --> 00:18:27,244
- Θα αργήσω λίγο.
- Θες να' ρθεις;
256
00:18:27,427 --> 00:18:30,180
Αμέ. Θα ρωτήσω τον Τζάκ εάν
μπορεί να μείνει με τα παιδιά.
257
00:18:30,476 --> 00:18:32,673
Έχω μια πρόταση. Πες ότι έχεις
επαγγελματικό ραντεβού,
258
00:18:32,906 --> 00:18:34,667
θα λύσεις και το πρόβλημα με το ποτό.
259
00:18:34,979 --> 00:18:36,507
Πάρε από το αυτοκίνητο, έλα.
260
00:18:37,583 --> 00:18:39,266
Έλα, Κέιτ.
261
00:18:42,510 --> 00:18:43,352
Γεια σου Τζέι-Τζέι.
262
00:18:43,522 --> 00:18:47,560
Γεια σας παιδιά. Κερδίσατε το
βραβείο;
263
00:18:47,856 --> 00:18:49,589
- Ακριβώς.
- Εντάξει, έρχομαι.
264
00:18:55,630 --> 00:18:59,625
Και ο τύπος λέει:
" το σπίτι πάει με τη μοκέτα;"
265
00:18:59,953 --> 00:19:03,105
Και του λέω:
"Από τοίχο σε τοίχο, εσύ τι λες;"
266
00:19:04,305 --> 00:19:07,320
Και λέει:
"Δεν ξέρω".
267
00:19:07,974 --> 00:19:11,966
Και του λέω:
"Είσαι ο πιο χαζός άνθρωπος που
γνώρισα ποτέ".
268
00:19:12,403 --> 00:19:13,479
Και μετά είπα...
269
00:19:13,642 --> 00:19:16,425
Είσαι σαν μίνι σειρά
που δεν έχει τέλος,
270
00:19:16,882 --> 00:19:21,555
όχι σαν το "South Pacific", ωραίο
σενάριο, και όχι κάτι ιδιαίτερο.
271
00:19:21,977 --> 00:19:23,923
Τι μιλάς τώρα;
272
00:19:24,226 --> 00:19:27,823
Παρεμπιπτόντως δεν ήταν
μίνι-σειρά ήταν έργο,
273
00:19:28,143 --> 00:19:31,935
και μετά ταινία, μια πολύ
άσχημη ταινία.
274
00:19:33,742 --> 00:19:36,147
Παρεμπιπτόντως σε μισώ.
275
00:19:40,526 --> 00:19:43,116
- Ποιος είναι για κι άλλο γύρο;
- Ο Μπράντ πληρώνει.
276
00:19:43,294 --> 00:19:44,517
Μα πάντα πληρώνει η Μακ.
277
00:19:45,160 --> 00:19:47,306
Τα λεφτά σου, είναι τα λεφτά της.
Ποια είναι η διαφορά;
278
00:19:51,906 --> 00:19:53,747
Πως είναι να είσαι γκέι;
279
00:19:55,606 --> 00:19:58,483
Δεν χάνεις χρόνο, έτσι;
280
00:20:00,241 --> 00:20:01,217
Όχι.
281
00:20:03,299 --> 00:20:06,319
Δεν ξέρω. Πως είναι
να' χεις μπλε μάτια;
282
00:20:08,634 --> 00:20:13,208
Νομίζω πως είμαι μεθυσμένη. Γιατί
σου έκανα μια χαζή ερώτηση.
283
00:20:13,363 --> 00:20:14,838
Δεν πειράζει.
284
00:20:15,680 --> 00:20:17,794
Να' σαι γκέι είναι σαν
να είσαι σε παράσταση φρικιών.
285
00:20:18,144 --> 00:20:20,941
Ξέρεις οι άνθρωποι θέλουν να
σταματούν και να κοιτούν.
286
00:20:24,584 --> 00:20:26,484
Αυτό που εννοούσα ήταν...
287
00:20:27,366 --> 00:20:34,323
πότε κατάλαβες ότι σε ελκύουν
οι γυναίκες, εννοώ πότε αποφάσισες
αυτό είναι, είμαι γκέι.
288
00:20:34,970 --> 00:20:37,529
Δεν είναι απόφαση και...
289
00:20:38,752 --> 00:20:40,419
νομίζω πως πάντα το ήξερα.
290
00:20:40,913 --> 00:20:43,216
Είναι δύσκολο;
291
00:20:43,596 --> 00:20:45,211
Απογοητεύεις πολλούς ανθρώπους.
292
00:20:45,653 --> 00:20:46,719
Ξεκινώντας από τους γονείς.
293
00:20:46,912 --> 00:20:51,696
Η μητέρα μου είναι το πιο επικριτικό
άτομο που έχω γνωρίσει.
294
00:20:53,370 --> 00:20:58,404
"Μαμά δεν σε απογοήτευσα μόνο
σαν κόρη, σύζυγος, μητέρα
295
00:20:58,883 --> 00:21:01,666
και σαν νοικοκυρά αλλά αποφάσισα
να κοιμάμαι με γυναίκες".
296
00:21:04,444 --> 00:21:06,569
Θα της το έλεγα μόνο και
μόνο για να την εκνευρίσω.
297
00:21:06,899 --> 00:21:09,328
Αυτό προφανώς θα έπιανε.
298
00:21:21,980 --> 00:21:23,224
Γλυκέ μου, ήρθα σπίτι.
299
00:21:24,435 --> 00:21:25,579
Γεια σου, Μπόμπ.
300
00:21:28,582 --> 00:21:31,489
Πάμε να φάμε κάτι, έλα πάμε.
301
00:21:34,730 --> 00:21:38,320
Θα δείξω πως γίνεται.
302
00:21:38,331 --> 00:21:42,379
Αλλά μην απογοητευτείς από αυτό το
ζευγάρι. Έχουν δει τους πάντες.
303
00:21:46,477 --> 00:21:51,259
Δεν έχουμε μείνει ικανοποιημένοι
με κανέναν από εσάς για την προμήθεια σας.
304
00:21:52,603 --> 00:21:54,819
Είναι πολύ υψηλή.
Είναι τόσο απλό.
305
00:21:55,377 --> 00:21:59,149
Η κανονική προμήθεια είναι 6%.
Τι σας ζήτησαν οι άλλοι;
306
00:21:59,757 --> 00:22:01,902
- 4%.
- 3%.
307
00:22:02,592 --> 00:22:05,823
Είμαι καινούργια αλλά μου φαίνεται
με τέτοια νούμερα
308
00:22:06,380 --> 00:22:09,175
θα πάρετε μεσίτη που δεν θα δουλέψει
σκληρά να πουλήσει το σπίτι σας
309
00:22:09,382 --> 00:22:12,263
και εσείς θέλετε να μετακομίσετε
το γρηγορότερο στην Φλόριντα, σωστά;
310
00:22:13,153 --> 00:22:15,127
Πρόσεξα και κάποια
προβλήματα με τα θεμέλια,
311
00:22:15,426 --> 00:22:17,916
για να μην αναφέρω ότι η Μάγκι
είναι η καλύτερη μεσίτρια της πόλης
312
00:22:18,118 --> 00:22:21,179
που σημαίνει ότι θα έχετε καλύτερη τιμή
για το σπίτι σας με χαμηλότερη προμήθεια.
313
00:22:21,415 --> 00:22:22,293
Δεν έχω δίκιο;
314
00:22:29,156 --> 00:22:33,985
"Πρόβλημα με τα θεμέλια",
που το βρήκες αυτό;
315
00:22:34,365 --> 00:22:37,608
- " Πώληση 100%".
- Είσαι φοβερή.
316
00:22:41,705 --> 00:22:45,226
- Τι;
- Είσαι φοβερή μεσίτρια.
317
00:22:45,285 --> 00:22:47,940
- Θα έπρεπε να βγάλεις μια άδεια.
- Τι;
318
00:22:47,397 --> 00:22:49,172
’δεια μεσίτη. Θα σε βοηθήσουμε.
319
00:22:50,324 --> 00:22:52,420
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Πες, ναι.
320
00:22:53,572 --> 00:22:56,901
- Δεν ξέρω.
- Πες ότι θα το σκεφτείς.
321
00:22:59,530 --> 00:23:01,991
- Εντάξει, θα το σκεφτώ.
- Ωραία.
322
00:23:28,817 --> 00:23:33,384
Όταν μια επιθεώρηση δεν
πάει καλά, τι κάνετε;
323
00:23:34,924 --> 00:23:40,432
Σύμφωνα με την σύμβαση δεν
χρειάζεται να κάνουμε τίποτα.
324
00:23:41,835 --> 00:23:42,833
’ριστα.
325
00:23:49,601 --> 00:23:51,120
Δεν έχεις ψάξει για σπίτι
για να μετακομίσεις.
326
00:23:51,335 --> 00:23:52,879
- Ήμουν απασχολημένος.
- Τζακ;
327
00:23:53,512 --> 00:23:56,427
Θα κάνουμε μια λίστα αύριο. Εάν
δεν μπορείς να πας εσύ, θα πάω εγώ.
328
00:23:56,571 --> 00:24:00,481
Εντάξει. Έλα, πάμε έχουμε αργήσει.
Ξέρεις ότι ο Μπράνι και η Σάνι ενοχλούνται.
329
00:24:01,253 --> 00:24:02,251
Παρακαλώ.
330
00:24:08,631 --> 00:24:11,689
Φαίνεσαι φανταστική.
Τι άλλαξες;
331
00:24:11,979 --> 00:24:14,720
- Τι έκανες, μπότοξ;
- Όχι.
332
00:24:15,719 --> 00:24:18,643
- Έχει δεσμό.
- Δεν έχω.
333
00:24:19,851 --> 00:24:22,204
- Έχω ζωή.
- Αϊ στο καλό.
334
00:24:23,324 --> 00:24:26,135
Δεν είναι αυτό.
Κάτι άλλο συμβαίνει.
335
00:24:26,350 --> 00:24:27,876
Τι είναι;
336
00:24:29,592 --> 00:24:30,903
Ο Τζάκ και εγώ χωρίζουμε.
337
00:24:31,370 --> 00:24:33,695
- Θεέ μου.
- Δεν μιλάς σοβαρά;
338
00:24:34,780 --> 00:24:36,851
Δεν είμαστε ευτυχισμένοι εδώ
και πολύ καιρό.
339
00:24:37,165 --> 00:24:40,353
Κανείς δεν είναι. Τι έχει
να κάνει με αυτό;
340
00:24:40,821 --> 00:24:42,466
Τα πάντα.
341
00:24:45,177 --> 00:24:46,883
Παιδιά έχω να σας πω κάτι.
342
00:24:49,591 --> 00:24:51,166
Η Κέιτ και εγώ χωρίζουμε.
343
00:24:52,932 --> 00:24:56,138
- Είστε το τέλειο ζευγάρι.
- Τα φαινόμενα απατούν.
344
00:24:57,223 --> 00:25:00,422
- Θα αλλάξουν οι ζωές μας.
- Σίντι δεν αφορά εσένα.
345
00:25:00,645 --> 00:25:02,345
Πρόκειται για μας.
346
00:25:02,638 --> 00:25:06,374
Σας αγαπώ κορίτσια. Ελπίζω να
μην πάρετε θέση και να μείνουμε όλοι φίλοι.
347
00:25:06,615 --> 00:25:11,125
Δεν καταλαβαίνω. Έτσι ξαφνικά
αποφασίσατε να χωρίσετε;
348
00:25:11,300 --> 00:25:14,148
Νομίζω πως ο Τζάκ θα ήταν εντάξει
εάν έμεναν τα πράγματα ως έχουν.
349
00:25:16,653 --> 00:25:18,708
Εγώ ζήτησα να χωρίσουμε.
350
00:25:40,775 --> 00:25:43,823
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, μια χαρά.
351
00:25:47,306 --> 00:25:50,620
Εάν δεν είναι και αυτό καλό
θα αυτοκτονήσω.
352
00:25:50,261 --> 00:25:52,694
Και εγώ μαζί σου.
353
00:25:53,455 --> 00:25:56,159
Είσαι σίγουρη ότι εσύ πρέπει
να βρεις διαμέρισμα για τον Τζάκ;
354
00:25:57,830 --> 00:25:58,932
Εάν δεν το κάνω εγώ,
κανείς δεν θα το κάνει.
355
00:26:03,286 --> 00:26:04,838
Κέιτ;
356
00:26:06,856 --> 00:26:10,560
- Τι έγινε; Τα παιδιά είναι καλά;
- Είναι μια χαρά.
357
00:26:12,171 --> 00:26:14,200
Τι κάνω τότε σπίτι μεσημεριάτικα;
358
00:26:14,440 --> 00:26:16,666
Για να σε πάω να δεις
το νέο σου διαμέρισμα.
359
00:26:17,387 --> 00:26:19,149
Και μετά θα το πούμε
στα παιδιά.
360
00:26:27,111 --> 00:26:31,233
- Εμπρός.
- Χαμήλωσε το.
361
00:26:32,726 --> 00:26:37,355
Το' κλεισα. Μιλήστε.
Ο χρόνος είναι πολύτιμος.
362
00:26:37,445 --> 00:26:39,593
Καμιά φορά είσαι εξυπνότερη
από ότι νομίζεις.
363
00:26:40,671 --> 00:26:42,597
Σαμ, πρέπει να μιλήσουμε.
364
00:26:43,120 --> 00:26:46,699
Ξέρω την ιστορία με τις μέλισσες και
τα πουλάκια. Το κάνουμε κάθε χρόνο.
365
00:26:46,973 --> 00:26:49,326
- Θεέ μου, είσαι κουραστική.
- Το ξέρω και αυτό.
366
00:26:50,897 --> 00:26:54,356
- Τι;
- Θα είναι κάπως δύσκολο γι' αυτό
367
00:26:55,970 --> 00:26:57,326
δώσε μας μισό λεπτό.
368
00:27:08,291 --> 00:27:11,934
Το ξέρεις ότι εγώ και ο πατέρας σου
σε αγαπάμε πολύ, έτσι;
369
00:27:13,640 --> 00:27:18,482
- Ναι.
- Και πως αλλάξει κάπως καμιά φορά η ζωή.
370
00:27:18,965 --> 00:27:20,562
Ναι;
371
00:27:21,153 --> 00:27:26,673
Το πρόβλημα είναι ότι δεν
αγαπιόμαστε αρκετά.
372
00:27:27,687 --> 00:27:29,199
Θα χωρίσουμε.
373
00:27:31,641 --> 00:27:35,118
- ’κουσες ότι σου είπα;
- Ναι.
374
00:27:37,296 --> 00:27:40,810
Το ήξερα για καιρό ότι
τα πράγματα ήταν άσχημα...
375
00:27:42,586 --> 00:27:44,572
απλά ευχόμουν για
κάποιο θαύμα.
376
00:27:45,669 --> 00:27:50,665
Και εμείς το ίδιο. Δεν θέλουμε να
αναστατώσουμε την ζωή σου ή του ’νταμς.
377
00:27:51,177 --> 00:27:53,430
Σημαίνετε τα πάντα
για μας.
378
00:27:53,391 --> 00:27:55,750
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα
που θέλουμε να κάνουμε.
379
00:27:56,406 --> 00:28:02,310
Αυτό που θέλω είναι να είναι οι
γονείς μου μαζί όπως κάθε άλλο παιδί.
380
00:28:03,581 --> 00:28:07,206
Ο ’νταμ και εγώ όμως κουραστήκαμε
να σας ακούμε να μαλώνετε όλη την ώρα.
381
00:28:08,342 --> 00:28:13,123
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί αρχίσατε
να μαλώνετε; Τι έγινε;
382
00:28:13,416 --> 00:28:14,386
Δεν ξέρω.
383
00:28:14,790 --> 00:28:18,500
Γιατί οι άνθρωποι ξεχνούν γιατί
ερωτεύτηκαν στην αρχή;
384
00:28:18,343 --> 00:28:21,410
Γιατί όσο και αν προσπαθούμε για
το καλύτερο είμαστε απλώς άνθρωποι.
385
00:28:21,910 --> 00:28:26,357
Και κάποιες φορές κολλάμε
και δεν μπορούμε να προχωρήσουμε.
386
00:28:28,688 --> 00:28:31,430
Λυπάμαι πάρα πολύ, γλυκιά μου.
387
00:28:37,200 --> 00:28:38,484
Ναι;
388
00:28:40,175 --> 00:28:42,101
- Γεια σου.
- Γεια.
389
00:28:43,288 --> 00:28:47,144
Η μητέρα σου και εγώ έχουμε
κάτι να σου πούμε γι' αυτό...
390
00:28:48,410 --> 00:28:49,989
μπορείς να αφήσεις το Gameboy;
391
00:28:51,606 --> 00:28:52,693
Ευχαριστώ.
392
00:29:09,934 --> 00:29:13,850
- Έχετε τα νούμερα μου εάν με χρειαστείτε;
- Ναι.
393
00:29:19,321 --> 00:29:20,828
Έλα εδώ, μικρούλη.
394
00:29:24,626 --> 00:29:26,367
Για άκουσε με.
395
00:29:27,431 --> 00:29:31,247
Θα είμαστε μια χαρά. Μόνο
5 τετράγωνα μακριά.
396
00:29:33,256 --> 00:29:34,850
Θα βλεπόμαστε συχνά.
397
00:29:58,686 --> 00:30:00,795
Συγνώμη που άργησα.
398
00:30:01,139 --> 00:30:02,612
Γιατί στέκεστε εκεί;
399
00:30:02,885 --> 00:30:04,689
Γιατί με κοιτάτε;
400
00:30:05,667 --> 00:30:07,478
Με απολύεται έτσι;
401
00:30:07,748 --> 00:30:11,207
Ναι. Φοβάμαι πως θα σε απολύσω
σαν ρεσέψιονιστ
402
00:30:11,475 --> 00:30:14,427
γιατί σε προσλαμβάνω
σαν μεσίτρια.
403
00:30:14,878 --> 00:30:16,842
Πέρασες. Η Μάγκι το άνοιξε.
404
00:30:17,550 --> 00:30:19,174
Δεν άντεχα την αγωνία.
405
00:30:21,918 --> 00:30:24,237
Δεν είναι φοβερά;
Συγχαρητήρια.
406
00:30:24,702 --> 00:30:26,509
- Είναι τέλεια.
- Συγχαρητήρια.
407
00:30:28,797 --> 00:30:32,550
Είμαι ενθουσιασμένη, το πρώτο
μου σπίτι.
408
00:30:32,553 --> 00:30:35,409
Μην ενθουσιάζεσαι.
Δεν το έχεις δει ακόμη.
409
00:30:39,563 --> 00:30:42,610
- Θα βρω κάτι καλό εκεί μέσα.
- Είμαι σίγουρη.
410
00:31:02,434 --> 00:31:06,137
Φοβερό έτσι;
411
00:31:13,656 --> 00:31:15,637
- Έλα ας το πουλήσουμε.
- Εντάξει.
412
00:31:15,921 --> 00:31:17,473
- Έχεις τα έγγραφα μαζί σου;
- Ναι.
413
00:31:19,964 --> 00:31:24,180
Φαίνονται μια χαρά όπως όταν
τα τσέκαρες και πριν 5 λεπτά.
414
00:31:24,810 --> 00:31:29,637
Είναι γελοίο. Αισθάνομαι σαν 15,
περιμένοντας για το πρώτο μου ραντεβού.
415
00:31:30,890 --> 00:31:33,397
Θα το ξεπεράσεις, αμέσως
μόλις περάσει 0 100ος.
416
00:31:36,852 --> 00:31:39,613
- Θα ανοίξεις;
- Ναι, εντάξει.
417
00:31:44,500 --> 00:31:47,220
- Γεια σας, ελάτε μέσα.
- Ευχαριστούμε.
418
00:31:51,952 --> 00:31:53,602
Θεέ μου.
419
00:31:55,183 --> 00:31:57,344
Αυτό το μέρος δεν έχει
φτιαχτεί εδώ και 50 χρόνια.
420
00:31:57,525 --> 00:32:00,186
Έχετε δίκιο. Αλλά νομίζω
πως αυτό είναι καλό.
421
00:32:00,582 --> 00:32:02,245
Δεν υπάρχουν άσχημες προεκτάσεις.
422
00:32:02,790 --> 00:32:05,600
Καθαρό μέρος. Μόνο ένας
ιδιοκτήτης.
423
00:32:05,929 --> 00:32:09,570
Έχει πεθάνει κανείς εδώ;
424
00:32:11,628 --> 00:32:15,130
Ναι. Αλλά όλοι κάπου
πρέπει να πεθάνουμε, έτσι;
425
00:32:16,923 --> 00:32:20,161
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε, που περάσατε.
426
00:32:22,468 --> 00:32:24,968
- Ευχαριστούμε.
- Γεια.
427
00:32:29,335 --> 00:32:31,705
Πρέπει να τους λέμε τα άσχημα
πράγματα όταν πουλάμε ένα σπίτι;
428
00:32:32,232 --> 00:32:34,707
Ναι, Κείτ. Θυμάσαι; Η κοινοποίηση.
429
00:32:36,690 --> 00:32:37,560
Δεν έχω κάνει κάτι λάθος.
430
00:32:38,270 --> 00:32:39,506
Μια συμβουλή.
431
00:32:39,743 --> 00:32:42,834
Κοίτα τις δυνατότητες, πριν τους πεις
ότι είχε μόνο ένα ιδιοκτήτη,
432
00:32:43,107 --> 00:32:46,342
με αυτό τον τρόπο θα επενδύσουν στο
σπίτι πριν ανακαλύψουν ότι κάποιος πέθανε εκεί.
433
00:32:46,949 --> 00:32:48,600
- Ευχαριστώ, μισό λεπτό.
- Ευχαριστώ.
434
00:32:51,542 --> 00:32:53,128
Ευχαριστώ.
435
00:32:55,700 --> 00:32:56,972
Ορίστε.
436
00:32:59,169 --> 00:33:01,171
Ποιο ήταν το όνομα
της φίλης σου;
437
00:33:03,860 --> 00:33:05,294
Λώρεν.
438
00:33:06,222 --> 00:33:07,983
Πέθανε έτσι;
439
00:33:09,739 --> 00:33:11,954
- Πριν πέντε χρόνια.
440
00:33:12,281 --> 00:33:13,757
Ή σου το είπε και αυτό
η Μάγκι;
441
00:33:14,129 --> 00:33:15,950
- Συγνώμη, δεν με αφορά.
- Δεν πειράζει.
442
00:33:16,216 --> 00:33:18,321
Είμαι σίγουρη πως είναι
ακόμα επώδυνο.
443
00:33:19,376 --> 00:33:23,345
Νομίζουμε ότι ο πόνος
είναι πάντα λιγότερος,
444
00:33:24,820 --> 00:33:27,659
αλλά δεν είναι.
445
00:33:29,576 --> 00:33:31,433
Πόσο καιρό ήσασταν μαζί;
446
00:33:32,289 --> 00:33:33,400
Σχεδόν 10 χρόνια.
447
00:33:33,702 --> 00:33:36,288
Γνωριζόμασταν πολύ
καιρό πριν από αυτό.
448
00:33:36,897 --> 00:33:42,914
Δεν ήμουν έτοιμη να το καταλάβω.
Και περίμενε, περίμενε...
449
00:33:43,633 --> 00:33:49,279
Μακάρι να μην είχα
χάσει τόσο χρόνο.
450
00:33:52,205 --> 00:33:55,590
Νομίζω πως είσαι τυχερή που
είχες αυτό τον χρόνο μαζί της.
451
00:33:57,862 --> 00:34:00,800
Ήταν τυχερή που είχε
χρόνο μαζί σου.
452
00:34:07,325 --> 00:34:09,298
Εντάξει. Πάμε;
453
00:34:20,940 --> 00:34:23,367
Γεια. Σάντι. Ρίτα.
454
00:34:23,904 --> 00:34:27,368
- Πως είστε;
- Καλά. Εσύ;
455
00:34:27,529 --> 00:34:31,780
Είμαι καλά. Από εδώ η Μακνέιλ Χέιζ.
Η Σάντι, η Ρίτα.
456
00:34:32,950 --> 00:34:33,379
- Γεια.
- Γεια.
457
00:34:33,614 --> 00:34:36,172
Χαρήκαμε για την γνωριμία.
Έχουμε αργήσει.
458
00:34:36,442 --> 00:34:38,625
Καλό μεσημεριανό.
459
00:34:53,257 --> 00:34:55,845
Γεια. Δεν ήξερα εάν έπρεπε
να χρησιμοποιήσω τα κλειδιά μου.
460
00:34:56,137 --> 00:34:58,339
Μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις.
461
00:34:59,116 --> 00:35:02,727
Έβαλα τηλεόραση. Πολλά άχρηστα
φαγητά, θα είναι σαν στο σπίτι.
462
00:35:03,303 --> 00:35:04,918
Δώσε μου φιλί.
463
00:35:05,309 --> 00:35:06,572
Και εσύ.
464
00:37:09,481 --> 00:37:12,758
Κέιτ; Τι κάνεις εδω;
465
00:37:13,643 --> 00:37:16,974
Ήμουν σπίτι μόνη μου, για
πρώτη φορά στην ζωή μου.
466
00:37:17,766 --> 00:37:20,747
Δεν έχω παιδιά, δεν έχω σύζυγο,
δεν έχω φίλους.
467
00:37:22,900 --> 00:37:23,720
Έτσι ήρθα, εδώ...
468
00:37:24,767 --> 00:37:27,387
Έλα μέσα.
469
00:37:32,310 --> 00:37:33,769
Αυτός είναι ο Μπόμπ.
470
00:37:41,262 --> 00:37:43,114
Γεια σου Μπόμπ.
471
00:37:43,624 --> 00:37:45,568
Τι συμβαίνει με σένα, ε; Δεν έχεις
ξαναδεί κάποιον να καταρρέει;
472
00:37:49,370 --> 00:37:54,451
Μπόμπ, ποιοι είναι οι κανόνες, ε;
Μπόμπ, νομίζω πως ξέρεις!
473
00:38:01,595 --> 00:38:05,230
Τα παιδιά μου έφυγα για πρώτη
φορά να κοιμηθούν με τον Τζάκ.
474
00:38:05,868 --> 00:38:07,796
Και εγώ διαλύθηκα.
475
00:38:09,136 --> 00:38:11,256
Ποτέ μου δεν ήμουν
χωρίς τα παιδιά μου.
476
00:38:14,907 --> 00:38:20,154
Ξέρεις κάτι; ’φησα τον εαυτό μου
για να είμαι η σύζυγος του Τζάκ,
477
00:38:20,651 --> 00:38:25,102
ή να είμαι της Σάμ η μητέρα
ή του ’νταμ.
478
00:38:26,186 --> 00:38:28,787
Να είμαι νοικοκυρά.
479
00:38:29,859 --> 00:38:32,114
Μακάρι να σταματούσα να
ήμουν σαν την γυναίκα του Στέπφορντ.
480
00:38:32,833 --> 00:38:36,734
Το ήθελα αυτό. Ήθελα
τα πράγματα ν' αλλάξουν.
481
00:38:39,640 --> 00:38:43,510
Και τώρα δεν...
δεν ξέρω τίποτα.
482
00:38:46,117 --> 00:38:50,516
- Τα θέλεις πίσω;
- Όχι.
483
00:38:50,757 --> 00:38:52,946
Δεν θέλω.
484
00:38:54,742 --> 00:38:57,924
Αλλά αυτό πληγώνει τα παιδιά. Αυτό
είναι το πιο δύσκολο πράγμα.
485
00:38:58,453 --> 00:38:59,608
Είναι αβάσταχτο.
486
00:39:00,760 --> 00:39:01,796
Φυσικά και είναι.
487
00:39:02,701 --> 00:39:03,830
Αλλά...
488
00:39:05,727 --> 00:39:10,951
ήθελα περισσότερα... περισσότερα
για την ζωή μου.
489
00:39:11,895 --> 00:39:14,481
Ήθελα περισσότερα για
τον εαυτό μου.
490
00:39:16,199 --> 00:39:18,652
Ήθελα περισσότερα
από τον Τζάκ.
491
00:39:20,140 --> 00:39:23,140
Αλλά δεν μπορούσε ή...
492
00:39:23,990 --> 00:39:25,728
ή δεν ήθελε να μου δώσει.
493
00:39:26,333 --> 00:39:28,262
Ίσως να μην ήξερε πως.
494
00:39:29,670 --> 00:39:31,214
Νομίζω πως ίσως ήμουν εγώ.
495
00:39:31,671 --> 00:39:32,755
Κέιτ...
496
00:39:34,515 --> 00:39:38,440
- Κάτι σε εμένα τον εκνεύριζε.
- Όχι.
497
00:39:38,910 --> 00:39:42,695
Δεν ξέρω...
δεν ξέρω τίποτα πια.
498
00:39:43,570 --> 00:39:46,880
Δεν φταις μόνο εσύ.
499
00:39:47,450 --> 00:39:49,283
Στ' αλήθεια δεν είναι.
500
00:39:49,751 --> 00:39:52,607
- Εντάξει.
- Πήρες την σωστή επιλογή.
501
00:39:53,189 --> 00:39:55,256
Και θα είσαι μια χαρά.
502
00:39:55,551 --> 00:39:57,640
Εντάξει; Θα είσαι καλά.
503
00:40:00,545 --> 00:40:02,633
Κέιτ... μη.
504
00:40:04,888 --> 00:40:07,109
- Γιατί;
- Γιατί δεν ξέρεις τι κάνεις.
505
00:40:07,570 --> 00:40:08,330
Δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
506
00:40:08,759 --> 00:40:10,698
Ναι ξέρω, αυτό που
αισθάνομαι.
507
00:40:11,391 --> 00:40:13,408
Είναι πιο πολύπλοκο
από αυτό.
508
00:40:13,610 --> 00:40:17,391
Είσαι στρέιτ. Είναι λάθος. Απλά
ανταποκρίνεσαι σε...
509
00:40:18,395 --> 00:40:23,470
λίγη καλοσύνη. Σε λίγη προσοχή,
δεν είναι... δεν έχεις ιδέα.
510
00:40:23,727 --> 00:40:26,756
Δεν ανταποκρίνομαι σε αυτό. Δεν
είμαι καμιά χαζή έφηβη.
511
00:40:26,916 --> 00:40:30,910
Κέιτ, είμαι γκέι. Και ξέρω τι
σημαίνει. Αυτή είναι η ζωή μου.
512
00:40:30,391 --> 00:40:32,347
Όχι κάποια αφηρημένη σκέψη
ή συναίσθημα.
513
00:40:32,656 --> 00:40:34,308
Δεν είναι διακόπτης για να
ανοίγει και να κλείνει.
514
00:40:34,748 --> 00:40:36,211
Και δεν πρέπει
να παίρνετε ελαφριά.
515
00:40:36,552 --> 00:40:38,335
Δεν το παίρνω ελαφριά.
516
00:40:39,551 --> 00:40:41,975
Στην περισσότερη ζωή μου
έζησα με ψέμα.
517
00:40:42,464 --> 00:40:44,181
Να προσπαθώ να είμαι
η κόρη της μητέρας μου.
518
00:40:44,960 --> 00:40:50,466
Να μην ομολογώ ότι ήμουν γκέι γιατί
φοβόμουν το μίσος και την ντροπή.
519
00:40:52,212 --> 00:40:53,947
Μέχρι που γνώρισα
την Λώρεν.
520
00:40:55,763 --> 00:40:59,291
Και μου έμαθε πως
να μην φοβάμαι.
521
00:41:00,686 --> 00:41:04,202
Αλλά αυτό, με τρομάζει
πάρα πολύ.
522
00:41:04,767 --> 00:41:07,590
Και δεν θέλω να
φοβάμαι πια.
523
00:41:07,610 --> 00:41:10,466
Και δεν είμαι το άτομο
που θα πάει κάποιον αυτό το "ταξίδι".
524
00:41:11,641 --> 00:41:14,140
Γιατί το πρώτο "ταξίδι",
σχεδόν με σκότωσε.
525
00:41:15,182 --> 00:41:17,938
- Δεν ήθελα να σε βάλω σε αυτή την θέση.
- Εντάξει.
526
00:41:19,740 --> 00:41:21,299
- Δεν είχα τέτοιο σκοπό.
- Εντάξει, το ξέρω.
527
00:41:24,166 --> 00:41:26,822
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. Δεν
το έχω ξανακάνει.
528
00:41:29,303 --> 00:41:33,605
Αλλά να ξέρεις ότι δεν έψαχνα
γρήγορη λύση για τα προβλήματα μου ή...
529
00:41:34,518 --> 00:41:37,262
να αγγίξω έναν άλλον
άνθρωπο όποιος κι αν ήταν αυτός.
530
00:41:41,274 --> 00:41:43,464
Αν θες το πιστεύεις...
531
00:41:44,200 --> 00:41:46,780
η ζωή μου άλλαξε από την
πρώτη στιγμή που σε γνώρισα.
532
00:41:49,423 --> 00:41:51,845
Με φοβίζει και εμένα
αυτό πάρα πολύ.
533
00:41:57,966 --> 00:42:00,244
Καλύτερα να φύγω.
534
00:42:36,406 --> 00:42:40,543
Κτηματομεσιτικό Χέις.
Αφήστε με να δοκιμάσω εγώ.
535
00:42:44,701 --> 00:42:47,131
Συγνώμη είναι εκτός εμβέλειας.
Να κρατήσω μήνυμα;
536
00:42:47,349 --> 00:42:50,988
- Πείτε να με πάρει πίσω.
- Θα πω ότι πήρατε κ. Γουίλσον.
537
00:42:51,637 --> 00:42:52,985
Ευχαριστούμε. Γεια σας.
538
00:42:53,380 --> 00:42:55,991
Που είναι; Δεν έχει έρθει
στο γραφείο εδώ και 2 μέρες.
539
00:42:58,143 --> 00:43:00,476
Πάω έξω για τσιγάρο.
540
00:43:02,158 --> 00:43:04,272
Μπράτ μπορείς να σηκώσεις το
τηλέφωνο μόνο γι' αυτή την φορά;
541
00:43:04,734 --> 00:43:05,611
Δεν νομίζω.
542
00:43:06,200 --> 00:43:08,446
Εάν είναι πολύ τρομακτικό
άσε τον αυτομ. τηλεφωνητή.
543
00:43:23,705 --> 00:43:25,625
Μάγκι, τι γίνεται;
544
00:43:26,830 --> 00:43:28,646
Που είναι η Μακ;
545
00:43:31,666 --> 00:43:35,437
Γλυκιά μου ξέρω την Μακ
περισσότερο και από μένα.
546
00:43:36,742 --> 00:43:40,537
Είναι σε κάποιο σκουπιδοτενεκέ,
διαλυμένη.
547
00:43:43,229 --> 00:43:45,297
Γιατί πράγμα μιλάς;
548
00:43:46,588 --> 00:43:49,292
Την έχω δει να εξαφανίζεται
μόνο τρεις φορές.
549
00:43:52,197 --> 00:43:54,212
Όταν συνάντησε την Λώρεν.
550
00:43:54,312 --> 00:43:56,975
Όταν έχασε την Λώρεν.
551
00:43:58,100 --> 00:44:00,708
Και όταν γνώρισε εσένα.
552
00:44:26,976 --> 00:44:30,250
- Με αποφεύγεις;
- Όχι.
553
00:44:30,737 --> 00:44:33,131
Δεν έχουμε βρεθεί στο
γραφείο εδώ και 2 μέρες.
554
00:44:33,597 --> 00:44:35,191
Δούλευα.
555
00:44:35,483 --> 00:44:36,380
Το κατάλαβα αυτό.
556
00:44:36,595 --> 00:44:40,417
Δεν έχεις έρθει στο γραφείο από τότε
εκτός εάν κάνω λάθος, που δεν κάνω.
557
00:44:41,728 --> 00:44:43,103
Δεν είναι και αμαρτία, έτσι;
558
00:44:43,529 --> 00:44:45,000
Ποιος νοιάζεται.
559
00:44:46,297 --> 00:44:48,139
Δεν θα μου πεις
να περάσω;
560
00:44:50,932 --> 00:44:54,936
Εντάξει...
Θέλεις να περάσεις;
561
00:44:59,658 --> 00:45:02,405
Ώστε έτσι είναι να σε ελκύει
άτομο του ίδιου φύλου
562
00:45:02,699 --> 00:45:04,722
και να μην και τόσο ωραίο.
Είχες δίκιο γι' αυτό τελικά.
563
00:45:05,234 --> 00:45:07,790
- Γιατί πράγμα μιλάς;
- Με αποφεύγεις.
564
00:45:08,650 --> 00:45:10,200
- Με αποφεύγεις.
- Όχι.
565
00:45:10,581 --> 00:45:13,990
Και ξέρεις δεν είναι μόνο
για σένα αλλά και για μένα.
566
00:45:14,294 --> 00:45:17,289
Τουλάχιστον να φερόσουν σαν
ενήλικας και να μου μιλούσες.
567
00:45:17,775 --> 00:45:20,396
Περίμενα περισσότερο
διάλογο από μια γυναίκα.
568
00:45:26,600 --> 00:45:29,450
Τι έγινε εκείνο το βράδυ δεν
θα έπρεπε να χαλάσει την φιλία μας.
569
00:45:30,983 --> 00:45:33,637
Μπορούμε να είμαστε
ακόμη φίλες, σωστά;
570
00:45:36,490 --> 00:45:39,972
Δεν ξέρω πως να είμαι
φίλη σου, μετά από αυτό.
571
00:45:42,402 --> 00:45:44,100
Γιατί;
572
00:45:45,232 --> 00:45:49,480
Γιατί νιώθω περισσότερα από
ότι θα έπρεπε για μια φίλη.
573
00:45:50,598 --> 00:45:53,191
Τι θα σταματήσουμε να μιλάμε
η μια στην άλλη και
574
00:45:53,410 --> 00:45:56,552
να σταματήσω να δουλεύω για σένα
και να εξαφανιστώ επειδή είναι πιο εύκολο;
575
00:45:56,879 --> 00:45:59,765
Όχι...
δεν ξέρω...
576
00:46:00,473 --> 00:46:03,629
- Γιατί είναι τόσο απλό για σένα;
- Δεν είναι.
577
00:46:03,941 --> 00:46:08,370
Αυτό δεν καταλαβαίνεις. Είχα
μεγάλη ζωή με πολύ κόσμο σε αυτή
578
00:46:08,601 --> 00:46:11,324
και ήμουν έτοιμη να δω ποια
ήταν τα συναισθήματα μου
579
00:46:11,530 --> 00:46:13,784
γνωρίζοντας το ρίσκο, γι' αυτά.
580
00:46:14,889 --> 00:46:17,445
Χωρίς να ξέρω εάν
ήταν αληθινά.
581
00:46:20,658 --> 00:46:23,610
Καταλαβαίνω εάν δεν μπορείς.
582
00:46:25,104 --> 00:46:32,848
Αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί δεν
θες να μου μιλήσεις ή να με δεις.
583
00:46:33,555 --> 00:46:36,400
Δεν καταλαβαίνεις ότι
μόνο αυτό θέλω;
584
00:46:39,382 --> 00:46:43,894
Να σου μιλήσω...
να σε δω...
585
00:48:20,149 --> 00:48:22,917
Τζάκ, γεια. Τα παιδιά
δεν είναι εδώ.
586
00:48:23,209 --> 00:48:25,658
Ναι το ξέρω. Ήθελα να
σου μιλήσω για λίγο.
587
00:48:25,823 --> 00:48:28,926
- Εντάξει. Απλά πρέπει να φύγω σε λίγο.
- Ευχαριστώ.
588
00:48:31,747 --> 00:48:33,479
- Είσαι πολύ ωραία.
- Ευχαριστώ.
589
00:48:33,921 --> 00:48:36,780
- Που θα πας;
- Δείπνο με την Μακ και με πελάτες.
590
00:48:36,299 --> 00:48:37,940
Γιατί θες να μιλήσεις;
591
00:48:37,982 --> 00:48:40,333
Πήρα τα χαρτιά του διαζυγίου και...
592
00:48:41,779 --> 00:48:46,200
- είσαι απόλυτα σίγουρη γι' αυτό;
- Ναι, είμαι.
593
00:48:46,506 --> 00:48:48,172
Λυπάμαι, Τζάκ.
594
00:48:51,905 --> 00:48:54,320
- Γεια.
- Γεια.
595
00:48:54,263 --> 00:48:56,287
- Γεια σου Τζάκ, πως είσαι;
- Μια χαρά.
596
00:48:56,343 --> 00:48:58,533
- Χάρηκα που σε ξαναείδα.
- Επίσης.
597
00:48:59,912 --> 00:49:05,235
Ελπίζω να έχετε ένα επιτυχημένο
δείπνο με τους πελάτες σας.
598
00:49:07,778 --> 00:49:09,493
- Γεια.
- Γεια.
599
00:49:17,810 --> 00:49:19,336
Ευχαριστώ.
600
00:49:21,762 --> 00:49:23,575
Ωραίο ρούχο. Από που το πήρες;
601
00:49:24,710 --> 00:49:27,440
Δεν περίμενα να το πω αυτό ποτέ με
κάποιον που θα έβγαινα ραντεβού.
602
00:49:28,698 --> 00:49:33,236
- Ραντεβού με πελάτες, ε;
- Τι να έλεγα; Ότι θα έβγαινα μαζί σου;
603
00:49:33,609 --> 00:49:37,200
Ξέρεις από το ύφος του θα
έχει ήδη αρχίσει να το σκέφτεται έτσι...
604
00:49:37,531 --> 00:49:39,581
εάν δεν το έχει ήδη καταλάβει
θα το κάνει σύντομα.
605
00:49:39,790 --> 00:49:41,846
Θα του το πω.
606
00:49:41,997 --> 00:49:44,856
- Απλά όχι τώρα.
- Πότε;
607
00:49:45,482 --> 00:49:47,810
Όταν θα είσαι σίγουρη
ότι δεν είναι φάση;
608
00:49:48,142 --> 00:49:50,574
- Δεν είναι δίκαιο.
- Και βέβαια είναι.
609
00:49:50,897 --> 00:49:53,620
Δεν ξέρω ίσως να το
δοκιμάσεις όπως ένα αμάξι.
610
00:49:53,839 --> 00:49:55,353
Είναι προσβλητικό
και γελοίο.
611
00:49:55,528 --> 00:49:57,422
-Το έχω δει να γίνεται εκατομμύρια φορές.
612
00:49:57,775 --> 00:49:59,380
Αλήθεια; Εκατομμύρια φορές;
613
00:50:00,570 --> 00:50:02,710
Μην είσαι χαζή. Ξέρεις
τι εννοούσα.
614
00:50:02,684 --> 00:50:04,322
Όχι δεν κατάλαβα τι
εννοούσες γιατί
615
00:50:04,492 --> 00:50:07,568
είμαι καινούργια σε αυτό το μυστικό
κλαμπ σας με τις μυστικές χειραψίες σας.
616
00:50:08,865 --> 00:50:10,772
Πρέπει να σταματήσουμε.
Πρέπει να είμαστε προσεκτικές.
617
00:50:11,674 --> 00:50:15,377
Γιατί; Αυτό δεν είναι το θέμα να
είσαι με μια γυναίκα; Να μιλάς,
618
00:50:15,579 --> 00:50:19,980
και να μιλάς για τα πάντα
μέχρι να τρελαθείς;
619
00:50:21,275 --> 00:50:22,844
Εάν προσπαθείς να μαλώσεις
μαζί μου επειδή φοβάσαι
620
00:50:23,133 --> 00:50:26,690
γι' αυτό που συμβαίνει. Αντί για
να πεις πόσο τρομοκρατημένη είσαι...
621
00:50:28,707 --> 00:50:31,324
Θεώρησε τον εαυτό σου
επιτυχή.
622
00:50:32,690 --> 00:50:36,772
Απλά δεν περίμενα
να γίνει από εσένα.
623
00:51:02,285 --> 00:51:04,259
- Ας πάμε λίγο έξω.
- Όχι.
624
00:51:04,744 --> 00:51:06,325
Σήκω...
625
00:51:16,199 --> 00:51:18,801
Είμαι έξω, τώρα τι;
626
00:51:19,204 --> 00:51:22,493
Πηγαινοέρχεσαι σαν χαμένη.
Τι νομίζεις ότι γίνεται;
627
00:51:22,969 --> 00:51:28,539
Έπεσες με τον πρώτο καυγά με μια
στρέιτ μπερδεμένη μητέρα 2 παιδιών.
628
00:51:29,924 --> 00:51:32,609
Δωσ' της λίγο χρόνο.
629
00:51:33,642 --> 00:51:36,300
Αυτό που έπρεπε να κάνω ήταν
να μείνω με το σχέδιο μου,
630
00:51:36,512 --> 00:51:39,545
το οποίο ήταν να μην μπλεχτώ
ποτέ μα ποτέ με κανέναν άλλον.
631
00:51:42,555 --> 00:51:44,281
Υπάρχει πρόβλημα με αυτό.
632
00:51:46,272 --> 00:51:48,628
Νομίζω πως είμαι
ερωτευμένη μαζί της.
633
00:52:02,357 --> 00:52:03,707
Γεια.
634
00:52:04,970 --> 00:52:08,260
Ήθελα απλά να
πω ότι λυπάμαι.
635
00:52:08,409 --> 00:52:12,717
Σε πίεσα και ξέχασα για
λίγο τι περνάς.
636
00:52:13,108 --> 00:52:15,835
Γιατί πέρασε καιρός από
τότε που το πέρασα και...
637
00:52:16,556 --> 00:52:18,338
το έκανα και χωρίς παιδιά έτσι...
638
00:52:19,572 --> 00:52:22,792
εάν δεν μπορείς να το κάνεις, καταλαβαίνω.
639
00:52:23,887 --> 00:52:27,500
Απλά θέλω να ξέρεις
ότι και να γίνει...
640
00:52:27,578 --> 00:52:32,900
Θα έχεις πάντα αυτή την δουλειά...
και πάντα εμένα σαν φίλη...
641
00:52:47,835 --> 00:52:50,421
Δεν χρειάζεται να χτυπάμε το
δικό μας κουδούνι.
642
00:52:52,998 --> 00:52:54,556
Τα λέμε το Σάββατο.
643
00:52:56,788 --> 00:53:00,390
- Πως πάει;
- Όχι καλά.
644
00:53:00,634 --> 00:53:04,460
Σιχαίνονται το διαμέρισμα μου, προτιμούν
τα δικά τους δωμάτια. Δεν τους κατηγορώ.
645
00:53:04,341 --> 00:53:07,285
Γιατί να μην έρθω καμιά φορά να
το κάνω να είναι σαν στο σπίτι;
646
00:53:08,555 --> 00:53:10,437
Αμέ. Ευχαριστώ.
647
00:53:11,490 --> 00:53:13,244
- Γεια.
- Γεια.
648
00:53:35,834 --> 00:53:38,589
- Πρέπει να σου πω κάτι.
- Εντάξει.
649
00:53:43,805 --> 00:53:45,915
Εντάξει γλυκιά μου.
650
00:53:48,700 --> 00:53:51,527
Προσποιούμαι πως είμαι ένα
κορίτσι που δεν είμαι εγώ.
651
00:53:52,952 --> 00:53:56,705
Τη μια το καταλαβαίνω και
την άλλη όχι.
652
00:53:57,849 --> 00:54:01,298
Δεν είμαι εντάξει που δεν
είμαστε πια οικογένεια.
653
00:54:01,759 --> 00:54:03,958
Είμαστε ακόμη οικογένεια.
654
00:54:04,321 --> 00:54:06,782
Διασπασμένη ναι αλλά
όχι λιγότερη.
655
00:54:07,255 --> 00:54:08,985
Δεν είναι το ίδιο.
656
00:54:09,588 --> 00:54:13,770
Και νόμιζα ότι τα
πάντα θα ήταν τα ίδια.
657
00:54:14,774 --> 00:54:18,209
Και τίποτα δεν θα άλλαζε.
Τι χαζό.
658
00:54:18,666 --> 00:54:21,109
Επειδή τα πάντα αλλάζουν...
659
00:54:22,351 --> 00:54:29,261
Αλλά δεν πίστευα ότι το πρώτο
άτομο που θα έφευγε θα ήταν ο μπαμπάς.
660
00:54:41,648 --> 00:54:44,251
Σάντι. Τι έκπληξη.
661
00:54:44,565 --> 00:54:47,899
Να έρθω; Για να μην κάθομαι
εδώ έξω;
662
00:54:48,527 --> 00:54:50,490
Βεβαίως, έλα μέσα.
663
00:54:57,915 --> 00:55:00,963
Ήρθα για να απολογηθώ.
Υποθέτω...
664
00:55:01,878 --> 00:55:03,535
ότι δεν ήθελα να
ταρακουνήσεις τα πράγματα
665
00:55:03,716 --> 00:55:07,691
γιατί έτσι θα έβλεπα πόσο
χάλια είναι και η δική μου ζωή.
666
00:55:08,415 --> 00:55:11,115
Καταλαβαίνω. Και χαίρομαι
που ήρθες από εδώ.
667
00:55:12,100 --> 00:55:13,606
Και εγώ.
668
00:55:14,184 --> 00:55:16,675
- Σ' αρέσει η δουλειά σου;
- Ναι.
669
00:55:16,927 --> 00:55:20,510
Θα αρχίσεις να βγαίνεις ξανά
ραντεβού; Τι απαίσια σκέψη;
670
00:55:21,157 --> 00:55:23,220
Είναι αστείο που το ανέφερες...
671
00:55:23,433 --> 00:55:27,668
γιατί θα σου πω κάτι ακόμη
και αν είσαι σνομπ... ανοιχτόμυαλο σνομπ...
672
00:55:28,893 --> 00:55:32,617
- Νομίζω πως ενδιαφέρομαι για κάποιον.
- Ποιον;
673
00:55:34,278 --> 00:55:37,326
Για την γυναίκα που εργάζομαι.
674
00:55:38,220 --> 00:55:41,682
- Κάνεις πλάκα;
- Όχι.
675
00:55:42,237 --> 00:55:44,452
Δεν σε πιστεύω.
676
00:55:45,930 --> 00:55:47,643
Γιατί έχεις σοκαριστεί τόσο;
Η αδελφή σου είναι γκέι.
677
00:55:49,223 --> 00:55:51,767
Γιατί δεν εγκρίνω τον
τρόπο ζωής της.
678
00:55:52,128 --> 00:55:54,600
Από πότε έγινες ρατσίστρια;
679
00:55:54,244 --> 00:55:56,510
Δεν είμαι ρατσίστρια.
680
00:55:56,510 --> 00:55:59,158
Θα πρέπει να είναι κουραστικό να
επικρίνεις τους πάντες, Σάντι.
681
00:56:01,768 --> 00:56:05,718
- Τζάκ;
- Είμαι στην κουζίνα.
682
00:56:09,561 --> 00:56:12,811
- Γεια.
- Εντυπωσιάστηκα.
683
00:56:13,401 --> 00:56:17,181
Έφτιαξα αρκετό, εάν
θες να μείνεις.
684
00:56:17,590 --> 00:56:20,760
- Βεβαίως. Θα ήταν ωραία.
- Εντάξει.
685
00:56:22,427 --> 00:56:25,340
Ξέρεις μπαμπά εάν δεν είναι καλό,
μπορούμε να προσλάβουμε έναν μάγειρα
686
00:56:25,565 --> 00:56:27,833
ή μια μαγείρισσα.
687
00:56:28,131 --> 00:56:31,453
Το κατάλαβα αυτό. Αλλά προσπαθώ να
έχω πιο ποιοτικό χρόνο με τα παιδιά μου.
688
00:56:32,190 --> 00:56:33,940
Εάν δεν σας πειράζει.
689
00:56:34,148 --> 00:56:37,459
Δεν μας πειράζει εάν θεωρείς ότι
δηλητηριάζοντάς τα θα δεθούν μαζί σου.
690
00:56:39,706 --> 00:56:42,898
- Λοιπόν;
- Όχι άσχημα.
691
00:56:43,114 --> 00:56:46,550
- Ναι.
- Εντυπωσιάστηκα, Τζάκ.
692
00:56:47,574 --> 00:56:49,330
Μπορώ να πάω
στης Μπέτις;
693
00:56:49,550 --> 00:56:52,931
Ναι. Αφού κάνεις
τα πιάτα.
694
00:56:53,350 --> 00:56:54,964
Δεν πειράζει γλυκιά μου.
Θα τα κάνω εγώ.
695
00:56:57,311 --> 00:56:58,526
Μπορώ να πάω στον Πίτερς;
696
00:56:58,746 --> 00:57:00,219
Τι γίνεται με σας παιδιά;
697
00:57:00,615 --> 00:57:04,553
Έχετε και τους δυο γονείς σας
ξανά μαζί και εσείς θέλετε να φύγετε.
698
00:57:04,923 --> 00:57:06,407
- Ναι.
- Ναι.
699
00:57:07,345 --> 00:57:10,486
- Εντάξει, φύγετε.
- Φιλί.
700
00:57:10,996 --> 00:57:14,831
Να περάσετε καλά.
701
00:57:14,556 --> 00:57:15,982
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια.
702
00:57:18,166 --> 00:57:20,103
Είναι ωραίο να βλέπεις
ότι κάτι δεν αλλάζει ποτέ.
703
00:57:20,385 --> 00:57:21,348
Ναι.
704
00:57:42,559 --> 00:57:45,775
Μπορώ να βάλω κάποια πράγματα στο
καθιστικό για να είναι καλύτερα εάν θες.
705
00:57:47,127 --> 00:57:49,359
Ναι θα ήταν καλά.
706
00:58:15,948 --> 00:58:18,165
Βλέπεις, φαίνεται καλύτερα τώρα.
707
00:58:18,606 --> 00:58:23,907
Μπορώ να βάλω κουρτίνες και
ασπρόμαυρες φωτογραφίες.
708
00:58:25,284 --> 00:58:27,756
- Και διάφορα άλλα.
- Ναι, φαίνεται καλύτερα.
709
00:58:29,670 --> 00:58:32,934
- Τζάκ πρέπει να μιλήσουμε.
- Όχι.
710
00:58:33,662 --> 00:58:37,223
Αυτό μπορεί να ειπωθεί μόνο
μια φορά στην ζωή μας με το ίδιο άτομο.
711
00:58:37,717 --> 00:58:39,866
Έλα, κάτσε.
712
00:58:52,650 --> 00:58:54,977
Θέλω να σου πω κάτι έτσι
ώστε να μην το μάθεις αλλιώς.
713
00:59:00,248 --> 00:59:02,301
Γιατί πράγμα μιλάς;
714
00:59:04,723 --> 00:59:07,930
Με ελκύει ένα άτομο
και το επιζητώ.
715
00:59:11,440 --> 00:59:13,386
Ποιος είναι;
716
00:59:14,575 --> 00:59:19,540
Δεν είναι αυτός, είναι η Μακ.
717
00:59:20,112 --> 00:59:21,866
Η Μακ;
718
00:59:24,312 --> 00:59:26,643
Με την Μακ, το αφεντικό σου;
719
00:59:27,405 --> 00:59:29,123
Η Μακ είναι γυναίκα.
720
00:59:29,834 --> 00:59:31,905
Δεν μπορεί να σε ελκύουν οι γυναίκες.
721
00:59:32,486 --> 00:59:36,280
- Είναι άνθρωπος, Τζακ.
- Τι είναι αυτά που λες; Είναι γυναίκα.
722
00:59:37,939 --> 00:59:41,500
Δεν καταλαβαίνω...
τι μου λες;
723
00:59:43,460 --> 00:59:45,727
Ότι όλη μας η
ζωή ήταν ένα ψέμα;
724
00:59:46,150 --> 00:59:47,150
Όχι δεν είναι αλήθεια.
725
00:59:47,501 --> 00:59:51,252
Τότε εξήγησε μου πως γίνεται
ξαφνικά να σου αρέσει μια γυναίκα;
726
00:59:52,442 --> 00:59:54,694
Δεν ξέρω.
727
00:59:55,595 --> 01:00:00,390
Δεν έψαχνα για καμία είδους σχέση
και ιδίως με γυναίκα.
728
01:00:01,349 --> 01:00:03,439
Μισό, μισό, μισό λεπτό...
729
01:00:04,328 --> 01:00:06,897
Αυτό είναι το πρόβλημα;
730
01:00:08,530 --> 01:00:10,538
Όλο αυτό το καιρό
βαθειά μέσα σου
731
01:00:10,873 --> 01:00:12,992
είχες αυτά τα αισθήματα,
αισθάνθηκες έτσι
732
01:00:13,251 --> 01:00:15,665
και γι' αυτό ο
γάμος μας απέτυχε;
733
01:00:15,923 --> 01:00:18,869
Όχι η αποτυχία του γάμου μας
είναι λάθος και των δυο μας.
734
01:00:20,651 --> 01:00:22,507
Δεν έχει να κάνει με την Μακ ή
οποιαδήποτε άλλη γυναίκα
735
01:00:22,729 --> 01:00:25,480
δεν ξαναείχα ποτέ μου αισθήματα
για άλλη γυναίκα Τζάκ
736
01:00:25,249 --> 01:00:27,874
και γνώρισα την Μακ
αφού χωρίσαμε.
737
01:00:29,546 --> 01:00:31,565
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
738
01:00:33,310 --> 01:00:37,687
Δεν χρειάζεται, δεν έχει να
κάνει με εσένα.
739
01:00:38,600 --> 01:00:39,988
Ναι; Δεν έχει
να κάνει με εμένα;
740
01:00:43,240 --> 01:00:45,160
Εντάξει, ας το πω
αλλιώς.
741
01:00:47,527 --> 01:00:50,449
Είναι η ζωή μου και θα
την ζήσω όπως θέλω εγώ.
742
01:00:51,323 --> 01:00:53,626
- Δεν σε αφορά.
- Εντάξει.
743
01:00:55,173 --> 01:00:58,490
Αλλά ενδιαφέρει τα παιδιά μου.
744
01:00:58,470 --> 01:01:00,968
Και δεν θα τα έχω
εδώ γύρω.
745
01:01:01,542 --> 01:01:04,803
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ότι αρκετά τα έβαλες να περάσουν.
746
01:01:05,424 --> 01:01:07,845
Και ότι δεν θα τους
το κάνεις αυτό, ξανά.
747
01:01:08,470 --> 01:01:12,827
Δευτέρα πρωί, θα πάω για
πλήρη επιμέλεια των παιδιών.
748
01:01:25,278 --> 01:01:28,818
Κέιτ, τι συμβαίνει;
749
01:01:35,265 --> 01:01:37,380
Είπα στον Τζάκ για μας.
750
01:01:37,296 --> 01:01:40,306
Ίσως επειδή Η Σάντι πέρασε για
να ζητήσει συγνώμη και σαν χαζή
751
01:01:40,656 --> 01:01:42,638
είπα να μοιραστώ κάτι με την
καλύτερη μου φίλη που έχει
752
01:01:42,856 --> 01:01:46,228
γκέι αδελφή. Αντιθέτως
ήταν πιο ανώριμη.
753
01:01:46,785 --> 01:01:49,772
- Είμαι χαζή.
- Δεν είναι φοβερή η υποκρισία;
754
01:01:50,422 --> 01:01:51,903
Φοβάμαι πως αυτό
δεν ήταν το τέλος.
755
01:01:52,146 --> 01:01:53,749
Ο Τζάκ θέλει να πάρει
τα παιδιά από εμένα.
756
01:01:53,970 --> 01:01:57,700
Απλά φοβάται δεν το
εννοεί πραγματικά.
757
01:01:57,337 --> 01:01:59,510
Πες το αυτό στο δικαστήριο
που θα πάει την Δευτέρα για τα χαρτιά.
758
01:01:59,651 --> 01:02:00,374
Θεέ μου.
759
01:02:00,566 --> 01:02:01,431
Δεν ξέρω τι να κάνω.
760
01:02:01,704 --> 01:02:04,322
Δεν θέλω να το πω στα παιδιά
νομίζω πως ήδη έχουν περάσει πολλά
761
01:02:04,606 --> 01:02:06,313
αλλά φοβάμαι εάν δεν
το κάνω θα το κάνει εκείνος.
762
01:02:06,539 --> 01:02:08,304
Και δεν θέλω να
σε τρέχει στα δικαστήρια επίσης.
763
01:02:08,445 --> 01:02:10,143
Μην ανησυχείς για μένα.
764
01:02:10,549 --> 01:02:12,813
Νομίζω πως πρέπει να τους
το πω πριν το κάνει εκείνος.
765
01:02:13,291 --> 01:02:15,592
Είσαι σίγουρη;
766
01:02:15,855 --> 01:02:18,796
Μου "έδεσε" τα χέρια, δεν νομίζω
πως έχω άλλη επιλογή.
767
01:02:19,786 --> 01:02:21,397
Ίσως να περιμένεις λίγο.
768
01:02:21,663 --> 01:02:24,412
Τουλάχιστον πρέπει να το πω
στην Σάμ, πριν το κάνει εκείνος.
769
01:02:31,201 --> 01:02:37,553
Συγνώμη που έλεγα συνέχεια
" ναι, όχι".
770
01:02:38,600 --> 01:02:41,630
Έχε μου εμπιστοσύνη.
771
01:02:41,317 --> 01:02:45,330
Ξέρω πως το λέω συνέχεια,
αλλά είσαι σίγουρη για μας;
772
01:02:51,218 --> 01:02:53,888
Δεν ξέρω εάν θα
κρατήσει για πάντα.
773
01:02:54,691 --> 01:03:00,198
Αλλά το βράδυ που μαλώσαμε
και έφυγες ήταν σαν κάποιος
να ξερίζωσε την καρδιά μου.
774
01:03:00,378 --> 01:03:03,454
Και όταν γύρισες πίσω, έφερες
την καρδιά μου πίσω.
775
01:03:03,745 --> 01:03:07,501
Έτσι... τώρα αυτή την στιγμή...
Ναι είμαι σίγουρη.
776
01:03:11,228 --> 01:03:14,246
Υπάρχουν πραγματικές συνέπειες
που δεν έχεις συνειδητοποιήσει.
777
01:03:14,607 --> 01:03:17,364
- Είσαι έτοιμη για περισσότερα;
- Όχι.
778
01:03:18,610 --> 01:03:21,958
Κέιτ, δεν θέλω να χάσεις
τα παιδιά σου, εξαιτίας μου.
779
01:03:22,536 --> 01:03:24,630
Δεν θέλω να χάσω
τα παιδιά μου κι εγώ.
780
01:03:26,266 --> 01:03:30,241
Η αλήθεια είναι ότι ίσως να μην
είμαι για τίποτα έτοιμη αλλά
781
01:03:30,436 --> 01:03:33,563
έκανα μια ενήλικη επιλογή
με το να είμαι μαζί σου.
782
01:03:33,899 --> 01:03:37,234
Όχι με άνδρα, όχι με γυναίκα
αλλά με εσένα.
783
01:03:38,650 --> 01:03:41,440
Είμαι έτοιμη να
μείνω δίπλα στην καρδιά μου...
784
01:03:41,800 --> 01:03:44,349
την οποία σου έχω δώσει.
785
01:03:44,573 --> 01:03:48,283
Όσο πολύπλοκο και αν
είναι αυτό ξέρω.
786
01:04:13,550 --> 01:04:15,610
Γεια σου, Μπόμπ.
787
01:04:21,670 --> 01:04:23,404
Γιατί με πήρες από τις
διακοπές μου;
788
01:04:25,256 --> 01:04:28,930
Κάνω πλάκα, τι έγινε, ο μπαμπάς;
ο ’νταμ;
789
01:04:29,353 --> 01:04:31,137
Όχι, όλοι είναι καλά.
790
01:04:31,645 --> 01:04:33,489
Τότε τι;
791
01:04:39,274 --> 01:04:41,916
Πρέπει να σου πω κάτι
που θα είναι πολύ δύσκολο.
792
01:04:42,705 --> 01:04:47,218
Σε κλίμακα 1 έως 10, που το
10 είναι το διαζύγιο, τι μπορεί να είναι;
793
01:04:47,669 --> 01:04:50,103
- Έξι, εφτά;
- Δεν ξέρω.
794
01:04:50,325 --> 01:04:52,800
Απλά πες μου.
795
01:04:54,601 --> 01:04:58,507
- Είναι δύσκολο να το πω.
- Δεν θα μαντέψω.
796
01:05:00,549 --> 01:05:04,404
Ξέρεις ότι ο καθηγητής σου κ. Τζάκ
μένει με έναν άνδρα
797
01:05:04,652 --> 01:05:08,784
και σου έχω πει ότι μπορείς να είσαι
και να αγαπάς όποιον θέλεις.
798
01:05:09,420 --> 01:05:10,946
Ναι;
799
01:05:11,469 --> 01:05:13,629
Ξέρεις την Μακ, με την
γυναίκα όπου δουλεύω μαζί.
800
01:05:13,869 --> 01:05:16,600
Ναι, είναι λεσβία και...;
801
01:05:16,243 --> 01:05:18,295
- Πως το ήξερες;
- Δεν είμαι χαζή.
802
01:05:18,832 --> 01:05:22,283
- Πως το κατάλαβες; Δεν μοιάζει.
- Ναι δεν μοιάζει.
803
01:05:22,484 --> 01:05:26,380
Μαμά, μπορείς να μου πεις γιατί
με πήρες από το σπίτι της Μπέτις;
804
01:05:28,968 --> 01:05:32,980
- Δεν ξέρω από που ν' αρχίσω.
- Ξεκίνα από κάπου.
805
01:05:36,620 --> 01:05:41,124
Η Μακ και εγώ έχουμε γίνει πολύ
καλές φίλες όπως ξέρεις
806
01:05:42,570 --> 01:05:44,845
και ξέρω πως αυτό θα σου
φανεί περίεργο αλλά...
807
01:05:46,969 --> 01:05:49,205
μου αρέσει.
808
01:05:52,299 --> 01:05:55,352
Δεν καταλαβαίνω, τι εννοείς;
809
01:05:56,959 --> 01:06:01,494
Μου αρέσει η Μακ όπως μου
άρεσε κάποτε και ο πατέρας σου.
810
01:06:03,771 --> 01:06:07,693
- Εννοείς ερωτικά;
- Ναι.
811
01:06:08,640 --> 01:06:11,190
Αυτό θα σε έκανε γκέι
και δεν είσαι.
812
01:06:11,484 --> 01:06:14,420
Όχι... δεν είμαι αλλά
813
01:06:14,760 --> 01:06:18,880
εάν θέλω να είμαι με την Μακ
μάλλον είμαι.
814
01:06:18,585 --> 01:06:21,590
Την ξέρεις μόνο λίγους μήνες.
815
01:06:21,384 --> 01:06:22,757
- Δεν καταλαβαίνω, σου
άρεσαν και πριν οι γυναίκες;
816
01:06:23,179 --> 01:06:25,997
- Όχι.
- Μα είπες ότι γεννιούνται, έτσι.
817
01:06:26,502 --> 01:06:32,187
Μα δεν κοιτώ την Μακ σαν
γυναίκα αλλά σαν άτομο.
818
01:06:33,235 --> 01:06:35,180
Δεν καταλαβαίνω.
819
01:06:35,363 --> 01:06:39,697
Γεννήθηκες γκέι και
τώρα είσαι...
820
01:06:42,585 --> 01:06:46,165
με γυναίκα; Δεν το καταλαβαίνω.
821
01:06:46,558 --> 01:06:49,160
Το ξέρω. Δεν ξέρω
τι έγινε, δεν ξέρω
822
01:06:49,425 --> 01:06:52,620
εάν αυτό σημαίνει ότι θα είμαι
γκέι για πάντα,
823
01:06:53,363 --> 01:06:55,447
δεν ξέρω Σαμ.
824
01:06:55,703 --> 01:06:58,922
Το ξέρω ότι είναι σοκ
αλλά είναι και για μένα.
825
01:07:01,265 --> 01:07:03,970
Το είπα στον πατέρα σου και
είναι πολύ θυμωμένος.
826
01:07:03,243 --> 01:07:04,990
Αναρωτιέμαι γιατί!
827
01:07:07,866 --> 01:07:12,100
Μην σε ξεγελάσει το σκουλαρίκι της μύτης
και η ροζ ανταύγεια.
828
01:07:13,959 --> 01:07:16,495
Είμαι και εγώ θυμωμένη.
829
01:07:22,942 --> 01:07:27,960
Γλυκιά μου ενδιαφέρομαι
πάρα πολύ για την Μακ.
830
01:07:28,629 --> 01:07:31,636
Και ο μόνος λόγος που
στο λέω αυτό
831
01:07:32,132 --> 01:07:34,910
είναι επειδή ο πατέρας σου
θέλει να σε πάρει μακριά από μένα.
832
01:07:37,549 --> 01:07:40,459
Μπορεί να είναι θυμωμένος
μπορεί όχι αλλά...
833
01:07:41,705 --> 01:07:45,182
στο λέω γιατί σ' αγαπώ.
834
01:07:46,600 --> 01:07:48,750
Και δεν θέλω να σε χάσω.
835
01:07:51,248 --> 01:07:55,212
Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο.
836
01:07:56,936 --> 01:08:00,320
Σε μεγάλωσα να είσαι
ανοιχτόμυαλη.
837
01:08:00,759 --> 01:08:02,733
Σε παρακαλώ δεν μπορούμε
να το συζητήσουμε;
838
01:08:02,977 --> 01:08:06,357
Όχι. Τελειώσαμε
την κουβέντα.
839
01:08:23,109 --> 01:08:24,710
Δεν νομίζω πως είναι
καλή ιδέα.
840
01:08:25,195 --> 01:08:27,200
ο Τζάκ είναι αρκετά θυμωμένος
για να πάρει τους πάντες
841
01:08:27,470 --> 01:08:29,887
με το μέρος τους. Ακόμα και την
ίδια την μητέρα μου.
842
01:08:30,240 --> 01:08:33,930
Η οποία είναι τόσο πλούσια που μπορεί
να εξαγοράσει και το δικαστήριο.
843
01:08:33,676 --> 01:08:35,697
Ούτε και ο Μπόμπ πιστεύει
ότι είναι καλή ιδέα.
844
01:08:36,135 --> 01:08:38,207
Απλά ελπίζω ότι το αίμα
νερό δεν γίνεται.
845
01:08:39,418 --> 01:08:40,993
Μην στηρίζεσαι σ' αυτό.
846
01:08:53,451 --> 01:08:58,346
- Γεια Κέιτ, η μαμά σου σε περιμένει;
- Όχι.
847
01:08:58,534 --> 01:09:00,260
Ξέρεις πόσο σιχαίνεται
τις εκπλήξεις.
848
01:09:00,522 --> 01:09:02,470
Θα το λατρέψει απόψε.
849
01:09:05,101 --> 01:09:07,491
Είναι στο κρεβάτι αλλά σύντομα
θα είναι κάτω.
850
01:09:07,586 --> 01:09:09,630
Τι είναι;
851
01:09:09,722 --> 01:09:12,173
Θα δοκιμάσω κάτι
καινούργιο.
852
01:09:24,405 --> 01:09:27,317
Το σκέφτηκες ξανά;
Μπράτ!
853
01:09:27,388 --> 01:09:31,424
- Έλα μέσα.
- Όχι.
854
01:09:32,620 --> 01:09:33,957
Εντάξει, κάτσε εδώ.
855
01:09:34,599 --> 01:09:39,681
Πέρασα να σου πω ότι η Λώρεν
θα συμπαθούσε πολύ την Κέιτ.
856
01:09:53,583 --> 01:09:56,680
Εντάξει Κέιτι, τι συμβαίνει;
857
01:09:57,661 --> 01:10:03,516
Γνώρισα κάποιον, ρομαντικώς.
858
01:10:04,159 --> 01:10:08,590
Εάν είσαι ευτυχισμένη είμαι και εγώ.
Δεν μιλάω εκ μέρους της μαμάς σου.
859
01:10:09,434 --> 01:10:12,970
Αλλά γιατί το κάνεις τόσο
μεγάλο θέμα;
860
01:10:14,280 --> 01:10:18,599
Το θέμα είναι ότι το άτομο που
ενδιαφέρομαι ρομαντικώς...
861
01:10:19,895 --> 01:10:22,600
είναι γυναίκα.
862
01:10:27,270 --> 01:10:28,329
Τι;
863
01:10:29,670 --> 01:10:31,680
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
864
01:10:31,753 --> 01:10:33,993
Το σκέφτομαι.
865
01:10:38,799 --> 01:10:44,200
Δεν σ' έχω δει τόσο ευτυχισμένη
από τότε που ήσουν 12 χρονών.
866
01:10:44,756 --> 01:10:46,983
Γι' αυτό δεν έχω
κανένα πρόβλημα.
867
01:10:51,138 --> 01:10:52,694
- Να σου προτείνω κάτι;
- Τι;
868
01:10:53,510 --> 01:10:55,755
Θα έφευγα απ' αυτό το σπίτι
πριν έρθει η μητέρα σου.
869
01:10:56,380 --> 01:11:00,529
Με ποιον μιλάς Μαίρη; Το ξέρω
ότι είναι αργά για σαπουνόπερα.
870
01:11:01,200 --> 01:11:02,658
Ξέρεις, δεν είναι.
871
01:11:03,379 --> 01:11:06,422
Μια ακάλεστη επισκέπτης.
872
01:11:06,640 --> 01:11:09,520
- Ξέρεις πόσο μ' αρέσει αυτό;
- Ναι, μητέρα.
873
01:11:12,935 --> 01:11:16,338
- Είναι πολύ, Μαίρη.
- Πίστεψε δεν είναι.
874
01:11:18,920 --> 01:11:23,435
Τι είναι; Δεν ήρθες να με ρωτήσεις να κάνω
μπέιμπι σίτινγκ τα παιδιά σου
875
01:11:23,496 --> 01:11:27,451
τώρα που είσαι χωρισμένη μητέρα
και έχεις δουλειά.
876
01:11:28,100 --> 01:11:29,928
Ήταν δύσκολο να το πω.
877
01:11:29,949 --> 01:11:32,435
Ξέρεις μητέρα αργά ή γρήγορα
θα "πεταχτούν" έξω τα μάτια.
878
01:11:32,922 --> 01:11:36,590
- Ξέρεις ποιο ήταν πάντα το πρόβλημα σου;
- Όχι, αλλά είμαι σίγουρη ότι θα μου πεις.
879
01:11:36,772 --> 01:11:39,840
- Ήσουν πάντα εξυπνάκιας.
- Το ξέρω.
880
01:11:41,864 --> 01:11:45,339
Τι; Απλά πεστ' το.
881
01:11:48,436 --> 01:11:54,602
Γνώρισα κάποιον και
τον βλέπω, ρομαντικώς.
882
01:11:56,950 --> 01:11:59,448
- Δεν ήταν λίγο γρήγορο;
- Ναι.
883
01:11:59,969 --> 01:12:03,237
Και είναι γυναίκα...
884
01:12:07,499 --> 01:12:09,863
Μαίρη δεν χρειάζεται
να ακούσεις αυτό.
885
01:12:15,388 --> 01:12:18,133
Δεν το ανέχομαι,
με άκουσες;
886
01:12:18,527 --> 01:12:21,685
- Δεν σε αφορά, μητέρα.
- Είναι ενάντια στο Θεό.
887
01:12:22,170 --> 01:12:23,667
Θα καείς στην κόλαση
γι' αυτό.
888
01:12:24,212 --> 01:12:27,975
- Τότε θα καώ.
- Δεν είναι φυσιολογικό.
Δεν το καταλαβαίνεις;
889
01:12:29,605 --> 01:12:33,794
Να ενδιαφέρεσαι για κάποιο άλλο
άτομο είναι φυσιολογικό.
890
01:12:34,546 --> 01:12:36,438
Γύρισα επιτέλους
στην ζωή.
891
01:12:36,607 --> 01:12:39,232
Περίμενα χρόνια για να' ρθει
κάποιος σαν την Μακ.
892
01:12:39,515 --> 01:12:41,557
Τι όνομα είναι αυτό
για γυναίκα;
893
01:12:42,267 --> 01:12:44,597
Είναι κάποιο υποκοριστικό
για λεσβία;
894
01:12:45,340 --> 01:12:47,130
Όχι, δεν είναι.
895
01:12:48,515 --> 01:12:51,942
Δεν ανάθρεψα την κόρη μου
για να γίνει λεσβία.
896
01:12:52,101 --> 01:12:54,552
- Δεν πρόκειται για σένα.
- Δεν θα το ανεχτώ.
897
01:12:55,125 --> 01:12:57,310
Θα σταματήσεις να την
βλέπεις αυτή την στιγμή.
898
01:12:58,404 --> 01:13:03,276
Είμαι ενήλικη, και ας εκπλήσσεσαι,
δεν μπορείς πια να με τιμωρείς.
899
01:13:04,810 --> 01:13:09,902
Αλλά δεν μπορείς να σταματήσεις
να με βλέπεις, που εύχομαι να μην θες.
900
01:13:10,761 --> 01:13:14,798
Γιατί παρόλα τα προβλήματα μας είσαι
ακόμη η μητέρα μου...
901
01:13:15,379 --> 01:13:17,784
Και σ' αγαπώ...
902
01:13:19,506 --> 01:13:21,999
Και είμαι το μοναχοπαίδι σου.
903
01:13:23,723 --> 01:13:28,943
Και εύχομαι μετά από αυτό το
σοκ να μπορέσεις να το δεχτείς.
904
01:13:30,268 --> 01:13:32,837
Υπάρχει ένα πράγμα που
μπορείς να είσαι σίγουρη.
905
01:13:33,303 --> 01:13:35,363
Ότι αυτή η μέρα δεν
θα' ρθει ποτέ.
906
01:14:05,334 --> 01:14:07,840
Τι; Συγνώμη.
907
01:14:07,873 --> 01:14:09,282
- Δεν πήγαν καλά τα πράγματα
με την μητέρα σου, ε;
908
01:14:09,837 --> 01:14:11,265
Όχι δεν πήγαν.
909
01:14:17,447 --> 01:14:18,865
Τι έγινε;
910
01:14:19,214 --> 01:14:22,683
Είπε για την βίβλο και με
απαρνήθηκε.
911
01:14:23,459 --> 01:14:26,798
Το ίδιο είχε κάνει η μητέρα μου και
τώρα είμαστε πολύ κοντά.
912
01:14:27,270 --> 01:14:30,862
Η μητέρα σου και η μητέρα μου
διαφέρουν. Δεν ήμασταν ποτέ κοντά.
913
01:14:31,200 --> 01:14:33,849
Και δεν χρειάζεται χρόνο γιατί
θα αισθάνεται έτσι για πάντα.
914
01:14:35,458 --> 01:14:39,400
Δεν έχω μητέρα αλλά τουλάχιστον
έχω μια κόρη που το επεξεργάζεται.
915
01:14:39,412 --> 01:14:44,588
Γιο που δεν το ξέρει, κολλητή
που μισεί την ομοφυλοφιλία.
916
01:14:44,959 --> 01:14:46,522
Σύζυγο που θέλει
να μου πάρει τα παιδιά.
917
01:14:47,481 --> 01:14:50,476
Όλο αυτό το "βγαίνω στην φόρα"
ήταν πονοκέφαλος.
918
01:14:51,550 --> 01:14:54,760
Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω
ότι θα γινόντουσαν χειρότερα.
919
01:14:55,289 --> 01:14:57,224
Εάν ήξερα ότι θα
γινόταν έτσι...
920
01:14:58,976 --> 01:15:03,408
Τι; Δεν θα το έκανες ή δεν θα
είχες αισθήματα για μένα;
921
01:15:03,926 --> 01:15:06,634
ή δεν θα το έκανες;
922
01:15:07,744 --> 01:15:09,725
Δεν ξέρω.
923
01:15:10,775 --> 01:15:12,754
- Τότε να φεύγω.
- Όχι, όχι.
924
01:15:13,587 --> 01:15:15,330
Τότε τι θέλεις να κάνω;
925
01:15:16,601 --> 01:15:17,479
Δεν ξέρω.
926
01:15:17,915 --> 01:15:20,914
Γιατί δεν μπορώ να κάτσω να βλέπω
να χάνεις τα πάντα, εξαιτίας μου.
927
01:15:21,293 --> 01:15:25,289
Την μια είμαι σίγουρη ότι μπορώ να
το χειριστώ και την άλλη όχι.
928
01:15:26,164 --> 01:15:28,179
Και σκέφτομαι εσένα και...
929
01:15:28,777 --> 01:15:31,707
ξέρω ότι είμαι εκτός
ελέγχου.
930
01:16:17,297 --> 01:16:19,262
- Τζάκ.
- Κέιτ.
931
01:16:22,703 --> 01:16:25,191
- Θα φύγω.
- Όχι, είναι εντάξει.
932
01:16:25,613 --> 01:16:27,796
Αφορά και τις δυο σας.
933
01:16:28,604 --> 01:16:32,304
Η Μαίρη με πήρε και μου
είπε πως αντέδρασε η Ντόροθυ.
934
01:16:33,220 --> 01:16:35,287
Η οποία αντέδρασε περίπου
όπως και εγώ.
935
01:16:36,820 --> 01:16:38,315
Και δεν θέλω να είμαι
σαν την μητέρα σου.
936
01:16:39,190 --> 01:16:42,661
Δεν θέλω να είμαι "μικρός"
και μηδαμινός.
937
01:16:43,180 --> 01:16:48,955
Θέλω να είμαι μικρός και μηδαμινός
αλλά η Σάμ λέει ότι είναι λάθος.
938
01:16:52,286 --> 01:16:56,870
Είναι παιδί και δεν ξέρω
κάπως το γνωρίζει αυτό.
939
01:16:56,973 --> 01:17:01,498
Με ανάγκασε να' ρθω εδώ ενώ
δεν ήθελα να το κάνω.
940
01:17:03,221 --> 01:17:07,311
Το ένστικτό μου, μου λέει να σε
πληγώσω όπως με πλήγωσες και εσύ.
941
01:17:08,263 --> 01:17:11,115
Αλλά βλέπεις δεν θέλω
ούτε και αυτό να κάνω.
942
01:17:11,972 --> 01:17:14,297
Δεν θέλω να πάρω
μακριά τα παιδιά από σένα.
943
01:17:17,644 --> 01:17:20,473
Δεν καταλαβαίνω
αυτό που κάνεις.
944
01:17:22,186 --> 01:17:26,780
Ίσως ποτέ μου. Ίσως ήξερα πως να
ανταγωνιστώ με έναν άνδρα.
945
01:17:29,113 --> 01:17:32,650
Δεν έχω ιδέα πως να
ανταγωνιστώ μια γυναίκα.
946
01:17:34,343 --> 01:17:36,669
Είμαι πολύ μπερδεμένος.
947
01:17:40,358 --> 01:17:43,985
Αλλά αυτό που αγάπησα
σε σένα όταν γνωριστήκαμε...
948
01:17:46,108 --> 01:17:48,785
ακόμα το αγαπώ.
949
01:17:51,549 --> 01:17:54,280
Θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
950
01:17:55,656 --> 01:17:57,999
Και θέλω να είμαι και
εγώ ευτυχισμένος έτσι...
951
01:18:00,730 --> 01:18:02,677
θα προσπαθήσω καλύτερα.
952
01:18:05,558 --> 01:18:07,783
Αυτό ήθελα να πω.
953
01:18:25,177 --> 01:18:28,164
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.
954
01:18:33,100 --> 01:18:35,190
Εη, όμορφη.
955
01:18:36,402 --> 01:18:40,200
Σκέφτεσαι κάποια στιγμή στο
μέλλον να μείνουμε μαζί;
956
01:18:42,770 --> 01:18:45,446
Δεν περίμενα τέτοια
αντίδραση.
957
01:18:45,994 --> 01:18:50,330
Απλά πρέπει να πας
πιο αργά.
958
01:18:50,330 --> 01:18:54,206
Μόλις πέρασα μια μεγάλη φάση και είμαι
κουρασμένη για να πάω σε μια άλλη.
959
01:18:54,624 --> 01:18:55,554
Εντάξει.
960
01:18:56,258 --> 01:18:59,212
Το δικό σου πάει " Αγάπα με. Αγάπα
τον σκύλο μου" αλλά το δικό μου
961
01:18:59,684 --> 01:19:03,262
"Αγάπα με, αγάπα τα 2 παιδιά μου" και
τα δικά μου δεν είναι τόσο εκπαιδευμένα
όπως ο Μπόμπ.
962
01:19:05,182 --> 01:19:08,792
Είσαι προετοιμασμένη
γι' αυτό;
963
01:19:09,200 --> 01:19:12,400
Μια έτοιμη οικογένεια, στην οποία
ο ένας δεν ξέρει καν για μας;
964
01:19:14,227 --> 01:19:15,919
Ναι.
965
01:19:17,182 --> 01:19:20,424
Τότε πρέπει να πάρω μια "βαθειά
ανάσα", είναι μεγάλο βήμα.
966
01:19:22,738 --> 01:19:24,620
Εντάξει.
967
01:19:29,321 --> 01:19:31,600
Μόνο μια ανάσα είναι.
968
01:19:38,159 --> 01:19:40,286
Από πότε σε ενδιαφέρει εάν
θα'ρθει η γιαγιά σου κάπου;
969
01:19:40,686 --> 01:19:43,730
Δεν με νοιάζει. Το κάνω
για την μαμά.
970
01:19:59,620 --> 01:20:02,195
Μην σηκώνεστε.
971
01:20:07,565 --> 01:20:10,525
Εάν ήρθατε να με επιπλήξετε,
ξέρετε που είναι η πόρτα.
972
01:20:10,723 --> 01:20:13,106
Δεν ήρθαμε για να
σε επιπλήξουμε.
973
01:20:13,963 --> 01:20:16,829
Ήρθα εδώ για να σε προσκαλέσω
στην αποφοίτησή μου.
974
01:20:18,200 --> 01:20:20,515
Δεν είναι γλυκό;
975
01:20:20,957 --> 01:20:24,319
Και είμαι σίγουρη ότι η μητέρα σου
και η γυναίκα της θα είναι εκεί, επίσης.
976
01:20:24,561 --> 01:20:28,808
Λυπάμαι Σαμάνθα αλλά δεν
θα είμαι εκεί που θα είναι και αυτές.
977
01:20:33,374 --> 01:20:37,940
Πρώτα απ' όλα αυτή η γυναίκα
έχει όνομα, την λένε Μακνάλι.
978
01:20:38,543 --> 01:20:43,135
Και δεύτερον δεν έχει να κάνει
με σένα αλλά με εμένα.
979
01:20:44,500 --> 01:20:46,762
Είναι η αποφοίτησή μου.
980
01:20:47,108 --> 01:20:52,220
Και αν δεν έρθεις δεν έχεις
κόρη αλλά ούτε και εγγονή.
981
01:21:02,897 --> 01:21:07,890
Είναι πιο εύκολο Ντόροθι,
982
01:21:08,339 --> 01:21:11,481
να θυμάσαι γιατί αγαπάς κάποιον
και να ξεχνάς τα παλιά
983
01:21:12,402 --> 01:21:15,567
ακόμα και εάν δεν τα
καταλαβαίνεις.
984
01:21:18,487 --> 01:21:23,460
Μπορείς και να προσποιηθείς.
Όπως κάνω και εγώ.
985
01:21:25,900 --> 01:21:28,752
Η Κέιτ είναι ένα
αξιοσημείωτο άτομο.
986
01:21:30,320 --> 01:21:32,691
Μου έδωσε αυτό το παιδί.
987
01:21:32,879 --> 01:21:35,982
Ίσως πρέπει να
παραδεχτείς
988
01:21:36,563 --> 01:21:39,500
ότι είναι φοβερό παιδί.
989
01:22:36,794 --> 01:22:41,385
Σας παρουσιάζουμε την τάξη
των αποφοίτων του 2002.
990
01:23:02,460 --> 01:23:06,910
Είμαι πολύ περήφανη Σάμ.
Και σ' αγαπώ πάρα πολύ.
991
01:23:06,725 --> 01:23:08,567
Με προκαλείς να κλάψω;
992
01:23:08,796 --> 01:23:11,950
Με πήρε 3 ώρες να
βάλω το eyeliner.
993
01:23:12,702 --> 01:23:15,365
Συγνώμη που με πήρε τόσο
καιρό για να αλλάξω γνώμη.
994
01:23:15,787 --> 01:23:18,250
Ξέρω ότι δεν με
μεγάλωσες έτσι.
995
01:23:18,423 --> 01:23:21,742
Γλυκιά μου, τι σε
έκανε ν' αλλάξεις γνώμη;
996
01:23:22,202 --> 01:23:24,151
Συνειδητοποίησα ότι είσαι
πολύ ευτυχισμένη τώρα
997
01:23:24,586 --> 01:23:28,380
και δεν ήσουν για
πολύ καιρό. Αυτό είναι.
998
01:23:28,315 --> 01:23:30,900
Απλό ε;
999
01:23:30,108 --> 01:23:33,123
Είσαι εκπληκτική.
1000
01:23:36,110 --> 01:23:38,184
Σταμάτα θα πάω εκεί
όταν θέλω να πάω.
1001
01:23:38,594 --> 01:23:40,790
Ναι, θα έχουμε
πεθάνει ως τότε.
1002
01:23:40,459 --> 01:23:42,767
Γιατί να την πάρω;
Γιατί να τους πάρω;
1003
01:23:42,921 --> 01:23:45,997
Έχουν ονόματα γιαγιά,
ξεκίνα από εκεί.
1004
01:23:50,789 --> 01:23:55,875
Χαίρομαι που το' βγαλες αυτό
για την αποφοίτηση.
1005
01:23:56,338 --> 01:23:59,230
- Δεν έφυγε;
- Όχι, είναι μόνιμο.
1006
01:23:59,742 --> 01:24:02,420
Μητέρα θέλω να γνωρίσεις κάποιους.
1007
01:24:02,419 --> 01:24:05,154
Από εδώ η Μακ, από
εδώ η μητέρα μου, Ντόροθυ.
1008
01:24:05,536 --> 01:24:08,790
Γεια σου Ντόροθυ,
χάρηκα για την γνωριμία.
1009
01:24:12,840 --> 01:24:15,212
- Από εδώ ο Μπρατ.
- Γεια σας.
1010
01:24:15,213 --> 01:24:20,452
μετάφραση εξ ακοής
zaf_4
1011
01:24:21,374 --> 01:24:24,895
για το γυναικάκι μου
D o l p h i n ! ! !
105095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.