All language subtitles for Xuan.Yuan.The.Great.Emperor.2016.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,373 --> 00:00:56,409 I used to cross this great river so many times, 2 00:00:54,835 --> 00:00:57,786 to trade salt. to fight. 3 00:00:59,342 --> 00:01:04,230 I will make a mark on the rock for crossing the river one time. 4 00:01:05,657 --> 00:01:07,439 I don't know, 5 00:01:07,783 --> 00:01:12,437 when our parents start, to do so on the rocks. 6 00:01:13,690 --> 00:01:15,836 But from the marks they made, 7 00:01:16,408 --> 00:01:19,033 I can feel the breath of them, 8 00:01:19,409 --> 00:01:21,916 and the warmth of their skin, 9 00:01:22,491 --> 00:01:26,529 and the passage of days in their lives. 10 00:01:32,471 --> 00:01:35,656 [ Youxiong Tribe ] 10 00:02:10,000 --> 00:02:20,000 English Subs by falang01 10 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 brought to You by falang01 11 00:03:06,382 --> 00:03:12,304 Ancestors of Youxiong, bless your offspring, go and exchange salt. 12 00:03:51,330 --> 00:03:54,423 [ JI DI ] Help, help ... 13 00:04:34,756 --> 00:04:37,702 Di ... Di got onto the land. 14 00:04:46,880 --> 00:04:48,660 Di ...! 15 00:05:02,768 --> 00:05:04,282 Di ... 16 00:05:07,606 --> 00:05:10,618 God bless us. 17 00:05:11,719 --> 00:05:13,358 Di ... 18 00:05:33,378 --> 00:05:40,599 -= XUAN YUAN =- The Great Emperor 19 00:05:58,806 --> 00:06:03,000 This is how you plant grain? - Yeah, the grain will grow much better this way. 20 00:06:20,775 --> 00:06:24,601 Good salt. How much salt can I get with these things? 21 00:06:24,701 --> 00:06:26,558 You can take as much as you want! 22 00:06:27,426 --> 00:06:29,229 Really? Are you serious? 23 00:06:30,811 --> 00:06:33,651 Have you been here befor? - No, I haven't. 24 00:06:34,178 --> 00:06:40,117 In Shen-nung ... you can exchange as much as you want. 25 00:06:42,489 --> 00:06:44,426 I wanna exchange half of my belongings for salt, 26 00:06:44,426 --> 00:06:47,302 and the rest for some grain. Is that ok? 27 00:06:54,693 --> 00:06:56,176 As you like! 28 00:07:40,058 --> 00:07:42,300 Time for lunch! It's time for lunch! 29 00:07:43,448 --> 00:07:45,204 Chief, please. 30 00:07:57,924 --> 00:07:59,749 Which tribe are you from? 31 00:08:00,165 --> 00:08:01,903 I am from Youxiong in Jishui. 32 00:08:02,177 --> 00:08:05,347 Is it the one in Juci Mountain? - Right. 33 00:08:06,371 --> 00:08:08,702 It would take over twenty days to get here. 34 00:08:10,834 --> 00:08:13,027 Are you hungry? - Yes, I am. 35 00:08:13,577 --> 00:08:15,771 Come on, and eat! 36 00:09:13,383 --> 00:09:14,899 Go quickly! 37 00:10:35,973 --> 00:10:38,098 Which tribe is attacking us? 38 00:10:40,444 --> 00:10:42,726 We Shen-nung haven't fight against others, 39 00:10:43,175 --> 00:10:46,199 for ten thousands days! 40 00:10:46,499 --> 00:10:49,018 Chief ... I have no idea. 41 00:10:49,773 --> 00:10:52,185 Chief, chief ... 42 00:10:54,945 --> 00:10:56,389 Chief ... 43 00:10:59,429 --> 00:11:00,806 Chief! 44 00:12:38,526 --> 00:12:41,416 Save the chief and leave quickly! - Come! 45 00:15:30,981 --> 00:15:34,778 Just like you, he can also fly around through trees. 46 00:15:35,653 --> 00:15:39,119 But the way he dresses up, isn't like a Shen-nung. 47 00:15:39,788 --> 00:15:41,665 I'm gonna call the beasts to go after him. 48 00:15:43,634 --> 00:15:46,928 I will catch him, and make him surrender. 49 00:16:22,620 --> 00:16:24,582 The High Priest ... 50 00:16:25,782 --> 00:16:28,431 ... has died. 51 00:17:01,152 --> 00:17:03,568 Call up people ... 52 00:17:05,770 --> 00:17:08,785 and retake Yanze! 53 00:17:29,642 --> 00:17:32,168 Protect the chief! 54 00:19:29,534 --> 00:19:30,974 Hold tightly! 55 00:19:33,115 --> 00:19:34,678 Pull ... 56 00:20:12,096 --> 00:20:13,350 What is it? 57 00:20:14,956 --> 00:20:17,438 It's a rock used to identify direction based on the shadow of the sun. 58 00:20:18,691 --> 00:20:20,065 Look! 59 00:20:20,229 --> 00:20:22,966 We are seven and a half days walking distance away to the southeast of Jishui. 60 00:20:23,446 --> 00:20:26,518 Based on the shadow of this small stick? - Yeah. 61 00:20:33,148 --> 00:20:35,482 What if there is no sun? - If there is no sun ... 62 00:20:35,582 --> 00:20:38,289 Sunflowers and bark will also do. 63 00:20:39,152 --> 00:20:42,128 In the evening, the Big Dipper will help us to tell the directions aswell. 64 00:20:50,625 --> 00:20:52,573 What is carved on the rock? 65 00:20:54,229 --> 00:20:56,638 What I carved ... is " Di ". 66 00:20:57,553 --> 00:21:00,419 With the blessing of Di, I won't lose the rock. 67 00:21:04,465 --> 00:21:06,271 Please carve something for me too. 68 00:21:08,053 --> 00:21:09,459 Okay. 69 00:21:10,166 --> 00:21:11,978 I will carve LEI for you. 70 00:21:18,347 --> 00:21:21,082 Hurry up, and kill that leopard. The doe is pregnant! 71 00:22:10,109 --> 00:22:13,176 She carried a baby, now both of them are gone. 72 00:22:21,824 --> 00:22:23,652 Sorry, my bow isn't good enough. 73 00:22:26,528 --> 00:22:29,577 By using deer, and leopard's sinew to make bowstrings. 74 00:22:29,577 --> 00:22:31,837 They can jump very high and far. 75 00:22:32,058 --> 00:22:33,964 Then they must have strong hamstrings. 76 00:22:58,980 --> 00:23:01,783 This bow is ten times as strong as the old one. 77 00:23:10,694 --> 00:23:11,980 Chase! 78 00:23:21,250 --> 00:23:24,413 It's two hundred steps away! We surely could have killed that leopard. 79 00:23:28,643 --> 00:23:30,385 Yes, we could have. 80 00:23:43,489 --> 00:23:46,803 Be my woman. I want you now! 81 00:24:09,473 --> 00:24:13,081 You don't want to be JIU's woman? - No! 82 00:24:13,181 --> 00:24:16,283 Then whose woman you want to be? - DI's ... 83 00:24:17,893 --> 00:24:19,566 You're not DI's woman. 84 00:24:19,904 --> 00:24:23,391 You're not. - Yes! I will be for sure. 85 00:25:09,482 --> 00:25:11,692 We'll arrive Yongxiong Tribe in a couple of days. 86 00:25:14,132 --> 00:25:15,736 Yeah, I know. 87 00:25:17,967 --> 00:25:20,335 Do you regret coming here with me? Do you? 88 00:25:32,175 --> 00:25:33,553 No. 89 00:26:02,324 --> 00:26:03,866 Don't move. 90 00:26:04,121 --> 00:26:05,831 There is a snake behind you! 91 00:26:26,101 --> 00:26:27,948 A fierce leopard is behind you! 92 00:26:33,587 --> 00:26:36,709 Don't be afraid of them. I'm here. 93 00:26:44,049 --> 00:26:45,627 We are together. 94 00:27:13,835 --> 00:27:16,828 Along the direction that the trees lead to, go through this forest... 95 00:27:16,828 --> 00:27:20,714 and across one river, then you will reach the Yongxiong Tribe. 96 00:27:23,084 --> 00:27:25,254 This is what you say over all the way along. 97 00:27:26,784 --> 00:27:29,957 When I get caught by rain, I can always find my way home. 98 00:27:32,758 --> 00:27:35,853 Grandma said, it's hard for a woman to get across the river. 99 00:27:36,733 --> 00:27:38,786 You will be my woman, definitely. 100 00:28:26,669 --> 00:28:28,966 Alien tribe is coming. They're coming! 101 00:28:29,957 --> 00:28:33,597 Alien tribe is coming! Alien tribe is coming! 102 00:28:47,686 --> 00:28:51,793 I'm the chief of the Shen-nung Tribe, 103 00:28:52,454 --> 00:28:59,302 Jiang Yan! Does this place belong to the Youxiong tribe? 104 00:29:00,123 --> 00:29:01,779 Exactly! 105 00:29:02,234 --> 00:29:06,836 Don't worry. We are here to take refuge. 106 00:29:07,225 --> 00:29:11,769 We are willing to open up large tracts of wasteland for you. 107 00:29:11,869 --> 00:29:14,890 Please show your mercy, 108 00:29:15,436 --> 00:29:17,698 and give us land, 109 00:29:18,424 --> 00:29:20,582 to live on. 110 00:29:21,520 --> 00:29:23,386 We will appreciate it, 111 00:29:23,808 --> 00:29:26,037 from our deep heart. 112 00:29:31,404 --> 00:29:32,842 We are here! 113 00:29:39,883 --> 00:29:41,397 Meat? 114 00:29:42,340 --> 00:29:43,954 Anyone in my house? 115 00:29:45,501 --> 00:29:48,580 DI ... it's me. I have been living here since you left. 116 00:29:48,580 --> 00:29:51,203 And I knew you were coming back, so I baked rabbit for you. 117 00:29:54,917 --> 00:29:56,460 Who is she? 118 00:29:56,962 --> 00:29:58,692 She isn't from Youxiong! 119 00:29:58,955 --> 00:30:01,383 She is LEI, from Luming in Xiling. 120 00:30:03,391 --> 00:30:04,963 Now she is my woman. 121 00:30:08,657 --> 00:30:12,255 You're not happy I'm with DI, are you? - No, I'm not! You are too beautiful. 122 00:30:15,075 --> 00:30:18,015 I was born to be with DI. - MO!! 123 00:30:18,939 --> 00:30:20,950 I've never said you are my woman. 124 00:30:22,177 --> 00:30:25,314 As long as DI likes it, you can also be with him. 125 00:30:25,314 --> 00:30:26,707 Pooh! 126 00:30:28,424 --> 00:30:31,252 How dare you, to take away DI from me! 127 00:30:31,252 --> 00:30:33,450 MO...! Please leave! 128 00:30:44,984 --> 00:30:46,338 DI ... 129 00:30:46,849 --> 00:30:48,491 Let's call her back. 130 00:30:49,587 --> 00:30:52,713 It's for the best. I watched her grow up and, 131 00:30:53,474 --> 00:30:55,698 I never considered her as my woman for a second. 132 00:30:59,010 --> 00:31:01,172 You are the only woman that I want to be with. 133 00:32:33,004 --> 00:32:34,612 DI ... 134 00:32:35,293 --> 00:32:38,165 I wanna be with you. - JI JIU wants you to be his woman. 135 00:32:40,152 --> 00:32:41,861 Then, I would rather die! 136 00:32:45,597 --> 00:32:47,147 DI ... 137 00:32:52,121 --> 00:32:53,781 If you refuse me, 138 00:32:55,041 --> 00:32:57,163 I will go into the forest and let the beasts eat me. 139 00:33:50,721 --> 00:33:52,239 Be with me! 140 00:33:54,133 --> 00:33:55,507 Really? 141 00:33:56,096 --> 00:33:57,841 Now you are my woman. 142 00:34:19,195 --> 00:34:24,186 Chief of Shen-nung, you have opened up vast farmland. 143 00:34:24,732 --> 00:34:27,765 Youxiong ... hasn't returned any favor yet. 144 00:34:28,761 --> 00:34:35,646 Youxiong provides Shen-nung land ... to live on. 145 00:34:36,242 --> 00:34:38,689 Which is a huge favor to us. 146 00:36:24,038 --> 00:36:25,552 Sweet. 147 00:36:26,926 --> 00:36:28,460 Mellow. 148 00:36:28,741 --> 00:36:30,289 What water is this? 149 00:36:42,682 --> 00:36:44,350 What's this then? 150 00:37:03,154 --> 00:37:06,583 Just eat, and I will let you know. 151 00:37:13,434 --> 00:37:15,681 Hmm, so tasty! - Tasty! 152 00:37:23,016 --> 00:37:24,536 MO! 153 00:37:31,774 --> 00:37:33,416 So this is me? 154 00:37:34,354 --> 00:37:36,192 Yeah, it's the day when you came. 155 00:37:37,191 --> 00:37:39,975 Do these marks represent those days I was here? 156 00:37:40,737 --> 00:37:42,183 Right. 157 00:37:42,283 --> 00:37:44,568 The place where the sun rises is different everyday. 158 00:37:45,194 --> 00:37:47,135 You can tell that from the shadows of the stick. 159 00:37:47,997 --> 00:37:51,181 And just on the 360th day, the shadow will move back to the first mark. 160 00:37:54,647 --> 00:37:58,633 Oh, I can't believe that I have been staying here for so many days. 161 00:39:00,883 --> 00:39:03,889 Fire! A big fire! Quickly! 162 00:39:04,995 --> 00:39:06,955 A big fire! Fire! 163 00:39:14,606 --> 00:39:19,501 Don't put it out. Don't put it out. I lit it. It was me. 164 00:39:21,276 --> 00:39:22,926 DI, why are you doing this? 165 00:39:25,059 --> 00:39:26,828 You will know it when the fire is out. 166 00:39:43,279 --> 00:39:46,428 Why? - Strong wall ... Strong wall? 167 00:39:47,087 --> 00:39:48,757 Strong wall? What wall? So strong? 168 00:39:48,757 --> 00:39:51,672 DA ZI and Hu TOU, come and let's go. - Okay. 169 00:39:53,390 --> 00:39:54,710 Come on! 170 00:40:06,700 --> 00:40:08,938 This wall can stand up to the wind, rain and beasts. 171 00:40:09,038 --> 00:40:10,682 It is very strong. 172 00:40:25,145 --> 00:40:27,514 That wall? Why is it so strong? 173 00:40:28,591 --> 00:40:33,294 Because I mixed twigs and branches together, pasted mud on it then baked them. 174 00:40:36,030 --> 00:40:39,341 DI ... can the wall be built ... 175 00:40:39,950 --> 00:40:41,790 around our place? 176 00:40:45,451 --> 00:40:47,502 Yeah, it can be done for sure. 177 00:40:55,622 --> 00:40:59,255 DI says, that our millet has grown very well. 178 00:41:00,174 --> 00:41:03,067 We have enough food, for our children when they are borned. 179 00:41:03,067 --> 00:41:04,625 That's so great! 180 00:41:25,042 --> 00:41:29,299 Good grain! - Good grain! Good grain! 181 00:41:36,325 --> 00:41:39,063 Beasts! Beasts! 182 00:41:42,143 --> 00:41:43,651 Beasts ... 183 00:41:45,250 --> 00:41:47,485 Quickly! Beasts! 184 00:41:51,245 --> 00:41:53,583 Help! Help! 185 00:44:20,499 --> 00:44:21,956 What is that? 186 00:44:26,268 --> 00:44:27,829 Well, it is the wall. 187 00:44:31,398 --> 00:44:33,026 Why is it named the wall (strong)? 188 00:44:34,345 --> 00:44:38,342 Because it can resist beasts, floods and even invaders. 189 00:44:39,294 --> 00:44:40,736 Who built it? 190 00:44:41,060 --> 00:44:43,255 JI DI of Youxiong. 191 00:44:43,995 --> 00:44:45,963 Where is this JI Di? - JI Di? 192 00:44:47,473 --> 00:44:52,675 JI DI has led all the young men ... to hunt beasts. 193 00:45:01,177 --> 00:45:02,811 Take your people, 194 00:45:03,179 --> 00:45:04,857 and run immediately. 195 00:45:05,311 --> 00:45:06,920 Or ... 196 00:45:08,618 --> 00:45:10,922 all of you will be eaten by my beasts. 197 00:45:12,039 --> 00:45:14,431 Run! Run all of you! 198 00:45:14,897 --> 00:45:17,397 Quickly! Move faster! 199 00:45:19,669 --> 00:45:21,071 Catch up! 200 00:45:21,491 --> 00:45:22,860 Quickly! 201 00:45:22,960 --> 00:45:26,698 The wall stands in the way and we can't even walk through. 202 00:45:26,698 --> 00:45:28,203 Let's pull it down. 203 00:45:29,452 --> 00:45:31,806 High Priest, don't do that! 204 00:45:32,232 --> 00:45:33,725 Why not? 205 00:45:34,265 --> 00:45:38,209 Our people, can stay behind the wall and the alien can't invade. 206 00:45:38,309 --> 00:45:40,472 Besides, it can protect us from water and beasts. 207 00:45:41,066 --> 00:45:43,249 Thanks to God of JIU LI ... 208 00:45:43,643 --> 00:45:45,932 for bestowing this powerful wall. 209 00:45:49,786 --> 00:45:51,417 Who built it? 210 00:45:52,344 --> 00:45:54,432 It was build by JI DI of Youxiong. 211 00:45:55,175 --> 00:45:56,826 JI DI ... 212 00:47:50,867 --> 00:47:56,068 JI DI, JI DI, JI DI. 213 00:48:21,570 --> 00:48:23,410 My baby ... 214 00:48:23,786 --> 00:48:25,462 is he beautiful? 215 00:48:56,868 --> 00:48:59,894 Chief of Shen-nung, Chief of JI SHAN. 216 00:49:01,119 --> 00:49:02,846 DI ... 217 00:49:03,188 --> 00:49:04,988 CHI YOU ... 218 00:49:05,354 --> 00:49:07,131 brought his beasts ... 219 00:49:07,437 --> 00:49:09,243 and took over our place. 220 00:49:11,263 --> 00:49:13,379 Our people had to flee out of there. 221 00:49:15,261 --> 00:49:17,435 The Chiyou's spearheads are too sharp ... 222 00:49:18,183 --> 00:49:21,021 and our axes are no match for them. 223 00:49:22,158 --> 00:49:26,366 Chief JIANG YAN, could you tell me how to make the sharp spearheads? 224 00:49:27,064 --> 00:49:29,382 This stone ... 225 00:49:31,140 --> 00:49:33,643 is so sharp that. 226 00:49:40,163 --> 00:49:45,573 DI ... to the end, and please defend Youxiong to the end. 227 00:49:46,805 --> 00:49:48,611 Please! 228 00:49:57,685 --> 00:49:59,255 DI ... 229 00:50:03,155 --> 00:50:05,135 DI ... 230 00:50:05,352 --> 00:50:07,092 LEI has been caught. 231 00:51:07,418 --> 00:51:09,898 I want her! - She is JI DI's woman. 232 00:51:10,506 --> 00:51:12,172 Don't touch her! 233 00:51:23,244 --> 00:51:25,062 I just want her! 234 00:51:26,776 --> 00:51:31,480 After we defeat JI DI, all the women will be yours. 235 00:51:59,213 --> 00:52:02,898 His arrow can kill people now. 236 00:52:51,864 --> 00:52:53,600 LEI ... 237 00:52:55,484 --> 00:52:56,856 DI ... 238 00:53:19,950 --> 00:53:21,785 CHI YOU let me go ... 239 00:53:22,392 --> 00:53:24,230 and he wants you to surrender. 240 00:53:35,808 --> 00:53:37,235 No, never. 241 00:57:25,040 --> 00:57:26,526 Go ...! 242 00:59:10,702 --> 00:59:12,856 Go, quickly! Go! 243 00:59:35,226 --> 00:59:36,916 Pull! 244 00:59:42,630 --> 00:59:44,226 Pull ...! 245 01:01:00,238 --> 01:01:01,803 Back!! 246 01:01:05,458 --> 01:01:07,406 Back, back, quickly! 247 01:02:00,908 --> 01:02:03,622 Chief, without pig skin, sheep skin and rafts... 248 01:02:03,622 --> 01:02:05,930 we can't cross the great river. - Then make one. 249 01:02:05,930 --> 01:02:09,024 We are out of time. It's too late. Let's find another way. 250 01:02:10,001 --> 01:02:13,408 We have no choice. It's our only change to get away. 251 01:02:15,091 --> 01:02:17,984 Chief, chief ... 252 01:02:19,220 --> 01:02:22,968 Chief, elder JIANG YAN and his people want to commit suicide. 253 01:02:28,205 --> 01:02:32,676 Chief, chief ... with the shortage of food and Chiyou's chase, 254 01:02:33,266 --> 01:02:35,874 elder has no other choice but to die, it's our rule! - Bullshit! 255 01:02:35,874 --> 01:02:37,570 Now I'll abolish the rule. 256 01:02:51,323 --> 01:02:53,281 No suicide any more. 257 01:02:53,909 --> 01:02:56,811 I'm the chief of Youxiong. I abolish this rule! 258 01:03:01,791 --> 01:03:03,408 Now get back onto the land. 259 01:03:04,602 --> 01:03:06,243 The rule has been abolished. 260 01:03:06,417 --> 01:03:08,263 CHI YOU is coming! 261 01:03:14,207 --> 01:03:15,851 CHI YOU is coming! 262 01:03:18,099 --> 01:03:20,880 CHI YOU is coming! Run away! He's coming! 263 01:03:30,662 --> 01:03:34,283 Come, quickly! Hurry! Come on, hurry! 264 01:03:35,015 --> 01:03:38,013 Run, run, run ... 265 01:03:39,931 --> 01:03:42,405 Come on, go quickly! 266 01:04:51,715 --> 01:04:53,727 The great river, 267 01:04:54,859 --> 01:04:59,013 ends ... Youxiong's future. 268 01:04:59,428 --> 01:05:01,107 No ... 269 01:05:05,300 --> 01:05:07,628 As long as one woman lives, 270 01:05:08,090 --> 01:05:10,108 our future will still exist. 271 01:07:28,638 --> 01:07:30,036 Let's go. 272 01:07:40,040 --> 01:07:42,689 I'm JI DI, I'm here for you! 273 01:08:46,939 --> 01:08:48,576 Catch JI DI! 274 01:08:49,888 --> 01:08:51,552 Go back! 275 01:08:56,842 --> 01:08:58,840 Quickly! Bring all the people and get him. 276 01:09:01,245 --> 01:09:04,173 I want him alive, to build me the great wall. 277 01:09:37,248 --> 01:09:38,952 JI DI has fooled us, 278 01:09:39,902 --> 01:09:42,738 by seducing us back to where we were. 279 01:09:47,358 --> 01:09:48,998 Go back! 280 01:09:54,813 --> 01:09:56,831 Get JI DI. 281 01:10:09,512 --> 01:10:12,284 Go, go, go! Fetch ropes immediately! 282 01:10:17,053 --> 01:10:18,904 Who dares to save CHI YOU! 283 01:10:19,661 --> 01:10:21,292 Back! 284 01:10:24,760 --> 01:10:27,091 Back! Go back! 285 01:10:34,451 --> 01:10:37,483 JI DI ... I will chase you to death! 286 01:11:14,479 --> 01:11:16,169 What kind of water is this? 287 01:11:17,241 --> 01:11:20,974 It's divined water made with wild fruits, dates and grain. 288 01:11:21,074 --> 01:11:24,025 It's only for the most welcomed guests in Youxiong. 289 01:11:24,965 --> 01:11:26,836 How is JI DI going to deal with me? 290 01:11:31,095 --> 01:11:33,528 As soon as the Chiyou Tribe retreats from Jishui, 291 01:11:34,410 --> 01:11:36,130 you are free to go. 292 01:11:45,061 --> 01:11:46,556 DI ... 293 01:11:56,076 --> 01:11:57,776 It's my fault. 294 01:11:58,768 --> 01:12:00,526 Shen-nung. 295 01:12:00,976 --> 01:12:02,538 No, it's not. 296 01:12:15,394 --> 01:12:17,252 It's time for CHI YOU to repay that. 297 01:12:18,120 --> 01:12:19,543 What? 298 01:12:20,715 --> 01:12:24,007 Go, and warn all elders ... 299 01:12:24,793 --> 01:12:26,717 to be prepared for the coming flood. 300 01:12:26,909 --> 01:12:28,525 The flood is coming! 301 01:12:29,335 --> 01:12:33,495 I'll go, and let everyone know that, our great wall is strong enough... 302 01:12:33,495 --> 01:12:35,225 to resist the flood. 303 01:12:39,304 --> 01:12:41,620 All people, get up to the altar. 304 01:12:42,574 --> 01:12:44,161 The flood is coming! 305 01:12:49,935 --> 01:12:52,142 Run away! The flood, the flood is coming! 306 01:12:52,362 --> 01:12:53,889 The flood! 307 01:13:01,711 --> 01:13:03,269 Run quickly! 308 01:13:03,979 --> 01:13:06,600 DI, what are you doing? - To save CHI YOU! 309 01:13:11,280 --> 01:13:13,084 The flood is on the way! 310 01:13:14,337 --> 01:13:16,002 Catch the rattan! 311 01:13:21,845 --> 01:13:23,328 Take it. 312 01:13:26,784 --> 01:13:29,362 CHI YOU ... CHI YOU ...! 313 01:13:36,290 --> 01:13:37,724 Pull. 314 01:14:07,554 --> 01:14:09,326 That way, to the altar. 315 01:14:13,704 --> 01:14:15,234 Move away! 316 01:14:17,368 --> 01:14:18,836 DI ... 317 01:14:54,782 --> 01:14:56,329 Thank God, you wake up! 318 01:14:56,329 --> 01:14:59,357 LEI just gave birth to a baby. It's a boy. 319 01:15:14,845 --> 01:15:16,503 God blessed me! 320 01:15:18,705 --> 01:15:20,758 I have two wonderful women. 321 01:15:28,592 --> 01:15:32,119 CHI YOU ...! Where is CHI YOU? - He has left. 322 01:16:15,623 --> 01:16:18,463 People are waiting for you ... 323 01:16:20,717 --> 01:16:23,832 to speak to our ancestors on the altar. 324 01:16:52,218 --> 01:16:55,799 Now you are the chief of all clans. 325 01:18:02,391 --> 01:18:04,062 Could you stay? 326 01:18:07,396 --> 01:18:10,750 No. I won't stop my trip until the end of the day. 327 01:18:12,227 --> 01:18:13,917 Take your woman with you. 328 01:18:14,269 --> 01:18:17,272 All women will be mine, 329 01:18:17,638 --> 01:18:19,732 as long as they are out there. 330 01:18:20,046 --> 01:18:21,419 DI ... 331 01:18:22,524 --> 01:18:24,022 DI ... 332 01:18:24,472 --> 01:18:25,942 Di ... 333 01:18:29,925 --> 01:18:31,758 DI ... 334 01:18:42,534 --> 01:18:45,302 Soused beast meat, and divine water. 335 01:19:03,158 --> 01:19:04,982 Give this to your woman! 336 01:19:38,805 --> 01:19:41,483 I'll give you a hundred best men. 337 01:19:42,231 --> 01:19:43,945 No, thanks. 338 01:19:45,455 --> 01:19:49,502 No one can beat me except you. 339 01:20:28,799 --> 01:20:32,483 [ 20 years later ] 340 01:21:20,299 --> 01:21:22,001 Chief ... 341 01:21:24,399 --> 01:21:26,762 Chief ... someone's crossing the river by raft. 342 01:21:26,862 --> 01:21:30,519 They wear such strange clothes. They're not from our clans. 343 01:21:54,571 --> 01:21:57,874 You are? - I am CHI YOU's son, BO. 344 01:21:58,332 --> 01:22:00,282 And this is my sister, WU. 345 01:22:01,150 --> 01:22:02,878 No need for this. 346 01:22:06,616 --> 01:22:11,038 How is your father? - He has been summoned by the God of CHI YOU. 347 01:22:14,952 --> 01:22:19,839 This is the Chief's Crown, and he asked us to send it to you. 348 01:22:20,361 --> 01:22:23,151 It has four god birds holding the Sun God in their mouths. 349 01:22:23,151 --> 01:22:26,934 All of these ... 350 01:22:27,434 --> 01:22:30,670 will bless all your clans peace and safety forever. 351 01:22:47,308 --> 01:22:48,932 Thank you so much! 352 01:22:50,454 --> 01:22:53,112 It's ancestor is the wild ox, 353 01:22:53,548 --> 01:22:55,469 which was tamed by my father then. 354 01:22:55,469 --> 01:22:58,434 It can be used to plow the field, bear strow and carry stones. 355 01:22:58,534 --> 01:23:02,750 Besides, it's meat could be made for food, skin for clothes and shoes... 356 01:23:03,274 --> 01:23:08,124 and his sinew for bowstrings. My father said, it must be sent to you, Chief. 357 01:23:50,075 --> 01:23:51,511 How sweet! 358 01:24:18,296 --> 01:24:20,139 Father, what is this? 359 01:24:22,304 --> 01:24:24,034 It's called "Country". 360 01:24:25,750 --> 01:24:29,105 The square, stands for our powerful wall, 361 01:24:30,441 --> 01:24:34,642 and these three "people" represent all tribes. 362 01:24:35,969 --> 01:24:39,950 Only united tribes ... can be called "Country". 363 01:24:40,826 --> 01:24:46,898 So, a Country are united tribes, and united tribes are a Country. 364 01:25:01,192 --> 01:25:05,386 JI DI, JI DI ... - When looking back, 365 01:25:06,060 --> 01:25:07,957 we are wondering where we come from, 366 01:25:08,245 --> 01:25:10,358 where we will go to, 367 01:25:11,108 --> 01:25:14,536 what the life left, and what the life take away... 368 01:25:14,536 --> 01:25:18,140 will always be blended with the land under our feet. 369 01:25:19,340 --> 01:25:22,489 Only the land can live beyond death, 370 01:25:22,647 --> 01:25:24,768 and understand the meaning of life. 371 01:25:25,786 --> 01:25:28,419 Our people will remain from generation to generation. 372 01:25:29,546 --> 01:25:33,681 My life is able to go on forever, 373 01:25:34,277 --> 01:25:37,250 in our generations! 374 01:25:54,804 --> 01:25:57,896 Today, all clans choose me ... 375 01:25:58,916 --> 01:26:03,217 as their Chief, their beloved Chief. 376 01:26:04,070 --> 01:26:07,129 JI DI, feels so honored and grateful. 377 01:26:10,057 --> 01:26:12,097 We will regard earth as our mother, 378 01:26:12,479 --> 01:26:14,457 grain as our lives, 379 01:26:14,745 --> 01:26:16,642 and food as our prime needs ... 380 01:26:17,083 --> 01:26:19,056 and color Yellow as our blessing. 381 01:26:20,197 --> 01:26:22,131 We'll share all our food, 382 01:26:22,574 --> 01:26:24,509 and happiness together. 383 01:27:31,364 --> 01:27:34,350 To show people's respect, JI DI was posthumously titled as Huang Emperor, 384 01:27:34,350 --> 01:27:36,920 who is also known as Xuanyuan Huang Emperor. 385 01:27:36,920 --> 01:27:39,493 JIANG YAN was posthumously titled as Yan Emperor. 386 01:27:39,493 --> 01:27:41,918 CHI YOU was posthumously titled as the God of War. 387 01:27:41,918 --> 01:27:44,507 All of them are considered as primogenitor of Chinese Culture. 388 01:27:44,507 --> 01:27:47,001 Their stories are spread from generation to generation. 27592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.