Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,816 --> 00:00:45,035
LOS SE�ORES DE LA ATL�NTIDA
(EE.UU - 1978)
2
00:03:55,988 --> 00:03:56,677
"The AITKEN" Sumergible Observatorio
Boston - 1896
3
00:03:56,800 --> 00:03:57,700
Listo Sandy?
4
00:03:57,700 --> 00:03:59,200
Listo, Sr. Collinson.
5
00:04:12,800 --> 00:04:13,900
Usted no quiere "tirar"
uno, Charlie?
6
00:04:13,900 --> 00:04:15,100
No, gracias.
7
00:04:15,100 --> 00:04:16,900
Voy a guardar mi energ�a
para bucear.
8
00:04:18,000 --> 00:04:21,400
Lo he estado diciendo durante a�os, Greg
. El nombre es: Lanzar
9
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
�Est�s seguro de que est�s
vestido para hacer lo qu� vas a hacer?
10
00:04:26,800 --> 00:04:28,700
A d�nde vamos ser�s
un hombrecillo apretado, viejo.
11
00:04:29,800 --> 00:04:32,500
Se recomienda esta ropa
por la Royal Society.
12
00:04:33,300 --> 00:04:35,100
Es la norma impuesta por la
etiqueta.
13
00:04:36,100 --> 00:04:39,500
- �Alguna vez has o�do hablar de eso?
- No puedo saberlo todo, Charles.
14
00:04:40,200 --> 00:04:43,800
Bueno, seguro que
sabe sobre esto
15
00:04:43,800 --> 00:04:45,900
Si lo conozco?
....yo lo constru�.
16
00:04:46,700 --> 00:04:47,800
Y esto va a servir para el trabajo?
17
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
Usted es el que sabe
c�mo funciona esto.
18
00:04:50,800 --> 00:04:55,200
Mantenga su mente sobre la mesa.
Yo conservar� la m�a en el sumergible. �De acuerdo?
19
00:04:55,700 --> 00:04:57,400
Parece una gran idea...
20
00:04:59,400 --> 00:05:00,200
Creo...
21
00:05:01,200 --> 00:05:02,500
Mejor que eso,
no lo encontrar�s...
22
00:05:04,300 --> 00:05:05,200
Charlie.
23
00:05:27,500 --> 00:05:29,300
Estamos llegando al punto
combinado, se�or.
24
00:05:30,500 --> 00:05:33,600
- Estaremos en nuestro destino
ma�ana por la noche //- Excelente Daniels.
25
00:05:34,700 --> 00:05:37,500
Mira, no estoy demasiado
feliz por este viaje.
26
00:05:37,500 --> 00:05:39,300
As� que sigu�s dici�ndome,
capit�n.
27
00:05:39,700 --> 00:05:41,400
Estoy tratando de darte un consejo,
28
00:05:41,800 --> 00:05:43,300
Al menos podr�as o�rme.
29
00:05:43,300 --> 00:05:48,200
Te escucho perfectamente bien.
�Ten�s una paranoia acerca de este lugar?
30
00:05:48,900 --> 00:05:51,400
Mira, muchos buenos barcos
desaparecieron en estas malditas aguas.
31
00:05:53,700 --> 00:05:55,600
No tengo la intenci�n de que
el "Rosa de Texas" sea otro
32
00:05:55,900 --> 00:05:58,600
Est� bien.
Tu queja se registra.
33
00:06:00,100 --> 00:06:02,300
Gracias.
Se�or!
34
00:06:09,300 --> 00:06:12,200
�Capit�n Daniels...
mi padre est� en su camarote?
35
00:06:12,200 --> 00:06:15,200
Oh, s�, est� ah�.
Y sigue sin escuchar.
36
00:06:15,200 --> 00:06:17,800
Sigo dici�ndole:
sobre el peligro de estas aguas.
37
00:06:27,100 --> 00:06:28,300
Eso es lo que necesito.
38
00:06:28,300 --> 00:06:31,400
- Pero esto es del maestro!
- Es lo mismo para uno u otro
39
00:06:34,000 --> 00:06:34,900
Se lo merece.
40
00:06:46,000 --> 00:06:48,400
Hey! Esta cosa,
�no est� lista todav�a?
41
00:06:51,000 --> 00:06:53,900
S�lo falta hacer algunos ajustes finales,
capit�n. Pronto estar� en forma.
42
00:06:54,200 --> 00:06:56,500
No quiero que nada salga mal cuando
estemos abajo.
43
00:06:58,000 --> 00:07:03,600
Un hombre dentro de �l, debajo del
agua. �C�mo espera respirar?
44
00:07:04,100 --> 00:07:06,600
Simple!
Dame tu caf�.
45
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Imagine que esto es el sumergible.
46
00:07:18,100 --> 00:07:21,400
Lo pone en el agua, con un
paso de aire en el interior , �verdad?
47
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
S�, pero la taza tiene una parte
abierta. Digo... es una locura, una locura!
48
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
Locura, pero funciona.Cr�ame.
49
00:07:28,200 --> 00:07:30,900
Cuando me baje en el
sumergible,capit�n se lo digo.
50
00:07:30,900 --> 00:07:35,500
Voy a estar tan seguro como
aqu�. �Y sabes qu�?
51
00:07:35,800 --> 00:07:36,600
No soy un h�roe.
52
00:07:39,000 --> 00:07:40,800
Creo Daniels tiene un punto.
53
00:07:41,300 --> 00:07:44,700
Hay una cosa extra�a
en estas aguas, �no?
54
00:07:44,700 --> 00:07:51,200
Te di la mejor educaci�n posible,
te graduaste en las mejores universidades de Europa
55
00:07:51,200 --> 00:07:54,200
�Y crees en estas idiotas
supersticiones?
56
00:07:54,200 --> 00:07:58,100
Padre vos sab�s que de vez en cuando
se conocen de casos:
57
00:07:58,100 --> 00:08:01,700
Desapariciones, desastres y
cosas inexplicables?
58
00:08:01,700 --> 00:08:04,300
Los buques, desaparecer�n siempre
en los oc�anos, mi muchacho.
59
00:08:04,800 --> 00:08:06,600
�Dainels te resulta
convincente?
60
00:08:07,200 --> 00:08:08,900
- Sr. Collinson.
- S�.
61
00:08:08,900 --> 00:08:12,900
He visto mucha agua desde
Hong Kong hasta la costa de Sta. B�rbara.
62
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
He llevado cargas, que
har�an erizar su cabello.
63
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
- Pero esta cosa rid�cula...
- Es una locura...// - Es una locura...
64
00:08:26,600 --> 00:08:28,300
Gracias, Sammy.
65
00:08:31,162 --> 00:08:31,660
-Gracias
66
00:08:35,300 --> 00:08:38,600
No le dije a nadie.
Ni siquiera a Greg.
67
00:08:39,300 --> 00:08:42,600
Sab�s, yo nunca me
sent� feliz por eso.
68
00:08:43,000 --> 00:08:43,900
Y yo tampoco.
69
00:08:43,900 --> 00:08:48,500
Despu�s de todo no pas� mi vida entera,
detr�s de cualquier cosa que no pod�a manejar.
70
00:08:48,500 --> 00:08:49,700
Pero ese es el punto.
71
00:08:50,100 --> 00:08:53,200
Si yo le contara toda la verdad a Greg, creo que
se reir�a de nosotros y volver�a a California.
72
00:08:53,200 --> 00:08:59,700
Supongo que ten�s raz�n cuando dec�s que
un aventurero americano no corre riesgos.
73
00:08:59,700 --> 00:09:03,500
Esta expedici�n es la coronaci�n de
todo el trabajo de toda una vida...
74
00:09:03,500 --> 00:09:07,200
Que revolucionar� el conocimiento
de la humanidad sobre el pasado.
75
00:09:07,200 --> 00:09:10,800
S�... de todos modos, vamos a
preocuparnos cuando te sumerjas ma�ana.
76
00:09:19,300 --> 00:09:21,600
�Prep�rate para bajarnos, Sr. Grogan,
Vamos a bordo.
77
00:09:21,600 --> 00:09:26,300
S�, se�or... �Jacko, Fenn,
ayuden a los caballeros!
78
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
- Usted primero.
- Oh, no. Despu�s de vos Charles.
79
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
- Tom� asiento Charlie.
- Gracias Gregory.
80
00:09:58,100 --> 00:10:01,300
Te digo, deben haber puesto
un mont�n de dinero con ello.
81
00:10:01,600 --> 00:10:03,800
Si, imag�nate,� cu�nto debe
haber costado?
82
00:10:04,100 --> 00:10:07,000
Es una cosa maravillosa,
es un hermosa construcci�n
83
00:10:07,000 --> 00:10:09,200
Es... muy hermoso.
84
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
Sigo diciendo que es una locura.
85
00:10:12,800 --> 00:10:13,900
Todo listo, Sr. Grogan?
86
00:10:14,200 --> 00:10:16,300
S� se�or,solamente estoy
esperando el fin.
87
00:10:16,600 --> 00:10:17,900
Voy a hablar con ellos primero.
88
00:10:26,000 --> 00:10:28,300
Bien, caballeros, comienza
el experimento.
89
00:10:28,300 --> 00:10:30,500
Todo fue examinado
dos veces, profesor.
90
00:10:30,500 --> 00:10:34,000
- Le agradezco su confianza, se�or
- Del mismo modo,profesor.
91
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Usted es el hombre que
lo hizo posible.
92
00:10:35,400 --> 00:10:38,700
Buen viaje, Gregory.
-Hijo...
93
00:10:39,400 --> 00:10:40,300
Padre...
94
00:10:40,300 --> 00:10:41,700
Cuidado con la cabeza.
95
00:10:42,200 --> 00:10:43,800
Es una pena que no pueda
ir con nosotros.
96
00:10:45,400 --> 00:10:46,600
�Nervioso, Charlie?
97
00:10:47,300 --> 00:10:48,100
No...
98
00:10:48,800 --> 00:10:53,000
Gregory, ten�s que
justificar la inversi�n de mi padre.
99
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
�Por qu� est�s sudando?
100
00:10:55,500 --> 00:10:57,400
Ten�as raz�n, esa ropa
no encaja.
101
00:10:58,900 --> 00:11:00,300
Bajela Sr. Grogan!
102
00:11:20,900 --> 00:11:22,300
- Suavemente.
- Suavemente.
103
00:11:22,900 --> 00:11:24,600
- Cuidado!
- Depacio...
104
00:11:30,300 --> 00:11:33,800
Haga marchar la bomba, profesor.
Inicie el bombeo, Sr. Grogan.
105
00:11:33,800 --> 00:11:35,200
Inicio, Jacko.
106
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
Vas abajo, Gregory.
107
00:11:47,400 --> 00:11:49,900
- Dejelo bajar !
- Puede bajarlo Sr Grogan.
108
00:11:50,500 --> 00:11:51,200
Abajo ..
109
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Aqu� vamos.
No remojes tus pies, Charlie.
110
00:12:29,800 --> 00:12:30,700
Buena suerte.
111
00:12:35,200 --> 00:12:38,200
Hey, mas despacio !
No tan r�pido.
112
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
No lo descargue tan r�pido.
113
00:12:41,400 --> 00:12:45,800
Es cuesti�n de equilibrio
en la presi�n del aire. �Lo entiende?
114
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
�Es fant�stico Gregory !
115
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
Me alegro de que te guste
116
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
�Qu� vista!
117
00:13:02,200 --> 00:13:04,300
El equilibrio est� muy bien
profesor.
118
00:13:05,300 --> 00:13:06,900
Vaya despacio en el camino.
119
00:13:07,500 --> 00:13:09,100
Realmente deber�a ver ese paisaje.
120
00:13:09,600 --> 00:13:11,000
Suelte la cadena.
121
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
Veamos eso m�s de cerca.
122
00:14:09,600 --> 00:14:11,200
Nuestra presi�n est� llegando
a los l�mites, Charles.
123
00:14:17,300 --> 00:14:19,700
Queremos ver una cosa,
profesor, detenga el barco.
124
00:14:19,700 --> 00:14:24,700
- Por supuesto. Detenga el barco por
favor, capit�n.// - Detener el barco!
125
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
Afloje la cadena,
Sr. Grogan.
126
00:15:15,100 --> 00:15:16,000
�Qu� fue eso?
127
00:15:16,400 --> 00:15:19,600
Es incre�ble!
�Un plesosaurio, vivo!
128
00:15:20,700 --> 00:15:22,000
Y en esta era.
129
00:15:27,100 --> 00:15:29,600
- Si usted supiera el nombre.
- No se moleste, es un problema.
130
00:15:33,700 --> 00:15:36,400
S�, es Antioplessossaurus.
131
00:15:42,700 --> 00:15:44,500
Alto, de lo contrario se ir� !!
132
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
�Qu� tal si lo
invitamos a tomar el t�, Charles?
133
00:15:46,700 --> 00:15:48,000
Vamos a salir de aqu�.
134
00:15:58,600 --> 00:16:00,700
Padre, es una Plesosauro
135
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Casi me mat� !!
136
00:16:12,700 --> 00:16:14,100
�Est�s bien?
137
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
�l viene otra vez!
138
00:16:38,400 --> 00:16:40,800
Haz lo que digo.
Cuando te advierta, tir� de esa tecla.
139
00:16:40,800 --> 00:16:42,000
Tira de �lla!
140
00:16:43,500 --> 00:16:44,800
Ahora no, esper� !
141
00:17:00,500 --> 00:17:01,000
Ahora!
142
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
�Qu� clase de demonio.?
143
00:17:33,200 --> 00:17:37,600
Padre... era un Antioplessossaurus.
�Un magn�fico espec�men !
144
00:17:37,900 --> 00:17:39,100
Esperemos, se
haya ido para siempre.
145
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
Era enorme...de
veinte pies de altura.
146
00:18:09,500 --> 00:18:12,300
Estaba en lo cierto.
Mi padre ten�a raz�n.
147
00:18:13,600 --> 00:18:15,100
�El anciano ten�a raz�n
acerca de que Charlie ?
148
00:18:18,700 --> 00:18:20,200
Qu� crees qu� es eso, Gregory.?
149
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
No es lo que estoy pensando?
150
00:18:22,600 --> 00:18:25,200
Es casi seguro de que no
hay un templo all�.
151
00:18:29,500 --> 00:18:32,400
Profesor, vamos a
elevamos lentamente.
152
00:18:38,700 --> 00:18:39,800
No tan r�pido.
153
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
Lentamente.
154
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Lentamente.
155
00:19:09,600 --> 00:19:12,000
Por detenerse ahora!
Eso es todo, �Alto!
156
00:19:16,800 --> 00:19:18,300
�Puedes levantarla, Charles?
157
00:19:19,800 --> 00:19:21,200
�Puedes traerla a bordo?
158
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
Deber�as!
159
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
Est� bien, lo intentar�.
160
00:19:31,700 --> 00:19:33,400
Es algo grande, Charlie.
161
00:19:35,500 --> 00:19:40,600
Vos... vos �no ten�s una idea
de que hace esto?
162
00:20:26,400 --> 00:20:29,000
Es intrigante, incluso
siendo un raro esp�cimen.
163
00:20:30,800 --> 00:20:36,000
Maravilloso, s�.
Tengo que consultar mis libros.
164
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
Basta con mirar a esto.
165
00:20:54,700 --> 00:20:58,600
- Oro! ...directo desde El Dorado.
- Hey Grogan?
166
00:20:59,100 --> 00:21:01,500
Tal vez estos chicos no son tan
est�pidos como pensamos?
167
00:21:02,100 --> 00:21:05,700
Yo sab�a que ellos no estaban
all� s�lo para mirar a los peces
168
00:21:09,500 --> 00:21:11,200
Nadie me dijo nada que
estabas buscando tesoros.
169
00:21:11,600 --> 00:21:13,500
Este no es el tipo de tesoro...
170
00:21:13,800 --> 00:21:16,200
Encontrar a esta estatua es
un sue�o arqueol�gico.
171
00:21:16,900 --> 00:21:18,900
El descubrimiento no tiene precio.
172
00:21:18,900 --> 00:21:22,000
Si y cada hombre en este barco,
sabe lo que significa
173
00:21:22,000 --> 00:21:24,800
- Oro !
- Ellos creer�n lo que les dir�
174
00:21:25,700 --> 00:21:27,500
Es una estatua y nada m�s.
175
00:21:28,400 --> 00:21:31,100
Est� bien, pero no me
culpe de lo que pase
176
00:21:31,100 --> 00:21:34,700
- Eso es todo !.
- La tripulaci�n es su responsabilidad,Sr
177
00:21:35,100 --> 00:21:38,100
No cuando una estatua de
oro est� a bordo de mi barco.
178
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
Capit�n Daniels, manda este barco,
179
00:21:40,600 --> 00:21:42,500
Pero yo comando esta expedici�n.
180
00:21:42,500 --> 00:21:46,800
Digo que esta estatua es
una muestra cient�fica e hist�rica.
181
00:21:46,800 --> 00:21:48,700
Mire, usted no va a cambiar nada
con hermosas palabras.
182
00:21:48,700 --> 00:21:50,300
Ahora, haga lo que le digo.
183
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
Llegue a un acuerdo, prometales
un bono, vuelvase al puerto.
184
00:21:53,100 --> 00:21:54,500
Para nuestra seguridad.
185
00:21:55,400 --> 00:21:56,700
�Qu� est�n haciendo arriba.?
186
00:21:58,100 --> 00:22:00,100
ESpero que tengan mucho
entusiasmo
187
00:22:02,700 --> 00:22:05,400
- Me estoy poniendo impaciente.
- Impaciente?
188
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
�Tu padre no nos habr� olvidado?
189
00:22:12,600 --> 00:22:16,100
- No respondas...
- Ser�n 5 contra nosotros 3.
190
00:22:19,300 --> 00:22:20,100
Sostenlo !
191
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
Eso le ense�ar�
192
00:22:32,000 --> 00:22:33,700
No responden,
que dec�s sobre eso.
193
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
Greg, est�n planeando algo.
194
00:22:43,100 --> 00:22:44,500
S�lo mira esto!
195
00:22:50,100 --> 00:22:51,000
Voy a llamar de nuevo.
196
00:22:58,900 --> 00:23:00,400
Es demasiado tarde para volver atr�s
197
00:23:30,700 --> 00:23:33,100
- Prof. Aitken, esc�chame!
- Joven Sandy.
198
00:23:33,100 --> 00:23:34,100
- Grogan y Fenn...
- Sandy...
199
00:23:52,800 --> 00:23:55,100
Charlie ay�dame a
cerrar esta v�lvula.
200
00:23:55,100 --> 00:23:55,781
- Esta?
- S�.
201
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
Hola!
202
00:24:11,800 --> 00:24:12,600
No sirve !
203
00:24:14,100 --> 00:24:16,300
Tenemos que hablar con
nave sobre la criatura.
204
00:24:21,200 --> 00:24:22,800
Los cables fueron cortados desde arriba.
205
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
�Qu� quer�s?
�Qu� est�s haciendo aqu�?
206
00:25:43,600 --> 00:25:45,000
Vamos a trabajar,
Charlie.
207
00:25:45,000 --> 00:25:47,700
Este el sistema de emergencia,
recuerdas, primero aseguralo
208
00:25:47,700 --> 00:25:50,500
Eso es correcto.
Mueva esta palanca, all� atr�s.
209
00:26:03,600 --> 00:26:05,400
Ves esta tecla..., cuando te diga
apretala
210
00:26:10,500 --> 00:26:13,700
Mir�!
Est� volviendo !
211
00:26:14,500 --> 00:26:16,000
Atac� a la tripulaci�n!
212
00:26:35,400 --> 00:26:36,500
Daniels!
213
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
�Aguanta!
214
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
- �Cuidado!
- Dame una mano!
215
00:27:10,100 --> 00:27:11,300
Greg!
�Espera!
216
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
�No s� cu�nto tiempo
durar� esto!
217
00:27:18,700 --> 00:27:20,600
Ay�dame!
218
00:27:22,900 --> 00:27:24,000
Abr�zame!
219
00:27:31,800 --> 00:27:32,700
Vamos para arriba!
220
00:27:34,500 --> 00:27:37,100
V�amos, Charlie.
Observa la aguja
221
00:27:37,100 --> 00:27:38,600
Est� cayendo.
222
00:27:58,700 --> 00:28:00,600
Vamos a echar un vistazo.
Despu�s de vos, Charlie.
223
00:28:02,300 --> 00:28:03,700
�Pod�s nadar?
224
00:28:04,800 --> 00:28:05,300
No
225
00:28:09,200 --> 00:28:10,000
�Qu�?
226
00:28:15,100 --> 00:28:17,300
Charlie! Charlie!
�Est�s bien?
227
00:28:22,300 --> 00:28:26,900
Es la entrada de una cueva.
Tiene que ser, lo he comprobado dos veces.
228
00:28:33,200 --> 00:28:33,900
Daniels!
229
00:28:42,600 --> 00:28:43,100
Lo agarr�
230
00:28:45,600 --> 00:28:48,700
Lo �ltimo que recuerdo fue a
ese monstruo atacando la nave.
231
00:28:50,500 --> 00:28:51,900
Sucedieron cosas extra�as
232
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
Me alegro de haberlo logrado
233
00:28:56,000 --> 00:28:58,700
Pens� que s�lo hab�a tierra
a unas 200 millas.
234
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
- �Qu� es este lugar?
- No tengo ni idea.
235
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Charlie?
236
00:29:09,800 --> 00:29:13,500
- V�ase, son los otros.
- Es casi como si volvieron de la muerte.
237
00:29:14,500 --> 00:29:16,900
- �Est�s seguro?
- Son ellos.
238
00:29:17,900 --> 00:29:19,100
Es todo lo que hay.
239
00:29:20,200 --> 00:29:23,600
Arena... y el viejo.
240
00:29:24,900 --> 00:29:27,300
Santo, Santo Hilda.
�D�nde estamos?
241
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
�Qu� pas� con nosotros?
242
00:29:34,900 --> 00:29:37,100
�D�nde est� la Rosa de Texas,
y los otros?
243
00:29:38,200 --> 00:29:39,400
Vamos.
244
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
C�lmate, chico
245
00:29:45,200 --> 00:29:48,300
Estamos vivos.
Y por ahora, eso es bueno.
246
00:29:48,700 --> 00:29:52,700
Y no estamos solos.
�Eh, Capit�n!
247
00:29:52,700 --> 00:29:54,600
Deja de gritar, Jacko.
248
00:29:55,700 --> 00:29:58,100
Daniels puede saber
lo que hicimos all�.
249
00:30:04,600 --> 00:30:05,800
�Est�n todos bien?
250
00:30:06,500 --> 00:30:09,400
Todo lo que recuerdo es
ese pez del diablo.
251
00:30:09,400 --> 00:30:12,000
S�, si �l nos agarr�
como un tornado.
252
00:30:12,000 --> 00:30:14,100
No tuvimos oportunidad , se�or.
253
00:30:14,600 --> 00:30:17,100
Debe haber sido la criatura,
qui�n cort� el cable del sumergible.
254
00:30:17,100 --> 00:30:18,600
...y no pod�amos hacer nada.
255
00:30:21,400 --> 00:30:22,300
�Qu� hay de la nave?
256
00:30:22,700 --> 00:30:24,600
Incluso flotaba
cuando estaba en el agua.
257
00:30:26,600 --> 00:30:29,300
Sandy y el profesor todav�a
pueden estar a bordo.
258
00:30:29,300 --> 00:30:31,200
Lo m�s probable es que s�.
259
00:30:32,300 --> 00:30:34,800
Intuici�n de marinero
Eso es lo que dijo.
260
00:30:38,200 --> 00:30:39,400
�Viajeros!
261
00:30:47,600 --> 00:30:51,800
Mi nombre es... Atmir.
Bienvenidos.
262
00:30:52,800 --> 00:30:56,700
Gracias! �Puede decirnos exactamente
d�nde estamos?
263
00:30:58,700 --> 00:31:00,600
Nos han dejado aqu�.
264
00:31:00,600 --> 00:31:02,500
Ciertamente podr�a ayudarnos.
265
00:31:10,400 --> 00:31:12,300
Oh sagrada Santa Elena!
266
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Los guardianes est�n ah�
para protegerlos.
267
00:31:37,600 --> 00:31:39,000
No les har�n da�o.
268
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
Vayan con ellos pac�ficamente.
269
00:31:41,400 --> 00:31:42,900
�A d�nde nos lleva?
270
00:31:42,900 --> 00:31:44,100
Por su seguridad.
271
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
Gracias! �Gracias!
272
00:31:48,400 --> 00:31:50,300
�Por qu� est�s tan
rigidos todoel tiempo?
273
00:31:50,300 --> 00:31:52,100
Tenemos que hacer amistad con ellos.
274
00:31:54,000 --> 00:31:55,900
- Parece un buen hombre.
- No lo sabes.
275
00:31:56,700 --> 00:31:58,100
Charlie, est� tambi�n,
lo sabes?
276
00:32:02,300 --> 00:32:06,600
- Me dispararon.
- C�lmate.
277
00:32:07,200 --> 00:32:11,500
Sandy, juntos tenemos que protegernos...
278
00:32:11,500 --> 00:32:13,400
Hay una maldici�n...
279
00:32:13,400 --> 00:32:16,500
Al igual que en las tumbas
de los faraones...
280
00:32:16,900 --> 00:32:19,700
Rechazan a los profanadores...
281
00:32:19,700 --> 00:32:23,400
- Debes creerme !
- �Est� bien, se�or?
282
00:32:24,700 --> 00:32:30,500
Hemos ofendido a los dioses de
los se�ores de la Atlantis.
283
00:32:30,500 --> 00:32:34,200
Ahora... busc� ayuda...
284
00:33:02,800 --> 00:33:03,500
Una ciudad!
285
00:33:07,800 --> 00:33:09,700
Una ciudad en el medio del
oc�ano Atl�ntico?
286
00:33:12,300 --> 00:33:13,900
Usted no la encontrar� en ning�n mapa.
287
00:33:13,900 --> 00:33:15,600
...pero sabe su nombre.
288
00:33:16,100 --> 00:33:17,200
Atlantida!
289
00:33:17,200 --> 00:33:20,000
Vamos, Charlie, que
es solo una leyenda.
290
00:33:20,000 --> 00:33:24,700
No, no, es s�lo una ciudad en ruinas
. Pero con una civilizaci�n viva.
291
00:33:25,000 --> 00:33:26,800
All� est� Troya, la tercera ciudad.
292
00:33:27,300 --> 00:33:28,400
Podemos descansar all�.
293
00:33:28,700 --> 00:33:30,100
La tercera ciudad?
294
00:33:30,100 --> 00:33:32,100
�Qu� pas� con la primera
y el segunda?
295
00:33:32,400 --> 00:33:34,900
Estaban perdidas en el agua,
m�s all� de los l�mites,
296
00:33:36,000 --> 00:33:36,800
...para siempre
297
00:33:37,200 --> 00:33:38,300
Pero solo son rocas
298
00:33:40,900 --> 00:33:42,300
Todo est� pudriendo.
299
00:33:43,000 --> 00:33:44,400
Controlamos un mont�n de cosas,
300
00:33:45,300 --> 00:33:47,800
Pero incluso nosotros,no
podemos manejar el tiempo.
301
00:33:48,500 --> 00:33:51,700
Antes, hab�a varias ciudades.
Tambi�n desaparecieron
302
00:33:52,300 --> 00:33:54,100
Las siete ciudades de la Atl�ntida?
303
00:33:55,400 --> 00:33:57,500
Ya sabes, los grandes investigadores
como yo...
304
00:33:58,000 --> 00:33:59,900
Los escritos nunca tuvieron raz�n.
305
00:34:02,200 --> 00:34:03,700
Usted sabe acerca de
de nuestro trabajo.
306
00:34:04,900 --> 00:34:06,300
Mucho m�s de lo que supones.
307
00:34:06,700 --> 00:34:07,600
�C�mo es eso?
308
00:34:09,500 --> 00:34:11,100
Vamos a proceder,
309
00:34:12,500 --> 00:34:13,300
R�pidamente.
310
00:34:15,800 --> 00:34:19,000
Vos y tu padre sab�an de este
lugar, y nunca me lo dijeron?
311
00:34:19,000 --> 00:34:20,300
Era s�lo teor�a, Gregory.
312
00:34:21,100 --> 00:34:22,900
Cre�amos que
renunciar�as al viaje.
313
00:34:22,900 --> 00:34:25,400
Lo v�s ? me hiciste de nuevo.
�Sab�s por que lo hice ?...
314
00:34:26,000 --> 00:34:28,900
Ahora �de qu� sirve.
sab�s que aqu� no hay futuro.
315
00:34:28,900 --> 00:34:31,500
�Qui�n sabe?, podemos controlar
al sumergible nuevo.
316
00:34:31,500 --> 00:34:32,900
�Qu� diferencia har�?
317
00:34:32,900 --> 00:34:34,600
Estamos aqu�.
La pr�xima vez ... conf�a en m�.
318
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
Tenemos que hablar de ello.
319
00:35:17,700 --> 00:35:19,300
Debemos aprovechar la
oportunidad ahora.
320
00:35:43,900 --> 00:35:45,800
Digo �Y este lugar?
321
00:35:46,400 --> 00:35:47,700
�Para qu� se utiliza?
322
00:35:48,400 --> 00:35:50,300
Fue el Tribunal de Justicia.
323
00:35:51,000 --> 00:35:52,400
En la tercera ciudad de Troya.
324
00:35:54,900 --> 00:35:56,900
�Qu� pasa con
animales que nos atacaron?
325
00:35:56,900 --> 00:36:00,300
Aquellos animales gigantes.
No hay nada igual en el mundo.
326
00:36:01,400 --> 00:36:03,000
No son criaturas de su mundo.
327
00:36:03,700 --> 00:36:05,100
Son mutaciones.
328
00:36:05,100 --> 00:36:07,600
Parecen pesadillas....
para causar el terror.
329
00:36:08,700 --> 00:36:11,200
�Quieres decir: la evoluci�n
natural de aqu�...
330
00:36:11,200 --> 00:36:14,200
...en su mundo submarino,
va en la direcci�n opuesta.?
331
00:36:14,200 --> 00:36:17,300
Produce nuevas especies de criaturas.
332
00:36:17,900 --> 00:36:20,400
La evoluci�n no
comenz� aqu�, mi amigo.
333
00:36:21,200 --> 00:36:23,300
No? �D�nde?
334
00:36:23,800 --> 00:36:26,700
Vamos a tratar de irnos
mientras tenemos la oportunidad.
335
00:36:27,200 --> 00:36:28,600
No seas est�pido, Fenn.
336
00:36:28,600 --> 00:36:30,700
Nuestra mejor oportunidad es
permanecer juntos,
337
00:36:30,700 --> 00:36:33,600
A menos que tengas
un ingenioso plan para salir de aqu�.
338
00:36:33,600 --> 00:36:35,000
Este es un lugar terrible.
339
00:36:35,500 --> 00:36:38,700
S�, y estamos aqu� con
este ingeniero , Gregory.
340
00:36:38,700 --> 00:36:43,000
Estos guardianes parecen como
nosotros, �pero sus rostros.??
341
00:36:44,000 --> 00:36:45,200
No puedo ver sus ojos.
342
00:36:45,600 --> 00:36:47,300
Pero deben tener algo
detr�s de las m�scaras, �verdad?
343
00:36:48,700 --> 00:36:51,900
Tenemos un corto viaje para llegar
a Var, la cuarta ciudad.
344
00:36:52,600 --> 00:36:53,800
Est�r�n a salvo all�.
345
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
O� esto todo el d�a.
"Los mant�ndremos a salvo."
346
00:38:13,800 --> 00:38:14,700
Vamos!
347
00:39:03,700 --> 00:39:05,500
Esto es
una antig�edad.
348
00:39:06,200 --> 00:39:07,100
Pens�...
349
00:39:07,100 --> 00:39:08,100
No entiendo.
350
00:39:08,100 --> 00:39:10,200
Greg, �te fijaste en las
personas?
351
00:39:11,600 --> 00:39:13,400
Ellos fueron tra�dos aqu�,
hace a�os
352
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
..son presos como nosotros.
353
00:39:15,400 --> 00:39:16,900
No por mucho tiempo,
no por...
354
00:39:21,200 --> 00:39:23,000
Parece que est�n
feliz aqu�, �verdad?
355
00:39:23,500 --> 00:39:25,200
Bueno, yo puedo entender eso.
356
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
�Qu�?
357
00:39:26,200 --> 00:39:28,000
Quiz�s aqu� no es tan malo.
358
00:39:38,800 --> 00:39:39,800
Esper�, Gregory.
359
00:39:40,300 --> 00:39:44,000
Perm�tanme recordarte que esto
sigue siendo una expedici�n cient�fica.
360
00:39:44,000 --> 00:39:46,100
Estoy pensando en la expedici�n,
Charlie.
361
00:39:46,100 --> 00:39:48,000
Ella conoce este lugar
y nosotros no.
362
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Y, adem�s, es un gran incentivo.
363
00:39:52,400 --> 00:39:54,600
Espera, d�jame ayudarte
con ello
364
00:39:54,600 --> 00:39:57,300
No, usted no debe.
Gracias.
365
00:39:58,200 --> 00:40:01,600
�Qu� pasa, uno no puede ayudar a
una se�ora en un lugar como este?
366
00:40:01,900 --> 00:40:03,800
- Usted es amable.
- Guardianes!
367
00:40:03,800 --> 00:40:05,900
No me debe ayudar, de lo contrario...
368
00:40:10,800 --> 00:40:12,100
�Est�n deseando un poco de eso?!!!
369
00:40:14,755 --> 00:40:15,285
Hey ...�Cuidado!
370
00:40:50,900 --> 00:40:52,500
De esta manera,
Nunca saldremos de aqu�.
371
00:40:57,200 --> 00:40:59,400
Capit�n� Vamos, que
estamos esperando!?
372
00:41:16,500 --> 00:41:17,600
Vamos, capit�n, vamos!
373
00:41:32,600 --> 00:41:33,500
Ll�venselos!
374
00:41:37,500 --> 00:41:38,100
No.
375
00:41:39,600 --> 00:41:41,300
Pero pap�, ser�n llevados a
la c�mara.
376
00:41:41,300 --> 00:41:42,900
No hay nada que hacer, Delphine.
377
00:41:43,700 --> 00:41:45,000
Sabes qu� es mejor.
378
00:41:46,000 --> 00:41:47,500
�Qu� va a pasar con ellos?.
379
00:41:48,500 --> 00:41:51,100
Ya sabes, no pod�s hacer nada
durante 2 d�as
380
00:41:52,300 --> 00:41:53,000
Este es un hecho.
381
00:41:53,700 --> 00:41:55,000
Lo s�.
382
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Al menos todav�a son humanos.
383
00:42:22,100 --> 00:42:23,400
�Qu� manera de dar la bienvenida ?.
384
00:42:23,400 --> 00:42:25,200
No malgastes tu energ�a
con odio.
385
00:42:25,700 --> 00:42:28,500
Pronto pensar�n en la Atl�ntida
como su �nico hogar.
386
00:42:30,700 --> 00:42:32,800
Hey, �ad�nde lo llevan?
387
00:42:32,800 --> 00:42:34,300
S�, �a d�nde me llevas?
388
00:42:34,300 --> 00:42:35,800
Para Thinqua, la quinta ciudad.
389
00:42:35,800 --> 00:42:36,700
-Pero� por qu�?
390
00:42:41,100 --> 00:42:43,100
No se preocupe, Sr. Aitken!
391
00:43:02,300 --> 00:43:04,500
Esta es la nueva Khama.
Aitken.
392
00:43:04,500 --> 00:43:05,800
Aitken.
393
00:43:08,700 --> 00:43:11,600
Aitken, un nombre interesante
394
00:43:11,600 --> 00:43:14,400
Gracias.
No s� el suyo?
395
00:43:14,800 --> 00:43:18,600
Es Atsil , soy del
Consejo Elite Inquisitor.
396
00:43:25,300 --> 00:43:27,700
- Mis amigos...
- ya no debe considerarlos.
397
00:43:27,700 --> 00:43:30,800
No te preocupes,
ser�n atendidos.
398
00:43:31,600 --> 00:43:34,500
�Por qu� me tratan diferente?
399
00:43:35,100 --> 00:43:38,800
ud es un " Alfa".
Un ser superior.
400
00:43:39,800 --> 00:43:42,200
Tiene cualidades que
honro y respeto.
401
00:43:42,700 --> 00:43:43,900
Y debido a eso...
402
00:43:44,400 --> 00:43:48,000
...ser� recibido por Atraxon,
Emperador del Consejo Elite
403
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
�C�mo sabes tanto sobre m�?
404
00:43:53,900 --> 00:43:55,100
Mi nombre...
405
00:44:10,200 --> 00:44:12,800
Sus compa�eros
servir�n a la comunidad de Atl�ntida
406
00:44:12,800 --> 00:44:15,400
pero no pueden tener el privilegio
que ud tendr�, Aitken...
407
00:44:15,400 --> 00:44:20,000
....de ver esta ciudad, Thinqua.
el mundo de la Elite.
408
00:44:27,100 --> 00:44:29,600
- �Oh, Se�or!
- �Tiene miedo de las cosas bellas?
409
00:44:31,800 --> 00:44:33,700
No estoy muy acostumbrado
a ellas en casa.
410
00:44:34,800 --> 00:44:36,500
Todas estas piscinas.
411
00:44:36,500 --> 00:44:39,400
- Suntuosidad.
- Todo esto es como nosotros.
412
00:44:39,400 --> 00:44:41,800
No s�lo lo utilizamos,
como nos divertimos
413
00:44:41,800 --> 00:44:45,200
...por qu� es la sangre vital
de nuestro pasado.
414
00:44:48,500 --> 00:44:50,100
Que lo aflige el resplandor?
415
00:44:51,100 --> 00:44:55,500
No... es como un sue�o...
la perfecci�n.
416
00:44:59,200 --> 00:45:00,300
Traen los alimentos?
417
00:45:03,500 --> 00:45:07,300
No es para tanto. Pero aqu�
no se puede tener tanto.
418
00:45:18,100 --> 00:45:20,900
Bueno, yo no esperaba
verla de nuevo.
419
00:45:21,900 --> 00:45:24,700
- �Eres...
- Delphine.
420
00:45:24,700 --> 00:45:26,700
Delphine.
421
00:45:27,900 --> 00:45:29,400
Ese es mi trabajo.
422
00:45:30,100 --> 00:45:33,200
Sin embargo... quiero darle las gracias.
423
00:45:34,700 --> 00:45:36,100
Para m� fue un placer.
424
00:45:43,900 --> 00:45:45,900
-�Qu� le dijeron?
- Nada.
425
00:45:47,600 --> 00:45:49,200
�Sabes lo que
planean para nosotros?
426
00:45:50,800 --> 00:45:52,900
Mi pap� puede explicarlo,
yo no puedo.
427
00:45:55,400 --> 00:45:56,800
�Por qu� no
puede decirnoslo?
428
00:45:58,000 --> 00:46:00,100
�Qu� es tan malo, que no
podemos conocerlo?
429
00:46:00,800 --> 00:46:02,200
No s�, capit�n.
430
00:46:04,200 --> 00:46:05,600
Pero lo averiguar�.
431
00:46:13,400 --> 00:46:16,200
Aqu� es el lugar de la
virtud intelectual.
432
00:46:16,200 --> 00:46:18,000
Madre de todas las cosas.
433
00:46:19,300 --> 00:46:21,400
Esta es la sala de la contemplaci�n.
434
00:46:21,400 --> 00:46:23,800
Un taller de intelecto.
435
00:46:24,100 --> 00:46:26,900
�Dios m�o!
Ellos est�n flotando!
436
00:46:26,900 --> 00:46:29,000
La levitaci�n no es tan dif�cil.
437
00:46:29,000 --> 00:46:30,800
�Pero c�mo?
438
00:46:31,200 --> 00:46:32,500
Con sus mentes.
439
00:46:32,800 --> 00:46:36,000
El levitar es una cualidad,
incluso en algunos humanos
440
00:46:36,000 --> 00:46:38,200
No por casualidad, Aitken.
441
00:46:39,100 --> 00:46:40,800
�Qu� eres?
442
00:46:42,200 --> 00:46:43,200
�Mira!
443
00:46:43,700 --> 00:46:44,900
Y escucha.
444
00:46:50,800 --> 00:46:52,400
Desde mi planeta moribundo,...
445
00:46:52,900 --> 00:46:54,300
...Hicimos un viaje
cruzando el espacio...
446
00:46:55,100 --> 00:46:56,300
...Llegamos a las ciudades...
447
00:46:56,300 --> 00:46:57,800
Donde hab�a vida...
448
00:46:58,400 --> 00:47:00,300
Nuestro poder y la ambici�n...
449
00:47:00,800 --> 00:47:02,900
Atrajimos un cometa aqu�....
450
00:47:02,900 --> 00:47:05,700
....que cambio de la gravedad
de los campos,
451
00:47:05,700 --> 00:47:06,700
...de tu planeta Tierra.
452
00:47:07,600 --> 00:47:10,000
y tratamos de preservar la vida
bajo el agua,
453
00:47:10,600 --> 00:47:12,800
...buscando la protecci�n
de los oc�anos.
454
00:47:13,800 --> 00:47:15,600
Pens�bamos que �ramos
libres de la amenaza,
455
00:47:15,900 --> 00:47:18,800
de dscomposici�n en
este extra�o planeta,
456
00:47:19,500 --> 00:47:22,000
que era as� de primitivo y tan
457
00:47:22,000 --> 00:47:25,900
completamente carente de formas
de vida inteligente.
458
00:47:25,900 --> 00:47:29,500
S�lo ordenando el
destino, el or�culo
459
00:47:30,300 --> 00:47:32,200
Esperamos escapar
460
00:47:40,000 --> 00:47:45,800
El destino de los hombres, guiados
por sus mentes, aqu� en la Atl�ntida.
461
00:47:46,900 --> 00:47:48,000
Pero es imposible.
462
00:47:48,000 --> 00:47:52,800
Somos una raza superior,
dirigimos, manipulamos.
463
00:47:52,800 --> 00:47:56,200
Tenemos el Planeta Rojo,que
tiene nuestra creencia en la sangre.
464
00:47:56,600 --> 00:47:58,000
�Qu� planeta Rojo?
465
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Marte.
466
00:48:34,000 --> 00:48:36,100
Saludos, hijo de la superficie.
467
00:48:41,200 --> 00:48:43,600
- �Qui�n es usted?
- Atraxon.
468
00:48:43,900 --> 00:48:46,300
Emperador,del Consejo Superior.
469
00:48:47,300 --> 00:48:48,200
Bienvenido.
470
00:48:48,200 --> 00:48:51,500
Ha visto nuestras ciudades
, nuestro estilo de vida
471
00:48:52,500 --> 00:48:54,900
�No es lo que quiere?
� respond� !
472
00:48:55,200 --> 00:48:56,400
S�.
473
00:48:59,100 --> 00:49:00,600
�Qu� ser� de mis amigos?
474
00:49:03,300 --> 00:49:05,500
Delphine dijo que puede
decirnos qu� va a pasar aqu�.
475
00:49:05,500 --> 00:49:07,100
�C�mo sabes tanto?
476
00:49:08,700 --> 00:49:10,600
Porque he estado aqu� muchos a�os
,esa es la raz�n
477
00:49:11,900 --> 00:49:14,400
Soy el Capit�n Briggs, del
"Mary Celeste".
478
00:49:15,000 --> 00:49:18,600
Del "Mary Celeste"
Oh Dios !
479
00:49:18,600 --> 00:49:21,200
As� que el pulpo gigante
tambi�n lo atrap�?
480
00:49:21,900 --> 00:49:27,400
A mi esposa, hija y a la tripulaci�n
no dej� a nadie en el barco.
481
00:49:27,900 --> 00:49:29,400
y que sospechas ..marinero.
482
00:49:30,000 --> 00:49:31,200
�C�mo salimos de aqu�?
483
00:49:34,700 --> 00:49:35,700
No hay ninguna posibilidad.
484
00:49:36,300 --> 00:49:38,500
�Por qu�?
puede luchar, �verdad?
485
00:49:39,400 --> 00:49:41,300
Estamos malditos, Sr
486
00:49:42,000 --> 00:49:44,600
Atrapado para siempre en estas
rocas podridos.
487
00:49:44,900 --> 00:49:46,800
Tenemos que hacer de nuestra vida
aqu�, lo mejor posible.
488
00:49:47,100 --> 00:49:50,200
�Por qu� no podemos salir de aqu�?
489
00:49:50,500 --> 00:49:51,800
Tienen un Consejo de Justicia...
490
00:49:51,800 --> 00:49:54,900
..a menos que ellos no nos controlen
no podr�n cruzar la l�nea.
491
00:49:54,900 --> 00:49:58,700
Usted ha visto las criaturas all�, mi padre es
nuestra �nica esperanza de supervivencia.
492
00:49:58,700 --> 00:50:00,100
�Por qu� no lo has intentado?
493
00:50:00,100 --> 00:50:02,200
Arrestaron a un mont�n de gente
en varias ocasiones.
494
00:50:02,200 --> 00:50:05,100
Algunos son entrenados a
trabajo, otros van por mal camino.
495
00:50:06,100 --> 00:50:09,500
As� que no hay escape.
496
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Por amor de Dios, hombre,
al menos debemos intentarlo
497
00:50:14,300 --> 00:50:15,200
�Qu� pasa con �l?
498
00:50:18,600 --> 00:50:19,700
Padre!
499
00:50:32,800 --> 00:50:34,100
La decisi�n es simple.
500
00:50:35,200 --> 00:50:36,500
No van a sentir ning�n dolor.
501
00:50:37,200 --> 00:50:38,700
Sin ello,morir�an
502
00:50:39,000 --> 00:50:41,400
�Debido a la atm�sfera
que han creado para vivir?
503
00:50:42,300 --> 00:50:45,600
Recuerde, usted es el extranjero
aqu� en Atlantis.
504
00:50:47,100 --> 00:50:50,700
Con su inteligencia no es
posible adaptar a nuestro medio ambiente...
505
00:50:50,700 --> 00:50:52,900
la vida y la respiraci�n?
506
00:50:53,800 --> 00:50:55,900
No queremos que este planeta
sea como nuestra casa.
507
00:50:56,500 --> 00:50:59,800
El destino de nuestras vidas...
est� lejos de aqu�.
508
00:51:00,300 --> 00:51:01,900
�Qu� hay de los humanos
que usted redujo...
509
00:51:01,900 --> 00:51:03,800
a criaturas con branquias.
510
00:51:04,300 --> 00:51:06,300
- Ellos est�n contentos.
- Contentos?
511
00:51:06,300 --> 00:51:07,900
No si nunca podr�n ser capaces
de volver a...
512
00:51:08,700 --> 00:51:10,400
...nuestro mundo
513
00:51:10,800 --> 00:51:12,200
Prefiero vivir.
514
00:51:13,300 --> 00:51:15,100
No tiene elecci�n...sr
515
00:51:15,700 --> 00:51:16,500
Nosotros s�
516
00:51:17,100 --> 00:51:18,300
No por mucho tiempo.
517
00:51:25,900 --> 00:51:26,800
�Vamos! �Vamos!
518
00:51:27,300 --> 00:51:29,200
Vamos, a su puesto.
519
00:51:52,700 --> 00:51:54,500
Atmir, �qu� est� pasando?
520
00:51:54,500 --> 00:51:57,000
- Los Zorgs est�n atacando.
- �A d�nde se llev� a Charles?
521
00:51:59,100 --> 00:52:01,500
Charles, ya no es
asunto suyo.
522
00:52:01,900 --> 00:52:06,500
Pronto su cerebro superior se utilizar� para
que la At�ntida sea capaz de llegar a su destino
523
00:52:06,500 --> 00:52:08,000
�De qu� est� hablando?
524
00:52:09,600 --> 00:52:12,800
Por suerte para �l, Ud no tiene su
capacidad intelectual.
525
00:52:15,500 --> 00:52:18,000
Cuando el ataque se termin�,
es probable que lo haga.
526
00:52:19,500 --> 00:52:21,000
Al menos podr� sobrevivir.
527
00:52:25,900 --> 00:52:26,900
Preparen los ca�ones.!
528
00:52:44,000 --> 00:52:44,700
En posici�n.!
529
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Fuego 1!
530
00:53:41,300 --> 00:53:42,300
Fuego 2!
531
00:53:54,500 --> 00:53:56,500
Estamos a salvo aqu�, Sefth.
532
00:53:58,300 --> 00:54:00,600
Las clases dirigentes
siempre sobreviven.
533
00:54:01,500 --> 00:54:03,100
Oh, s�.
534
00:54:03,800 --> 00:54:05,300
Muy democr�tico.
535
00:54:12,600 --> 00:54:13,300
�Fuego!
536
00:54:18,500 --> 00:54:19,200
�Fuego!
537
00:54:27,000 --> 00:54:27,900
Fuego, 2!
538
00:54:32,000 --> 00:54:33,800
Vamos hija , sin dudar !
Vamos a poner ese ca��n en su lugar.
539
00:54:41,000 --> 00:54:42,200
Ellos est�n en la pared.
540
00:54:42,800 --> 00:54:44,100
Tirenles todo lo
que tenemos !
541
00:56:30,100 --> 00:56:31,600
Delphine,� que es
haciendo aqu�?
542
00:56:31,600 --> 00:56:33,500
�Queres matarte?
sali de aqu�.
543
00:56:33,500 --> 00:56:34,900
No podemos hacer nada.
544
00:56:36,800 --> 00:56:37,800
Mi padre est� muerto.
545
00:56:43,500 --> 00:56:44,600
Vamos a huir.
546
00:56:44,600 --> 00:56:47,000
Tenemos que tener una oportunidad
antes de que sea demasiado tarde.
547
00:56:47,300 --> 00:56:49,000
No puedo, no sin Charlie.
548
00:56:49,400 --> 00:56:51,500
Vamos, si se quedan aqu�
ser�n comidos.
549
00:56:51,500 --> 00:56:53,500
No sabemos ad�nde
lo llevaron
550
00:56:53,500 --> 00:56:56,700
El nos puso en esta situaci�n
. �l te traicion�.
551
00:56:57,000 --> 00:56:59,400
Esto es entre Charlie y yo.
Uds hagan lo que quieran
552
00:56:59,700 --> 00:57:01,200
Pueden volver por donde vinimos.
553
00:57:01,200 --> 00:57:02,400
Eso es rid�culo.
554
00:57:02,400 --> 00:57:04,500
Eres el �nico que sabe
maniobrar esa campana de buceo.
555
00:57:04,500 --> 00:57:05,500
eso la ayudar�
556
00:57:05,500 --> 00:57:07,100
Creo que
no tiene mucho donde elegir.
557
00:57:07,400 --> 00:57:09,900
Lo llevaron a Sefth,
la ciudad m�s alta.
558
00:57:09,900 --> 00:57:12,600
Bueno, �como lo encontramos
con guardias por todas partes?
559
00:57:15,600 --> 00:57:16,700
�Qu� es esa apertura
all� abajo ?
560
00:57:16,700 --> 00:57:19,400
va por debajo de las ciudades.
561
00:57:19,400 --> 00:57:20,600
Grogan �podr�s sacar estas barras?
562
00:57:20,600 --> 00:57:22,500
Solo observame
563
00:57:39,800 --> 00:57:42,600
Una alcantarilla? Este no es lugar para un pase
un caballero.
564
00:57:42,600 --> 00:57:44,900
Si es bueno para las ratas
es bueno para vos
565
00:57:45,200 --> 00:57:47,000
No embromes con ellas
566
00:57:47,800 --> 00:57:49,700
Sab�s que odio
la presencia de ratas.
567
00:57:49,700 --> 00:57:52,500
Ustedes dos bellezas.
Qu�dense por aqu�,
568
00:57:52,800 --> 00:57:55,700
Protejan nuestra retaguardia
y hacerse a un lado.
569
00:57:56,700 --> 00:57:58,900
Usted es un hombre solitario,
se�or.
570
00:57:59,400 --> 00:58:00,700
Es un hombre solitario.
571
00:58:03,800 --> 00:58:05,600
Tu ciudad es un cristal.
572
00:58:06,300 --> 00:58:07,700
Estamos ante �l ahora.
573
00:58:09,200 --> 00:58:10,800
�l nos llama,
574
00:58:11,600 --> 00:58:13,700
Hacer a mostrar el poder de la mente,
575
00:58:13,700 --> 00:58:15,600
Mucho m�s all� de su comprensi�n.
576
00:58:16,300 --> 00:58:20,300
- Vamos a mostrarle los poderes.
- Pensamiento y fuerza.
577
00:58:21,200 --> 00:58:24,400
Lo que ustedes llaman ciencia,
una vez, fue condenado como magia.
578
00:58:25,300 --> 00:58:28,400
Usted sabe que significa
controlar el orden natural.
579
00:58:29,100 --> 00:58:31,100
Mente sobre la materia.
580
00:58:31,100 --> 00:58:34,200
�Ha visto lo que el pensamiento
puro puede alcanzar.?
581
00:58:36,700 --> 00:58:39,700
Trucos, ilusiones.
582
00:58:39,700 --> 00:58:41,700
No necesitamos juegos de ni�os.
583
00:58:42,300 --> 00:58:45,900
Tome la oportunidad de ser
uno de nosotros
584
00:58:45,900 --> 00:58:47,400
Ahora antes de que sea
demasiado tarde.
585
00:58:47,900 --> 00:58:51,100
�Quieres conocer el poder de su mente
, Aitken?
586
00:59:11,500 --> 00:59:15,000
Collinson, espera un minuto, s�lo un poco,
587
00:59:15,000 --> 00:59:16,500
No puedo mantener el ritmo.
588
00:59:17,200 --> 00:59:20,300
dentro de poco oscurecer�
Debemos continuar.
589
00:59:21,900 --> 00:59:23,000
Escuchen...
590
00:59:23,000 --> 00:59:25,500
Guardianes! Ellos caminan r�pidamente.
591
00:59:25,500 --> 00:59:27,800
R�pido,
es parte del sistema de defensa.
592
00:59:41,000 --> 00:59:44,900
Tu intelecto, a�n no
est� capacitado para ese grado.
593
00:59:45,800 --> 00:59:51,100
Este casco,est� formado por
cristal, te proteger�.
594
00:59:51,100 --> 00:59:57,000
para cncentrars e intensificar
todo el poder de su visi�n.
595
00:59:58,000 --> 01:00:02,200
Usted sabr� no s�lo lo que deber�
hacer, sino c�mo cambiarlo.
596
01:00:03,400 --> 01:00:06,900
Ese poder es suyo, para preguntarle
597
01:00:07,300 --> 01:00:09,900
Atrevase a caminar en el
tiempo solo, Aitken.
598
01:00:11,100 --> 01:00:13,000
Me atrevo.
599
01:00:13,600 --> 01:00:14,800
D�jeme entrar.
600
01:01:00,500 --> 01:01:03,500
Este es el futuro que crearemos...
601
01:01:20,400 --> 01:01:24,500
...Estados militares como el
mundo ha visto jam�s...
602
01:01:25,800 --> 01:01:28,200
...Crearemos una guerra
de car�cter global...
603
01:01:29,100 --> 01:01:32,400
...Los l�deres que vienen, que van
a comandar este siglo XX
604
01:01:34,200 --> 01:01:35,700
El nuevo milenio.
605
01:01:38,900 --> 01:01:41,200
La ciencia, crear� una utop�a.
606
01:01:44,100 --> 01:01:45,700
Una sociedad perfecta.
607
01:01:48,100 --> 01:01:50,000
Nunca he visto un lugar tan desierto.
608
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Creo que los guardias...
609
01:02:03,000 --> 01:02:04,600
Aqu�.
Lo tuvieron aqu�.
610
01:02:09,700 --> 01:02:11,500
Le pusieron una cosa en la cabeza.
611
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Veamos...
612
01:02:18,200 --> 01:02:19,600
Veamos...
613
01:02:21,300 --> 01:02:26,600
Aitken, su mente...
debe servir a Atlantis
614
01:02:26,600 --> 01:02:32,000
Para ayudarnos a descubrir los inventos
cient�ficos del siglo XX
615
01:02:32,000 --> 01:02:40,500
Nuevas formas de energ�a, la energ�a que nos ayudar�
a salir de este planeta primitivo.
616
01:02:41,900 --> 01:02:44,700
La energ�a que nos
conducir� de nuevo a las estrellas.
617
01:02:45,900 --> 01:02:46,600
Vamos a vivir de nuevo.
618
01:02:52,800 --> 01:02:54,100
�C�mo vamos a llegar all� ?
619
01:02:59,300 --> 01:03:05,400
Aitken, deja que tu mente se una a
nosotros por la grandeza de nuestra raza
620
01:03:05,900 --> 01:03:08,800
Sirviendo a los prop�sito
de la Atl�ntida.
621
01:03:09,400 --> 01:03:11,800
Sirviendo al poder de la Atl�ntida.
622
01:03:36,500 --> 01:03:37,700
Charlie Vamos,
vayamonos a casa.
623
01:03:37,700 --> 01:03:39,900
Idiota, �sabes
lo que realmente hiciste?
624
01:03:39,900 --> 01:03:42,300
Yo s� lo que hice, pero vos no
. Vamos a salir de aqu�.
625
01:03:42,300 --> 01:03:44,600
D�gales, Aitken.
D�gales que usted es uno de nosotros ahora.
626
01:03:44,900 --> 01:03:45,800
S�, lo soy.
627
01:03:46,500 --> 01:03:48,700
Yo dije que no necesito preocuparme
, el Sr. Aitken.
628
01:03:48,700 --> 01:03:51,200
No se puede escapar!
Vamos a aprobechar la oportunidad.
629
01:03:51,200 --> 01:03:53,900
Su �nica salvaci�n est� aqu�,
en la Atl�ntida.
630
01:03:55,500 --> 01:03:56,600
�D�nde diablos est�n?
631
01:03:58,000 --> 01:04:01,500
Escuch� a los monstruos.
Me asust� de los monstruos.
632
01:04:01,500 --> 01:04:03,900
�Ten�s miedo de todo.?
633
01:04:04,500 --> 01:04:06,400
Tenemos �rdenes para quedarse aqu�,
�recuerdas?
634
01:04:06,400 --> 01:04:09,600
O quer�s escapar.
No s� d�nde.
635
01:04:22,500 --> 01:04:24,000
�Me ten�as que
golpear tan duro?
636
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Fue por tu propio bien, Charles.
637
01:04:26,600 --> 01:04:29,900
Greg!
Las cosas que me han mostrado.
638
01:04:30,700 --> 01:04:34,300
Eran tan brillantes...y tan crueles.
639
01:04:35,000 --> 01:04:36,500
Y casi te enamoraste de ella,
�no?
640
01:04:36,500 --> 01:04:38,300
Debe haber sido el camino
me mostr�
641
01:04:39,300 --> 01:04:41,700
Puede ser el futuro de la humanidad.
642
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
�Cuando los cient�ficos
aprender�n?
643
01:04:46,700 --> 01:04:48,500
Todo va a llegar en su tiempo
, Charles.
644
01:04:48,500 --> 01:04:52,700
Terminen con la filosof�a �de acuerdo?
Vamos, mientras todav�a hay tiempo.
645
01:04:57,500 --> 01:05:01,200
Magn�fico ..Supremo cerebro
Alfa.
646
01:05:01,500 --> 01:05:05,400
Energ�a Sublime.
�Cu�nto poder.?
647
01:05:06,000 --> 01:05:07,800
Un poder que puede ser nuestro.
648
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Debe volver inmediatamente.
649
01:05:11,700 --> 01:05:13,200
Y el resto?
650
01:05:14,100 --> 01:05:15,600
No son
nada ...pueden morir.
651
01:05:31,600 --> 01:05:33,700
- �D�nde estabas?
- �D�nde crees ?
652
01:05:33,700 --> 01:05:37,300
- Los monstruos est�n cerca de aqu�.
- No hemos estado en un pic-nic
653
01:05:39,300 --> 01:05:42,800
Ya sabes, Charlie,
los Zorgs son nuestros mejores amigos.
654
01:05:42,800 --> 01:05:43,800
�Qu� quieres decir.?
655
01:05:43,800 --> 01:05:45,600
Los guardianes estar�n muy ocupados
para seguirnos a nosotros
656
01:05:45,600 --> 01:05:47,100
Es nuestra oportunidad para dejar
salir de aqu�. �Vamos!
657
01:06:05,000 --> 01:06:06,400
�No terminaremos muertos?
658
01:06:07,200 --> 01:06:09,300
Pero si nos quedamos aqu�, nos volvemos
hombres-peces
659
01:06:09,300 --> 01:06:12,400
Bueno Greg, debemos
encontrar la manera de salir de aqu�.
660
01:06:13,300 --> 01:06:16,700
- �D�nde estamos?
- Tal vez estos monstruos no vienen.
661
01:06:16,700 --> 01:06:19,100
Puede ser que est�n bien
sin nosotros
662
01:06:19,600 --> 01:06:22,200
La chica.
Puede hacernos pasar.
663
01:06:22,200 --> 01:06:23,800
- Lo sentimos, Fenn.
Tiene raz�n.
664
01:06:23,800 --> 01:06:27,100
- Nunca lo van a lograr sin m�
- Delphine,debes quedarte aqu�.
665
01:06:27,100 --> 01:06:28,900
Para m�, no hay m�s nada aqu�.
666
01:06:30,500 --> 01:06:33,600
- Quiero irme.
- �Cu�nto tiempo m�s, nos quedamos aqu�?
667
01:06:33,600 --> 01:06:36,300
- Eso es verdad
- Tenemos que irnos.
668
01:06:36,800 --> 01:06:37,700
Por aqu�
669
01:06:42,100 --> 01:06:44,200
Traelo de vuelta
Aitken, r�pido.
670
01:06:44,700 --> 01:06:47,300
- Lo necesitamos.... vivo.
- �Y los otros?
671
01:06:47,700 --> 01:06:48,800
Destruilos.
672
01:07:14,000 --> 01:07:14,400
�Vamos!
673
01:07:26,200 --> 01:07:29,300
Tienen fusiles.
Me gustar�a recoger algunos.
674
01:07:29,300 --> 01:07:31,900
No lo s�.
Qu�date aqu�.
675
01:07:32,600 --> 01:07:34,300
- Vamos por ellos.
- Vamos a matarlos.
676
01:07:41,200 --> 01:07:41,600
Delphine!
677
01:07:49,858 --> 01:07:50,703
Vamonos !
678
01:08:54,900 --> 01:08:57,200
Estoy sin aliento.
No puedo dar un paso m�s.
679
01:08:57,200 --> 01:08:59,900
Haga un esfuerzo, Jacko.
Vamos Ud puede!
680
01:08:59,900 --> 01:09:01,100
Vamos
Vamos vagos.
681
01:09:16,400 --> 01:09:17,300
Mir�!
682
01:09:18,400 --> 01:09:20,300
Charles ven� !
El resto, qu�dense aqu�.
683
01:09:20,800 --> 01:09:24,700
Atenci�n, Sr. Collinson.
No quiero perderlo.
684
01:09:25,600 --> 01:09:26,600
Gracias, Sr. Grogan.
685
01:09:38,100 --> 01:09:41,800
- Si tiramos los dos juntos.
- De acuerdo, Charles,
686
01:09:42,700 --> 01:09:43,800
Directo a su garganta.
687
01:09:49,000 --> 01:09:49,500
Ahora!
688
01:09:54,800 --> 01:09:55,200
Ahora !
689
01:10:02,100 --> 01:10:02,700
Ahora !
690
01:10:14,400 --> 01:10:15,200
Delphine.
691
01:10:17,200 --> 01:10:17,900
Vamos, r�pido.
692
01:10:54,800 --> 01:10:55,500
Levantate, r�pido!
693
01:11:07,800 --> 01:11:08,900
Vamos, vamos, anda!
694
01:11:27,100 --> 01:11:28,100
- �Qu� es esto?
- Escuchen
695
01:11:28,100 --> 01:11:30,000
Suena como un t�nel.
696
01:11:30,000 --> 01:11:31,600
El agua corriente.
697
01:11:31,600 --> 01:11:32,900
Es una locura.
698
01:11:32,900 --> 01:11:34,800
- �Puedes ir a trav�s de �l?
- S�.
699
01:11:35,300 --> 01:11:36,700
Pueden saben d�nde estamos.
700
01:11:44,600 --> 01:11:47,500
Thilops!
Se supone que hab�an extinguido.
701
01:11:49,800 --> 01:11:51,200
Moriremos si
no salimos de aqu�.
702
01:12:28,200 --> 01:12:29,000
Vamos.
703
01:12:51,200 --> 01:12:54,400
- Nos las arreglamos.
- Fue f�cil cruzar, �no?
704
01:12:56,419 --> 01:12:57,413
Habla por vos
705
01:12:57,739 --> 01:13:01,140
Una cosa ,hasta ellos tendr�n problemas
pasar por all�.
706
01:13:01,140 --> 01:13:02,600
S�, se�or, van a tener que pasar con ellos,
707
01:13:02,600 --> 01:13:04,200
�Qu� pas� con el pobre Jacko.?
708
01:13:04,200 --> 01:13:06,400
No hay tiempo para descansar,
ellos no se rinden f�cilmente.
709
01:13:07,000 --> 01:13:08,200
Est� bien, vamos.
710
01:13:24,700 --> 01:13:28,200
All� est�, Charlie.
Es mi belleza.
711
01:13:33,100 --> 01:13:33,800
Extranjeros!
712
01:13:36,000 --> 01:13:42,000
Rindanse!
Sus acciones son in�tiles.
713
01:13:42,300 --> 01:13:45,200
�C�mo llegaron
delante de nosotros?
714
01:13:46,200 --> 01:13:47,700
Deber�an haber dado una vuelta
alrededor de los canales.
715
01:13:48,200 --> 01:13:50,300
Si te rindes, Aitken,
716
01:13:51,400 --> 01:13:52,700
...los otros podr�n irse.
717
01:13:54,200 --> 01:13:58,300
Ven� , volvamos a
la seguridad de las ciudades Alfa.
718
01:14:00,500 --> 01:14:04,500
No, no escuches lo que dice
o todos moriremos.
719
01:14:05,100 --> 01:14:06,400
�Al suelo, Charlie.!
720
01:14:18,900 --> 01:14:21,200
No se puede escapar
del mundo de la Atl�ntida.
721
01:14:21,600 --> 01:14:22,400
Estamos atascados.
722
01:14:24,200 --> 01:14:25,900
Tenemos que ir
alguna manera.
723
01:14:26,200 --> 01:14:27,100
�C�mo?
724
01:14:28,200 --> 01:14:29,600
Saltaremos ...vamos, amigo.
725
01:14:31,200 --> 01:14:32,200
Despu�s de vos , Charlie.
726
01:14:33,700 --> 01:14:34,900
No de vos, Gregory.
727
01:14:36,900 --> 01:14:39,900
Vamos, tendremos que tratar
salir de esta trampa.
728
01:14:46,100 --> 01:14:51,000
Bueno, siganme
uno por uno.
729
01:14:51,600 --> 01:14:52,900
Ahora, escuchame...
730
01:14:55,400 --> 01:14:58,600
- Delphine.
-Sab�s que no puedo ir m�s all�.
731
01:14:59,600 --> 01:15:00,900
Pero � que suceder�
contigo?
732
01:15:01,800 --> 01:15:03,200
Ellos me llevar� de regreso a
Var.
733
01:15:05,100 --> 01:15:06,300
La vida continuar�
734
01:16:09,456 --> 01:16:10,003
Vamos nena
735
01:16:17,300 --> 01:16:18,100
Esa es mi chica.
736
01:16:27,600 --> 01:16:28,400
�Vamos!
737
01:16:30,700 --> 01:16:31,500
Ustedes dos.
738
01:16:32,100 --> 01:16:34,300
Vamos a moverse!
739
01:16:42,800 --> 01:16:43,900
Vamos, salt�!
740
01:16:45,200 --> 01:16:45,900
Salt�!
741
01:16:46,500 --> 01:16:47,200
Salt�!
742
01:17:04,900 --> 01:17:06,000
El siguiente eres t�.
743
01:17:34,200 --> 01:17:36,000
Lo tenemos.
744
01:17:36,800 --> 01:17:39,100
Voy a tratar de mantenerlos
para que pueda saltar con seguridad.
745
01:17:40,500 --> 01:17:41,900
Ha hecho tanto por nosotros.
746
01:17:43,100 --> 01:17:44,200
Delphine,� estar�s bien?
747
01:17:44,500 --> 01:17:46,600
Por favor, no se preocupe.
748
01:17:47,600 --> 01:17:50,400
Al escapar,no me olviden
749
01:18:23,600 --> 01:18:25,700
�Qu� estaba
haciendo se�or Aitkens?
750
01:18:29,500 --> 01:18:30,800
Vamos a sumergirnos
751
01:18:43,100 --> 01:18:44,300
No puedo ver nada!
752
01:18:46,400 --> 01:18:49,000
Espera, vamos a
entrar en el t�nel.
753
01:19:36,600 --> 01:19:39,900
Aqu� vamos! Charlie, abr�
esa v�lvula ah�, justo ah�.
754
01:19:41,300 --> 01:19:44,400
Vamos a ahogarnos!
Socorro, quiero salir de aqu�.!!
755
01:20:05,000 --> 01:20:07,700
No puedo ver nada.
Estamos cayendo!
756
01:20:39,000 --> 01:20:41,300
Hey, est� comenzando a subir.
757
01:20:47,500 --> 01:20:49,000
Tengo que salir de aqu�.
758
01:20:53,500 --> 01:20:55,300
Esta cosa no puede ir m�s r�pido?
759
01:20:55,300 --> 01:20:58,600
Estamos subiendo
tan pronto como nos es posible.
760
01:21:10,500 --> 01:21:12,300
Tranquilo hombre,
estamos casi all�.
761
01:21:30,300 --> 01:21:31,300
Estabas preocupado
�no?
762
01:21:32,200 --> 01:21:36,000
- El barco?
- Ah� est�.
763
01:21:36,400 --> 01:21:38,800
El viejo Rosa de Tejas
est� bien en su lugar.
764
01:21:39,100 --> 01:21:40,800
Sr Grogan,
Creo que deber�a ir primero.
765
01:21:40,800 --> 01:21:43,800
El placer es m�o, Sr. Aitken.
766
01:21:48,500 --> 01:21:49,700
Capit�n Daniels, �est�s listo?
767
01:21:53,900 --> 01:21:54,900
�Qu� aventura, �verdad?
768
01:21:55,400 --> 01:21:57,000
Sab�s, yo deber�a haberte dejado all�.
769
01:21:58,100 --> 01:21:59,700
Es broma, Charlie.
770
01:22:00,400 --> 01:22:01,300
Los veo en el barco.
771
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
As� es belleza.
772
01:22:23,700 --> 01:22:25,000
Todav�a tenemos problemas.
773
01:22:26,700 --> 01:22:29,400
S�, veamos que
haremos con �l.
774
01:22:30,600 --> 01:22:31,300
Sandy!
775
01:22:32,400 --> 01:22:34,100
Sandy, somos nosotros
776
01:22:34,700 --> 01:22:37,000
Lo s�, se�or.
Pero esos dos,
777
01:22:37,900 --> 01:22:39,000
Pens� que lo hab�an matado
778
01:22:39,000 --> 01:22:40,700
Ellos trataron de matar al profesor.
779
01:22:41,300 --> 01:22:43,300
el viejo
��l est� bien?
780
01:22:43,300 --> 01:22:46,100
Bueno, �verdad?
- - Est� tirado en la cabina.
781
01:22:46,600 --> 01:22:48,500
Ellos trataron de coger el barco,
para poder robar esto.
782
01:22:48,500 --> 01:22:51,000
No, est�s equivocado, hijo
783
01:22:51,500 --> 01:22:54,400
- Fue Jacko.
- Lo he visto con mis ojos.
784
01:22:54,400 --> 01:22:56,500
Cortaron la cuerda
a la campana
785
01:22:57,900 --> 01:22:59,100
�Qu� dec�s de eso
adem�s, Grogan?
786
01:22:59,100 --> 01:23:01,400
No le presten atenci�n, se�or.
787
01:23:01,400 --> 01:23:06,400
Es malo
Quer�a estar solo, para robar el oro.
788
01:23:06,400 --> 01:23:08,200
Es la verdad, cr�anme
789
01:23:08,200 --> 01:23:13,000
-Esper� ni�o, �de acuerdo
me ocupar� de ellos.?
790
01:23:13,000 --> 01:23:16,500
Fue muy bueno.
Un gran trabajo.
791
01:23:16,500 --> 01:23:18,000
Fenn, Grogan, vengan conmigo
sucesivamente.
792
01:23:18,400 --> 01:23:19,100
�Vamos!
793
01:23:23,000 --> 01:23:24,300
�Qu� sucede, Daniels?
794
01:23:24,700 --> 01:23:26,400
Te dir� lo que pasa
795
01:23:26,400 --> 01:23:28,400
Trat� de hacer un
acuerdo con el profesor,
796
01:23:28,800 --> 01:23:30,100
Y lo quer�a todo para s�.
797
01:23:30,600 --> 01:23:32,900
Grogan!
�Quieres decir que est�s con nosotros?
798
01:23:33,800 --> 01:23:35,100
�Qui�n crees que
dispar� al viejo?
799
01:23:36,000 --> 01:23:38,600
Asesinos, traidores, mentirosos.!!
800
01:23:38,600 --> 01:23:39,800
C�llate, Charles!
801
01:23:39,800 --> 01:23:41,500
S�lo queremos al
tesoro.
802
01:23:42,000 --> 01:23:43,600
Una vez un pez me dijo:
803
01:23:43,600 --> 01:23:45,400
Es hora de mirar a
mi futuro.
804
01:23:46,700 --> 01:23:51,100
Eso es todo. Ustedes los llevaran
abajo y luego vuelven
805
01:24:35,400 --> 01:24:36,300
Charles!
806
01:24:37,300 --> 01:24:38,300
Charles!
807
01:24:40,200 --> 01:24:41,400
Profesor...
808
01:24:42,100 --> 01:24:44,300
- �Qu� opinas Grogan?
- Es todo para nosotros.
809
01:25:10,100 --> 01:25:12,200
Amigo, vamos a elevar
el ancla.
810
01:25:12,200 --> 01:25:13,800
S�, capit�n.
811
01:25:29,600 --> 01:25:31,600
Oh Dios Santo!
812
01:25:33,500 --> 01:25:34,200
Capit�n!
813
01:26:08,500 --> 01:26:09,100
�Fuera de aqu�!
814
01:26:17,200 --> 01:26:23,000
Capit�n, abra la puerta!
Capit�n! �Ayuda!
815
01:26:28,300 --> 01:26:30,000
- �Sabes lo que pas�?
- �Qu�?
816
01:26:30,000 --> 01:26:33,200
Este d�a apareci�, porque
robamos la estatua.
817
01:26:48,800 --> 01:26:50,100
Hey Charly!
818
01:26:50,900 --> 01:26:52,100
Ayud� al profesor!
819
01:26:52,800 --> 01:26:53,800
Vamos a ir a la puerta.
820
01:26:55,200 --> 01:26:56,000
Levantense!
821
01:26:58,400 --> 01:27:00,000
Vamos, Charles!
822
01:27:43,400 --> 01:27:44,600
Est�n huyendo !
823
01:29:02,000 --> 01:29:07,300
Grogan! Grogan!
Me atrap�!
824
01:30:42,700 --> 01:30:44,900
Creo que tal vez deber�amos volver
825
01:30:47,700 --> 01:30:50,300
Bueno, creo que debemos estar
m�s preparados la pr�xima vez.
826
01:30:51,600 --> 01:30:52,500
Pr�xima vez?
827
01:30:54,200 --> 01:30:56,800
Bueno, ustedes dos.
aguanten y agiten los pies
828
01:30:56,800 --> 01:31:00,300
- �Quer�s que nos hundamos?
- C�llate Grogan.
829
01:31:00,300 --> 01:31:03,400
�No o�ste lo que dijo?
Sos el culpable de todo.
830
01:31:06,431 --> 01:31:09,312
Detenganse y sigan
-Hey Esperen!
831
01:31:25,171 --> 01:31:25,923
FIN
832
01:31:26,389 --> 01:31:35,571
TEXTOS : MOMUS
2015
63182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.