Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,466 --> 00:00:26,276
Hallå?
2
00:00:29,930 --> 00:00:31,990
Är det nån där?
3
00:01:18,270 --> 00:01:20,288
Ursäkta mig...
4
00:01:21,773 --> 00:01:24,626
Hallå?
5
00:01:24,693 --> 00:01:27,462
Behöver ni hjälp?
6
00:01:55,390 --> 00:01:58,993
- Har ni bokat in mötet med Ruddiger?
- Till lunch.
7
00:02:00,937 --> 00:02:04,541
Tänker han döda honom
för att statuera ett exempel?
8
00:02:04,608 --> 00:02:09,921
Det är inte omöjligt,
såvida du inte berättar sanningen.
9
00:02:22,542 --> 00:02:27,063
Elizabeth!
Förlåt, jag hörde inte att du kom.
10
00:02:27,130 --> 00:02:29,816
Jag lyssnar på en podcast.
11
00:02:29,883 --> 00:02:34,696
- Det är ljudinspelningar i avsnitt...
- Jag vet vad en podcast är.
12
00:02:34,763 --> 00:02:37,157
Ingen lyssnar på dem på kassett.
13
00:02:37,223 --> 00:02:41,202
Digitalvärlden är hackarnas
och snokarnas område.
14
00:02:41,269 --> 00:02:44,789
I mitt liv får jag hålla mig
till enklare nöjen.
15
00:02:44,856 --> 00:02:50,086
Det här är en fängslande, men
omdömeslös serie som heter "Thaw".
16
00:02:50,153 --> 00:02:53,423
Den om seriemördaren
som frös ner sina offer?
17
00:02:53,490 --> 00:02:55,759
Tobias Carlyle.
18
00:02:55,825 --> 00:03:01,348
Om man ska tro på podcasten
sitter Carlyle oskyldigt fängslad.
19
00:03:01,414 --> 00:03:06,269
- Han ska väl få en ny rättegång?
- Ja, och då händer det här.
20
00:03:08,296 --> 00:03:12,484
Carlyle åkte i fängelse
för sex år sen och morden upphörde.
21
00:03:12,550 --> 00:03:17,072
- Det är ingen slump att de sker igen.
- Det kan vara en härmapa.
22
00:03:17,138 --> 00:03:23,036
Eller en yrkesmördare
som följer Carlyles instruktioner.
23
00:03:23,103 --> 00:03:26,998
Har han iscensatt morden
från fängelset? Har du bevis?
24
00:03:27,065 --> 00:03:30,043
Det är därför jag ger dig fallet.
25
00:03:30,110 --> 00:03:34,798
En seriemördare är inlåst, hans
kumpan fortsätter i hans frånvaro.
26
00:03:34,864 --> 00:03:39,678
Om du inte griper honom och bevisar
kopplingen så upphävs domen.
27
00:03:39,744 --> 00:03:42,639
Då får vi två mördare på fri fot.
28
00:03:42,706 --> 00:03:47,310
Det är som arbetssemester,
men jag älskar true crime-dramatik.
29
00:03:47,377 --> 00:03:52,857
Din lunch med Ruddiger...
Du borde avboka den.
30
00:03:52,924 --> 00:03:56,528
Varför skulle jag göra det?
31
00:03:56,595 --> 00:04:01,741
Därför att du tänker fråga honom
om han angav dig för polisen.
32
00:04:06,271 --> 00:04:08,581
Det gjorde han inte.
33
00:04:08,648 --> 00:04:10,125
Det var jag.
34
00:04:29,836 --> 00:04:34,065
Den hemlösa kvinnan
som ringde in det anonyma tipset...
35
00:04:34,132 --> 00:04:40,071
Du sa att du visade henne ett foto på
Elizabeth. Hon kände inte igen henne.
36
00:04:40,138 --> 00:04:42,365
Det gjorde hon inte.
37
00:04:42,432 --> 00:04:48,329
- Men hon kände igen Jennifer.
- Jag bad honom att inte säga nåt.
38
00:04:48,396 --> 00:04:53,251
- Det är inte hans fel. Det är mitt.
- Nej, det är mitt.
39
00:04:53,318 --> 00:04:59,632
Jag visste det när jag hörde att du
letade efter dr Koehlers sköterska.
40
00:05:01,576 --> 00:05:05,221
- Visste du...?
- Jag grips och du letar efter nån...
41
00:05:05,288 --> 00:05:09,059
...som vet
att jag en gång var en annan.
42
00:05:09,125 --> 00:05:14,856
Jag visste att det inte var en slump,
men jag lät mina förhoppningar...
43
00:05:16,675 --> 00:05:20,904
...övertyga mig om att...
44
00:05:23,974 --> 00:05:27,577
...du aldrig skulle förråda mig så.
Ingen av er.
45
00:05:27,644 --> 00:05:32,123
- Om jag hade vetat vad som...
- Var dödsstraffet förvånande?
46
00:05:32,190 --> 00:05:37,921
Nej. Det enda jag visste var
att du inte är den du utger dig för.
47
00:05:37,988 --> 00:05:42,050
- Och du förtjänar sanningen?
- Ja!
48
00:05:42,117 --> 00:05:45,428
Rättfärdigade det
riskerandet av mitt liv?
49
00:05:45,495 --> 00:05:48,932
Jag tyckte
att det rättfärdigade allt!
50
00:05:50,292 --> 00:05:53,144
Det gör jag inte längre.
51
00:05:55,046 --> 00:05:58,608
- Och hur kommer det sig?
- Du var nära att dö.
52
00:06:01,428 --> 00:06:07,575
Jag var så nära att förlora dig.
Jag bryr mig inte om vem du var.
53
00:06:07,642 --> 00:06:12,956
Jag bryr mig om den du är.
Det är det viktiga. Du måste tro mig.
54
00:06:21,781 --> 00:06:25,927
Jag vet inte
om jag nånsin kan tro på dig igen.
55
00:06:58,318 --> 00:07:00,295
- Vad är det här?
- En tjänst.
56
00:07:00,362 --> 00:07:04,049
Jag hade högsta poäng
på Ms. Pac-Man i Pike Creek.
57
00:07:04,115 --> 00:07:07,844
- Jag tänker inte hålla igen.
- Kanske en annan gång.
58
00:07:07,911 --> 00:07:11,848
Jag söker nån vars fingeravtryck
finns på ett av mynten.
59
00:07:11,915 --> 00:07:14,434
- Ett nytt fall?
- Ett olöst fall.
60
00:07:14,501 --> 00:07:17,604
- Kan du kolla upp dem?
- Det tar nog ett tag.
61
00:07:17,671 --> 00:07:21,983
Bestäm plats.
För Ms. Pac-Man-turneringen.
62
00:07:23,426 --> 00:07:27,614
- Hur gick det med Reddington?
- Jag vill inte prata om det.
63
00:07:27,681 --> 00:07:33,453
- Berättade du? Vad sa han?
- Kan vi inte bara jobba i stället?
64
00:07:36,273 --> 00:07:42,212
Morden på Brockton College
ägde rum på Brockton Campus 2013.
65
00:07:42,279 --> 00:07:47,008
Under en period på 1,5 år hittades
tre kvinnor - Krystala Norris...
66
00:07:47,075 --> 00:07:50,679
...Lauren Key
och Melissa Seymore döda.
67
00:07:50,745 --> 00:07:54,224
Deras kroppar var uppställda
som frusna statyer.
68
00:07:54,291 --> 00:07:59,270
De gick på samma skola och
alla hade en koppling till en elev -
69
00:07:59,337 --> 00:08:02,023
- vid namn Tobias Carlyle.
70
00:08:02,090 --> 00:08:06,319
Norris läste samma kurser,
Key jobbade på hans stammiskafé -
71
00:08:06,386 --> 00:08:10,198
- och Seymore skrev för tidningen
där han var fotograf.
72
00:08:10,265 --> 00:08:15,578
Hon sågs sist på Carlyles rum.
Hans sperma hittades på henne.
73
00:08:15,645 --> 00:08:18,415
- Kände han det senaste offret?
- Nej.
74
00:08:18,481 --> 00:08:22,085
Oavsett vilket
så kan jag inte döda henne härifrån.
75
00:08:22,152 --> 00:08:26,006
Det är därför vi vill ta upp
det nya mordet i rätten.
76
00:08:26,072 --> 00:08:28,466
Det här kan förändra allt.
77
00:08:28,533 --> 00:08:32,220
Fallet har uppmärksammats
på grund av "Thaw".
78
00:08:32,287 --> 00:08:36,766
Det är Kimberly Owens podcast.
Hon tror att Carlyle är oskyldig.
79
00:08:36,833 --> 00:08:42,313
- Han erkände ju.
- Han har inte mördat från fängelset.
80
00:08:42,380 --> 00:08:44,733
Det gör honom inte oskyldig.
81
00:08:44,799 --> 00:08:48,278
Reddington tror
att Carlyle anlitade en mördare.
82
00:08:48,345 --> 00:08:55,326
Jag älskar "Thaw". Reddington kan
väl inte tro att Tobias är skyldig?
83
00:08:55,393 --> 00:08:58,872
Det var helt klart professorn.
84
00:08:58,939 --> 00:09:02,500
Adrian McCaffrey.
Han undervisar på Brockton.
85
00:09:02,567 --> 00:09:04,836
Alla tre offer var hans elever.
86
00:09:04,903 --> 00:09:10,925
"Thaw" uppdagade att Lauren Key
stämde honom för trakasserier.
87
00:09:10,992 --> 00:09:14,971
Universitetet sa inget till polisen
under rättegången.
88
00:09:15,038 --> 00:09:17,140
Hur förklarar ni det?
89
00:09:17,207 --> 00:09:22,062
Om Reddington har rätt tänker
mördaren manipulera rättssystemet.
90
00:09:22,128 --> 00:09:24,064
Ni får prata med polisen.
91
00:09:24,130 --> 00:09:27,776
Aram - kolla upp professorn.
92
00:09:27,842 --> 00:09:32,739
Precis som med de tidigare offren
marinerades liket i flytande kväve.
93
00:09:32,806 --> 00:09:35,909
Minus 195 grader.
Det här är intressant...
94
00:09:35,976 --> 00:09:40,330
Titta på blånaden bak på hjässan.
95
00:09:40,397 --> 00:09:43,333
Dödsorsaken
för de andra var hypotermi -
96
00:09:43,400 --> 00:09:48,922
- men de utsattes också för trubbigt
våld av en gropig köttklubba.
97
00:09:48,989 --> 00:09:54,594
Mönstret är identiskt med de andra.
Mördaren använde samma verktyg.
98
00:09:54,661 --> 00:09:58,682
En källa tror att mördaren
lydde order från Carlyle.
99
00:09:58,748 --> 00:10:04,979
- De ska få honom att verka oskyldig.
- Man får instruktioner i podcasten.
100
00:10:05,046 --> 00:10:09,818
Det begränsar antalet misstänkta
till tre miljoner människor.
101
00:10:19,936 --> 00:10:22,414
Hjälp!
102
00:10:22,480 --> 00:10:27,752
Snälla! Snälla, hjälp mig!
103
00:10:27,819 --> 00:10:29,796
Hjälp!
104
00:10:33,491 --> 00:10:39,848
Vi vill ha ett namn. Du får en ny
rättegång och det sker ett nytt mord.
105
00:10:39,915 --> 00:10:46,104
Jag fick en ny rättegång för att
Owens uppdagade utredningsbrister.
106
00:10:46,171 --> 00:10:47,647
Hon är min ängel!
107
00:10:47,714 --> 00:10:51,109
Innan jag börjar
har jag sorgliga nyheter.
108
00:10:51,176 --> 00:10:55,196
Ännu en Brockton-elev har försvunnit.
109
00:10:55,263 --> 00:10:58,950
- Hon heter Jenny Marciniak.
- Hallå?
110
00:10:59,017 --> 00:11:02,412
- Jag vet inte vem det är.
- Släpp ut mig!
111
00:11:02,479 --> 00:11:05,457
Du erkände att du dödade kvinnorna.
112
00:11:05,523 --> 00:11:08,084
Jag ville bara få slut på förhöret.
113
00:11:08,151 --> 00:11:12,797
Om jag ska välja ett ord för
att summera fallet är det "försvann".
114
00:11:12,864 --> 00:11:18,178
Fem flickor försvann 2013 och två nu,
men det är mer som har försvunnit.
115
00:11:18,245 --> 00:11:20,597
Mordvapnet är försvunnet.
116
00:11:20,664 --> 00:11:23,892
Polisen ödelade Tobias liv
utan att hitta det.
117
00:11:23,959 --> 00:11:28,521
Mordplatsen är försvunnen. Tobias
bodde ihop med en rumskompis.
118
00:11:28,588 --> 00:11:32,901
Där kan han inte ha frusit ner
en kropp med flytande kväve.
119
00:11:32,968 --> 00:11:37,739
Jag avskyr att fler råkar illa ut,
men sanningen kanske kommer fram.
120
00:11:37,806 --> 00:11:42,619
Sanningen är att Lauren Keys
anmälan mot dr Adrian McCaffrey -
121
00:11:42,686 --> 00:11:47,207
- är den största gåtan av alla.
Vi har den nu, men den saknas -
122
00:11:47,274 --> 00:11:50,460
- från den officiella utredningen
från 2013.
123
00:11:50,527 --> 00:11:56,174
Jag läste på Brockton när morden
inträffade och alla visste.
124
00:11:56,241 --> 00:11:59,761
McCaffrey gillade
att ligga med unga tjejer.
125
00:11:59,828 --> 00:12:02,889
Var alla offer
elever som gav honom nobben?
126
00:12:02,956 --> 00:12:05,850
Båda de nya offren
hade honom som lärare.
127
00:12:05,917 --> 00:12:10,605
Prata med McCaffrey. Marciniak
kidnappades för tolv timmar sen.
128
00:12:10,672 --> 00:12:14,567
Min klient har ett vattentätt alibi.
Har McCaffrey det?
129
00:12:14,634 --> 00:12:19,155
Jag satt och betygsatte uppsatser,
precis som vanligt.
130
00:12:19,222 --> 00:12:22,117
- Kan nån styrka det?
- Det här är löjligt.
131
00:12:22,183 --> 00:12:27,455
- Jag borde inte vara misstänkt.
- Det är ni inte officiellt.
132
00:12:27,522 --> 00:12:32,502
Vi har bara några frågor, som det där
med de sexuella trakasserierna...
133
00:12:32,569 --> 00:12:36,548
Jaså, du är en av dem...
Du har lyssnat på podcasten.
134
00:12:36,615 --> 00:12:39,300
Jag tänker stämma henne för förtal!
135
00:12:39,367 --> 00:12:44,931
Varför tror ni att anklagelsen
inte kom fram under utredningen?
136
00:12:44,998 --> 00:12:47,851
- Därför att det inte var sant!
- Okej...
137
00:12:47,918 --> 00:12:54,816
Så ni förnekar att ett av offren
hade anmält att ni hade sagt:
138
00:12:54,883 --> 00:12:57,944
"Hon var snygg i sin kjol."
139
00:12:58,011 --> 00:13:03,241
Om hon var intresserad av
bättre betyg skulle hon söka upp er.
140
00:13:04,726 --> 00:13:08,496
Jag medger
att det inkom en anmälan.
141
00:13:08,563 --> 00:13:13,501
Jag medger att jag avfärdade hennes
uppsats som "Decamerone" -plagiat -
142
00:13:13,568 --> 00:13:17,339
- och betygsatte därefter.
Hon ville bara hämnas.
143
00:13:17,405 --> 00:13:21,509
Alla offren har varit era elever.
Det är lite konstigt.
144
00:13:21,576 --> 00:13:25,180
Nej!
Jag lär ut grundkursen i engelska.
145
00:13:25,247 --> 00:13:28,558
Säg den elev jag inte har undervisat!
146
00:13:28,625 --> 00:13:34,481
- Och ryktena om sex med elever?
- Har du min skilsmässouppgörelse?
147
00:13:34,547 --> 00:13:39,694
I så fall hade du vetat att det inte
fanns några bevis på nån affär.
148
00:13:39,761 --> 00:13:44,991
Allt var lögner. Jag fick allt jag
ville i skilsmässan på grund av det.
149
00:13:45,058 --> 00:13:50,372
Jag ska även få allt jag vill ha
när jag är klar med Kimberly Owens.
150
00:14:01,116 --> 00:14:02,676
Nej, nej. Nej.
151
00:14:03,910 --> 00:14:07,222
Du är arg. Var inte oförsiktig också.
152
00:14:07,289 --> 00:14:10,975
- Jag behöver tid att fundera.
- Jag instämmer.
153
00:14:11,042 --> 00:14:15,188
På varför du misstar lojalitet
för svek.
154
00:14:15,255 --> 00:14:19,317
Jag är inte förvirrad,
jag är inte arg...
155
00:14:21,386 --> 00:14:22,862
Jag är bara trött.
156
00:14:22,929 --> 00:14:26,825
Jag tycker att du ska
berätta sanningen för Elizabeth.
157
00:14:26,891 --> 00:14:31,371
Du håller inte med. Jag bevarar
din hemlighet av lojalitet.
158
00:14:31,438 --> 00:14:34,207
- Du visste att hon angav mig.
- Ja.
159
00:14:34,274 --> 00:14:40,130
Jag bevarade hemligheten av lojalitet
mot henne. Vad är skillnaden?
160
00:14:40,196 --> 00:14:44,426
Skillnaden är att du och jag
inte har några hemligheter.
161
00:14:45,535 --> 00:14:48,221
Elizabeth. Hon vet att du är upprörd.
162
00:14:48,288 --> 00:14:53,977
Det du gör för mig kan inte göras
om din lojalitet är delad.
163
00:14:54,044 --> 00:14:56,521
Samma sak kan sägas om mig.
164
00:14:56,588 --> 00:15:01,109
Jag har anförtrott dig mitt liv -
allt i mitt liv!
165
00:15:01,176 --> 00:15:04,446
Det är dig jag är mest sårbar inför.
166
00:15:04,512 --> 00:15:09,617
Det gör dig antingen till en unik vän
eller en dödlig fiende.
167
00:15:09,684 --> 00:15:13,580
- Du vet svaret på det.
- Jag vet...
168
00:15:13,647 --> 00:15:16,875
...att jag behöver tid
att fundera på det.
169
00:15:20,820 --> 00:15:25,467
Vi har kollat upp Carlyles
besökslista, samtal och varukonto.
170
00:15:25,533 --> 00:15:30,972
- Inga bevis på beställningsmord.
- Några oförklarade överföringar?
171
00:15:31,039 --> 00:15:34,851
McCaffrey sa att han fick
vad han ville i skilsmässan.
172
00:15:34,918 --> 00:15:37,645
Jag blev nyfiken på uppgörelsen.
173
00:15:37,712 --> 00:15:43,151
Vinsten från sina publicerade verk,
konst de hade köpt och den här...
174
00:15:45,178 --> 00:15:48,948
Hans familjs stuga.
Den ligger isolerat och enskilt.
175
00:15:49,015 --> 00:15:53,703
Polisen hittade aldrig platsen
där kropparna gjordes i ordning.
176
00:15:55,230 --> 00:15:58,541
Hallå? Vem där?
177
00:16:19,796 --> 00:16:24,651
- Jag fick meddelandet om olyckan.
- Jag skickade det för en månad sen.
178
00:16:24,718 --> 00:16:29,447
- Tre månader efter att den skedde.
- Jag mår bra, förresten.
179
00:16:31,057 --> 00:16:35,829
Bilen är i respirator men du mår bra.
Hur blir man av med dig?
180
00:16:35,895 --> 00:16:39,416
Ska du ge mig komplimanger
eller arbeta?
181
00:16:39,482 --> 00:16:42,377
- Jag är här för att fundera.
- På vad då?
182
00:16:42,444 --> 00:16:44,963
Fundera. Inte prata.
183
00:16:46,656 --> 00:16:49,843
Du ska få som du vill, som vanligt.
184
00:17:11,306 --> 00:17:16,244
Mr McCaffrey?
Är det nån här? Det är FBI.
185
00:17:18,855 --> 00:17:22,167
Det ser övergivet ut.
186
00:17:47,259 --> 00:17:49,319
Ressler.
187
00:17:51,388 --> 00:17:55,033
- Herregud...
- Det är nån därinne. Akta.
188
00:18:03,900 --> 00:18:07,837
Låt mig få köpa en ny bil åt dig.
Den här är inte säker.
189
00:18:07,904 --> 00:18:11,174
Det förvånar mig inte
att du krockade.
190
00:18:11,241 --> 00:18:14,094
Varför kommer du hit och funderar?
191
00:18:14,160 --> 00:18:18,181
Vad har jag gjort
för att få den äran?
192
00:18:22,377 --> 00:18:26,231
- Jag funderar på uteslutning.
- Vilka finns kvar?
193
00:18:26,298 --> 00:18:29,275
Elizabeth och Dembe.
194
00:18:29,342 --> 00:18:34,197
Hon angav mig.
Han visste och sa inget om det.
195
00:18:34,264 --> 00:18:38,702
- Du har dödat för mindre.
- Jag har aldrig dödat för mer.
196
00:18:38,768 --> 00:18:43,164
Men inte hon. Hon får inte röras.
197
00:18:46,818 --> 00:18:48,795
Det stämmer.
198
00:18:50,405 --> 00:18:52,799
Det finns en kvinna.
199
00:18:52,866 --> 00:18:56,261
Hon har varit
min chefs moraliska kompass.
200
00:18:56,328 --> 00:19:01,891
- Och nu har de skilts åt?
- Ja. Nu går ingen säker.
201
00:19:01,958 --> 00:19:04,978
Inte ens du?
202
00:19:05,045 --> 00:19:07,522
Varför angav hon dig?
203
00:19:07,589 --> 00:19:11,151
Vad gjorde du
som fick henne att göra det?
204
00:19:11,217 --> 00:19:15,280
Jag har inte varit helt uppriktig
om mig själv.
205
00:19:17,974 --> 00:19:22,120
- Vad vet hon?
- Hon har sökt.
206
00:19:22,187 --> 00:19:27,125
Hon trodde sig ha bättre chanser
att hitta nåt med mig i fängelset.
207
00:19:27,192 --> 00:19:31,963
- Och Dembe höll det hemligt?
- Ja.
208
00:19:32,030 --> 00:19:35,342
Jennifer Marciniak
räddades alldeles nyss.
209
00:19:35,408 --> 00:19:38,762
Hon hittades
i Adrian McCaffreys fastighet.
210
00:19:38,828 --> 00:19:43,475
- Det räcker knappast...
- Flytande kväve påträffades också.
211
00:19:43,541 --> 00:19:47,645
Det här bevisar min klients oskuld.
Juryn måste in igen.
212
00:19:47,712 --> 00:19:52,734
- De prejudicerande följderna...
- Jag kallar Cooper som vittne.
213
00:19:52,801 --> 00:19:55,111
Ni ska inte göra nånting.
214
00:19:55,178 --> 00:19:58,573
Mr Folta.
Även om det blir en fällande dom -
215
00:19:58,640 --> 00:20:04,037
- och jag utesluter bevis så kan domen
upphävas vid ett överklagande.
216
00:20:04,104 --> 00:20:08,792
Det allvarligaste är risken för
att Carlyle är oskyldigt anklagad.
217
00:20:08,858 --> 00:20:12,087
Jag vittnar gärna om det vi hittade.
218
00:20:12,153 --> 00:20:16,716
Under rådande omständigheter
kan jag inte stå bakom ett fällande.
219
00:20:16,783 --> 00:20:20,261
Inte heller en förnuftig jury
kan göra det.
220
00:20:20,328 --> 00:20:25,892
Därför är jag tvungen att avvisa
anklagelserna mot Tobias Carlyle.
221
00:20:25,959 --> 00:20:29,104
Mr Cooper. Stilla mitt samvete nu.
222
00:20:29,170 --> 00:20:33,733
Om Adrian McCaffrey är mördaren
får ni se till att åtalet håller.
223
00:20:33,800 --> 00:20:35,568
Vi ska göra allt vi kan.
224
00:20:38,680 --> 00:20:44,119
Säg att efterlysningen gav nåt.
McCaffrey höll inga lektioner idag.
225
00:20:44,185 --> 00:20:47,789
Nej, ingenting.
Jag följer upp det olösta fallet.
226
00:20:47,856 --> 00:20:51,334
Jag påskyndade sökningen
och fick 38 avtryck.
227
00:20:51,401 --> 00:20:55,588
Tretton inlagda. Sex var vita män,
men den äldsta var 46.
228
00:20:55,655 --> 00:20:59,551
- Det är för ungt.
- Jag kan vidarebefordra namnen.
229
00:20:59,618 --> 00:21:04,764
Det behövs inte.
Jag får ringa upp dig, Aram.
230
00:21:10,795 --> 00:21:13,273
Vem är du? Varför skuggar du mig?
231
00:21:15,008 --> 00:21:19,404
- Svara mig.
- Jag ska bevaka dig.
232
00:21:19,471 --> 00:21:22,741
Varför då? På vems order?
233
00:21:22,807 --> 00:21:27,370
Mina chefer. De undrar varför
du är intresserad av Rostovas far.
234
00:21:27,437 --> 00:21:32,417
- Varför tror du att jag är det?
- Du sökte på hans fingeravtryck.
235
00:21:32,484 --> 00:21:35,295
Så ni letar också efter honom?
236
00:21:36,279 --> 00:21:38,423
DIPLOMAT
237
00:21:41,660 --> 00:21:44,095
Du bör nog släppa mig nu.
238
00:21:51,711 --> 00:21:54,898
Vi håller koll, agent Ressler.
239
00:22:03,306 --> 00:22:07,994
- Mr Carlyle! Kan vi få en kommentar?
- Vi har inga kommentarer.
240
00:22:08,061 --> 00:22:12,332
- Kände ni Jenny Marcianiak?
- Tobias. Tobias...
241
00:22:12,399 --> 00:22:16,711
- Hur känns det att bli frisläppt?
- Fantastiskt.
242
00:22:16,778 --> 00:22:20,131
Utan dig hade jag inte fått åka hem.
243
00:22:40,010 --> 00:22:42,862
McCaffrey syntes inte till på campus.
244
00:22:44,889 --> 00:22:47,826
- Vad är det?
- Det är Dembe.
245
00:22:47,892 --> 00:22:52,664
- Jag är orolig för honom.
- Reddington straffar väl inte honom?
246
00:22:52,731 --> 00:22:55,875
Han godtog inte det jag gjorde -
247
00:22:55,942 --> 00:22:59,796
- och definitivt inte
att Dembe höll det hemligt.
248
00:22:59,863 --> 00:23:03,591
Jag är orolig
för vad Reddington kan göra.
249
00:23:03,658 --> 00:23:06,553
Vad som kan tänkas bli svaret.
250
00:23:06,620 --> 00:23:11,141
Jag bad honom
att dölja sanningen -
251
00:23:11,207 --> 00:23:15,645
- för att jag tyckte att min hemlighet
var mer rättfärdig.
252
00:23:15,712 --> 00:23:18,106
Det är alltid nån som blir sårad.
253
00:23:23,595 --> 00:23:25,822
Vad är det?
254
00:23:25,889 --> 00:23:30,076
Jag har nåt.
Ingen har kunnat hitta dr McCaffrey.
255
00:23:30,143 --> 00:23:34,789
- Du är en trollkarl.
- Jag inväntade bara en fullmakt...
256
00:23:34,856 --> 00:23:40,086
...och pingade telefonen. Han är
hos Margo Parish, före detta elev.
257
00:23:40,153 --> 00:23:44,090
- Agent McCaffrey. Var är han?
- Här.
258
00:23:47,285 --> 00:23:51,473
Bra, för ni är gripen.
259
00:23:51,539 --> 00:23:56,353
Vad sägs om en ny Mercedes?
Eller vill du ha en ny pickup?
260
00:23:58,338 --> 00:24:00,190
Tack.
261
00:24:02,008 --> 00:24:06,279
Jag kan lika gärna erbjuda dig.
Du tar det oavsett vilket.
262
00:24:06,346 --> 00:24:10,075
- En öl?
- En öl, ett liv...
263
00:24:10,141 --> 00:24:12,952
Du gör vad du vill vad jag än tycker.
264
00:24:13,019 --> 00:24:16,414
Vilket du ser som oförlåtligt.
265
00:24:16,481 --> 00:24:22,504
- Vet du vad jag ser som oförlåtligt?
- Förutom mitt förslag att byta bil?
266
00:24:22,571 --> 00:24:26,299
Att du inte inser
hur förlåtande jag är.
267
00:24:26,366 --> 00:24:29,302
Skulle du vara förlåtande?
268
00:24:29,369 --> 00:24:33,306
Mitt barn
förrådde allt jag trodde på.
269
00:24:33,373 --> 00:24:36,434
Hon svek sitt land och mig.
270
00:24:36,501 --> 00:24:41,606
Eftersom hon var en förrädare utgick
folk från att jag också var det.
271
00:24:41,673 --> 00:24:45,318
Vad gjorde jag? Angav jag henne?
272
00:24:45,385 --> 00:24:48,863
Svek jag henne
så som hon hade svikit mig?
273
00:24:48,930 --> 00:24:53,493
Nej... Jag gömde mig.
274
00:24:53,560 --> 00:24:58,498
Jag gav upp mitt hem,
mitt barnbarn...
275
00:24:58,565 --> 00:25:01,751
Masha vet inte ens att jag finns.
276
00:25:01,818 --> 00:25:05,630
Du förlät Katarina, men inte mig.
277
00:25:05,697 --> 00:25:09,801
Jag förlät mitt barn.
278
00:25:12,287 --> 00:25:14,848
- Lycka till med bilen.
- Vart ska du?
279
00:25:14,915 --> 00:25:17,892
Jag vet hur jag sårar folk
jag håller av.
280
00:25:17,959 --> 00:25:21,354
Jag kom för råd om
hur man ska leva med det.
281
00:25:21,421 --> 00:25:24,691
Ja, där kan jag inte hjälpa dig...
282
00:25:27,052 --> 00:25:32,574
Jag vet inte hur flickan hamnade
i min stuga! Nån vill sätta dit mig.
283
00:25:32,641 --> 00:25:36,619
Jaså? För det verkar som
om folk vill skydda dig.
284
00:25:36,686 --> 00:25:42,584
Vi vet att universitetet höll inne
med anmälan från ett av offren.
285
00:25:42,651 --> 00:25:45,253
Det var helt enkelt inte sant.
286
00:25:45,320 --> 00:25:49,257
Har ni ett alibi för kvällen
då Lauren Key mördades?
287
00:25:52,994 --> 00:25:55,305
Ja.
288
00:25:55,372 --> 00:26:00,101
Det var därför jag var hemma hos
Margo. Hon skulle träda fram -
289
00:26:00,168 --> 00:26:03,772
- och förklara
att jag var med henne den kvällen.
290
00:26:03,838 --> 00:26:06,691
Vi sågs när de första morden begicks.
291
00:26:06,758 --> 00:26:09,736
- Hon är...
- En tidigare elev, ja.
292
00:26:09,803 --> 00:26:15,742
Jag hade inte affärer med flera
elever. Det var bara med en.
293
00:26:15,809 --> 00:26:19,037
Jag kan bevisa
att jag inte dödade Lauren Key.
294
00:26:19,104 --> 00:26:24,250
Jag har foton på Margo och mig
tillsammans, mer än 30 mil bort.
295
00:26:24,317 --> 00:26:27,629
- Varför gick ni inte ut med det?
- Skojar du?
296
00:26:27,696 --> 00:26:30,674
Jag hade blivit av med jobbet.
297
00:26:30,740 --> 00:26:33,134
Nu när jag är huvudmisstänkt -
298
00:26:33,201 --> 00:26:37,097
- så är jag hellre arbetslös
än inlåst resten av livet.
299
00:26:37,163 --> 00:26:43,645
B&B-stället kan styrka att McCaffrey
och hans flickvän var där vid mordet.
300
00:26:43,712 --> 00:26:49,401
- Det bestyrker flickvännens foton.
- Vi utredde honom för kopplingen.
301
00:26:49,467 --> 00:26:53,905
- Och att Marciniak hittades i stugan.
- Som han aldrig använder.
302
00:26:53,972 --> 00:26:58,451
Mördaren kanske tog dit Marciniak
för att misstänkliggöra honom.
303
00:26:58,518 --> 00:27:03,581
Städpersonalen på Brockton
kan bekräfta McCaffreys alibi.
304
00:27:03,648 --> 00:27:07,252
Han betygsatte uppsatser
när Marciniak kidnappades.
305
00:27:07,319 --> 00:27:10,130
McCaffrey blev visst ditsatt.
306
00:27:10,196 --> 00:27:14,426
- Om inte han är mördaren...
- Så går den skyldige åter fri.
307
00:27:16,494 --> 00:27:19,139
Jag hoppas att jag inte stör.
308
00:27:23,960 --> 00:27:27,772
Många av killarna i fängelset...
309
00:27:27,839 --> 00:27:31,985
De har inget hopp. Innan dig
och det du gjorde för mig...
310
00:27:34,971 --> 00:27:37,907
Jag trodde att jag skulle dö därinne.
311
00:27:37,974 --> 00:27:41,786
Jag berättade bara din historia.
312
00:27:41,853 --> 00:27:46,958
Ingen lyssnade på mig innan,
så... tack.
313
00:27:50,195 --> 00:27:52,130
Ingen orsak.
314
00:28:04,834 --> 00:28:07,312
Förlåt... Det var opassande.
315
00:28:07,379 --> 00:28:10,273
Jag borde aldrig ha...
316
00:28:50,005 --> 00:28:53,149
Du offrade mycket.
317
00:28:53,216 --> 00:28:57,278
Det var... svårt.
318
00:28:57,345 --> 00:29:00,824
Ibland glömmer jag hur svårt.
319
00:29:00,890 --> 00:29:04,911
Du kom visst ända hit för ingenting.
320
00:29:06,980 --> 00:29:10,375
Varför gjorde du det?
321
00:29:10,442 --> 00:29:16,923
Varför offra så mycket
bara för att sluta... så här?
322
00:29:19,492 --> 00:29:24,180
- Det spelar ingen roll.
- Om Katarina stod här i stället...
323
00:29:24,247 --> 00:29:27,934
...och hon frågade
varför du gjorde som du gjorde -
324
00:29:28,001 --> 00:29:30,437
- efter sveket - vad hade du sagt?
325
00:29:30,503 --> 00:29:33,106
Hon är inte här och hon frågar inte!
326
00:29:33,173 --> 00:29:37,694
- Men om du kunde säga det?
- Det kan jag inte!
327
00:29:42,807 --> 00:29:45,326
Kärlek.
328
00:29:47,103 --> 00:29:49,456
Kärlek.
329
00:29:51,358 --> 00:29:53,418
Kärlek...
330
00:29:57,906 --> 00:30:01,885
- Ta det igen.
- Även om McCaffrey är oskyldig...
331
00:30:01,952 --> 00:30:06,306
...förklarar det inte mordet
eller kidnappningen av Marciniak.
332
00:30:06,373 --> 00:30:12,103
- Hon kan inte peka ut honom.
- Han riggade en brottsplats i stugan.
333
00:30:12,170 --> 00:30:15,482
Jag kan ha en ledtråd
om det flytande kvävet.
334
00:30:15,548 --> 00:30:21,071
Labbet har isolerat ett partiellt
avtryck från en av behållarna.
335
00:30:21,137 --> 00:30:24,074
Det tillhör Paul Lamar,
Heath Chemical.
336
00:30:24,140 --> 00:30:27,077
- Är han mördaren?
- Är jag illa ute?
337
00:30:27,143 --> 00:30:31,247
- Vi vill ställa några frågor.
- Om mordet på Brockton.
338
00:30:31,314 --> 00:30:34,709
Jag vill nog ha en advokat.
339
00:30:34,776 --> 00:30:39,839
Jag har verkligen,
verkligen saknat att ha sex.
340
00:30:42,701 --> 00:30:44,969
Vi kan göra en helkväll av det.
341
00:30:45,036 --> 00:30:50,892
Du sa en gång att det fanns nåt
du saknade ännu mer än sex.
342
00:30:50,959 --> 00:30:53,812
Varma pommes frites?
343
00:30:53,878 --> 00:30:57,565
Det finns ett suveränt burgarställe
runt hörnet.
344
00:30:59,718 --> 00:31:04,572
När behållarna försvann
visste jag att nåt var fel -
345
00:31:04,639 --> 00:31:08,660
- men jag... visste inte vad.
346
00:31:08,727 --> 00:31:11,996
Jag borde ha listat ut det.
347
00:31:12,063 --> 00:31:15,250
- Får jag säga en sak?
- Har vi inte sagt allt?
348
00:31:15,317 --> 00:31:21,339
Det är lite pinsamt. När vi gick på
Brockton var jag så förälskad i dig.
349
00:31:21,406 --> 00:31:24,467
- Menar du det?
- Du var så gullig.
350
00:31:25,952 --> 00:31:30,223
- Jag hade tänkt bjuda ut dig, men...
- Allt gick åt helvete.
351
00:31:30,290 --> 00:31:35,270
Hon har varit besatt av honom
i flera år. Min styvdotter.
352
00:31:35,337 --> 00:31:36,938
Kimberly Owens.
353
00:31:37,005 --> 00:31:40,400
Jag önskar
att jag hade lärt känna dig då.
354
00:31:40,467 --> 00:31:44,404
Vem vet hur annorlunda
mitt liv hade blivit?
355
00:31:50,018 --> 00:31:52,787
Jag önskar
att du inte hade hittat den.
356
00:31:52,854 --> 00:31:55,790
- Du mördade mina vänner.
- Så är det inte.
357
00:31:55,857 --> 00:31:59,544
- Allt har varit för vår skull.
- Melissa, Krystala...
358
00:31:59,611 --> 00:32:03,298
De kvinnorna var bara tidsfördriv.
359
00:32:03,365 --> 00:32:06,760
Jag minns första gången jag såg dig.
360
00:32:06,826 --> 00:32:10,889
Det var på introduktionen -
361
00:32:10,956 --> 00:32:15,143
- och du var så snygg
att jag knappt kunde andas.
362
00:32:15,210 --> 00:32:19,481
Du såg inte mig,
men jag föll ändå för dig.
363
00:32:19,547 --> 00:32:22,692
Du dödade dem. Allihop!
364
00:32:22,759 --> 00:32:26,321
Då... och nu. Du är sinnessjuk!
365
00:32:26,388 --> 00:32:30,950
- Säg inte så efter allt jag gjort...
- Du skickade mig i fängelse!
366
00:32:31,017 --> 00:32:35,372
Du erkände! Varför gjorde du det?
367
00:32:35,438 --> 00:32:39,376
Flickorna var borta.
Jag dödade dem för din skull.
368
00:32:39,442 --> 00:32:42,754
Gå inte ifrån mig
efter allt jag har gjort!
369
00:32:42,821 --> 00:32:46,800
Jag fixade en ny rättegång
och satte dit dr McCaffrey!
370
00:32:46,866 --> 00:32:50,303
- Jag fick dig ut ur fängelset!
- Rör mig inte!
371
00:32:50,370 --> 00:32:53,473
- Du skulle bara våga!
- Jag går till polisen!
372
00:33:02,048 --> 00:33:04,442
Vi kunde ha blivit så lyckliga.
373
00:33:11,641 --> 00:33:15,203
Jag har alltid
velat berätta det här för dig.
374
00:33:15,270 --> 00:33:17,789
Det kanske är det positiva.
375
00:33:17,856 --> 00:33:24,087
Jag var tolv och Stephanie Curtis
var skolans coolaste tjej.
376
00:33:24,154 --> 00:33:27,298
Hon bjöd mig på sin födelsedagsfest.
377
00:33:27,365 --> 00:33:31,386
Men hon bjöd mig bara
för att förödmjuka mig.
378
00:33:32,871 --> 00:33:36,641
Hon och hennes vänner
låste in mig i en frys.
379
00:33:36,708 --> 00:33:39,644
Jag satt där i nästan en timme.
380
00:33:42,464 --> 00:33:47,068
De flesta som får hypotermi
sliter av sig kläderna innan de dör.
381
00:33:47,135 --> 00:33:50,321
Som tur är gick det inte så långt.
382
00:33:57,938 --> 00:34:03,126
Slamporna som var på dig påminde
mig om Stephanie och hennes gäng.
383
00:34:03,193 --> 00:34:06,463
Jag lät dem smaka på
sin egen medicin.
384
00:35:06,423 --> 00:35:09,359
- Tänker du svara?
- Det är Elizabeth.
385
00:35:09,426 --> 00:35:13,446
Hon vill säkert veta
vad jag tänker göra.
386
00:35:13,513 --> 00:35:18,159
Det är enkelt.
Du kommer att utkräva hämnd.
387
00:35:18,226 --> 00:35:22,122
- Det gjorde inte du.
- Nej.
388
00:35:22,188 --> 00:35:25,291
Nej, och det blev nästan min död.
389
00:35:25,358 --> 00:35:28,962
Du vet vad jag gjorde,
men inte vad jag känner.
390
00:35:29,029 --> 00:35:34,926
Jag är bara omgiven av minnen.
Varje jul, varje gång det regnar...
391
00:35:34,993 --> 00:35:38,555
- Bilen.
- Ja.
392
00:35:38,622 --> 00:35:42,308
Sista gången du såg Katarina
var i backspegeln.
393
00:35:44,836 --> 00:35:48,898
En del minnen
vill man klamra sig fast vid.
394
00:35:48,965 --> 00:35:52,027
De flesta hemsöker en
som en förbannelse.
395
00:35:53,219 --> 00:35:58,908
Jag vet inte hur jag ska kunna
leva med Dembes svek.
396
00:36:01,394 --> 00:36:05,206
Ta din hämnd så går det över.
397
00:36:05,273 --> 00:36:09,002
Om du förlåter det
så gör det inte det.
398
00:36:09,069 --> 00:36:12,172
Är du tillfreds med ditt val?
399
00:36:12,239 --> 00:36:15,425
Ja, det är jag.
400
00:36:15,492 --> 00:36:18,345
Det är jag, för jag älskade henne.
401
00:36:18,411 --> 00:36:24,100
Den stora frågan är:
Hur mycket älskar du Dembe?
402
00:36:45,355 --> 00:36:47,582
Ska du resa bort?
403
00:36:55,907 --> 00:36:58,343
Mina affärer är uppklarade.
404
00:36:58,410 --> 00:37:02,806
Det enda jag sörjer -
efter allt vi har gått igenom...
405
00:37:02,872 --> 00:37:06,851
...så är det här
vad som har blivit av vår vänskap.
406
00:37:06,918 --> 00:37:10,563
Vad har det blivit av vår vänskap?
407
00:37:11,548 --> 00:37:17,362
Vår vänskap föddes av lidande
och desperation...
408
00:37:18,638 --> 00:37:22,158
...tillit och medlidande.
409
00:37:23,810 --> 00:37:27,914
Den växte i kriser och kaos...
410
00:37:29,107 --> 00:37:34,587
...och mognade
i nyfikenhet och lärdomar.
411
00:37:34,654 --> 00:37:38,842
Vårt liv tillsammans har varit...
412
00:37:38,909 --> 00:37:42,387
...fridfull enkelhet.
413
00:37:42,454 --> 00:37:45,682
Vårt liv tillsammans
har varit dödsföraktande.
414
00:37:48,376 --> 00:37:53,481
Jag vet inte
om det rätta ordet är vänskap...
415
00:37:56,301 --> 00:37:59,362
...eller kärlek.
416
00:38:02,432 --> 00:38:07,495
Jag vet bara att det bor i mig...
417
00:38:07,562 --> 00:38:10,206
...så länge jag lever...
418
00:38:10,273 --> 00:38:14,252
...och förhoppningsvis längre.
419
00:38:16,279 --> 00:38:23,678
Jag åkte iväg
för att fundera på dig och mig och...
420
00:38:26,623 --> 00:38:32,354
Det enda jag kom fram till
var att jag saknade dig. Oss.
421
00:38:37,259 --> 00:38:42,739
Elizabeth Keen
har ljugit och bedragit mig -
422
00:38:42,806 --> 00:38:47,660
- fler gånger än jag kan räkna till
och jag har alltid förlåtit henne.
423
00:38:50,313 --> 00:38:54,292
Men jag har insett...
424
00:38:54,359 --> 00:38:57,504
...att du inte behöver
min förlåtelse.
425
00:38:59,990 --> 00:39:02,634
Aldrig nånsin.
426
00:39:05,287 --> 00:39:08,223
När det gäller det här...
427
00:39:12,460 --> 00:39:16,022
...så kan du inte göra nåt fel.
428
00:39:16,089 --> 00:39:19,901
Det uppskattar jag, Raymond.
429
00:39:23,805 --> 00:39:27,283
Men jag kan inte förlåta dig.
430
00:39:37,861 --> 00:39:41,464
Jag förstår nog inte riktigt.
431
00:39:42,824 --> 00:39:47,095
Nej... Jag antar att du inte gör det.
432
00:39:53,251 --> 00:39:56,479
Vart ska du?
433
00:39:59,341 --> 00:40:04,195
Jag har följt din väg länge nog.
434
00:40:04,262 --> 00:40:07,991
Nu är det dags att följa min egen.
435
00:40:52,185 --> 00:40:56,581
- Har Reddington hört av sig?
- Inte än.
436
00:40:56,648 --> 00:40:58,666
Inte Dembe heller.
437
00:41:02,904 --> 00:41:07,509
Din hemlighet - den som du såg
som mer rättfärdig än hans...
438
00:41:07,576 --> 00:41:09,844
Jag har också en hemlighet.
439
00:41:09,911 --> 00:41:13,306
Jag såg den som rättfärdig,
men nu vet jag inte.
440
00:41:13,373 --> 00:41:17,852
Du slutade aldrig?
Med att söka hans verkliga identitet?
441
00:41:17,919 --> 00:41:19,938
Nej, det gjorde jag inte.
442
00:41:20,005 --> 00:41:25,110
Jag vet inte vem han var, men jag vet
nån som kan göra det. Din morfar.
443
00:41:25,176 --> 00:41:28,697
- Har du hittat Reddingtons far?
- Katarinas.
444
00:41:28,763 --> 00:41:33,076
- Jag har bara ett foto.
- Får jag se det?
445
00:41:33,143 --> 00:41:38,581
Du bad mig att inte rota i det,
men jag har rätt att få veta.
446
00:41:40,442 --> 00:41:44,004
Det tråkiga är
att jag kom till en återvändsgränd.
447
00:41:44,070 --> 00:41:48,091
För den här killen... är ett spöke.
448
00:42:06,092 --> 00:42:09,320
Agent Keen. Hur kan jag hjälpa er?
449
00:42:10,597 --> 00:42:14,909
Du kan börja med
att hälsa på ditt barnbarn.
450
00:42:21,900 --> 00:42:26,171
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
38721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.