Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,339 --> 00:00:14,195
Daar gaat-ie. Een schoonheid.
2
00:00:49,044 --> 00:00:51,484
Niks opwindends vandaag.
Alleen de groene bunzing.
3
00:00:53,400 --> 00:00:55,320
Patrick, ik ben zwanger
4
00:00:57,806 --> 00:01:02,900
Dat is onmogelijk. Het is niet waar.
- De test was positief
5
00:01:04,499 --> 00:01:06,339
Van wie?
- Wat bedoel je?
6
00:01:07,403 --> 00:01:09,962
Van wie is het?
- Patrick, je doet me pijn.
7
00:01:10,081 --> 00:01:13,200
Ik vermoord je. Hoor je me?
Ik vermoord je.
8
00:01:13,287 --> 00:01:15,207
Wat is er aan de hand?
9
00:01:17,297 --> 00:01:20,007
Vertaling en sync: Nollus
10
00:02:14,211 --> 00:02:17,246
Ik zie u morgen weer.
Er komt nog een lading hout.
11
00:02:17,286 --> 00:02:18,942
Morgen? Ik weet niet...
12
00:02:18,982 --> 00:02:22,843
Bel me maar. Ik kan altijd
als het u uitkomt.
13
00:02:30,380 --> 00:02:33,180
Ik ga maar. Bel me, ja?
14
00:02:51,900 --> 00:02:55,520
Wat doet Foxely hier?
- Ik heb hout besteld bij Napier.
15
00:02:55,560 --> 00:02:57,641
Heb ik je niet gezegd...
- Ik kom te laat voor m'n les.
16
00:02:57,681 --> 00:03:00,137
Is hij het? Was het Foxely?
17
00:03:08,647 --> 00:03:10,838
Goed.
18
00:03:10,878 --> 00:03:15,551
Ik dacht om Swansdown Lake te gaan...
19
00:03:15,740 --> 00:03:19,360
Door naar Midsomer Parva.
- Naar een pub daar?
20
00:03:19,400 --> 00:03:21,480
Door de bossen, en dan terug.
21
00:03:21,520 --> 00:03:25,140
Hoe ver is dat?
- Ongeveer 13 kilometer.
22
00:03:25,605 --> 00:03:29,887
Je zei een wandelingetje,
geen straffe mars.
23
00:03:30,020 --> 00:03:32,880
Weet je die wandeling nog boven
Down Way, in Brighton?
24
00:03:32,920 --> 00:03:35,039
Nog weten? Ik heb nog de blaren.
25
00:03:35,079 --> 00:03:36,961
E�n van de redenen om naar
Midsomer te gaan
26
00:03:37,001 --> 00:03:39,920
was te genieten van de rust van
het platteland.
27
00:03:39,960 --> 00:03:41,941
Waar.
28
00:03:45,120 --> 00:03:48,880
Wat zijn dat?
- Dat zijn beenkappen. Kampeerwinkel.
29
00:03:48,920 --> 00:03:53,520
Houdt de regen uit je schoenen.
- Verwachten we regen?
30
00:03:53,560 --> 00:03:56,660
We gaan een stevig eind wandelen,
nietwaar, Sykes? Kom op.
31
00:03:57,300 --> 00:03:59,880
En ik ga over het kaartlezen.
32
00:03:59,920 --> 00:04:04,420
Wij weten wat een wandeling kan
bederven, h�, Sykes?
33
00:04:26,651 --> 00:04:28,610
Het hout dat je afleverde...
34
00:04:28,940 --> 00:04:31,361
Ik heb Napier gebeld en hem gezegd
het weg te halen.
35
00:04:31,401 --> 00:04:35,240
Wat is dit?
- Mijn vrouw bestelde dat hout per abuis.
36
00:04:35,280 --> 00:04:37,840
Ik betaal het niet. Duidelijk?
Ik wil het van mijn erf.
37
00:04:37,880 --> 00:04:42,000
Misschien heb ik het mis, maar
bij mij is een contract een contract.
38
00:04:42,040 --> 00:04:46,440
De bestelling is ingetrokken.
- Dan haal ik het wel weer op.
39
00:04:46,480 --> 00:04:49,980
Maar intussen moeten we die
drainagepijpen leggen.
40
00:04:52,352 --> 00:04:55,191
Daar ga je toch niet mee door?
41
00:04:55,755 --> 00:04:58,676
Als je de Mead draineert, valt mijn
moerasland droog.
42
00:04:58,778 --> 00:05:01,777
Dat is het leefgebied voor
verschillende beschermde vogels.
43
00:05:01,855 --> 00:05:04,854
Mijn leefgebied heeft bescherming
nodig, niet die vogels.
44
00:05:05,020 --> 00:05:07,520
Ik klaag je aan als het moet.
- Doe wat je wilt.
45
00:05:07,560 --> 00:05:09,580
Jij bent hier de baas niet.
46
00:05:11,500 --> 00:05:13,580
Verdomde vogels.
47
00:05:15,100 --> 00:05:17,220
Kippenplukker.
48
00:05:18,328 --> 00:05:21,368
Hij is niet zo gelukkig.
Problemen met zijn vrouw.
49
00:05:22,500 --> 00:05:24,760
Komt niet aan z'n trekken.
50
00:05:24,800 --> 00:05:28,780
Hoe dan ook, hij kan beter een
toontje lager zingen.
51
00:05:30,100 --> 00:05:33,020
De eend die het hardst kwaakt
wordt geschoten.
52
00:05:40,820 --> 00:05:42,219
Kijk naar rechts, Fion.
53
00:05:59,560 --> 00:06:01,520
En...klaar.
54
00:06:01,560 --> 00:06:04,320
Goed gedaan. Ton leve's vanuit de hoek.
55
00:06:21,463 --> 00:06:23,288
Allemaal, reverence, allemaal.
56
00:06:24,091 --> 00:06:27,131
Allemaal samen.
57
00:06:37,860 --> 00:06:39,980
Goed, meisjes. Dank jullie zeer.
58
00:06:41,867 --> 00:06:44,146
Denk eraan, het is Finale Concert
en prijzen.
59
00:06:44,397 --> 00:06:47,157
Laat je ouders kaartjes kopen als
ze dat nog niet deden.
60
00:06:47,756 --> 00:06:49,183
Tim.
61
00:06:50,843 --> 00:06:53,707
Je moet haar aanmoedigen.
Ze is gek op dansen.
62
00:06:54,325 --> 00:06:57,920
Ze is er niet op gebouwd, toch?
Ze is niet bepaald lichtvoetig.
63
00:06:57,960 --> 00:06:59,916
Ze heeft haar dromen.
64
00:07:00,940 --> 00:07:02,860
We hebben allemaal
onze dromen.
65
00:07:06,826 --> 00:07:10,747
Kun je Aimee toevallig bij je
houden vanmorgen,
66
00:07:10,787 --> 00:07:12,760
of haar afzetten bij
m'n moeder?
67
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
Natuurlijk. Ze blijft bij mij.
- Dank je.
68
00:07:15,360 --> 00:07:17,681
Fantastisch.
Ik bel wel.
69
00:07:17,721 --> 00:07:20,260
Kan ik je een lift geven?
- Nee, dank je. Ik heb een auto.
70
00:07:21,854 --> 00:07:25,693
Ralph Ford heeft een blauwkuifhop
gespot bij Swansdown Lake.
71
00:07:25,912 --> 00:07:28,031
Een hop? In Midsomer?
72
00:07:28,260 --> 00:07:31,600
Dat zegt hij. Waarschijnlijk neergestreken
onderweg naar Afrika.
73
00:07:31,640 --> 00:07:34,800
Voor het eerst in Engeland...
als Ralph het goed gezien heeft.
74
00:07:34,840 --> 00:07:38,281
De anderen zijn al vooruit voor het geval
het stikt van de soortenjagers.
75
00:07:38,321 --> 00:07:40,680
Ik ga met je mee.
76
00:07:40,720 --> 00:07:42,801
Dag schatje.
- Dag Pap.
77
00:07:42,841 --> 00:07:44,820
Woensdag dan.
78
00:07:53,660 --> 00:07:55,481
Kom op.
79
00:07:55,521 --> 00:07:58,040
Vooruit, Bob.
Ik ga zo vlug ik kan.
80
00:08:07,100 --> 00:08:11,040
Het pad gaat die kant op.
Dus als ik de kaart omdraai...
81
00:08:11,080 --> 00:08:12,640
John, zijn we verdwaald?
82
00:08:12,680 --> 00:08:14,980
Nee. Ik kijk het alleen na.
83
00:08:19,140 --> 00:08:21,420
Neem me niet kwalijk.
84
00:08:24,220 --> 00:08:27,400
Zeker de hop niet gezien?
85
00:08:27,440 --> 00:08:30,640
De blauwkuifhop.
- Zeer zeldzame bezoeker in Engeland.
86
00:08:30,680 --> 00:08:33,480
De hele morgen al op Twitter.
- Het spijt me, ik...
87
00:08:33,520 --> 00:08:35,340
Stil.
88
00:08:36,180 --> 00:08:38,059
Luister.
89
00:08:40,820 --> 00:08:42,940
Dat klonk als zijn roep.
90
00:08:44,489 --> 00:08:46,949
Een soort...
91
00:08:52,700 --> 00:08:55,700
Wat het ook was, het kwam
daar vandaan.
92
00:08:56,387 --> 00:08:59,026
Kom mee. Voordat die
mensen dat ding bang maken.
93
00:08:59,340 --> 00:09:03,860
Hou die hond stil!
- Pardon?
94
00:09:05,113 --> 00:09:07,433
Vlug. Kom mee.
95
00:09:20,580 --> 00:09:22,700
Excuseer me.
96
00:09:24,140 --> 00:09:27,720
Tot zover de rust van het platteland.
97
00:09:27,760 --> 00:09:30,400
Waar nu heen?
- Verder naar Swansdown Lake.
98
00:09:30,440 --> 00:09:33,480
Dat is ten Noorden van hier,
waar "hier"dan ook mag zijn.
99
00:09:33,520 --> 00:09:35,839
Schat, geeft mij de kaart.
- Nee. Het komt in orde.
100
00:09:35,879 --> 00:09:37,100
Geef mij de kaart en...
Het is, het is...
101
00:09:38,300 --> 00:09:40,220
Het is hierheen. Het is hierheen.
102
00:09:40,870 --> 00:09:43,894
Nee. Die kant op.
Het is zeker die kant op.
103
00:09:44,020 --> 00:09:46,140
Hierheen.
104
00:10:10,460 --> 00:10:12,340
Tjiftjaf.
- Waar was dat?
105
00:10:19,860 --> 00:10:21,980
Ik beukte hem op z'n kin.
106
00:10:28,740 --> 00:10:32,400
Drink je wat van me?
Hetzelfde?
107
00:10:32,440 --> 00:10:34,460
Nee, dank je, Olivia.
We kunnen beter beginnen.
108
00:10:35,766 --> 00:10:38,949
Nog steeds beneveld?
M'n reet, Ralph.
109
00:10:39,732 --> 00:10:42,103
Vogelwachters?
- Ze houden ervan.
110
00:10:42,143 --> 00:10:44,160
Ze denken dat het beter is dan seks.
111
00:10:44,200 --> 00:10:47,219
Waarschijnlijk waar, zoals zij het doen.
112
00:10:49,340 --> 00:10:51,600
Rustig alstublieft.
- Ga zitten.
113
00:10:51,640 --> 00:10:54,041
Dat doe ik niet.
- Beheers je, Patrick.
114
00:10:54,081 --> 00:10:56,780
Niet tot hij de beschuldiging intrekt.
115
00:11:13,760 --> 00:11:16,960
Ralph beweert dat hij een
blauwkuif...
116
00:11:17,000 --> 00:11:20,120
Het is geen bewering.
Ik zag dat rotding.
117
00:11:20,160 --> 00:11:22,180
Een grote.
118
00:11:22,489 --> 00:11:26,105
Ralph zegt dat hij een blauwkuif-
hop zag bij Swansdown Lake.
119
00:11:26,180 --> 00:11:28,240
Upupa epops.
- Ja, dank je.
120
00:11:28,280 --> 00:11:30,401
Was je toen alleen?
- Ja.
121
00:11:30,441 --> 00:11:33,320
Dan is het niet te verifi�ren,
zoals Patrick zegt.
122
00:11:33,360 --> 00:11:36,360
Hoe zit het met de vogelaarseer?
Mijn woord is mijn woord.
123
00:11:36,400 --> 00:11:41,440
Niemand trekt je woord in twijfel, Ralph.
- Jawel, hij. En waarom?
124
00:11:41,480 --> 00:11:46,040
Omdat deze waarneming me met 10 punten
aan de leiding brengt op de lijst.
125
00:11:46,080 --> 00:11:49,260
Tien punten v��r op jou, Patrick.
Daar gaat het allemaal over.
126
00:11:49,933 --> 00:11:52,481
Het bestuur probeert alleen
vast te stellen waarom
127
00:11:52,521 --> 00:11:54,680
alleen jij de hop zag en
niemand anders.
128
00:11:54,720 --> 00:11:57,440
Omdat ik elke morgen
heel vroeg op ben
129
00:11:57,480 --> 00:12:00,880
en elke avond in het bos zat, het
hele jaar door...daarom!
130
00:12:00,920 --> 00:12:05,480
Hij wordt niet alleen zelden gezien, Ralph,
het is een bedreigde soort. Thuis in Oeganda.
131
00:12:05,520 --> 00:12:08,320
Hij maakte een tussenlanding
op weg naar huis.
132
00:12:08,360 --> 00:12:09,601
Wij hebben hem niet gezien.
133
00:12:09,641 --> 00:12:11,601
Ik stel voor het aan het Nationaal
Comit� voor te leggen,
134
00:12:11,641 --> 00:12:14,680
en het telt niet voor de
competitielijst.
135
00:12:14,720 --> 00:12:17,440
Akkoord.
- Ik zag hem. Wat wil je nog meer?
136
00:12:17,480 --> 00:12:18,721
Bewijs zou helpen.
137
00:12:18,761 --> 00:12:22,920
Een blauwkuif hop die in Midsomer landt
is net zo waarschijnlijk als een Concorde.
138
00:12:22,960 --> 00:12:25,761
Jij zou de waarheid nog niet kennen als
het van grote hoogte op je zou kwakken.
139
00:12:25,801 --> 00:12:28,100
Accepteer je het voorstel?
140
00:12:28,653 --> 00:12:33,832
Ik ken jou spelletje, Patrick.
Dit is oorlog.
141
00:12:34,738 --> 00:12:38,218
Vanaf nu kun je je als bedreigde
soort beschouwen.
142
00:12:39,145 --> 00:12:41,305
Krijg allemaal de klere!
143
00:12:41,377 --> 00:12:44,812
Je kunt de voorzitter zo niet
aanspreken.
144
00:12:44,852 --> 00:12:47,047
We hebben een vergadering, Ralph.
145
00:12:47,220 --> 00:12:50,859
Jullie kunnen doodvallen.
- We beschouwen dat als een "nee", goed?
146
00:14:57,460 --> 00:14:59,581
Vanmorgen ontdekt om 10 uur
door een hondenuitlater.
147
00:14:59,621 --> 00:15:01,740
Het lichaam zat verward in dat net.
148
00:15:03,580 --> 00:15:05,500
Kneuzing op het achterhoofd.
149
00:15:07,780 --> 00:15:10,081
Verdrinking is de meest
waarschijnlijke doodsoorzaak.
150
00:15:10,121 --> 00:15:14,400
Kunnen we een ongeluk uitsluiten?
- Niet zo haastig.
151
00:15:14,440 --> 00:15:16,241
Hij kan in het net gestruikeld zijn,
gevallen,
152
00:15:16,281 --> 00:15:18,379
hoofd gestoten en
het meer ingerold.
153
00:15:19,254 --> 00:15:21,361
Lijkt op bloed aan het uiteinde.
154
00:15:21,401 --> 00:15:25,880
Het is een bramenklopper, niet?
Kan bramensap zijn.
155
00:15:25,920 --> 00:15:27,560
Jij denkt overal aan.
156
00:15:27,600 --> 00:15:30,260
Ik vertrouw niets, totdat
het getest en bewezen is.
157
00:15:30,740 --> 00:15:35,160
En het tijdstip van overlijden?
- Een nacht in het meer, moeilijk te zeggen.
158
00:15:35,200 --> 00:15:37,520
Hij heet Patrick Morgan.
159
00:15:37,560 --> 00:15:41,800
Leeftijd 51, getrouwd, woont
in dat grote huis daar.
160
00:15:41,840 --> 00:15:43,740
Hij was vogelwacht.
161
00:15:44,220 --> 00:15:48,590
Verrekijker. Notitieboek, veel
schetsen van vogels.
162
00:15:49,260 --> 00:15:52,120
Ik dacht al dat ik hem herkende.
163
00:15:52,160 --> 00:15:56,000
Er staat ook een interessante
sms op zijn mobiel.
164
00:15:56,040 --> 00:15:59,681
Er staat: Hop vertoont zich nu.
Meeroever.
165
00:15:59,721 --> 00:16:03,910
250 meter oost van
Swansdown House, 23:59."
166
00:16:04,220 --> 00:16:06,361
E�n van de jongens is zo'n beetje
een vogelaar.
167
00:16:06,401 --> 00:16:09,320
Zegt dat ze een alarm krijgen als
zeldzame vogels gespot worden.
168
00:16:09,360 --> 00:16:14,320
Soortenjagers komen overal vandaan.
- Laten we uitzoeken wie het verzond.
169
00:16:14,900 --> 00:16:17,660
Maar eerst praten we met zijn vrouw.
170
00:16:20,100 --> 00:16:24,960
Het spijt me zeer, Mrs Morgan.
Kunnen we ergens gaan zitten?
171
00:16:43,100 --> 00:16:46,080
Wanneer zag u uw man voor het laatst,
Mrs Morgan?
172
00:16:46,120 --> 00:16:47,472
Nina, alstublieft.
173
00:16:48,100 --> 00:16:51,120
Gisteravond. Hij kwam terug
van zijn vergadering.
174
00:16:51,160 --> 00:16:53,780
Hij is voorzitter van het
Ornithologische Genootschap.
175
00:16:54,500 --> 00:16:56,420
Er was ruzie geweest.
176
00:16:56,780 --> 00:16:59,440
Hij was kwaad, hij nam een drankje
om te kalmeren.
177
00:16:59,480 --> 00:17:01,160
Ik ben naar bed gegaan.
178
00:17:01,200 --> 00:17:04,400
Heeft u geen alarm geslagen toen hij
er 's morgens niet was?
179
00:17:04,440 --> 00:17:07,980
Hij is vogelwachter. Hij verdwijnt
steeds, op elke tijd.
180
00:17:09,060 --> 00:17:11,465
Het spijt me, dit is moeilijk.
181
00:17:11,900 --> 00:17:14,140
Natuurlijk.
Nee. Vooral...
182
00:17:14,860 --> 00:17:17,540
Patrick en ik verwachten
ons eerste kind.
183
00:17:18,940 --> 00:17:20,579
Ik begrijp het.
184
00:17:20,752 --> 00:17:23,754
Jaren geprobeerd, als vanaf dat
we trouwden.
185
00:17:24,722 --> 00:17:28,059
We kwamen hier om een gezin te stichten.
- Hoe lang geleden?
186
00:17:28,692 --> 00:17:29,772
Tien jaar.
187
00:17:30,500 --> 00:17:35,300
Bent u dit?
- Ja. Bij het Kirov ballet.
188
00:17:36,362 --> 00:17:38,242
Ik was prima ballerina.
189
00:17:42,060 --> 00:17:44,521
Dat is voorlopig genoeg, Nina.
190
00:17:44,561 --> 00:17:49,402
Als je nog wat te binnen schiet,
bel me dan.
191
00:18:10,518 --> 00:18:13,637
Net zwanger en je man dood. Zwaar.
192
00:18:13,700 --> 00:18:16,620
Ze bevestigde tenminste de
vogelwachter invalshoek.
193
00:18:20,420 --> 00:18:24,460
Daar komen problemen. Dave Foxely.
- Bij ons bekend?
194
00:18:24,660 --> 00:18:27,840
Hij kreeg een taakstraf en een
paar kleine straffen.
195
00:18:27,880 --> 00:18:30,201
Denkt nog steeds dat stelen
makkelijker is dan werken.
196
00:18:30,241 --> 00:18:32,400
En een vrouwenjager ook.
197
00:18:32,440 --> 00:18:35,033
Wat is er gebeurd? Ingebroken?
198
00:18:35,300 --> 00:18:37,121
Hoofdinspecteur Barnaby.
199
00:18:37,161 --> 00:18:41,280
Werkt u voor Mr Morgan?
- Nee. George Napier.
200
00:18:41,320 --> 00:18:44,420
Dat is zijn truck. Ik haal wat hout
op dat Morgan niet wil.
201
00:18:45,540 --> 00:18:48,480
Waar was u vannacht?
- Ik was buiten westen.
202
00:18:48,520 --> 00:18:50,340
Vijf biertjes en ik ben nergens.
203
00:18:52,260 --> 00:18:56,420
Mr Morgan is vannacht vermoord.
- Wat? Nee toch?
204
00:18:57,380 --> 00:18:59,213
Kent u Mrs Morgan goed?
205
00:18:59,260 --> 00:19:01,180
- Niet zo goed als ik zou willen.
206
00:19:02,020 --> 00:19:03,980
Is ze geschikt of niet, Jonesy?
207
00:19:06,300 --> 00:19:08,500
Vergeet het maar. Ik pik dat hout
morgen wel op.
208
00:19:14,580 --> 00:19:18,440
U denkt toch niet dat Nina Morgan
valt op zo'n ruwe figuur als Dave Foxely?
209
00:19:18,820 --> 00:19:22,859
Wel eens Lady Chatterly's Lover gelezen?
- Alleen stukjes.
210
00:19:29,580 --> 00:19:33,560
Patrick Morgan had een financierings-
maatschappij is de stad.
211
00:19:33,600 --> 00:19:36,596
Kwam tien jaar geleden naar Midsomer.
212
00:19:36,700 --> 00:19:39,840
Kocht een 80 ha groot landgoed
aan Swansdown Lake.
213
00:19:39,880 --> 00:19:43,180
Ik wil het verleden nagaan van
Patrick en zijn vrouw, Nina.
214
00:19:45,060 --> 00:19:47,960
Luister je, Jones?
- Ja.
215
00:19:48,000 --> 00:19:51,143
Ik heb de afzender van die sms.
Het vogelalarm.
216
00:19:51,260 --> 00:19:54,666
Werd verstuurd van de
mobiel van ene Ralph Ford.
217
00:19:55,700 --> 00:19:58,641
Hier is een ledenlijst
van het Midsomer-in-the-Marsh
218
00:19:58,681 --> 00:20:03,560
Ornithologisch Genootschap.
Ralph Ford is lid.
219
00:20:03,600 --> 00:20:07,240
Nina had het over een ruzie
tijdens de vergadering.
220
00:20:07,280 --> 00:20:11,252
Die sms is een slimme manier om
Patrick daarheen te lokken.
221
00:20:11,940 --> 00:20:14,419
Maar Ford stuurde hem met
zijn eigen telefoon.
222
00:20:14,834 --> 00:20:16,737
Dat is helemaal niet slim.
223
00:20:18,380 --> 00:20:20,180
Gezondheid.
224
00:20:21,580 --> 00:20:25,041
Raakte doorweekt vanmorgen bij
de vogelwacht.
225
00:20:26,761 --> 00:20:29,480
Ik ben flink verkouden.
226
00:20:29,520 --> 00:20:32,620
Gezondheid.
- Als het maar geen vogelgriep is.
227
00:20:35,220 --> 00:20:38,291
Is het uw hobby, Mr Ford?
- Nee. Mijn beroep.
228
00:20:39,100 --> 00:20:42,680
Ik ben taxidermist. Verbazend wat
mensen willen laten opzetten.
229
00:20:42,720 --> 00:20:47,041
En hoeveel ze ervoor willen betalen.
Noem maar op, ik heb het opgezet.
230
00:20:48,098 --> 00:20:50,018
Zijn dat jachttrofee�n?
231
00:20:50,362 --> 00:20:57,040
De vissen zijn gevangen, de beer
is geschoten, maar de vogels...
232
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
...stierven een natuurlijke dood.
233
00:20:59,240 --> 00:21:03,869
Dit is hun opstanding.
Ik geef ze een leven na de dood.
234
00:21:04,420 --> 00:21:06,932
Jammer dat we dat niet voor
Patrick Morgan kunnen doen.
235
00:21:07,900 --> 00:21:11,220
U had ruzie met hem
gisteravond. Klopt dat?
236
00:21:14,980 --> 00:21:18,596
Ik spotte een blauwkuifhop.
237
00:21:19,060 --> 00:21:21,932
Een grote, een zeldzame vogel.
238
00:21:23,180 --> 00:21:25,341
Patrick zei dat ik loog,
omdat ik 10 punten
239
00:21:25,381 --> 00:21:27,520
voor zou staan voor de
jaarlijkse competitie,
240
00:21:27,560 --> 00:21:30,658
voor het spotten van de meeste
verschillende soorten in een jaar.
241
00:21:32,480 --> 00:21:33,880
Hij kon niet tegen z'n verlies.
242
00:21:35,120 --> 00:21:36,919
Dit is Patricks mobiel.
243
00:21:37,100 --> 00:21:40,160
Er staat een sms op, die lijkt
een vogelalarm te zijn,
244
00:21:40,200 --> 00:21:42,830
een bericht dat tot zijn
dood leidde.
245
00:21:42,893 --> 00:21:44,614
Hij is van uw telefoon
verstuurd, Mr Ford.
246
00:21:45,164 --> 00:21:50,740
Dat is belachelijk.
Ik zal het u laten zien.
247
00:21:56,180 --> 00:21:59,200
Hij is er niet.
248
00:21:59,240 --> 00:22:01,680
Waar is hij?
- Dat weet ik niet.
249
00:22:01,720 --> 00:22:04,240
Gisteravond had ik hem nog,
in The Feathers.
250
00:22:04,499 --> 00:22:10,807
Ik had mijn jas opgehangen.
Iemand moet hem gepikt hebben.
251
00:22:11,620 --> 00:22:14,200
Wie zou dat doen?
- Dat weet ik niet.
252
00:22:14,240 --> 00:22:16,140
Het hele bestuur was er.
253
00:22:16,700 --> 00:22:19,800
Dave Foxely's ploeg was in de
gelagkamer, bij de jassen.
254
00:22:19,840 --> 00:22:21,941
Napier, de boer...
255
00:22:21,981 --> 00:22:24,099
heeft altijd oorlog met Patrick
over het moeras.
256
00:22:26,860 --> 00:22:29,940
Ik was het niet.
257
00:22:31,140 --> 00:22:32,901
De hele morgen tussen de
struiken zitten, wachten
258
00:22:32,941 --> 00:22:34,680
tot je een vogel ziet.
Waar gaat dat over?
259
00:22:34,720 --> 00:22:38,200
Psychologisch gezien is vogelwachten
klassiek obsessief gedrag.
260
00:22:38,240 --> 00:22:41,600
Volgens mij geschift.
- Het is als jagen, zonder te doden.
261
00:22:41,640 --> 00:22:43,761
We zijn van nature jagers-verzamelaars.
262
00:22:43,801 --> 00:22:45,920
Ben je nooit gaan treinspotten?
263
00:22:45,960 --> 00:22:49,640
Of postzegels verzamelen, of
voetbalplaatjes?
264
00:22:49,680 --> 00:22:52,540
Mijn oom verzamelde bierviltjes.
Gestorven van de drank.
265
00:22:53,740 --> 00:22:57,520
Dus zeiknat worden, alleen om een vogel
van de lijst te schrappen, is niet gek?
266
00:22:57,560 --> 00:22:59,561
Het verschilt niet veel
van wat wij doen.
267
00:22:59,601 --> 00:23:03,760
Wij schrappen verdachten van ons
lijstje tot we de moordenaar hebben.
268
00:23:03,800 --> 00:23:06,760
Maakt dat ons verstandiger dan
de vogelwachten?
269
00:23:13,820 --> 00:23:15,580
Dat is Nina Morgan, meneer.
270
00:23:16,860 --> 00:23:20,620
Ze is nou niet direct ontzet door
de dood van Patrick, wel?
271
00:23:34,060 --> 00:23:35,760
Tim Whitley?
272
00:23:35,800 --> 00:23:39,520
Hoofdinspecteur Barnaby en
Brigadier Jones, Recherche Causton.
273
00:23:39,560 --> 00:23:41,140
Ben zo bij u.
274
00:23:46,780 --> 00:23:50,560
Dat is een mistnet.
Om vogels te vangen.
275
00:23:50,600 --> 00:23:54,120
Het brengt ze geen schade toe. We ringen
ze en laten ze meteen weer los.
276
00:23:54,160 --> 00:23:56,601
Patrick Morgen zat verward
in zo'n ding.
277
00:23:56,641 --> 00:24:01,640
Ze zien er vrij breekbaar uit, maar
ze zijn heel sterk.
278
00:24:01,680 --> 00:24:04,280
Was dat Mrs Morgan die we net zagen?
279
00:24:04,320 --> 00:24:07,520
Ja, ze is een echte dame.
280
00:24:07,560 --> 00:24:12,480
Ze geeft Aimee, dat is mijn dochter,
vandaag extra balletles.
281
00:24:12,520 --> 00:24:15,040
Ze stond erop, ondanks wat
er is gebeurd.
282
00:24:15,080 --> 00:24:19,280
Ik ben alleenstaande ouder,
ik verloor de vrouw vier jaar geleden.
283
00:24:19,320 --> 00:24:21,600
Dat spijt me.
- Nee, nee.
284
00:24:21,640 --> 00:24:25,160
Ze werd de vogels zat.
- U of de kuifeenden?
285
00:24:25,200 --> 00:24:27,140
Bang van wel.
286
00:24:28,220 --> 00:24:31,140
Eigenlijk ging ik net
de politie bellen.
287
00:24:31,700 --> 00:24:33,540
Echt waar?
- Ja, kom verder.
288
00:24:36,020 --> 00:24:39,240
Het is een beetje rommelig.
289
00:24:39,280 --> 00:24:42,180
Ik werk vanuit huis. Computer- en
audiovisuele reparaties.
290
00:24:43,100 --> 00:24:45,880
U bent een enthousiast lid van
de Midsomer Vogelwachterclub?
291
00:24:48,420 --> 00:24:52,640
Eigenlijk is vogelzang mijn ding.
Paringsroepen.
292
00:24:52,680 --> 00:24:55,920
Het chatten van onze gevederde vrienden.
293
00:24:55,960 --> 00:25:01,360
Waar was u gisteravond?
- Bij de vergadering in The Feathers.
294
00:25:01,400 --> 00:25:04,680
En daarna?
- Toen ging ik naar het meer.
295
00:25:04,720 --> 00:25:07,840
Ik hoopte een opname te maken
van de blauwkuifhop,
296
00:25:07,880 --> 00:25:10,840
die Ralph zei gezien te hebben,
maar niemand anders.
297
00:25:10,880 --> 00:25:14,280
Ik begrijp dat Mr Ford ruzie had met
Patrick in die vergadering?
298
00:25:14,320 --> 00:25:18,760
Eerst pruilde Ralph een beetje
en zat te mokken.
299
00:25:18,800 --> 00:25:20,200
Toen draaide hij door.
300
00:25:20,240 --> 00:25:23,401
Hij was opgewonden, klaar om
te vertrekken, wat hij ook deed.
301
00:25:23,441 --> 00:25:24,900
Hij vloekte iedereen stijf.
302
00:25:24,940 --> 00:25:26,561
Was u de hele nacht bij het meer?
303
00:25:26,601 --> 00:25:29,640
Ja. Daar wilde ik u over spreken.
304
00:25:29,680 --> 00:25:32,060
Mijn microfoon stond open
en de opname liep.
305
00:25:34,344 --> 00:25:38,800
Ik speelde alles af vanmorgen
toen ik het van Patrick hoorde.
306
00:25:38,840 --> 00:25:41,100
Ik denk dat ik iets interessants
heb gevonden.
307
00:25:43,139 --> 00:25:47,383
Kijk naar de grafieken
op het sonogram.
308
00:25:52,580 --> 00:25:55,420
Daar, een schreeuw.
309
00:25:57,260 --> 00:25:59,180
Wacht, wacht.
310
00:26:04,451 --> 00:26:05,931
Daar! Een plons.
311
00:26:07,765 --> 00:26:10,155
Loopt de tijd mee in de opname?
- Nee.
312
00:26:10,500 --> 00:26:13,340
Speel nog eens af. Er was iets
op de achtergrond.
313
00:26:15,780 --> 00:26:17,100
Ik zal de achtergrond versterken.
314
00:26:28,420 --> 00:26:31,459
Dat is gewoon de kerkklok.
- Stil.
315
00:26:41,980 --> 00:26:44,100
11. 12.
316
00:26:47,420 --> 00:26:49,340
Dan de schreeuw.
317
00:26:50,140 --> 00:26:52,020
En u zag of hoorde niets?
318
00:26:53,740 --> 00:26:58,640
Ik hoorde een gewone mus,
wat niet sensationeel is,
319
00:26:58,680 --> 00:27:02,380
maar het bleek een mannetjes
heggenmus te zijn, nabootsend...
320
00:27:03,340 --> 00:27:05,741
Fascinerend.
- Dat dacht ik ook.
321
00:27:06,260 --> 00:27:08,821
Het spijt me dat ik verder niet
kan helpen, ik...
322
00:27:08,861 --> 00:27:10,600
U heeft goed geholpen, Mr Whitley.
323
00:27:10,640 --> 00:27:14,380
We weten nu dat Patrick Morgan
om middernacht werd vermoord.
324
00:27:16,397 --> 00:27:19,300
Ik moeten even nadenken.
325
00:27:20,220 --> 00:27:24,200
Volg het voetpad en u kunt
het Hipsmanhuisje niet missen.
326
00:27:25,880 --> 00:27:28,540
Ga jij naar die boer, Napier.
327
00:27:30,940 --> 00:27:35,220
Vraag hem naar Dave Foxely en
zijn dispuut met Patrick Morgan.
328
00:30:08,460 --> 00:30:10,300
Hallo? Politie.
329
00:30:13,580 --> 00:30:15,460
Hallo? Mr Hipsman?
330
00:30:18,220 --> 00:30:22,120
Hoofdinspecteur Barnaby,
Recherche Causton.
331
00:30:22,160 --> 00:30:24,060
Michael Hipsman?
- Ja.
332
00:30:25,380 --> 00:30:27,761
Het spijt me heel erg, maar
ik heb ontzettende haast.
333
00:30:27,801 --> 00:30:30,180
Ik moet voor een klas spelen.
334
00:30:32,980 --> 00:30:36,240
Gaat dit over Patrick?
- Ja. Hoe goed kende u hem?
335
00:30:36,280 --> 00:30:38,400
Goed genoeg om te weten dat
de man een zak was.
336
00:30:38,440 --> 00:30:43,340
Eerlijk gezegd minachtte ik hem.
Veel te zelfingenomen.
337
00:31:16,340 --> 00:31:18,260
Gaat het, lieve?
338
00:31:21,913 --> 00:31:25,673
Ik was aan het dansen en
dacht aan Patrick.
339
00:31:28,860 --> 00:31:30,940
Ja, het is vreselijk.
340
00:31:32,032 --> 00:31:36,402
Mijn deelneming.
- Dank je.
341
00:31:40,860 --> 00:31:43,340
We waren zo verliefd in het begin.
342
00:31:48,020 --> 00:31:49,920
Begrijp je?
343
00:31:49,960 --> 00:31:52,660
Ja, ik begrijp het.
344
00:31:54,180 --> 00:31:56,100
Beter dan je denkt.
345
00:32:00,780 --> 00:32:06,380
Ik moet er vandoor.
Spullen afleveren.
346
00:32:16,740 --> 00:32:20,900
Ik krijg de indruk dat Patrick niet
veel bewonderaars had?
347
00:32:21,780 --> 00:32:26,800
Nee. Niet dat hij ermee zat.
Hij was zijn eigen fanclub.
348
00:32:27,020 --> 00:32:29,341
Patrick moest en zou
de baas spelen.
349
00:32:29,381 --> 00:32:31,121
De anderen konden de grond kussen.
350
00:32:31,420 --> 00:32:33,320
Nieuwsbrief van deze maand.
351
00:32:33,360 --> 00:32:36,371
Gooi maar door de deur,
wil je, Olivia?
352
00:32:38,660 --> 00:32:40,280
Hier is m'n kaartje.
353
00:32:40,320 --> 00:32:43,600
Ik heb een boekwinkeltje
in de High Street.
354
00:32:43,640 --> 00:32:46,860
Als u nog meer wilt weten, kunt
u me daar vinden.
355
00:32:50,660 --> 00:32:52,260
Bent u van de politie?
- Ja.
356
00:32:53,340 --> 00:32:58,120
Olivia Carter, Secretaris van het
Midsomer Ornithologisch Genootschap.
357
00:32:58,160 --> 00:33:02,640
Bent u hier voor de moord?
- Ik onderzoek Patrick Morgans dood.
358
00:33:02,680 --> 00:33:05,680
U weet dat Ralph Ford het deed?
- O ja?
359
00:33:05,720 --> 00:33:08,120
Die man is zo gek als een deur.
360
00:33:08,160 --> 00:33:10,001
Hij zou moorden om die beker
te bemachtigen.
361
00:33:10,041 --> 00:33:12,120
Je kelen om de prijs te winnen.
362
00:33:12,160 --> 00:33:15,960
En ik maar denken dat vogelwachten
zo'n onschuldig tijdverdrijf was.
363
00:33:16,340 --> 00:33:18,880
Het is geen tijdverdrijf, Inspecteur.
Het is religie.
364
00:33:18,920 --> 00:33:22,320
Vogelwachters zijn een stelletje jaloerse,
egocentrische maniakken.
365
00:33:22,360 --> 00:33:26,027
Ze zouden hun eigen bruiloft afzeggen
voor de glimp van een zeldzame vogel.
366
00:33:30,500 --> 00:33:33,316
En wat is het voor u, Ms Carter?
367
00:33:34,060 --> 00:33:37,433
Ik vind het werk gewoon leuk.
368
00:33:40,340 --> 00:33:42,980
Niemand van het bestuur
waardeerde Patrick.
369
00:33:44,540 --> 00:33:46,957
Tien jaar diende hij als Voorzitter.
370
00:33:47,980 --> 00:33:50,499
Hij hield van vogels.
371
00:33:50,734 --> 00:33:54,668
Hun vrijheid om te vliegen,
geleid door de sterren.
372
00:33:56,460 --> 00:33:58,440
Ja, hij kon arrogant zijn.
373
00:33:58,480 --> 00:34:03,894
Maar hij was een man, Inspecteur, niet
een opgeblazen slapjanus, zoals de rest.
374
00:34:04,700 --> 00:34:07,040
Te goed voor dit leven.
375
00:34:29,700 --> 00:34:33,440
Patrick Morgan? Daar kreeg
ik het lazerus van.
376
00:34:33,480 --> 00:34:35,680
Altijd klagen.
377
00:34:35,720 --> 00:34:40,859
Als ik m'n land draineer, of de roeken
afschiet die m'n zaaiwerk opvreten.
378
00:34:41,297 --> 00:34:44,217
Uw grond grenst aan het zijne?
- Ja.
379
00:34:44,740 --> 00:34:46,881
Hij wil het moerasland laten
aanmerken
380
00:34:46,921 --> 00:34:49,540
als een plek van bijzondere
wetenschappelijke waarde
381
00:34:49,680 --> 00:34:50,920
of iets dergelijks.
382
00:34:50,960 --> 00:34:52,880
En hij noemt alle inwoners kinkels.
383
00:34:53,882 --> 00:34:55,202
U was gisteravond in The Feathers.
384
00:34:55,620 --> 00:34:58,660
Heeft u iemand de mobiel van Ralph
Ford uit zijn jas zien nemen?
385
00:35:00,071 --> 00:35:00,951
Nee.
386
00:35:02,140 --> 00:35:05,579
Iemand uit Dave Foxely's groep?
- Wat heeft Dave ermee te maken?
387
00:35:06,135 --> 00:35:09,731
Neukt hij Morgans vrouw?
- Zou kunnen. Wie weet?
388
00:35:10,340 --> 00:35:13,881
Ze is gezond. En Dave heeft
een veer in zijn broek
389
00:35:13,921 --> 00:35:16,040
dat is zeker. Je kunt het
hem beter vragen.
390
00:35:16,080 --> 00:35:17,040
Doe ik.
391
00:35:18,780 --> 00:35:21,280
Ik heb met haar te doen.
- Ja?
392
00:35:21,320 --> 00:35:23,339
Ze is een soort trofeevrouw.
393
00:35:23,941 --> 00:35:26,761
Een jonge vrouw die hij aan de
haak geslagen heeft.
394
00:35:27,340 --> 00:35:29,793
Ze is mooi van hem af.
395
00:35:31,061 --> 00:35:32,741
Wij allemaal.
396
00:35:36,820 --> 00:35:41,000
Het was bloed, Patricks bloed,
op de bramenklopper.
397
00:35:41,380 --> 00:35:45,900
Dus ik had gelijk. Moord is zeker.
- Daar lijkt het op.
398
00:35:46,660 --> 00:35:48,520
Iets opgestoken van Napier?
399
00:35:48,560 --> 00:35:51,080
Hij had een hekel aan Patrick Morgan.
400
00:35:51,120 --> 00:35:53,960
En hij suggereerde dat het een
beetje koel was tussen hem en z'n vrouw.
401
00:35:54,000 --> 00:35:58,840
Ze moet zich onlangs opgewarmd hebben.
Ze is in verwachting.
402
00:35:58,880 --> 00:36:01,259
Nee. Nee, dat is ze niet.
403
00:36:01,689 --> 00:36:05,249
Hij is 15 jaar geleden gesteriliseerd,
en het is niet teruggedraaid.
404
00:36:06,060 --> 00:36:08,020
Ze zei dat het van hem is.
405
00:36:09,500 --> 00:36:12,400
Ze heeft tegen ons gelogen.
- En heel overtuigend.
406
00:36:12,440 --> 00:36:15,620
Ik heb Nina Kustanova onderschat.
407
00:36:16,052 --> 00:36:18,432
We kunnen niet alles goed doen, toch?
408
00:36:20,420 --> 00:36:23,800
Ik ben geen detective, maar het
lijkt mij, dat de vader van haar kind
409
00:36:23,840 --> 00:36:25,260
heel goed de moordenaar
van haar man kan zijn.
410
00:36:50,760 --> 00:36:52,800
Samen proberen, goed?
411
00:36:52,840 --> 00:36:54,580
Muziek, maestro.
412
00:36:56,260 --> 00:37:03,020
En plie, en sachet en op.
413
00:37:03,380 --> 00:37:06,420
Aimee, buik in, hoofd omhoog.
414
00:37:06,820 --> 00:37:11,400
En attare, en eindig.
Goed.
415
00:37:11,440 --> 00:37:13,500
We eindigen met reverence.
416
00:37:14,380 --> 00:37:17,693
Buik in, hoofd omhoog.
Dank u, maestro.
417
00:37:27,760 --> 00:37:30,200
Mooi, goed gedaan.
418
00:37:30,240 --> 00:37:33,180
Denk aan het Finale Concert.
Ga naar huis, oefenen.
419
00:37:35,820 --> 00:37:37,860
Goed gedaan, liefje.
Je was fantastisch.
420
00:37:42,017 --> 00:37:44,097
We willen even rustig met
Mrs Morgan praten.
421
00:37:44,340 --> 00:37:46,712
Ja, natuurlijk.
422
00:37:48,386 --> 00:37:49,466
Dag, Nina.
423
00:38:01,660 --> 00:38:05,100
Je hebt ons misleid, niet, Nina?
424
00:38:05,980 --> 00:38:08,960
Je zei dat je een kind van
je man verwachtte.
425
00:38:09,000 --> 00:38:12,134
Maar je man is 15 jaar geleden
gesteriliseerd.
426
00:38:15,260 --> 00:38:19,640
Dat is waar. Tijdens zijn
eerste huwelijk.
427
00:38:19,680 --> 00:38:22,660
Kan je dan uitleggen hoe
je zwanger geraakt bent?
428
00:38:27,420 --> 00:38:29,660
Tussen mij en Patrick
ging het niet goed.
429
00:38:30,874 --> 00:38:33,034
Ik ging naar Londen
naar een feestje.
430
00:38:33,220 --> 00:38:36,260
Werd dronken, ontmoette een man.
Kende zijn naam amper.
431
00:38:36,300 --> 00:38:37,200
Ik wilde een kind.
432
00:38:37,240 --> 00:38:40,520
En geloofde Patrick je verhaal,
over dat avontuurtje?
433
00:38:40,560 --> 00:38:42,460
Ja, nee.
434
00:38:43,573 --> 00:38:45,954
Hij verdacht iedere man die bij
me in de buurt kwam.
435
00:38:48,780 --> 00:38:51,160
Hoe weet je van de sterilisatie?
436
00:38:51,940 --> 00:38:57,440
Onze patholoog, Kate Wilding.
Ze heeft meestal gelijk.
437
00:38:59,140 --> 00:39:01,940
Het spijt me dat ik u heb
misleid, Inspecteur.
438
00:39:02,820 --> 00:39:08,490
Dit is een moordonderzoek, Nina.
Als men liegt, worden we achterdochtig.
439
00:39:14,647 --> 00:39:16,567
Dank u. Alsjeblieft.
440
00:39:20,540 --> 00:39:23,001
Ik weet zeker dat ze liegt
over hoe ze zwanger werd.
441
00:39:23,041 --> 00:39:26,360
Je mannelijk intu�tie, Jones,
of kan je het bewijzen?
442
00:39:26,400 --> 00:39:30,240
Patrick is bijna 20 jaar ouder dan zij.
Ze trouwde een inkomstenbron.
443
00:39:30,280 --> 00:39:33,299
Raakte verveeld na tien jaar
en toen liep het spaak.
444
00:39:33,627 --> 00:39:35,547
Twee keer 99, alstublieft.
445
00:39:35,980 --> 00:39:41,520
Zou ook kunnen: biologische klok die tikt,
foetale aantrekking, en zo?
446
00:39:41,560 --> 00:39:44,880
Of ze is per ongeluk zwanger geraakt
van iemand hier.
447
00:39:45,820 --> 00:39:49,400
Daar is Dr Markham, hij is ook lid
van het bestuur.
448
00:39:49,440 --> 00:39:51,460
Laten we zijn slaapgewoontes natrekken.
449
00:39:54,740 --> 00:39:57,080
Michael Hipsman, de pianist.
450
00:39:57,120 --> 00:40:01,320
Ik heb zijn alibi nog niet kunnen
checken voor de tijd van de moord.
451
00:40:01,360 --> 00:40:07,140
Wil jij het gaan uitzoeken?
452
00:40:08,460 --> 00:40:11,920
Dank je, Jones.
453
00:40:11,960 --> 00:40:16,579
Vier pond, alstublieft.
- Vier?
454
00:40:28,700 --> 00:40:32,060
Hoe lang bent u al receptioniste
van Dr Markham, Ms Carter?
455
00:40:32,660 --> 00:40:35,379
Sinds hij hier kwam vijf jaar geleden.
456
00:40:35,637 --> 00:40:37,997
We ontmoetten elkaar bij het
Ornithologisch Genootschap.
457
00:40:40,300 --> 00:40:44,420
En Nina Morgan is zijn pati�nte?
- Ja.
458
00:40:46,133 --> 00:40:49,079
Zijn ze meer dan dat?
- Hoe bedoelt u?
459
00:40:50,146 --> 00:40:54,066
Sociaal, persoonlijk?
460
00:40:56,140 --> 00:40:58,320
Dat weet ik niet.
461
00:40:58,360 --> 00:41:01,280
Denkt u dat ze elkaar zagen,
achter Patricks rug om?
462
00:41:01,740 --> 00:41:04,459
Ik weet niet wat ik denk
op het ogenblik.
463
00:41:05,475 --> 00:41:08,155
Arme Patrick...
464
00:41:10,740 --> 00:41:14,009
Mrs Phillips.
- Dank u zeer.
465
00:41:19,580 --> 00:41:23,120
Hoofdinspecteur Barnaby,
Recherche Causton.
466
00:41:23,160 --> 00:41:24,760
Dr Markham.
467
00:41:24,800 --> 00:41:27,829
Laten we in de tuin gaan.
468
00:41:35,650 --> 00:41:39,760
U bent lid van het Midsomer
Bird Club bestuur, dokter?
469
00:41:39,800 --> 00:41:43,801
Ik wil u niet neerzetten als het
soort getikte spotters
470
00:41:43,860 --> 00:41:46,780
die ik hier onlangs heb zien
rondlopen.
471
00:41:47,300 --> 00:41:51,000
Er zijn vogelspotters, er zijn soorten-
jagers en er zijn ornithologen.
472
00:41:51,040 --> 00:41:52,920
Ik hoor bij de laatste.
473
00:41:52,960 --> 00:41:55,361
Ik ben ge�nteresseerd in
vogelgeheugen modellen.
474
00:41:55,401 --> 00:41:59,640
De wetenschappelijke studie van de
ontwikkeling van zenuwbanen in vogelhersens.
475
00:41:59,680 --> 00:42:01,540
Speciaal voor mij in zeldzame vogels.
476
00:42:03,900 --> 00:42:06,480
Mag ik u wat vragen over Patrick Morgan?
477
00:42:06,520 --> 00:42:11,254
Was hij uw pati�nt?
- Jawel, maar ik zag hem zelden.
478
00:42:12,083 --> 00:42:14,863
Patrick dacht dat ziekte een
karakterdefect was.
479
00:42:14,740 --> 00:42:16,800
En...Nina Morgan,
480
00:42:16,840 --> 00:42:19,220
U weet dat ze zwanger is,
neem ik aan?
481
00:42:20,020 --> 00:42:22,760
Als ze u dat verteld heeft,
bevestig ik het graag.
482
00:42:22,800 --> 00:42:24,901
Een wondertje eigenlijk,
nu haar mans
483
00:42:24,941 --> 00:42:27,540
huwelijksgereedschap niet
langer functioneerde.
484
00:42:27,580 --> 00:42:29,560
Hij had de knip gehad.
485
00:42:29,600 --> 00:42:32,739
Waar wilt u precies heen, Inspecteur?
486
00:42:33,223 --> 00:42:38,223
Ik ben ge�nteresseerd in wat u weet over
uw pati�nten, Patrick en Nina Morgan.
487
00:42:39,340 --> 00:42:41,580
Ik behandelde Mrs Morgan
voor een depressie.
488
00:42:41,940 --> 00:42:45,300
Zijn u en Nina goed bevriend?
489
00:42:46,300 --> 00:42:49,960
Mijn relatie tot haar is gewest,
en is, geheel beroepsmatig.
490
00:42:50,000 --> 00:42:52,980
Je kunt niet voor iedereen Dr Zhivago
zijn, neem ik aan?
491
00:42:53,180 --> 00:42:56,320
Ik ben niet de vader van haar kind,
als u dat suggereert.
492
00:42:56,360 --> 00:43:00,600
Er wachten pati�nten op me.
- Natuurlijk. Nog een ding.
493
00:43:00,640 --> 00:43:06,860
U was bij de club, die avond dat Patrick
en Ralph Ford stevige ruzie hadden.
494
00:43:06,900 --> 00:43:10,280
Ja. En het zou lonender zijn als u
uw aandacht daarop richtte.
495
00:43:10,320 --> 00:43:13,600
Misschien heeft Patricks dood niets te
maken met zijn vrouws zwangerschap.
496
00:43:13,640 --> 00:43:17,520
Inderdaad. We kunnen op het totaal
verkeerde spoor zitten.
497
00:43:17,560 --> 00:43:21,825
Ons werk lijkt een beetje op
vogelwachten.
498
00:43:22,340 --> 00:43:28,387
Waar je ook kijkt, je vindt overal
iets interessants.
499
00:43:29,777 --> 00:43:32,301
Het spijt me. Ik kan u niets
meer vertellen.
500
00:43:33,020 --> 00:43:36,600
Ik heb een zwijgplicht als het
over m'n pati�nten gaat,
501
00:43:36,640 --> 00:43:38,580
en ook de zorg voor hen.
502
00:44:39,640 --> 00:44:42,621
Ik ben Brigadier Jones,
Recherche Causton.
503
00:44:43,380 --> 00:44:48,028
Patrick Morgan werd vermoord op de
avond van de clubvergadering.
504
00:44:48,068 --> 00:44:50,680
Dat heb ik al met Inspecteur
Barnaby besproken.
505
00:44:50,720 --> 00:44:53,940
Hij werd rond middernacht vermoord.
Waar was u op dat tijdstip?
506
00:44:54,900 --> 00:45:00,004
Na de vergadering, die nogal
rumoerig was, kwam ik thuis.
507
00:45:00,801 --> 00:45:05,641
Ik nam een glas wijn en speelde
hobo om te kalmeren.
508
00:45:07,100 --> 00:45:11,680
Was u alleen?
- Ja.
509
00:45:11,720 --> 00:45:14,957
Maar ik verzeker u dat ik
thuis was om middernacht.
510
00:45:15,260 --> 00:45:17,681
Weet u dat zeker?
- Ja.
511
00:45:17,721 --> 00:45:20,400
Omdat, kort nadat ik ophield
met spelen,
512
00:45:20,440 --> 00:45:23,939
ik op de radio aanzette en het
nieuws net begonnen was.
513
00:45:26,100 --> 00:45:28,600
Dat is alles wat ik moest vragen.
514
00:45:28,640 --> 00:45:34,479
Mooi. U kunt gerust rondkijken.
Ik heb heel goede misdaadromans.
515
00:45:35,410 --> 00:45:37,930
Ik krijg genoeg echte misdaad,
dank u.
516
00:45:45,980 --> 00:45:48,989
Vertel eens meer over
Nina de ballerina.
517
00:45:49,500 --> 00:45:51,160
Ze is Russisch, zei je?
518
00:45:51,200 --> 00:45:54,371
Ja, heel chique.
519
00:45:54,700 --> 00:45:57,668
Dansersdijen, een bips
als een appel.
520
00:45:57,746 --> 00:46:01,019
Viel je dat op?
- Het is m'n werk om daarop te letten.
521
00:46:03,820 --> 00:46:05,740
Proost.
522
00:46:09,500 --> 00:46:15,700
Haar man is gesteriliseerd?
Heeft-ie het verteld, toen hij trouwde?
523
00:46:17,260 --> 00:46:22,081
Ik weet niet of hij het verteld heeft.
Waarom niet?
524
00:46:22,121 --> 00:46:24,201
Zeg jij een vrouw waar je
afspraakjes mee hebt,
525
00:46:24,241 --> 00:46:26,320
die 20 jaar jonger is, dat je
geen kinderen kunt krijgen?
526
00:46:26,360 --> 00:46:30,260
Ik wed van niet.
- Je kunt gelijk hebben.
527
00:46:31,660 --> 00:46:35,700
Stel je voor: 10 jaar proberen
en niet weten dat het onmogelijk is.
528
00:46:36,060 --> 00:46:37,781
Geen wonder dat ze een
avontuurtje had.
529
00:46:37,821 --> 00:46:39,520
Verbazend dat ze hem niet vermoordde.
530
00:46:39,560 --> 00:46:41,720
- Misschien deed ze dat wel?
531
00:46:41,760 --> 00:46:44,900
Het wijfje van de soort is
dodelijker dan het mannetje.
532
00:46:46,660 --> 00:46:51,239
Goed hoor, Sykes.
Geen probleem.
533
00:46:52,996 --> 00:46:57,880
De wijfjes blauwkuifhop heeft
meerdere partners,
534
00:46:57,920 --> 00:47:02,957
en valt het mannetje gemeen aan
in de onderste regionen, na het paren.
535
00:47:03,492 --> 00:47:06,292
Zodat ze zich niet
meer speels voelen.
536
00:47:07,300 --> 00:47:09,840
Voel jij je speels?
537
00:47:12,207 --> 00:47:16,560
Val jij me erna gemeen aan in de
onderste regionen?
538
00:47:16,600 --> 00:47:19,259
Goed mogelijk.
- Hou ik je aan.
539
00:47:22,460 --> 00:47:25,280
De politie heeft me twee keer
ondervraagd. Ze verdenken me.
540
00:47:25,320 --> 00:47:27,140
Rustig maar, Nina.
541
00:47:27,380 --> 00:47:30,160
Ik zei ze dat ik geen idee had
wie de vader van het kind is.
542
00:47:30,200 --> 00:47:32,880
En daarmee is het klaar.
Je moet stoppen met stressen.
543
00:47:32,920 --> 00:47:36,420
Je hartslag is heel hoog.
- Geef je me iets om te slapen?
544
00:47:37,580 --> 00:47:40,918
Ik kan er niet tegen.
Het spijt me.
545
00:48:10,780 --> 00:48:14,420
Hij liet mij en Sykes in kringetjes
om dat meer struinen.
546
00:48:15,473 --> 00:48:20,040
Je kunt daar makkelijk verdwalen.
- Sommigen heel makkelijk.
547
00:48:20,080 --> 00:48:22,300
Bedankt Ben. Tot ziens, John.
548
00:48:23,697 --> 00:48:27,184
Weg, hond.
549
00:48:27,900 --> 00:48:30,480
Hij heet Sykes.
- Weg, Sykes.
550
00:48:30,520 --> 00:48:32,880
Weg!
551
00:48:32,920 --> 00:48:34,820
Plaats!
552
00:48:38,187 --> 00:48:42,293
Goed afgericht, meneer.
- Iedereen kan een hond africhten.
553
00:48:42,340 --> 00:48:45,080
Zoals hondenfluisteraars zeggen:
Er is maar een regel.
554
00:48:45,120 --> 00:48:46,900
Je moet slimmer zijn dan hij.
555
00:48:47,957 --> 00:48:52,842
De ontwikkelingsafdeling heeft bevestigd
dat er een langlopend conflict is over
556
00:48:52,882 --> 00:48:54,740
het moerasland van Napier en Morgan.
557
00:48:54,856 --> 00:48:58,440
En Napier zei iets interessants
over Nina.
558
00:48:58,480 --> 00:49:04,120
Over dat ze een trofeevrouw was
en dat hij met haar meeleefde.
559
00:49:04,160 --> 00:49:07,080
Hij is ongetrouwd, woont alleen,
560
00:49:07,120 --> 00:49:11,660
En ziet Morgan graag gaan.
- Kijk eens hier.
561
00:49:12,437 --> 00:49:16,778
Een CD, vannacht afgeleverd,
geen retouradres, geen afzender.
562
00:49:17,620 --> 00:49:20,129
Dr Markham. Op huisbezoek.
563
00:49:22,364 --> 00:49:26,960
De vraag is, wie bezorgt ons
die foto's. En waarom?
564
00:49:27,000 --> 00:49:30,700
Die vogelwachters hebben dure
camera�s en telelenzen.
565
00:49:32,060 --> 00:49:34,080
Olivia Carter is interessant.
566
00:49:34,120 --> 00:49:37,020
Zij was duidelijk verliefd op
Patrick Morgan.
567
00:49:45,293 --> 00:49:52,820
Heeft u die foto's eerder gezien?
- Nooit gedacht dat er iets tussen hen was.
568
00:49:53,457 --> 00:49:55,580
Niet tot u het me onlangs vroeg.
569
00:49:56,043 --> 00:49:58,580
Kijk die sloerie nou!
570
00:49:59,168 --> 00:50:02,760
Patrick gaf haar alles wat een
vrouw kan wensen...
571
00:50:02,800 --> 00:50:04,700
en ze waardeerde het totaal niet.
572
00:50:09,020 --> 00:50:11,381
U werkte nauw met hem
samen als secretaresse
573
00:50:11,421 --> 00:50:13,780
van het Ornithologisch Genootschap?
574
00:50:15,041 --> 00:50:18,001
Patrick en ik waren...simpatico.
575
00:50:19,335 --> 00:50:23,334
Gelijke zielen?
- Hij kon niet goed tegen dwazen.
576
00:50:23,664 --> 00:50:25,504
Ik ook niet.
577
00:50:26,638 --> 00:50:30,197
Niettegenstaande mijn gevoelens, er is
nooit iets geweest tussen mij en Patrick,
578
00:50:30,620 --> 00:50:35,860
als u dat soms dacht. Niets anders
dan...respect. Excuseer.
579
00:50:44,988 --> 00:50:47,987
Er is iets te zien.
- Waar?
580
00:50:48,380 --> 00:50:51,600
Derde boom links.
Fagus sylvatica atropunicca.
581
00:50:51,640 --> 00:50:54,180
Waar?
- Bruine beuk, onbenul.
582
00:51:08,039 --> 00:51:11,678
Zoals hij z'n staart spreidt, zeg ik,
het is een gele woudzanger.
583
00:51:11,820 --> 00:51:16,760
Nee, zijn staart trilt.
Het is een zwartkelige groene woudzanger.
584
00:51:16,800 --> 00:51:21,231
Zou een Lucy woudzanger kunnen zijn.
Een roestige romp, niet geel.
585
00:51:21,980 --> 00:51:23,900
Het is een roodstaart.
586
00:51:25,637 --> 00:51:27,700
Nee, niet waar.
587
00:51:27,950 --> 00:51:30,760
Hij is weg.
588
00:51:30,800 --> 00:51:35,760
Heb je nog wat anders gezien?
589
00:51:35,800 --> 00:51:38,000
Nee. Zeker geen blauwkuifhop.
590
00:51:38,040 --> 00:51:42,176
Misschien is-ie terug naar Oeganda
voor de zomer van liefde.
591
00:51:43,168 --> 00:51:47,680
Is het zeker dat een hop zag, Ralph.
Was het geen gezichtsbedrog?
592
00:51:47,720 --> 00:51:51,380
Je moet eerlijk zijn over onzekerheid.
- Wat ben jij, mijn geweten?
593
00:51:52,661 --> 00:51:56,240
Ik zag hem. Ik heb hem in mijn
boek afgevinkt.
594
00:51:56,280 --> 00:52:00,880
Wil je dat betwisten?
Je kan de klere krijgen.
595
00:52:00,920 --> 00:52:02,961
Lazer op.
596
00:52:03,001 --> 00:52:05,939
Ralph, niet slaan met de...deur.
597
00:52:08,180 --> 00:52:10,800
Niet tot rede te brengen.
598
00:52:10,840 --> 00:52:13,900
Hij doet niks als zeuren.
599
00:52:27,740 --> 00:52:29,580
Alsjeblieft, George.
- Proost.
600
00:52:33,893 --> 00:52:39,492
Verdomde vogelfreaks. Verstoren m'n drinken.
- Alle spullen maar geen idee.
601
00:52:39,860 --> 00:52:41,860
Ze wordt nu gezien.
602
00:52:52,929 --> 00:52:56,429
Waar gaat dat over?
- Een soort vogelaars hotline.
603
00:52:56,469 --> 00:52:59,649
Ze krijgen er ��n en ze zijn weg
voor je het weet.
604
00:52:59,806 --> 00:53:03,082
Alsof iemand "brand" roept in de
bioscoop.
605
00:53:15,149 --> 00:53:20,908
Is dit wat ze zoeken?
- Dat is het. Blauwkuifhop.
606
00:53:21,300 --> 00:53:24,520
Zo ��n heb ik sneller gevonden
dan een kip plukken..
607
00:53:24,560 --> 00:53:26,400
Waar?
608
00:53:26,440 --> 00:53:30,660
Voor mij een weet. Kan aardig
wat geld opleveren.
609
00:53:36,626 --> 00:53:38,586
Ben je daar?
610
00:53:41,879 --> 00:53:43,799
Ik ben het, Dave Foxely.
611
00:53:58,489 --> 00:54:02,328
Ik ben nooit naar een ballet geweest.
Tutu's en schoentjes...niet mijn ding.
612
00:54:02,540 --> 00:54:06,760
Ballerina's zijn topatleten, Jones.
613
00:54:06,800 --> 00:54:10,680
Ze dwingen zich voorbij de pijngrens,
met meedogenloze discipline.
614
00:54:10,720 --> 00:54:12,660
Denkt u dat Nina zo meedogenloos is?
615
00:54:13,207 --> 00:54:18,940
Ze is gedreven.
Ze is meer dan alleen mooi.
616
00:54:19,631 --> 00:54:21,551
De kers op iedereen's taart.
617
00:54:22,340 --> 00:54:27,254
Ik dacht meer aan iets spiritueels.
618
00:54:27,379 --> 00:54:30,579
Iets als het onbereikbare
voorwerp van verlangen.
619
00:54:31,510 --> 00:54:33,510
Te diepzinnig voor mij, meneer.
620
00:54:34,445 --> 00:54:37,045
Een modderplas is nog te diep
voor jou, Jones.
621
00:54:40,712 --> 00:54:45,383
Uw praktijk zei ons dat u op
huisbezoek was. Niets ernstigs, hoop ik?
622
00:54:46,134 --> 00:54:48,773
Mr Horrocks is 97.
623
00:54:48,915 --> 00:54:51,954
Ver over zijn natuurlijke leeftijd.
624
00:54:52,260 --> 00:54:55,260
Er zijn er teveel tegenwoordig.
- Niet Patrick Morgan.
625
00:55:07,580 --> 00:55:10,320
Hoe komt u hieraan?
626
00:55:10,360 --> 00:55:13,340
Wie heeft ze genomen?
Heeft u mij gevolgd?
627
00:55:13,700 --> 00:55:16,540
Iemand heeft ze ons gestuurd,
anoniem. Enig commentaar?
628
00:55:17,140 --> 00:55:20,120
Mrs Morgan was gestrest. Ze belde.
Ze wilde een kalmeringsmiddel.
629
00:55:20,160 --> 00:55:23,120
Ze heeft veel meegemaakt.
Ze moest praten.
630
00:55:23,160 --> 00:55:26,680
Thee en knuffels, ja?
- Ze was van streek.
631
00:55:26,720 --> 00:55:29,800
Zou u nog eens willen nadenken
over wat u me zei,
632
00:55:29,840 --> 00:55:34,100
over hoe goed bevriend u en zij zijn?
- Nee.
633
00:55:42,200 --> 00:55:46,360
Ik had een hekel aan Patrick Morgan.
Niet alleen ik, iedereen.
634
00:55:46,400 --> 00:55:51,940
Maar ik ben niet de vader van Mrs Morgans
kind, of haar minnaar, of de moordenaar.
635
00:55:52,860 --> 00:55:56,400
Als u daar anders over
denkt, bewijs het.
636
00:55:56,440 --> 00:56:01,660
Maak u geen zorgen, dokter. Als u
Patricks moordenaar bent, grijp ik u.
637
00:56:08,980 --> 00:56:13,560
Hij kan alleen gehandeld hebben, of Nina
kan een welwillende medeplichtige zijn.
638
00:56:13,600 --> 00:56:16,400
Gaan we nu met haar praten?
- Nee, we krijgen van haar
639
00:56:16,440 --> 00:56:18,380
hetzelfde verhaal als van hem.
640
00:56:22,740 --> 00:56:26,380
Het zou me niet verbazen
als hij nu met haar praat.
641
00:56:51,411 --> 00:56:54,720
Verdomde idioot.
642
00:56:54,760 --> 00:56:58,000
Wat is er, Ralph.
Zwak hart?
643
00:56:58,040 --> 00:57:01,540
Verbaast me niks, met dat
vervelende geheim van je.
644
00:57:02,180 --> 00:57:06,200
Wat bedoel je?
- Je had ruzie met Morgan over die vogel.
645
00:57:06,240 --> 00:57:12,200
Als ik vertel wat daar gebeurde,
zit jij zwaar in de problemen.
646
00:57:12,240 --> 00:57:14,121
Dat doe je toch niet, Dave?
647
00:57:14,161 --> 00:57:16,780
Zou flinke opschudding veroorzaken, niet?
648
00:57:17,940 --> 00:57:19,900
Alsjeblieft, Dave.
649
00:57:20,197 --> 00:57:24,317
Geen zorgen, Ralph. Ik verklik mensen
niet, zelfs niet tegen de kit.
650
00:57:25,304 --> 00:57:28,544
Ik doe je dat niet aan.
Niet als je me wat aanbiedt.
651
00:57:30,060 --> 00:57:34,840
Wat denk je van 50 pond om te beginnen?
- 50?
652
00:57:34,880 --> 00:57:38,740
Genoeg voor een paar grote slokken,
en dan heb ik het over bier.
653
00:57:46,060 --> 00:57:48,300
Ik zie je in The Feathers vanavond.
654
00:57:50,100 --> 00:57:52,280
Neem het geld mee.
- Ik beloof het.
655
00:57:52,320 --> 00:57:55,920
Maar luister, je zult toch niet...?
- Het is in orde, Ralph.
656
00:57:55,960 --> 00:57:59,900
Ik zeg niks, op die manier slaan
we beiden een slag.
657
00:58:01,620 --> 00:58:03,980
Niet waar?
658
00:58:20,220 --> 00:58:22,800
Heb je het laatste nieuws gehoord?
659
00:58:27,880 --> 00:58:30,960
Het spijt me dat dit gebeurt.
- Je hoeft het niet te doen, Nina.
660
00:58:31,000 --> 00:58:33,320
Je kunt het concert afzeggen.
661
00:58:33,360 --> 00:58:36,460
Patrick zou willen dat het doorgaat.
Dank je, Michael.
662
00:58:55,180 --> 00:58:59,160
Hebben jullie het laatste nieuws gehoord?
De politie heeft foto's.
663
00:58:59,200 --> 00:59:02,320
Van haar en Dr Markham.
- Wat voor foto's?
664
00:59:02,360 --> 00:59:05,040
Ze hebben het gedaan.
Wat verwacht je anders?
665
00:59:05,080 --> 00:59:08,120
Russen: vrije liefde en al die onzin.
666
00:59:08,160 --> 00:59:10,360
Laat het toch, Olivia.
667
00:59:10,400 --> 00:59:14,060
Ze laat jullie middelbare malloten
er allemaal naar snakken, niet?
668
00:59:14,100 --> 00:59:15,420
Hou toch op, Olivia.
669
00:59:16,020 --> 00:59:20,200
Ze krijgt wat ze verdient.
Let op mijn woorden.
670
00:59:20,500 --> 00:59:23,181
Ik dacht eerst dat Ralph
het gedaan had, maar...
671
00:59:23,221 --> 00:59:26,709
nee, de politie heeft haar op het oog.
672
00:59:37,340 --> 00:59:41,864
Zo sympathiek en lachgraag, Olivia.
Wat zit haar zo dwars?
673
00:59:41,940 --> 00:59:46,201
Ze aanbad Patrick.
- Dat zou toch nooit gebeuren?
674
00:59:46,241 --> 00:59:48,520
Hij was altijd koel tegen haar.
675
00:59:48,560 --> 00:59:51,500
Het zou me niks verbazen,
als zij het gedaan heeft.
676
00:59:52,020 --> 00:59:54,420
Hij versmaadde haar, niet?
677
00:59:55,220 --> 00:59:59,278
"Geen grotere woede", Michael.
- Bij Olivia zeker, Tim.
678
01:00:01,340 --> 01:00:05,380
Daar ben je. Kom mee.
679
01:00:21,780 --> 01:00:27,161
Geen zorgen.
Ik ben nu onderweg.
680
01:00:28,380 --> 01:00:31,207
Probeer kalm te blijven.
Ik ben er zo.
681
01:01:33,660 --> 01:01:38,300
Jachtgeweer. Dubbelloops,
van dichtbij. Moord.
682
01:01:39,620 --> 01:01:43,820
Dus we zijn het eens deze keer?
- Gezond verstand voor beginners, John.
683
01:01:43,860 --> 01:01:46,280
En we hebben het precieze tijdstip
van overlijden.
684
01:01:46,320 --> 01:01:48,240
O ja?
685
01:01:48,280 --> 01:01:53,140
Z'n horloge is geraakt. Het stopte
om precies twee minuten na middernacht.
686
01:01:53,540 --> 01:01:55,540
Dat spaart mij werk uit.
687
01:01:58,140 --> 01:02:02,160
Zelfde tijd van overlijden als Patrick.
Zelfde soort net.
688
01:02:02,200 --> 01:02:04,081
Het is dezelfde moordenaar.
- Zou kunnen.
689
01:02:04,121 --> 01:02:07,580
Hij werd op zijn mobiel gebeld
op 23:45.
690
01:02:07,900 --> 01:02:10,060
Het nummer is van een cel
buiten de The Feathers.
691
01:02:11,460 --> 01:02:14,520
Iemand lokte hem hierheen met
een valse noodoproep.
692
01:02:16,860 --> 01:02:18,801
Hij had zijn dokterstas bij zich.
693
01:02:18,841 --> 01:02:22,280
Michael Hipsman vond het lichaam.
Tijdens zijn ochtendwandeling.
694
01:02:22,320 --> 01:02:25,040
Wat deed hij vannacht?
- Zei dat hij niks gehoord had.
695
01:02:25,080 --> 01:02:27,500
Ging om half elf naar bed.
Direct gaan slapen.
696
01:02:30,900 --> 01:02:34,360
Ik neem aan dat we Dr Markham
van de lijst kunnen schrappen.
697
01:02:34,400 --> 01:02:37,680
De goede dokter kan best
Patrick Morgan vermoord hebben,
698
01:02:37,720 --> 01:02:40,520
en nu heeft een ander hem weggewerkt.
699
01:02:53,220 --> 01:02:56,560
Dr Markham is vader van mijn kind.
700
01:02:56,600 --> 01:02:59,001
Het spijt me dat ik loog.
- Niet voor de eerste keer.
701
01:02:59,041 --> 01:03:02,240
Hij smeekte me het niemand te vertellen.
Hij was bang om geroyeerd te worden.
702
01:03:02,280 --> 01:03:04,521
Je loog ook over Patrick's sterilisatie.
703
01:03:04,561 --> 01:03:08,520
Wist je het toen je hem trouwde?
- Nee. Hij hield het voor zich.
704
01:03:08,560 --> 01:03:10,680
Tien jaar een kind proberen
te krijgen en al die tijd...
705
01:03:10,720 --> 01:03:14,200
Hoe kwam je erachter dat hij
met "losse flodders" schoot,
706
01:03:14,240 --> 01:03:16,641
is geloof ik de uitdrukking?
- Toen ik wist dat
707
01:03:16,681 --> 01:03:19,080
ik zwanger was, zei ik Patrick
dat het kind van hem was.
708
01:03:19,120 --> 01:03:22,540
Hij zei dat dat niet kon.
Toen vertelde hij over de sterilisatie.
709
01:03:23,100 --> 01:03:26,220
En hoe voelde je je toen?
- Mijn maag draaide om.
710
01:03:26,980 --> 01:03:29,720
We hadden een knetterende ruzie.
Ik haatte hem op dat moment.
711
01:03:29,760 --> 01:03:32,540
Genoeg om hem te vermoorden?
- Nee. Ik hou van Patrick.
712
01:03:33,460 --> 01:03:36,840
Maar hij werd verliefd op me toen
ik nog prima ballerina was.
713
01:03:36,880 --> 01:03:39,780
Hij werd geobsedeerd op me.
Van een afstand.
714
01:03:40,900 --> 01:03:43,800
Als een "onbereikbaar voorwerp
van verlangen?
715
01:03:43,840 --> 01:03:49,680
Na mijn verwonding beloofde hij me
een nieuw leven, met hem. Een gezin.
716
01:03:49,720 --> 01:03:54,720
Ik hield van Patrick, maar nu weet ik
dat hij me hier alleen wilde opsluiten.
717
01:03:54,760 --> 01:03:57,160
Gevangen houden. Voor zichzelf.
Niet voor mij.
718
01:03:57,200 --> 01:04:00,800
En Dr Markham? Was hij je toegewijd,
nadat je zwanger werd?
719
01:04:00,940 --> 01:04:03,721
Of keerde hij zich af?
Heeft hij je ook teleurgesteld?
720
01:04:03,761 --> 01:04:05,960
Dr Markham gaf me kind dat ik wilde.
721
01:04:06,000 --> 01:04:09,720
Wie vermoordt hem, Inspecteur?
Wie doet me dit aan?
722
01:04:11,020 --> 01:04:14,360
Ze kan ze allebei vermoord hebben,
nu ze heeft wat ze wilde.
723
01:04:14,400 --> 01:04:18,240
Ik dacht dat Mr Morgan dat
hout had afbesteld?
724
01:04:18,280 --> 01:04:21,760
Nu hij dood is, is Nina van
gedachten veranderd.
725
01:04:21,800 --> 01:04:25,601
Waar was jij gisteravond, rond middernacht?
- In m'n caravan, in m'n nest.
726
01:04:25,641 --> 01:04:28,900
Ik had veel bier gedronken.
Compleet van de wereld.
727
01:04:32,420 --> 01:04:34,841
Van jou, neem ik aan?
728
01:04:34,881 --> 01:04:38,800
U weet toch wel hoe u het
vast moet houden, wel?
729
01:04:38,840 --> 01:04:42,560
Dubbelloops, kaliber 12, sidelock
ejector, niet? Kostbaar geweer.
730
01:04:42,600 --> 01:04:44,760
Het is van George Napier,
731
01:04:44,800 --> 01:04:48,699
nagelaten aan zijn vader, die
jachtopziener was bij Lord Midsomer.
732
01:04:57,620 --> 01:04:59,820
Het is nu tenminste veilig.
733
01:05:03,540 --> 01:05:05,540
Onbeschofte vent.
734
01:05:08,140 --> 01:05:10,601
Aardig wat geschoten vroeger, meneer?
735
01:05:10,641 --> 01:05:14,080
Nee. Het Cadet Corps op school.
Daar leerde je allerlei vaardigheden.
736
01:05:14,120 --> 01:05:16,401
Schieten, kaartlezen.
737
01:05:16,441 --> 01:05:20,060
Uw vrouw zei hoe handig u was met een kaart.
- O ja?
738
01:05:40,980 --> 01:05:43,960
Sorry dat ik te laat ben.
Ik heb net een kieviet gezien.
739
01:05:43,800 --> 01:05:45,500
Ga zitten, Tim.
740
01:05:48,340 --> 01:05:50,140
We gaan verder.
741
01:05:57,880 --> 01:06:01,040
Olivia, heeft...de secretaris van het bestuur
742
01:06:01,080 --> 01:06:03,900
zal deze vergadering voorzitten
in afwezigheid van Patrick.
743
01:06:04,700 --> 01:06:06,660
En Dr Markham.
744
01:06:07,940 --> 01:06:11,720
Gezien de huidige tragische
omstandigheden,
745
01:06:11,760 --> 01:06:15,320
moet de jaarlijkse Beker Competitie
afgesloten worden.
746
01:06:15,360 --> 01:06:18,000
Mij best. Ik win.
747
01:06:18,040 --> 01:06:22,560
Ik heb 173 vinkjes, inclusief
de blauwkuifhop.
748
01:06:22,600 --> 01:06:26,660
Nee, ze bedoelt geannuleerd, Ralph.
Geheel en al.
749
01:06:28,300 --> 01:06:31,480
Helemaal niet!
- Dat is het fatsoenlijkst.
750
01:06:31,520 --> 01:06:33,720
Doe niet zo zielig.
751
01:06:33,760 --> 01:06:37,160
Wat ben jij een sukkel, Tim.
Jullie zijn allemaal sukkels.
752
01:06:37,200 --> 01:06:40,040
Zaten hier als zombies.
- We moeten het eens worden.
753
01:06:40,080 --> 01:06:44,220
Ik ben op van de zenuwen.
- Leg ze in de knoop en laat ons met rust.
754
01:06:44,260 --> 01:06:45,281
Excuses, Ralph.
755
01:06:45,321 --> 01:06:48,840
Als er iemand afbekt, ben jij het.
- Nee, ik bied geen excuus aan.
756
01:06:48,880 --> 01:06:51,239
Jij, idioot.
- Ik bied geen excuus aan.
757
01:06:51,279 --> 01:06:53,201
De competitie moet nog twee dagen.
758
01:06:53,241 --> 01:06:56,920
Een eindsprint en jullie weten
wie de winnaar zal zijn.
759
01:06:56,960 --> 01:06:59,401
De prijs is voor mij.
760
01:06:59,441 --> 01:07:01,579
Hou op. Hou toch op.
761
01:07:05,420 --> 01:07:07,460
Geen denken aan, Ralph.
762
01:07:07,820 --> 01:07:10,280
We hebben alle verdachten nagetrokken.
763
01:07:10,320 --> 01:07:13,081
Allemaal schoon, maar Michael
Hipsmans naam kwam naar
764
01:07:13,121 --> 01:07:15,880
voren in verband met mishandeling,
14 jaar geleden.
765
01:07:15,920 --> 01:07:18,720
Ik wacht op bericht uit Londen
daarover.
766
01:07:18,760 --> 01:07:20,660
Kan iets of niets zijn.
767
01:07:21,360 --> 01:07:25,280
Maar we hebben een interessant
verband, kwam net van ballistiek.
768
01:07:27,500 --> 01:07:30,840
De patroonhulzen die u pikte van
Foxely's geweer
769
01:07:30,880 --> 01:07:33,800
komen overeen met de hulzen die
bij Markhams lichaam werden gevonden.
770
01:07:34,060 --> 01:07:36,840
De haan- en compressiemarkeringen
zijn identiek.
771
01:07:36,880 --> 01:07:40,040
We weten nu dat Foxely
Nina's lief je is.
772
01:07:40,080 --> 01:07:42,521
Dus misschien ruimde hij
Patrick uit de weg?
773
01:07:42,561 --> 01:07:45,280
En hij kan over Nina en de
dokter gehoord hebben.
774
01:07:45,320 --> 01:07:47,420
En is hij degene die ons de
foto's stuurde.
775
01:07:49,620 --> 01:07:51,620
Patronen.
776
01:07:51,897 --> 01:07:53,737
Wat zeg je?
- Patronen.
777
01:07:55,100 --> 01:07:57,200
Waar heb je het over?
778
01:07:57,240 --> 01:08:00,440
Hoe komt het dat patroonhulzen
van jouw geweer
779
01:08:00,480 --> 01:08:03,500
bij het lichaam van Dr Markham
in het bos werden gevonden?
780
01:08:04,656 --> 01:08:10,536
Patronen, het bos? Ik schiet roeken
in het hele bos.
781
01:08:11,340 --> 01:08:14,640
Mijn hulzen zijn net zo gewoon
als vogelpoep in de omgeving.
782
01:08:14,680 --> 01:08:16,600
Heb jij Dr Markham vermoord, Dave?
783
01:08:16,640 --> 01:08:19,201
Kwam je erachter dat hij
iets met Nina had
784
01:08:19,241 --> 01:08:21,800
net als jij? Kwam jij erachter...
- Helemaal niet.
785
01:08:21,840 --> 01:08:26,580
Misschien had ze wel een liefje, maar
ik deed haar helaas dat plezier niet.
786
01:08:27,380 --> 01:08:29,681
Misschien wil je enige tijd doorbrengen
787
01:08:29,721 --> 01:08:32,279
met het plezieren van Hare Majesteit,
in de bak van Causton?
788
01:08:36,009 --> 01:08:38,169
Jullie zitten er helemaal naast.
789
01:08:39,393 --> 01:08:43,099
Ik kan u helpen. Ik weet wie
Patrick Morgan omlegde.
790
01:08:44,027 --> 01:08:45,747
Echt?
791
01:08:46,740 --> 01:08:49,620
Wie?
- Ralph Ford.
792
01:08:50,460 --> 01:08:52,800
Hij haatte Morgan.
793
01:08:52,840 --> 01:08:55,480
Ralph, die is zo gek als een deur.
794
01:08:55,520 --> 01:08:59,260
Het is een leugenaar en een bedrieger.
- O ja?
795
01:09:02,420 --> 01:09:05,490
Ralph en Morgan hadden die herrie
over die zeldzame vogel, ja?
796
01:09:06,460 --> 01:09:08,140
Die hop?
797
01:09:09,220 --> 01:09:12,840
Ralph zag hem. En ik weet het
omdat ik hem ook zag.
798
01:09:12,880 --> 01:09:14,801
Ben je ook al vogelwachter, Dave?
799
01:09:14,841 --> 01:09:18,000
Wat je wilt. Ik heb vorige week
een paar roeken geschoten.
800
01:09:18,040 --> 01:09:21,240
Maar die andere vogel viel ook
op de grond. Het was vreemd.
801
01:09:21,280 --> 01:09:25,740
Hij had een blauwbruine kleur. Een hop.
802
01:09:26,540 --> 01:09:28,461
Dus ik breng hem bij Ralph,
omdat hij allerlei
803
01:09:28,501 --> 01:09:31,382
dooie zeldzame dieren koopt.
Zet ze op en verkoopt ze door.
804
01:09:31,460 --> 01:09:34,320
Dus Ralph zei de waarheid over
het spotten?
805
01:09:34,360 --> 01:09:39,880
Pas nadat ik hem doodgeschoten had.
Dat is valsspelen, snappie?
806
01:09:39,920 --> 01:09:43,520
Omdat ze hem niet op de lijst mogen
afvinken als hij dood is.
807
01:09:45,860 --> 01:09:50,820
Ga maar bij de werkplaats van Ralph
Ford aan de boom schudden, niet hier.
808
01:10:11,060 --> 01:10:15,420
De ogen van dat ding blijven me volgen.
- Laat het je rug niet zien, Jones.
809
01:10:18,500 --> 01:10:22,740
Moet je de tanden van die snoek zien.
"Gevangen in het Swansdown Lake"
810
01:10:31,780 --> 01:10:33,540
Het is maar een enge boel hier.
811
01:10:41,133 --> 01:10:43,053
Wat is daarachter?
812
01:10:48,300 --> 01:10:50,260
Het zit op slot.
813
01:10:50,958 --> 01:10:52,878
Misschien klemt hij gewoon?
814
01:11:08,420 --> 01:11:12,400
Volgens mij zeker een
blauwkuifhop.
815
01:11:12,440 --> 01:11:16,865
En zeker dood, meneer.
Net als Patrick Morgan en Dr Markham.
816
01:11:17,780 --> 01:11:21,521
Zo dood als...ik weet niet wat.
817
01:11:39,980 --> 01:11:42,061
Het is ��n ding als het een
soort prijs
818
01:11:42,101 --> 01:11:44,680
is en je schiet het dood,
maar heel wat anders als...
819
01:11:45,540 --> 01:11:48,300
Wat doen jullie hier?
820
01:11:49,620 --> 01:11:53,300
We hebben een zeldzame vogel gevonden.
Een blauwkuifhop, geloof ik.
821
01:11:55,660 --> 01:11:58,660
Ja. Dat klopt.
- Dave Foxely vertelde ons alles.
822
01:11:59,420 --> 01:12:04,360
U speelde vals door te liegen dat u hem
levend zag. - Dat is mijn zaak.
823
01:12:04,400 --> 01:12:07,720
Wat gaat u dat aan?
- We weten van ��n leugen, Ralph.
824
01:12:07,760 --> 01:12:11,000
Hoeveel meer heb je er verteld.
- Wat bedoelt u?
825
01:12:11,040 --> 01:12:14,720
Jouw telefoon werd gebruikt om
Patrick Morgan naar zijn dood te lokken.
826
01:12:14,760 --> 01:12:16,600
Ik heb al gezegd, hij werd gestolen.
827
01:12:16,640 --> 01:12:19,360
Kan iemand bevestigen waar je rond
middernacht was vannacht?
828
01:12:19,400 --> 01:12:21,320
Nee, ik was hier, alleen.
829
01:12:21,360 --> 01:12:23,680
Heeft u een jachtgeweer, Mr Ford?
- Wat?
830
01:12:23,720 --> 01:12:27,000
Heeft u dokter Markham vermoord?
- Wat? Nee!
831
01:12:27,040 --> 01:12:31,460
Ik zou nooit een levend wezen
pijn doen. Ik zou het niet kunnen.
832
01:12:31,980 --> 01:12:33,700
Ik ben vegetari�r.
833
01:12:35,020 --> 01:12:38,520
Ik zie het verband niet helemaal.
- Ik zeg alleen,
834
01:12:38,560 --> 01:12:42,460
als vegetari�r, kan ik geen levend
lichaam in mijn mond stoppen...
835
01:12:43,380 --> 01:12:48,100
het gehakte vlees kauwen, de sappen
van de doodswonden doorslikken.
836
01:12:49,060 --> 01:12:51,281
We beschuldigen u niet van
hem opeten, Mr Ford.
837
01:12:51,321 --> 01:12:56,920
Ik zeg alleen dat ik nooit een schepsel
pijn kan doen, opeten, laat staan doden.
838
01:12:56,960 --> 01:12:58,881
U bent omgeven door dode dieren.
839
01:12:58,921 --> 01:13:01,440
Ik dood ze niet.
840
01:13:01,480 --> 01:13:05,940
Ik zet ze op en geef ze wederopstanding.
Leven na de dood, in al hun glorie.
841
01:13:08,580 --> 01:13:10,460
Neem die vogel mee, Jones.
842
01:13:13,420 --> 01:13:15,460
Goed, neem hem mee.
843
01:13:15,780 --> 01:13:19,860
Maar u hoeft iedereen niet te
vertellen dat ik loog.
844
01:13:20,980 --> 01:13:22,900
M'n vinkje?
845
01:13:23,260 --> 01:13:26,720
Ik stel me zo voor dat het binnenkort
door heel Midsomer gaat.
846
01:13:27,940 --> 01:13:31,000
U zult de schande moeten
dragen, Mr Ford.
847
01:13:41,580 --> 01:13:44,440
Foxely had gelijk over hem.
- Hij is de weg kwijt.
848
01:13:44,480 --> 01:13:46,440
Al dat vegetarisch gedoe.
849
01:13:46,480 --> 01:13:49,600
Misschien heeft hij een punt.
Niet iedereen is in staat te moorden.
850
01:13:49,640 --> 01:13:53,120
Zou jij een kip de nek om kunnen draaien?
- Als het moest, ja.
851
01:13:53,160 --> 01:13:55,520
Maar je kunt me daarom
geen moordenaar noemen.
852
01:13:55,621 --> 01:13:57,621
Een kip wel.
853
01:14:08,220 --> 01:14:09,980
Hier. Daar komt het.
854
01:14:11,420 --> 01:14:13,260
Daar.
855
01:14:14,860 --> 01:14:16,780
Twee knallen in de verte.
856
01:14:17,180 --> 01:14:18,920
Jachtgeweer.
857
01:14:18,960 --> 01:14:22,600
We hebben vastgesteld dat Dr Markham
om middenacht werd doodgeschoten.
858
01:14:22,640 --> 01:14:25,560
Heeft u vannacht nog meer gehoord?
- Ja.
859
01:14:25,600 --> 01:14:30,840
Ongeveer een half uur later dacht ik
dat ik... de hop opgepikt had.
860
01:14:34,820 --> 01:14:36,979
Maar het bleek...
861
01:14:40,020 --> 01:14:41,540
een leeuwerik te zijn.
862
01:14:46,180 --> 01:14:48,500
Wat is dat andere geluid na
de vogelroep?
863
01:14:49,620 --> 01:14:51,699
Ik versterk de achtergrond.
864
01:14:54,900 --> 01:15:00,480
Dat is Michael die hobo speelt.
Zijn huisje is vlak bij het meer.
865
01:15:00,580 --> 01:15:03,020
Het weerklinkt door het hele bos
als hij speelt.
866
01:15:03,780 --> 01:15:06,400
Heeft u iemand anders gezien bij
het meer vannacht?
867
01:15:06,620 --> 01:15:10,060
Heb jij een jachtgeweer, Tim?
- Ik?
868
01:15:11,980 --> 01:15:14,961
Ja. Ik doe een beetje aan
kleiduiven schieten,
869
01:15:15,001 --> 01:15:17,160
af en toe. Ik bewaar het
achter slot en grendel.
870
01:15:17,200 --> 01:15:19,680
Mogen we het even zien?
871
01:15:19,720 --> 01:15:22,540
Eigenlijk heb ik geen tijd.
872
01:15:22,860 --> 01:15:26,960
Aimee doet examen voor ballet vanavond.
- Het duurt maar even.
873
01:15:27,000 --> 01:15:30,720
Het is nuttig als we het kunnen
elimineren uit ons onderzoek.
874
01:15:30,760 --> 01:15:32,640
Ja. Natuurlijk.
875
01:15:32,680 --> 01:15:34,699
Wacht maar even.
876
01:15:39,220 --> 01:15:43,520
Je zei dat Michael Hipsman je vertelde
dat hij om half elf naar bed ging.
877
01:15:43,620 --> 01:15:45,140
Dat klopt.
878
01:15:46,140 --> 01:15:49,800
Waarom speelt hij dan hobo
om half ��n?
879
01:16:00,220 --> 01:16:05,000
Echt waar? Goed, bedankt.
880
01:16:06,500 --> 01:16:07,881
Dat was Londen.
881
01:16:07,921 --> 01:16:11,600
Weet u nog dat Michael Hipsmans naam
opdook met een vlekje?
882
01:16:11,640 --> 01:16:13,200
Dat is niks.
883
01:16:13,240 --> 01:16:17,160
Blijkbaar waren hij en drie andere musici
een beetje dronken in Covent Garden.
884
01:16:17,200 --> 01:16:20,900
Een beetje Brahms en Liszt.
Hij is ondervraagd maar niet aangeklaagd.
885
01:16:22,200 --> 01:16:25,240
Met Tim Whitley's geweer is
onlangs geschoten.
886
01:16:25,280 --> 01:16:27,140
Laat het uitzoeken.
887
01:16:28,980 --> 01:16:30,361
En eerste werk morgen,
888
01:16:30,401 --> 01:16:34,180
vraag Michael Hipsman of hij weet
dat hij hobo speelt in zijn slaap.
889
01:17:30,580 --> 01:17:33,240
Moet ik bij de Sound of Music werken?
890
01:17:34,140 --> 01:17:35,521
Dat is het toch niet?
891
01:17:35,561 --> 01:17:39,200
Het is het Zwanenmeer, Tsjaikovsky.
Ik luister er de hele avond al naar.
892
01:17:39,240 --> 01:17:41,641
Ik kan dat rotdeuntje niet uit
mijn hoofd krijgen.
893
01:17:41,681 --> 01:17:43,440
Wat eten we?
894
01:17:43,480 --> 01:17:48,320
Wat denk je van een salade, met
Marokkaans vegetarisch stoofpot?
895
01:17:48,360 --> 01:17:51,000
Hoe kom je daarbij?
896
01:17:51,040 --> 01:17:54,281
E�n van onze verdachten is een
vegetarische preparateur,
897
01:17:54,321 --> 01:17:56,280
als dat geen contradictio in terminis is.
898
01:17:55,660 --> 01:17:59,620
Ik denk dat ik maar wat probeer.
899
01:18:03,980 --> 01:18:06,040
Het is niet zijn beste ballet, wel?
900
01:18:06,080 --> 01:18:09,280
Denk je dat?
Het is erg Russisch.
901
01:18:09,320 --> 01:18:13,503
Liefde, verraad, dood.
- Het is een beetje donker.
902
01:18:14,420 --> 01:18:17,260
Er zit donker en licht in.
903
01:18:18,333 --> 01:18:22,053
De zwarte en witte zwanen, de boze
Odile die Odette de onschuldige bezoedelt.
904
01:18:22,780 --> 01:18:26,580
En allebei verdronken om middernacht,
met hun liefdesprins, in een tranenmeer.
905
01:18:27,740 --> 01:18:29,580
Je hebt het goed onthouden.
906
01:18:31,900 --> 01:18:33,820
Kijk eens hier.
907
01:18:35,060 --> 01:18:37,560
We bekeken dit vanmiddag
op kantoor.
908
01:18:37,600 --> 01:18:39,761
Achtergrond voor de zaak waar we
aan werken,
909
01:18:39,801 --> 01:18:45,480
Een video van Nina Kustanova bij
een galavoorstelling.
910
01:18:45,540 --> 01:18:47,460
Hier.
911
01:19:10,700 --> 01:19:13,220
Wacht even. Ik moet een paar
seconden terug.
912
01:19:14,900 --> 01:19:17,820
Eerst was ik gefocust op Nina,
maar...
913
01:19:20,620 --> 01:19:23,540
Natuurlijk.
- Wat is er?
914
01:19:26,900 --> 01:19:28,620
Kom op, Jones.
915
01:19:29,620 --> 01:19:31,500
Jones, waar ben je?
916
01:19:31,860 --> 01:19:34,340
Wat bedoel je, ik ben in bed?
Het is pas kwart over...
917
01:19:35,420 --> 01:19:37,360
Ik snap het.
918
01:19:37,400 --> 01:19:41,700
Excuseer je, kleed je aan, ik zie je over
10 minuten op het bureau.
919
01:19:42,740 --> 01:19:46,240
Hoe zit het met de vegetarische
stoofpot?
920
01:19:46,280 --> 01:19:49,939
Ik heb het niet meer nodig.
Neem Sykes mee voor een burger.
921
01:20:35,580 --> 01:20:38,881
Dit is de opname van Tim Whitley in
de nacht van Patricks dood.
922
01:20:40,640 --> 01:20:45,984
Daar slaat de kerkklok middernacht...
...en dan de schreeuw van Patrick.
923
01:20:46,820 --> 01:20:50,404
En wat later de plons.
924
01:20:51,580 --> 01:20:53,600
Ja, dat weet ik allemaal nog.
925
01:20:53,640 --> 01:20:55,540
Wat kun je nog meer horen?
926
01:21:01,494 --> 01:21:04,224
Niets.
- Precies.
927
01:21:04,675 --> 01:21:06,595
In denk dat we onze moordenaar
hebben. Kom mee.
928
01:21:19,460 --> 01:21:22,799
Weet je nog dat Tim Whitley ons vertelde
over het geluid van de hobo,
929
01:21:22,839 --> 01:21:25,121
als Michael Hipsman speelde?
- Ja.
930
01:21:25,161 --> 01:21:27,920
Michael Hipsman zei jou dat,
toen Patrick stierf,
931
01:21:27,960 --> 01:21:30,080
hij thuis was en hobo speelde.
932
01:21:30,120 --> 01:21:34,280
Maar als hij hobo speelde, hadden
Tim Whitley's microfoons het opgepikt.
933
01:21:34,320 --> 01:21:36,721
Maar dat deden ze niet. Er was
niet op die opname.
934
01:21:36,761 --> 01:21:39,600
Dus speelde hij niet toen Patrick stierf.
935
01:21:39,640 --> 01:21:43,120
Nee. Hij loog. Ik denk dat
Nina zijn volgende slachtoffer is.
936
01:21:43,160 --> 01:21:44,780
Waar naar toe, meneer?
- Dorpshuis.
937
01:21:50,540 --> 01:21:53,180
Blijven draaien.
- Wat?
938
01:21:55,780 --> 01:21:59,160
Is Nina Morgan nog hier?
- Nee, ze is net weg.
939
01:21:59,200 --> 01:22:02,400
Michael Hipsman brengt haar naar huis.
Haar auto heeft panne.
940
01:22:02,440 --> 01:22:04,281
Of iemand knoeide eraan.
Hipsmans huis nu.
941
01:22:04,321 --> 01:22:06,160
Hij kan haar daar gebracht hebben.
942
01:22:06,200 --> 01:22:09,920
Ik wacht op de monteur.
943
01:22:09,960 --> 01:22:12,301
Het kan het differentieel zijn
of misschien
944
01:22:12,341 --> 01:22:14,600
is het spruitstuk kapot.
Zoiets.
945
01:22:31,740 --> 01:22:34,080
Kijk boven.
946
01:22:47,260 --> 01:22:51,380
Dit lag er.
- Hij was hier met haar.
947
01:22:51,740 --> 01:22:53,700
Niemand boven, meneer.
- Kom mee.
948
01:22:56,580 --> 01:22:59,041
Jullie twee�n gaan naar Swansdown
House. Controleer het.
949
01:22:59,081 --> 01:23:01,180
Ik ga met ze mee.
950
01:23:59,940 --> 01:24:03,040
Wat is dat?
- Een diadeem. Nina's diadeem.
951
01:24:03,080 --> 01:24:05,100
Van het Zwanenmeer ballet.
952
01:24:05,580 --> 01:24:08,940
Ze gooide het in het publiek na
haar laatste galavoorstelling.
953
01:24:09,780 --> 01:24:11,700
En Michael ving het.
954
01:24:13,300 --> 01:24:17,600
Volgens mij wil Michael haar
nu vernietigen.
955
01:24:19,700 --> 01:24:22,200
Toen Odette...
956
01:24:22,240 --> 01:24:26,480
zijn onschuldige witte zwaan... zwanger
werd gemaakt door dokter Markham,
957
01:24:26,520 --> 01:24:30,520
werd ze Odile, de bezoedelde,
de zwarte zwaan.
958
01:24:30,560 --> 01:24:35,140
En ze verdronken beiden om middernacht
met hun liefdesprins in een tranenmeer.
959
01:24:37,260 --> 01:24:39,220
Het meer.
960
01:24:48,020 --> 01:24:49,940
Het is in orde.
961
01:24:53,380 --> 01:24:55,956
Het is goed, mijn schat.
962
01:24:57,540 --> 01:24:59,420
Laat versterking aanrukken.
963
01:25:04,380 --> 01:25:06,940
We zijn er bijna.
964
01:25:08,843 --> 01:25:10,763
Jij neemt links, ik ga rechts.
965
01:25:11,620 --> 01:25:13,820
Als hij haar in het water krijgt,
vinden we haar nooit.
966
01:25:17,980 --> 01:25:20,160
Alleen jij en ik.
967
01:25:23,180 --> 01:25:26,440
Het is goed, mijn schat.
- Laat haar gaan, Michael.
968
01:25:26,480 --> 01:25:28,380
Blijf daar. Ze is van mij.
969
01:25:29,300 --> 01:25:31,720
We vonden je...je altaar.
970
01:25:31,760 --> 01:25:34,760
De gevederde diadeem...die ze in
het publiek gooide...
971
01:25:34,800 --> 01:25:37,480
Ze gaf hem aan mij.
972
01:25:37,520 --> 01:25:41,480
Jij speelde hobo bij haar laatste
galavoorstelling.
973
01:25:41,520 --> 01:25:45,800
Toen ze de diadeem weggooide,
en jij ving hem, niet?
974
01:25:45,840 --> 01:25:49,640
Ving hem en hield hem.
Je geheimpje in je eigen...
975
01:25:49,680 --> 01:25:52,320
priv� schemergebiedje.
976
01:25:52,360 --> 01:25:58,000
En toen ze het ballet verliet, volgde
je haar hier naar Midsomer-in-the-Marsh.
977
01:25:58,040 --> 01:26:02,100
Om haar te bewaren. Om haar te
beschermen en te redden.
978
01:26:02,220 --> 01:26:06,280
Van Patrick Morgan?
- Hij verdiende haar niet.
979
01:26:06,320 --> 01:26:08,761
Ik aanbad haar.
- Ik vermoord je.
980
01:26:08,801 --> 01:26:11,960
Ik verzeker je dat het van jou is.
- Nee. Dat is onmogelijk.
981
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
Wat bedoel je?
- Ik ben 15 jaar geleden gesteriliseerd.
982
01:26:15,040 --> 01:26:17,100
Ik kan geen kind verwekken.
- Wat?
983
01:26:17,620 --> 01:26:19,739
Al die tijd wist je het, schoft.
984
01:26:22,540 --> 01:26:24,799
Besloot je toen om Patrick
te vermoorden?
985
01:26:24,839 --> 01:26:26,679
Jij vermoordde hem toch?
- Wat?
986
01:26:26,719 --> 01:26:29,161
Niet bewegen, Nina.
- Blijf bij me vandaan.
987
01:26:29,201 --> 01:26:35,020
Nee Michael, wacht, wacht.
Waarom stuurde je ons die foto's?
988
01:26:35,300 --> 01:26:37,940
Je wilde Markham verdacht maken.
989
01:26:41,380 --> 01:26:47,240
Maar toen je hoorde dat Markham de vader
was van Nina's kind, moest hij ook weg, niet?
990
01:26:49,480 --> 01:26:51,160
Dus je schoot hem dood.
991
01:26:51,180 --> 01:26:54,560
En liet de hulzen vallen, die je
in het bos opgeraapt had.
992
01:26:54,600 --> 01:26:59,320
Hulzen van Dave Foxely's geweer,
om hem ook verdacht te maken.
993
01:26:59,360 --> 01:27:02,960
U schijnt alles te weten, Inspecteur.
- Dat is mijn werk, Michael.
994
01:27:03,000 --> 01:27:06,400
Dan weet u waarom Nina
moet sterven in het meer.
995
01:27:06,440 --> 01:27:09,560
We gaan samen ten onder.
Ik en Odile.
996
01:27:09,600 --> 01:27:12,120
Nee. Michael. Ze is onschuldig.
997
01:27:12,160 --> 01:27:14,281
Ze is nog steeds Odette, ze is
nog steeds een witte zwaan.
998
01:27:14,321 --> 01:27:19,240
Nee. Kijk naar haar. De zwarte zwaan.
We moeten beiden verdrinken.
999
01:27:19,280 --> 01:27:21,380
In het tranenmeer.
1000
01:27:25,780 --> 01:27:27,740
Het is in orde, Nina.
1001
01:27:29,500 --> 01:27:32,660
Je bent nu veilig.
1002
01:27:40,940 --> 01:27:43,159
Hulp nodig?
- Nee, meneer.
1003
01:27:43,199 --> 01:27:45,180
Niet nodig om nat te worden.
1004
01:27:45,980 --> 01:27:49,060
Kijk uit voor die snoek, Jones.
Kan je gemeen bijten.
1005
01:28:04,140 --> 01:28:06,340
Proost, meneer.
- Proost, Jones, goed gedaan.
1006
01:28:08,500 --> 01:28:11,840
Op een zeer zeldzame vogel.
- Op de mooie Nina,
1007
01:28:11,880 --> 01:28:15,000
die daar bijna een
stervende zwaan was.
1008
01:28:15,040 --> 01:28:17,040
Nee. Ik bedoelde niet Nina.
1009
01:28:17,080 --> 01:28:20,220
Ik bedoelde onze gevederde vriend.
- Natuurlijk. Op hem.
1010
01:28:21,220 --> 01:28:23,460
Op de blauwkuifhop.
1011
01:28:24,100 --> 01:28:26,500
Inderdaad een zeer zeldzame vogel.
1012
01:28:34,759 --> 01:28:39,011
Vertaling en sync: Nollus
Exclusief voor Bierdopje.com
83452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.