All language subtitles for Midsomer.Murders.S14E08.HDTV.XviD-RiVER-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,339 --> 00:00:14,195 Daar gaat-ie. Een schoonheid. 2 00:00:49,044 --> 00:00:51,484 Niks opwindends vandaag. Alleen de groene bunzing. 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,320 Patrick, ik ben zwanger 4 00:00:57,806 --> 00:01:02,900 Dat is onmogelijk. Het is niet waar. - De test was positief 5 00:01:04,499 --> 00:01:06,339 Van wie? - Wat bedoel je? 6 00:01:07,403 --> 00:01:09,962 Van wie is het? - Patrick, je doet me pijn. 7 00:01:10,081 --> 00:01:13,200 Ik vermoord je. Hoor je me? Ik vermoord je. 8 00:01:13,287 --> 00:01:15,207 Wat is er aan de hand? 9 00:01:17,297 --> 00:01:20,007 Vertaling en sync: Nollus 10 00:02:14,211 --> 00:02:17,246 Ik zie u morgen weer. Er komt nog een lading hout. 11 00:02:17,286 --> 00:02:18,942 Morgen? Ik weet niet... 12 00:02:18,982 --> 00:02:22,843 Bel me maar. Ik kan altijd als het u uitkomt. 13 00:02:30,380 --> 00:02:33,180 Ik ga maar. Bel me, ja? 14 00:02:51,900 --> 00:02:55,520 Wat doet Foxely hier? - Ik heb hout besteld bij Napier. 15 00:02:55,560 --> 00:02:57,641 Heb ik je niet gezegd... - Ik kom te laat voor m'n les. 16 00:02:57,681 --> 00:03:00,137 Is hij het? Was het Foxely? 17 00:03:08,647 --> 00:03:10,838 Goed. 18 00:03:10,878 --> 00:03:15,551 Ik dacht om Swansdown Lake te gaan... 19 00:03:15,740 --> 00:03:19,360 Door naar Midsomer Parva. - Naar een pub daar? 20 00:03:19,400 --> 00:03:21,480 Door de bossen, en dan terug. 21 00:03:21,520 --> 00:03:25,140 Hoe ver is dat? - Ongeveer 13 kilometer. 22 00:03:25,605 --> 00:03:29,887 Je zei een wandelingetje, geen straffe mars. 23 00:03:30,020 --> 00:03:32,880 Weet je die wandeling nog boven Down Way, in Brighton? 24 00:03:32,920 --> 00:03:35,039 Nog weten? Ik heb nog de blaren. 25 00:03:35,079 --> 00:03:36,961 E�n van de redenen om naar Midsomer te gaan 26 00:03:37,001 --> 00:03:39,920 was te genieten van de rust van het platteland. 27 00:03:39,960 --> 00:03:41,941 Waar. 28 00:03:45,120 --> 00:03:48,880 Wat zijn dat? - Dat zijn beenkappen. Kampeerwinkel. 29 00:03:48,920 --> 00:03:53,520 Houdt de regen uit je schoenen. - Verwachten we regen? 30 00:03:53,560 --> 00:03:56,660 We gaan een stevig eind wandelen, nietwaar, Sykes? Kom op. 31 00:03:57,300 --> 00:03:59,880 En ik ga over het kaartlezen. 32 00:03:59,920 --> 00:04:04,420 Wij weten wat een wandeling kan bederven, h�, Sykes? 33 00:04:26,651 --> 00:04:28,610 Het hout dat je afleverde... 34 00:04:28,940 --> 00:04:31,361 Ik heb Napier gebeld en hem gezegd het weg te halen. 35 00:04:31,401 --> 00:04:35,240 Wat is dit? - Mijn vrouw bestelde dat hout per abuis. 36 00:04:35,280 --> 00:04:37,840 Ik betaal het niet. Duidelijk? Ik wil het van mijn erf. 37 00:04:37,880 --> 00:04:42,000 Misschien heb ik het mis, maar bij mij is een contract een contract. 38 00:04:42,040 --> 00:04:46,440 De bestelling is ingetrokken. - Dan haal ik het wel weer op. 39 00:04:46,480 --> 00:04:49,980 Maar intussen moeten we die drainagepijpen leggen. 40 00:04:52,352 --> 00:04:55,191 Daar ga je toch niet mee door? 41 00:04:55,755 --> 00:04:58,676 Als je de Mead draineert, valt mijn moerasland droog. 42 00:04:58,778 --> 00:05:01,777 Dat is het leefgebied voor verschillende beschermde vogels. 43 00:05:01,855 --> 00:05:04,854 Mijn leefgebied heeft bescherming nodig, niet die vogels. 44 00:05:05,020 --> 00:05:07,520 Ik klaag je aan als het moet. - Doe wat je wilt. 45 00:05:07,560 --> 00:05:09,580 Jij bent hier de baas niet. 46 00:05:11,500 --> 00:05:13,580 Verdomde vogels. 47 00:05:15,100 --> 00:05:17,220 Kippenplukker. 48 00:05:18,328 --> 00:05:21,368 Hij is niet zo gelukkig. Problemen met zijn vrouw. 49 00:05:22,500 --> 00:05:24,760 Komt niet aan z'n trekken. 50 00:05:24,800 --> 00:05:28,780 Hoe dan ook, hij kan beter een toontje lager zingen. 51 00:05:30,100 --> 00:05:33,020 De eend die het hardst kwaakt wordt geschoten. 52 00:05:40,820 --> 00:05:42,219 Kijk naar rechts, Fion. 53 00:05:59,560 --> 00:06:01,520 En...klaar. 54 00:06:01,560 --> 00:06:04,320 Goed gedaan. Ton leve's vanuit de hoek. 55 00:06:21,463 --> 00:06:23,288 Allemaal, reverence, allemaal. 56 00:06:24,091 --> 00:06:27,131 Allemaal samen. 57 00:06:37,860 --> 00:06:39,980 Goed, meisjes. Dank jullie zeer. 58 00:06:41,867 --> 00:06:44,146 Denk eraan, het is Finale Concert en prijzen. 59 00:06:44,397 --> 00:06:47,157 Laat je ouders kaartjes kopen als ze dat nog niet deden. 60 00:06:47,756 --> 00:06:49,183 Tim. 61 00:06:50,843 --> 00:06:53,707 Je moet haar aanmoedigen. Ze is gek op dansen. 62 00:06:54,325 --> 00:06:57,920 Ze is er niet op gebouwd, toch? Ze is niet bepaald lichtvoetig. 63 00:06:57,960 --> 00:06:59,916 Ze heeft haar dromen. 64 00:07:00,940 --> 00:07:02,860 We hebben allemaal onze dromen. 65 00:07:06,826 --> 00:07:10,747 Kun je Aimee toevallig bij je houden vanmorgen, 66 00:07:10,787 --> 00:07:12,760 of haar afzetten bij m'n moeder? 67 00:07:12,800 --> 00:07:15,320 Natuurlijk. Ze blijft bij mij. - Dank je. 68 00:07:15,360 --> 00:07:17,681 Fantastisch. Ik bel wel. 69 00:07:17,721 --> 00:07:20,260 Kan ik je een lift geven? - Nee, dank je. Ik heb een auto. 70 00:07:21,854 --> 00:07:25,693 Ralph Ford heeft een blauwkuifhop gespot bij Swansdown Lake. 71 00:07:25,912 --> 00:07:28,031 Een hop? In Midsomer? 72 00:07:28,260 --> 00:07:31,600 Dat zegt hij. Waarschijnlijk neergestreken onderweg naar Afrika. 73 00:07:31,640 --> 00:07:34,800 Voor het eerst in Engeland... als Ralph het goed gezien heeft. 74 00:07:34,840 --> 00:07:38,281 De anderen zijn al vooruit voor het geval het stikt van de soortenjagers. 75 00:07:38,321 --> 00:07:40,680 Ik ga met je mee. 76 00:07:40,720 --> 00:07:42,801 Dag schatje. - Dag Pap. 77 00:07:42,841 --> 00:07:44,820 Woensdag dan. 78 00:07:53,660 --> 00:07:55,481 Kom op. 79 00:07:55,521 --> 00:07:58,040 Vooruit, Bob. Ik ga zo vlug ik kan. 80 00:08:07,100 --> 00:08:11,040 Het pad gaat die kant op. Dus als ik de kaart omdraai... 81 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 John, zijn we verdwaald? 82 00:08:12,680 --> 00:08:14,980 Nee. Ik kijk het alleen na. 83 00:08:19,140 --> 00:08:21,420 Neem me niet kwalijk. 84 00:08:24,220 --> 00:08:27,400 Zeker de hop niet gezien? 85 00:08:27,440 --> 00:08:30,640 De blauwkuifhop. - Zeer zeldzame bezoeker in Engeland. 86 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 De hele morgen al op Twitter. - Het spijt me, ik... 87 00:08:33,520 --> 00:08:35,340 Stil. 88 00:08:36,180 --> 00:08:38,059 Luister. 89 00:08:40,820 --> 00:08:42,940 Dat klonk als zijn roep. 90 00:08:44,489 --> 00:08:46,949 Een soort... 91 00:08:52,700 --> 00:08:55,700 Wat het ook was, het kwam daar vandaan. 92 00:08:56,387 --> 00:08:59,026 Kom mee. Voordat die mensen dat ding bang maken. 93 00:08:59,340 --> 00:09:03,860 Hou die hond stil! - Pardon? 94 00:09:05,113 --> 00:09:07,433 Vlug. Kom mee. 95 00:09:20,580 --> 00:09:22,700 Excuseer me. 96 00:09:24,140 --> 00:09:27,720 Tot zover de rust van het platteland. 97 00:09:27,760 --> 00:09:30,400 Waar nu heen? - Verder naar Swansdown Lake. 98 00:09:30,440 --> 00:09:33,480 Dat is ten Noorden van hier, waar "hier"dan ook mag zijn. 99 00:09:33,520 --> 00:09:35,839 Schat, geeft mij de kaart. - Nee. Het komt in orde. 100 00:09:35,879 --> 00:09:37,100 Geef mij de kaart en... Het is, het is... 101 00:09:38,300 --> 00:09:40,220 Het is hierheen. Het is hierheen. 102 00:09:40,870 --> 00:09:43,894 Nee. Die kant op. Het is zeker die kant op. 103 00:09:44,020 --> 00:09:46,140 Hierheen. 104 00:10:10,460 --> 00:10:12,340 Tjiftjaf. - Waar was dat? 105 00:10:19,860 --> 00:10:21,980 Ik beukte hem op z'n kin. 106 00:10:28,740 --> 00:10:32,400 Drink je wat van me? Hetzelfde? 107 00:10:32,440 --> 00:10:34,460 Nee, dank je, Olivia. We kunnen beter beginnen. 108 00:10:35,766 --> 00:10:38,949 Nog steeds beneveld? M'n reet, Ralph. 109 00:10:39,732 --> 00:10:42,103 Vogelwachters? - Ze houden ervan. 110 00:10:42,143 --> 00:10:44,160 Ze denken dat het beter is dan seks. 111 00:10:44,200 --> 00:10:47,219 Waarschijnlijk waar, zoals zij het doen. 112 00:10:49,340 --> 00:10:51,600 Rustig alstublieft. - Ga zitten. 113 00:10:51,640 --> 00:10:54,041 Dat doe ik niet. - Beheers je, Patrick. 114 00:10:54,081 --> 00:10:56,780 Niet tot hij de beschuldiging intrekt. 115 00:11:13,760 --> 00:11:16,960 Ralph beweert dat hij een blauwkuif... 116 00:11:17,000 --> 00:11:20,120 Het is geen bewering. Ik zag dat rotding. 117 00:11:20,160 --> 00:11:22,180 Een grote. 118 00:11:22,489 --> 00:11:26,105 Ralph zegt dat hij een blauwkuif- hop zag bij Swansdown Lake. 119 00:11:26,180 --> 00:11:28,240 Upupa epops. - Ja, dank je. 120 00:11:28,280 --> 00:11:30,401 Was je toen alleen? - Ja. 121 00:11:30,441 --> 00:11:33,320 Dan is het niet te verifi�ren, zoals Patrick zegt. 122 00:11:33,360 --> 00:11:36,360 Hoe zit het met de vogelaarseer? Mijn woord is mijn woord. 123 00:11:36,400 --> 00:11:41,440 Niemand trekt je woord in twijfel, Ralph. - Jawel, hij. En waarom? 124 00:11:41,480 --> 00:11:46,040 Omdat deze waarneming me met 10 punten aan de leiding brengt op de lijst. 125 00:11:46,080 --> 00:11:49,260 Tien punten v��r op jou, Patrick. Daar gaat het allemaal over. 126 00:11:49,933 --> 00:11:52,481 Het bestuur probeert alleen vast te stellen waarom 127 00:11:52,521 --> 00:11:54,680 alleen jij de hop zag en niemand anders. 128 00:11:54,720 --> 00:11:57,440 Omdat ik elke morgen heel vroeg op ben 129 00:11:57,480 --> 00:12:00,880 en elke avond in het bos zat, het hele jaar door...daarom! 130 00:12:00,920 --> 00:12:05,480 Hij wordt niet alleen zelden gezien, Ralph, het is een bedreigde soort. Thuis in Oeganda. 131 00:12:05,520 --> 00:12:08,320 Hij maakte een tussenlanding op weg naar huis. 132 00:12:08,360 --> 00:12:09,601 Wij hebben hem niet gezien. 133 00:12:09,641 --> 00:12:11,601 Ik stel voor het aan het Nationaal Comit� voor te leggen, 134 00:12:11,641 --> 00:12:14,680 en het telt niet voor de competitielijst. 135 00:12:14,720 --> 00:12:17,440 Akkoord. - Ik zag hem. Wat wil je nog meer? 136 00:12:17,480 --> 00:12:18,721 Bewijs zou helpen. 137 00:12:18,761 --> 00:12:22,920 Een blauwkuif hop die in Midsomer landt is net zo waarschijnlijk als een Concorde. 138 00:12:22,960 --> 00:12:25,761 Jij zou de waarheid nog niet kennen als het van grote hoogte op je zou kwakken. 139 00:12:25,801 --> 00:12:28,100 Accepteer je het voorstel? 140 00:12:28,653 --> 00:12:33,832 Ik ken jou spelletje, Patrick. Dit is oorlog. 141 00:12:34,738 --> 00:12:38,218 Vanaf nu kun je je als bedreigde soort beschouwen. 142 00:12:39,145 --> 00:12:41,305 Krijg allemaal de klere! 143 00:12:41,377 --> 00:12:44,812 Je kunt de voorzitter zo niet aanspreken. 144 00:12:44,852 --> 00:12:47,047 We hebben een vergadering, Ralph. 145 00:12:47,220 --> 00:12:50,859 Jullie kunnen doodvallen. - We beschouwen dat als een "nee", goed? 146 00:14:57,460 --> 00:14:59,581 Vanmorgen ontdekt om 10 uur door een hondenuitlater. 147 00:14:59,621 --> 00:15:01,740 Het lichaam zat verward in dat net. 148 00:15:03,580 --> 00:15:05,500 Kneuzing op het achterhoofd. 149 00:15:07,780 --> 00:15:10,081 Verdrinking is de meest waarschijnlijke doodsoorzaak. 150 00:15:10,121 --> 00:15:14,400 Kunnen we een ongeluk uitsluiten? - Niet zo haastig. 151 00:15:14,440 --> 00:15:16,241 Hij kan in het net gestruikeld zijn, gevallen, 152 00:15:16,281 --> 00:15:18,379 hoofd gestoten en het meer ingerold. 153 00:15:19,254 --> 00:15:21,361 Lijkt op bloed aan het uiteinde. 154 00:15:21,401 --> 00:15:25,880 Het is een bramenklopper, niet? Kan bramensap zijn. 155 00:15:25,920 --> 00:15:27,560 Jij denkt overal aan. 156 00:15:27,600 --> 00:15:30,260 Ik vertrouw niets, totdat het getest en bewezen is. 157 00:15:30,740 --> 00:15:35,160 En het tijdstip van overlijden? - Een nacht in het meer, moeilijk te zeggen. 158 00:15:35,200 --> 00:15:37,520 Hij heet Patrick Morgan. 159 00:15:37,560 --> 00:15:41,800 Leeftijd 51, getrouwd, woont in dat grote huis daar. 160 00:15:41,840 --> 00:15:43,740 Hij was vogelwacht. 161 00:15:44,220 --> 00:15:48,590 Verrekijker. Notitieboek, veel schetsen van vogels. 162 00:15:49,260 --> 00:15:52,120 Ik dacht al dat ik hem herkende. 163 00:15:52,160 --> 00:15:56,000 Er staat ook een interessante sms op zijn mobiel. 164 00:15:56,040 --> 00:15:59,681 Er staat: Hop vertoont zich nu. Meeroever. 165 00:15:59,721 --> 00:16:03,910 250 meter oost van Swansdown House, 23:59." 166 00:16:04,220 --> 00:16:06,361 E�n van de jongens is zo'n beetje een vogelaar. 167 00:16:06,401 --> 00:16:09,320 Zegt dat ze een alarm krijgen als zeldzame vogels gespot worden. 168 00:16:09,360 --> 00:16:14,320 Soortenjagers komen overal vandaan. - Laten we uitzoeken wie het verzond. 169 00:16:14,900 --> 00:16:17,660 Maar eerst praten we met zijn vrouw. 170 00:16:20,100 --> 00:16:24,960 Het spijt me zeer, Mrs Morgan. Kunnen we ergens gaan zitten? 171 00:16:43,100 --> 00:16:46,080 Wanneer zag u uw man voor het laatst, Mrs Morgan? 172 00:16:46,120 --> 00:16:47,472 Nina, alstublieft. 173 00:16:48,100 --> 00:16:51,120 Gisteravond. Hij kwam terug van zijn vergadering. 174 00:16:51,160 --> 00:16:53,780 Hij is voorzitter van het Ornithologische Genootschap. 175 00:16:54,500 --> 00:16:56,420 Er was ruzie geweest. 176 00:16:56,780 --> 00:16:59,440 Hij was kwaad, hij nam een drankje om te kalmeren. 177 00:16:59,480 --> 00:17:01,160 Ik ben naar bed gegaan. 178 00:17:01,200 --> 00:17:04,400 Heeft u geen alarm geslagen toen hij er 's morgens niet was? 179 00:17:04,440 --> 00:17:07,980 Hij is vogelwachter. Hij verdwijnt steeds, op elke tijd. 180 00:17:09,060 --> 00:17:11,465 Het spijt me, dit is moeilijk. 181 00:17:11,900 --> 00:17:14,140 Natuurlijk. Nee. Vooral... 182 00:17:14,860 --> 00:17:17,540 Patrick en ik verwachten ons eerste kind. 183 00:17:18,940 --> 00:17:20,579 Ik begrijp het. 184 00:17:20,752 --> 00:17:23,754 Jaren geprobeerd, als vanaf dat we trouwden. 185 00:17:24,722 --> 00:17:28,059 We kwamen hier om een gezin te stichten. - Hoe lang geleden? 186 00:17:28,692 --> 00:17:29,772 Tien jaar. 187 00:17:30,500 --> 00:17:35,300 Bent u dit? - Ja. Bij het Kirov ballet. 188 00:17:36,362 --> 00:17:38,242 Ik was prima ballerina. 189 00:17:42,060 --> 00:17:44,521 Dat is voorlopig genoeg, Nina. 190 00:17:44,561 --> 00:17:49,402 Als je nog wat te binnen schiet, bel me dan. 191 00:18:10,518 --> 00:18:13,637 Net zwanger en je man dood. Zwaar. 192 00:18:13,700 --> 00:18:16,620 Ze bevestigde tenminste de vogelwachter invalshoek. 193 00:18:20,420 --> 00:18:24,460 Daar komen problemen. Dave Foxely. - Bij ons bekend? 194 00:18:24,660 --> 00:18:27,840 Hij kreeg een taakstraf en een paar kleine straffen. 195 00:18:27,880 --> 00:18:30,201 Denkt nog steeds dat stelen makkelijker is dan werken. 196 00:18:30,241 --> 00:18:32,400 En een vrouwenjager ook. 197 00:18:32,440 --> 00:18:35,033 Wat is er gebeurd? Ingebroken? 198 00:18:35,300 --> 00:18:37,121 Hoofdinspecteur Barnaby. 199 00:18:37,161 --> 00:18:41,280 Werkt u voor Mr Morgan? - Nee. George Napier. 200 00:18:41,320 --> 00:18:44,420 Dat is zijn truck. Ik haal wat hout op dat Morgan niet wil. 201 00:18:45,540 --> 00:18:48,480 Waar was u vannacht? - Ik was buiten westen. 202 00:18:48,520 --> 00:18:50,340 Vijf biertjes en ik ben nergens. 203 00:18:52,260 --> 00:18:56,420 Mr Morgan is vannacht vermoord. - Wat? Nee toch? 204 00:18:57,380 --> 00:18:59,213 Kent u Mrs Morgan goed? 205 00:18:59,260 --> 00:19:01,180 - Niet zo goed als ik zou willen. 206 00:19:02,020 --> 00:19:03,980 Is ze geschikt of niet, Jonesy? 207 00:19:06,300 --> 00:19:08,500 Vergeet het maar. Ik pik dat hout morgen wel op. 208 00:19:14,580 --> 00:19:18,440 U denkt toch niet dat Nina Morgan valt op zo'n ruwe figuur als Dave Foxely? 209 00:19:18,820 --> 00:19:22,859 Wel eens Lady Chatterly's Lover gelezen? - Alleen stukjes. 210 00:19:29,580 --> 00:19:33,560 Patrick Morgan had een financierings- maatschappij is de stad. 211 00:19:33,600 --> 00:19:36,596 Kwam tien jaar geleden naar Midsomer. 212 00:19:36,700 --> 00:19:39,840 Kocht een 80 ha groot landgoed aan Swansdown Lake. 213 00:19:39,880 --> 00:19:43,180 Ik wil het verleden nagaan van Patrick en zijn vrouw, Nina. 214 00:19:45,060 --> 00:19:47,960 Luister je, Jones? - Ja. 215 00:19:48,000 --> 00:19:51,143 Ik heb de afzender van die sms. Het vogelalarm. 216 00:19:51,260 --> 00:19:54,666 Werd verstuurd van de mobiel van ene Ralph Ford. 217 00:19:55,700 --> 00:19:58,641 Hier is een ledenlijst van het Midsomer-in-the-Marsh 218 00:19:58,681 --> 00:20:03,560 Ornithologisch Genootschap. Ralph Ford is lid. 219 00:20:03,600 --> 00:20:07,240 Nina had het over een ruzie tijdens de vergadering. 220 00:20:07,280 --> 00:20:11,252 Die sms is een slimme manier om Patrick daarheen te lokken. 221 00:20:11,940 --> 00:20:14,419 Maar Ford stuurde hem met zijn eigen telefoon. 222 00:20:14,834 --> 00:20:16,737 Dat is helemaal niet slim. 223 00:20:18,380 --> 00:20:20,180 Gezondheid. 224 00:20:21,580 --> 00:20:25,041 Raakte doorweekt vanmorgen bij de vogelwacht. 225 00:20:26,761 --> 00:20:29,480 Ik ben flink verkouden. 226 00:20:29,520 --> 00:20:32,620 Gezondheid. - Als het maar geen vogelgriep is. 227 00:20:35,220 --> 00:20:38,291 Is het uw hobby, Mr Ford? - Nee. Mijn beroep. 228 00:20:39,100 --> 00:20:42,680 Ik ben taxidermist. Verbazend wat mensen willen laten opzetten. 229 00:20:42,720 --> 00:20:47,041 En hoeveel ze ervoor willen betalen. Noem maar op, ik heb het opgezet. 230 00:20:48,098 --> 00:20:50,018 Zijn dat jachttrofee�n? 231 00:20:50,362 --> 00:20:57,040 De vissen zijn gevangen, de beer is geschoten, maar de vogels... 232 00:20:57,080 --> 00:20:59,200 ...stierven een natuurlijke dood. 233 00:20:59,240 --> 00:21:03,869 Dit is hun opstanding. Ik geef ze een leven na de dood. 234 00:21:04,420 --> 00:21:06,932 Jammer dat we dat niet voor Patrick Morgan kunnen doen. 235 00:21:07,900 --> 00:21:11,220 U had ruzie met hem gisteravond. Klopt dat? 236 00:21:14,980 --> 00:21:18,596 Ik spotte een blauwkuifhop. 237 00:21:19,060 --> 00:21:21,932 Een grote, een zeldzame vogel. 238 00:21:23,180 --> 00:21:25,341 Patrick zei dat ik loog, omdat ik 10 punten 239 00:21:25,381 --> 00:21:27,520 voor zou staan voor de jaarlijkse competitie, 240 00:21:27,560 --> 00:21:30,658 voor het spotten van de meeste verschillende soorten in een jaar. 241 00:21:32,480 --> 00:21:33,880 Hij kon niet tegen z'n verlies. 242 00:21:35,120 --> 00:21:36,919 Dit is Patricks mobiel. 243 00:21:37,100 --> 00:21:40,160 Er staat een sms op, die lijkt een vogelalarm te zijn, 244 00:21:40,200 --> 00:21:42,830 een bericht dat tot zijn dood leidde. 245 00:21:42,893 --> 00:21:44,614 Hij is van uw telefoon verstuurd, Mr Ford. 246 00:21:45,164 --> 00:21:50,740 Dat is belachelijk. Ik zal het u laten zien. 247 00:21:56,180 --> 00:21:59,200 Hij is er niet. 248 00:21:59,240 --> 00:22:01,680 Waar is hij? - Dat weet ik niet. 249 00:22:01,720 --> 00:22:04,240 Gisteravond had ik hem nog, in The Feathers. 250 00:22:04,499 --> 00:22:10,807 Ik had mijn jas opgehangen. Iemand moet hem gepikt hebben. 251 00:22:11,620 --> 00:22:14,200 Wie zou dat doen? - Dat weet ik niet. 252 00:22:14,240 --> 00:22:16,140 Het hele bestuur was er. 253 00:22:16,700 --> 00:22:19,800 Dave Foxely's ploeg was in de gelagkamer, bij de jassen. 254 00:22:19,840 --> 00:22:21,941 Napier, de boer... 255 00:22:21,981 --> 00:22:24,099 heeft altijd oorlog met Patrick over het moeras. 256 00:22:26,860 --> 00:22:29,940 Ik was het niet. 257 00:22:31,140 --> 00:22:32,901 De hele morgen tussen de struiken zitten, wachten 258 00:22:32,941 --> 00:22:34,680 tot je een vogel ziet. Waar gaat dat over? 259 00:22:34,720 --> 00:22:38,200 Psychologisch gezien is vogelwachten klassiek obsessief gedrag. 260 00:22:38,240 --> 00:22:41,600 Volgens mij geschift. - Het is als jagen, zonder te doden. 261 00:22:41,640 --> 00:22:43,761 We zijn van nature jagers-verzamelaars. 262 00:22:43,801 --> 00:22:45,920 Ben je nooit gaan treinspotten? 263 00:22:45,960 --> 00:22:49,640 Of postzegels verzamelen, of voetbalplaatjes? 264 00:22:49,680 --> 00:22:52,540 Mijn oom verzamelde bierviltjes. Gestorven van de drank. 265 00:22:53,740 --> 00:22:57,520 Dus zeiknat worden, alleen om een vogel van de lijst te schrappen, is niet gek? 266 00:22:57,560 --> 00:22:59,561 Het verschilt niet veel van wat wij doen. 267 00:22:59,601 --> 00:23:03,760 Wij schrappen verdachten van ons lijstje tot we de moordenaar hebben. 268 00:23:03,800 --> 00:23:06,760 Maakt dat ons verstandiger dan de vogelwachten? 269 00:23:13,820 --> 00:23:15,580 Dat is Nina Morgan, meneer. 270 00:23:16,860 --> 00:23:20,620 Ze is nou niet direct ontzet door de dood van Patrick, wel? 271 00:23:34,060 --> 00:23:35,760 Tim Whitley? 272 00:23:35,800 --> 00:23:39,520 Hoofdinspecteur Barnaby en Brigadier Jones, Recherche Causton. 273 00:23:39,560 --> 00:23:41,140 Ben zo bij u. 274 00:23:46,780 --> 00:23:50,560 Dat is een mistnet. Om vogels te vangen. 275 00:23:50,600 --> 00:23:54,120 Het brengt ze geen schade toe. We ringen ze en laten ze meteen weer los. 276 00:23:54,160 --> 00:23:56,601 Patrick Morgen zat verward in zo'n ding. 277 00:23:56,641 --> 00:24:01,640 Ze zien er vrij breekbaar uit, maar ze zijn heel sterk. 278 00:24:01,680 --> 00:24:04,280 Was dat Mrs Morgan die we net zagen? 279 00:24:04,320 --> 00:24:07,520 Ja, ze is een echte dame. 280 00:24:07,560 --> 00:24:12,480 Ze geeft Aimee, dat is mijn dochter, vandaag extra balletles. 281 00:24:12,520 --> 00:24:15,040 Ze stond erop, ondanks wat er is gebeurd. 282 00:24:15,080 --> 00:24:19,280 Ik ben alleenstaande ouder, ik verloor de vrouw vier jaar geleden. 283 00:24:19,320 --> 00:24:21,600 Dat spijt me. - Nee, nee. 284 00:24:21,640 --> 00:24:25,160 Ze werd de vogels zat. - U of de kuifeenden? 285 00:24:25,200 --> 00:24:27,140 Bang van wel. 286 00:24:28,220 --> 00:24:31,140 Eigenlijk ging ik net de politie bellen. 287 00:24:31,700 --> 00:24:33,540 Echt waar? - Ja, kom verder. 288 00:24:36,020 --> 00:24:39,240 Het is een beetje rommelig. 289 00:24:39,280 --> 00:24:42,180 Ik werk vanuit huis. Computer- en audiovisuele reparaties. 290 00:24:43,100 --> 00:24:45,880 U bent een enthousiast lid van de Midsomer Vogelwachterclub? 291 00:24:48,420 --> 00:24:52,640 Eigenlijk is vogelzang mijn ding. Paringsroepen. 292 00:24:52,680 --> 00:24:55,920 Het chatten van onze gevederde vrienden. 293 00:24:55,960 --> 00:25:01,360 Waar was u gisteravond? - Bij de vergadering in The Feathers. 294 00:25:01,400 --> 00:25:04,680 En daarna? - Toen ging ik naar het meer. 295 00:25:04,720 --> 00:25:07,840 Ik hoopte een opname te maken van de blauwkuifhop, 296 00:25:07,880 --> 00:25:10,840 die Ralph zei gezien te hebben, maar niemand anders. 297 00:25:10,880 --> 00:25:14,280 Ik begrijp dat Mr Ford ruzie had met Patrick in die vergadering? 298 00:25:14,320 --> 00:25:18,760 Eerst pruilde Ralph een beetje en zat te mokken. 299 00:25:18,800 --> 00:25:20,200 Toen draaide hij door. 300 00:25:20,240 --> 00:25:23,401 Hij was opgewonden, klaar om te vertrekken, wat hij ook deed. 301 00:25:23,441 --> 00:25:24,900 Hij vloekte iedereen stijf. 302 00:25:24,940 --> 00:25:26,561 Was u de hele nacht bij het meer? 303 00:25:26,601 --> 00:25:29,640 Ja. Daar wilde ik u over spreken. 304 00:25:29,680 --> 00:25:32,060 Mijn microfoon stond open en de opname liep. 305 00:25:34,344 --> 00:25:38,800 Ik speelde alles af vanmorgen toen ik het van Patrick hoorde. 306 00:25:38,840 --> 00:25:41,100 Ik denk dat ik iets interessants heb gevonden. 307 00:25:43,139 --> 00:25:47,383 Kijk naar de grafieken op het sonogram. 308 00:25:52,580 --> 00:25:55,420 Daar, een schreeuw. 309 00:25:57,260 --> 00:25:59,180 Wacht, wacht. 310 00:26:04,451 --> 00:26:05,931 Daar! Een plons. 311 00:26:07,765 --> 00:26:10,155 Loopt de tijd mee in de opname? - Nee. 312 00:26:10,500 --> 00:26:13,340 Speel nog eens af. Er was iets op de achtergrond. 313 00:26:15,780 --> 00:26:17,100 Ik zal de achtergrond versterken. 314 00:26:28,420 --> 00:26:31,459 Dat is gewoon de kerkklok. - Stil. 315 00:26:41,980 --> 00:26:44,100 11. 12. 316 00:26:47,420 --> 00:26:49,340 Dan de schreeuw. 317 00:26:50,140 --> 00:26:52,020 En u zag of hoorde niets? 318 00:26:53,740 --> 00:26:58,640 Ik hoorde een gewone mus, wat niet sensationeel is, 319 00:26:58,680 --> 00:27:02,380 maar het bleek een mannetjes heggenmus te zijn, nabootsend... 320 00:27:03,340 --> 00:27:05,741 Fascinerend. - Dat dacht ik ook. 321 00:27:06,260 --> 00:27:08,821 Het spijt me dat ik verder niet kan helpen, ik... 322 00:27:08,861 --> 00:27:10,600 U heeft goed geholpen, Mr Whitley. 323 00:27:10,640 --> 00:27:14,380 We weten nu dat Patrick Morgan om middernacht werd vermoord. 324 00:27:16,397 --> 00:27:19,300 Ik moeten even nadenken. 325 00:27:20,220 --> 00:27:24,200 Volg het voetpad en u kunt het Hipsmanhuisje niet missen. 326 00:27:25,880 --> 00:27:28,540 Ga jij naar die boer, Napier. 327 00:27:30,940 --> 00:27:35,220 Vraag hem naar Dave Foxely en zijn dispuut met Patrick Morgan. 328 00:30:08,460 --> 00:30:10,300 Hallo? Politie. 329 00:30:13,580 --> 00:30:15,460 Hallo? Mr Hipsman? 330 00:30:18,220 --> 00:30:22,120 Hoofdinspecteur Barnaby, Recherche Causton. 331 00:30:22,160 --> 00:30:24,060 Michael Hipsman? - Ja. 332 00:30:25,380 --> 00:30:27,761 Het spijt me heel erg, maar ik heb ontzettende haast. 333 00:30:27,801 --> 00:30:30,180 Ik moet voor een klas spelen. 334 00:30:32,980 --> 00:30:36,240 Gaat dit over Patrick? - Ja. Hoe goed kende u hem? 335 00:30:36,280 --> 00:30:38,400 Goed genoeg om te weten dat de man een zak was. 336 00:30:38,440 --> 00:30:43,340 Eerlijk gezegd minachtte ik hem. Veel te zelfingenomen. 337 00:31:16,340 --> 00:31:18,260 Gaat het, lieve? 338 00:31:21,913 --> 00:31:25,673 Ik was aan het dansen en dacht aan Patrick. 339 00:31:28,860 --> 00:31:30,940 Ja, het is vreselijk. 340 00:31:32,032 --> 00:31:36,402 Mijn deelneming. - Dank je. 341 00:31:40,860 --> 00:31:43,340 We waren zo verliefd in het begin. 342 00:31:48,020 --> 00:31:49,920 Begrijp je? 343 00:31:49,960 --> 00:31:52,660 Ja, ik begrijp het. 344 00:31:54,180 --> 00:31:56,100 Beter dan je denkt. 345 00:32:00,780 --> 00:32:06,380 Ik moet er vandoor. Spullen afleveren. 346 00:32:16,740 --> 00:32:20,900 Ik krijg de indruk dat Patrick niet veel bewonderaars had? 347 00:32:21,780 --> 00:32:26,800 Nee. Niet dat hij ermee zat. Hij was zijn eigen fanclub. 348 00:32:27,020 --> 00:32:29,341 Patrick moest en zou de baas spelen. 349 00:32:29,381 --> 00:32:31,121 De anderen konden de grond kussen. 350 00:32:31,420 --> 00:32:33,320 Nieuwsbrief van deze maand. 351 00:32:33,360 --> 00:32:36,371 Gooi maar door de deur, wil je, Olivia? 352 00:32:38,660 --> 00:32:40,280 Hier is m'n kaartje. 353 00:32:40,320 --> 00:32:43,600 Ik heb een boekwinkeltje in de High Street. 354 00:32:43,640 --> 00:32:46,860 Als u nog meer wilt weten, kunt u me daar vinden. 355 00:32:50,660 --> 00:32:52,260 Bent u van de politie? - Ja. 356 00:32:53,340 --> 00:32:58,120 Olivia Carter, Secretaris van het Midsomer Ornithologisch Genootschap. 357 00:32:58,160 --> 00:33:02,640 Bent u hier voor de moord? - Ik onderzoek Patrick Morgans dood. 358 00:33:02,680 --> 00:33:05,680 U weet dat Ralph Ford het deed? - O ja? 359 00:33:05,720 --> 00:33:08,120 Die man is zo gek als een deur. 360 00:33:08,160 --> 00:33:10,001 Hij zou moorden om die beker te bemachtigen. 361 00:33:10,041 --> 00:33:12,120 Je kelen om de prijs te winnen. 362 00:33:12,160 --> 00:33:15,960 En ik maar denken dat vogelwachten zo'n onschuldig tijdverdrijf was. 363 00:33:16,340 --> 00:33:18,880 Het is geen tijdverdrijf, Inspecteur. Het is religie. 364 00:33:18,920 --> 00:33:22,320 Vogelwachters zijn een stelletje jaloerse, egocentrische maniakken. 365 00:33:22,360 --> 00:33:26,027 Ze zouden hun eigen bruiloft afzeggen voor de glimp van een zeldzame vogel. 366 00:33:30,500 --> 00:33:33,316 En wat is het voor u, Ms Carter? 367 00:33:34,060 --> 00:33:37,433 Ik vind het werk gewoon leuk. 368 00:33:40,340 --> 00:33:42,980 Niemand van het bestuur waardeerde Patrick. 369 00:33:44,540 --> 00:33:46,957 Tien jaar diende hij als Voorzitter. 370 00:33:47,980 --> 00:33:50,499 Hij hield van vogels. 371 00:33:50,734 --> 00:33:54,668 Hun vrijheid om te vliegen, geleid door de sterren. 372 00:33:56,460 --> 00:33:58,440 Ja, hij kon arrogant zijn. 373 00:33:58,480 --> 00:34:03,894 Maar hij was een man, Inspecteur, niet een opgeblazen slapjanus, zoals de rest. 374 00:34:04,700 --> 00:34:07,040 Te goed voor dit leven. 375 00:34:29,700 --> 00:34:33,440 Patrick Morgan? Daar kreeg ik het lazerus van. 376 00:34:33,480 --> 00:34:35,680 Altijd klagen. 377 00:34:35,720 --> 00:34:40,859 Als ik m'n land draineer, of de roeken afschiet die m'n zaaiwerk opvreten. 378 00:34:41,297 --> 00:34:44,217 Uw grond grenst aan het zijne? - Ja. 379 00:34:44,740 --> 00:34:46,881 Hij wil het moerasland laten aanmerken 380 00:34:46,921 --> 00:34:49,540 als een plek van bijzondere wetenschappelijke waarde 381 00:34:49,680 --> 00:34:50,920 of iets dergelijks. 382 00:34:50,960 --> 00:34:52,880 En hij noemt alle inwoners kinkels. 383 00:34:53,882 --> 00:34:55,202 U was gisteravond in The Feathers. 384 00:34:55,620 --> 00:34:58,660 Heeft u iemand de mobiel van Ralph Ford uit zijn jas zien nemen? 385 00:35:00,071 --> 00:35:00,951 Nee. 386 00:35:02,140 --> 00:35:05,579 Iemand uit Dave Foxely's groep? - Wat heeft Dave ermee te maken? 387 00:35:06,135 --> 00:35:09,731 Neukt hij Morgans vrouw? - Zou kunnen. Wie weet? 388 00:35:10,340 --> 00:35:13,881 Ze is gezond. En Dave heeft een veer in zijn broek 389 00:35:13,921 --> 00:35:16,040 dat is zeker. Je kunt het hem beter vragen. 390 00:35:16,080 --> 00:35:17,040 Doe ik. 391 00:35:18,780 --> 00:35:21,280 Ik heb met haar te doen. - Ja? 392 00:35:21,320 --> 00:35:23,339 Ze is een soort trofeevrouw. 393 00:35:23,941 --> 00:35:26,761 Een jonge vrouw die hij aan de haak geslagen heeft. 394 00:35:27,340 --> 00:35:29,793 Ze is mooi van hem af. 395 00:35:31,061 --> 00:35:32,741 Wij allemaal. 396 00:35:36,820 --> 00:35:41,000 Het was bloed, Patricks bloed, op de bramenklopper. 397 00:35:41,380 --> 00:35:45,900 Dus ik had gelijk. Moord is zeker. - Daar lijkt het op. 398 00:35:46,660 --> 00:35:48,520 Iets opgestoken van Napier? 399 00:35:48,560 --> 00:35:51,080 Hij had een hekel aan Patrick Morgan. 400 00:35:51,120 --> 00:35:53,960 En hij suggereerde dat het een beetje koel was tussen hem en z'n vrouw. 401 00:35:54,000 --> 00:35:58,840 Ze moet zich onlangs opgewarmd hebben. Ze is in verwachting. 402 00:35:58,880 --> 00:36:01,259 Nee. Nee, dat is ze niet. 403 00:36:01,689 --> 00:36:05,249 Hij is 15 jaar geleden gesteriliseerd, en het is niet teruggedraaid. 404 00:36:06,060 --> 00:36:08,020 Ze zei dat het van hem is. 405 00:36:09,500 --> 00:36:12,400 Ze heeft tegen ons gelogen. - En heel overtuigend. 406 00:36:12,440 --> 00:36:15,620 Ik heb Nina Kustanova onderschat. 407 00:36:16,052 --> 00:36:18,432 We kunnen niet alles goed doen, toch? 408 00:36:20,420 --> 00:36:23,800 Ik ben geen detective, maar het lijkt mij, dat de vader van haar kind 409 00:36:23,840 --> 00:36:25,260 heel goed de moordenaar van haar man kan zijn. 410 00:36:50,760 --> 00:36:52,800 Samen proberen, goed? 411 00:36:52,840 --> 00:36:54,580 Muziek, maestro. 412 00:36:56,260 --> 00:37:03,020 En plie, en sachet en op. 413 00:37:03,380 --> 00:37:06,420 Aimee, buik in, hoofd omhoog. 414 00:37:06,820 --> 00:37:11,400 En attare, en eindig. Goed. 415 00:37:11,440 --> 00:37:13,500 We eindigen met reverence. 416 00:37:14,380 --> 00:37:17,693 Buik in, hoofd omhoog. Dank u, maestro. 417 00:37:27,760 --> 00:37:30,200 Mooi, goed gedaan. 418 00:37:30,240 --> 00:37:33,180 Denk aan het Finale Concert. Ga naar huis, oefenen. 419 00:37:35,820 --> 00:37:37,860 Goed gedaan, liefje. Je was fantastisch. 420 00:37:42,017 --> 00:37:44,097 We willen even rustig met Mrs Morgan praten. 421 00:37:44,340 --> 00:37:46,712 Ja, natuurlijk. 422 00:37:48,386 --> 00:37:49,466 Dag, Nina. 423 00:38:01,660 --> 00:38:05,100 Je hebt ons misleid, niet, Nina? 424 00:38:05,980 --> 00:38:08,960 Je zei dat je een kind van je man verwachtte. 425 00:38:09,000 --> 00:38:12,134 Maar je man is 15 jaar geleden gesteriliseerd. 426 00:38:15,260 --> 00:38:19,640 Dat is waar. Tijdens zijn eerste huwelijk. 427 00:38:19,680 --> 00:38:22,660 Kan je dan uitleggen hoe je zwanger geraakt bent? 428 00:38:27,420 --> 00:38:29,660 Tussen mij en Patrick ging het niet goed. 429 00:38:30,874 --> 00:38:33,034 Ik ging naar Londen naar een feestje. 430 00:38:33,220 --> 00:38:36,260 Werd dronken, ontmoette een man. Kende zijn naam amper. 431 00:38:36,300 --> 00:38:37,200 Ik wilde een kind. 432 00:38:37,240 --> 00:38:40,520 En geloofde Patrick je verhaal, over dat avontuurtje? 433 00:38:40,560 --> 00:38:42,460 Ja, nee. 434 00:38:43,573 --> 00:38:45,954 Hij verdacht iedere man die bij me in de buurt kwam. 435 00:38:48,780 --> 00:38:51,160 Hoe weet je van de sterilisatie? 436 00:38:51,940 --> 00:38:57,440 Onze patholoog, Kate Wilding. Ze heeft meestal gelijk. 437 00:38:59,140 --> 00:39:01,940 Het spijt me dat ik u heb misleid, Inspecteur. 438 00:39:02,820 --> 00:39:08,490 Dit is een moordonderzoek, Nina. Als men liegt, worden we achterdochtig. 439 00:39:14,647 --> 00:39:16,567 Dank u. Alsjeblieft. 440 00:39:20,540 --> 00:39:23,001 Ik weet zeker dat ze liegt over hoe ze zwanger werd. 441 00:39:23,041 --> 00:39:26,360 Je mannelijk intu�tie, Jones, of kan je het bewijzen? 442 00:39:26,400 --> 00:39:30,240 Patrick is bijna 20 jaar ouder dan zij. Ze trouwde een inkomstenbron. 443 00:39:30,280 --> 00:39:33,299 Raakte verveeld na tien jaar en toen liep het spaak. 444 00:39:33,627 --> 00:39:35,547 Twee keer 99, alstublieft. 445 00:39:35,980 --> 00:39:41,520 Zou ook kunnen: biologische klok die tikt, foetale aantrekking, en zo? 446 00:39:41,560 --> 00:39:44,880 Of ze is per ongeluk zwanger geraakt van iemand hier. 447 00:39:45,820 --> 00:39:49,400 Daar is Dr Markham, hij is ook lid van het bestuur. 448 00:39:49,440 --> 00:39:51,460 Laten we zijn slaapgewoontes natrekken. 449 00:39:54,740 --> 00:39:57,080 Michael Hipsman, de pianist. 450 00:39:57,120 --> 00:40:01,320 Ik heb zijn alibi nog niet kunnen checken voor de tijd van de moord. 451 00:40:01,360 --> 00:40:07,140 Wil jij het gaan uitzoeken? 452 00:40:08,460 --> 00:40:11,920 Dank je, Jones. 453 00:40:11,960 --> 00:40:16,579 Vier pond, alstublieft. - Vier? 454 00:40:28,700 --> 00:40:32,060 Hoe lang bent u al receptioniste van Dr Markham, Ms Carter? 455 00:40:32,660 --> 00:40:35,379 Sinds hij hier kwam vijf jaar geleden. 456 00:40:35,637 --> 00:40:37,997 We ontmoetten elkaar bij het Ornithologisch Genootschap. 457 00:40:40,300 --> 00:40:44,420 En Nina Morgan is zijn pati�nte? - Ja. 458 00:40:46,133 --> 00:40:49,079 Zijn ze meer dan dat? - Hoe bedoelt u? 459 00:40:50,146 --> 00:40:54,066 Sociaal, persoonlijk? 460 00:40:56,140 --> 00:40:58,320 Dat weet ik niet. 461 00:40:58,360 --> 00:41:01,280 Denkt u dat ze elkaar zagen, achter Patricks rug om? 462 00:41:01,740 --> 00:41:04,459 Ik weet niet wat ik denk op het ogenblik. 463 00:41:05,475 --> 00:41:08,155 Arme Patrick... 464 00:41:10,740 --> 00:41:14,009 Mrs Phillips. - Dank u zeer. 465 00:41:19,580 --> 00:41:23,120 Hoofdinspecteur Barnaby, Recherche Causton. 466 00:41:23,160 --> 00:41:24,760 Dr Markham. 467 00:41:24,800 --> 00:41:27,829 Laten we in de tuin gaan. 468 00:41:35,650 --> 00:41:39,760 U bent lid van het Midsomer Bird Club bestuur, dokter? 469 00:41:39,800 --> 00:41:43,801 Ik wil u niet neerzetten als het soort getikte spotters 470 00:41:43,860 --> 00:41:46,780 die ik hier onlangs heb zien rondlopen. 471 00:41:47,300 --> 00:41:51,000 Er zijn vogelspotters, er zijn soorten- jagers en er zijn ornithologen. 472 00:41:51,040 --> 00:41:52,920 Ik hoor bij de laatste. 473 00:41:52,960 --> 00:41:55,361 Ik ben ge�nteresseerd in vogelgeheugen modellen. 474 00:41:55,401 --> 00:41:59,640 De wetenschappelijke studie van de ontwikkeling van zenuwbanen in vogelhersens. 475 00:41:59,680 --> 00:42:01,540 Speciaal voor mij in zeldzame vogels. 476 00:42:03,900 --> 00:42:06,480 Mag ik u wat vragen over Patrick Morgan? 477 00:42:06,520 --> 00:42:11,254 Was hij uw pati�nt? - Jawel, maar ik zag hem zelden. 478 00:42:12,083 --> 00:42:14,863 Patrick dacht dat ziekte een karakterdefect was. 479 00:42:14,740 --> 00:42:16,800 En...Nina Morgan, 480 00:42:16,840 --> 00:42:19,220 U weet dat ze zwanger is, neem ik aan? 481 00:42:20,020 --> 00:42:22,760 Als ze u dat verteld heeft, bevestig ik het graag. 482 00:42:22,800 --> 00:42:24,901 Een wondertje eigenlijk, nu haar mans 483 00:42:24,941 --> 00:42:27,540 huwelijksgereedschap niet langer functioneerde. 484 00:42:27,580 --> 00:42:29,560 Hij had de knip gehad. 485 00:42:29,600 --> 00:42:32,739 Waar wilt u precies heen, Inspecteur? 486 00:42:33,223 --> 00:42:38,223 Ik ben ge�nteresseerd in wat u weet over uw pati�nten, Patrick en Nina Morgan. 487 00:42:39,340 --> 00:42:41,580 Ik behandelde Mrs Morgan voor een depressie. 488 00:42:41,940 --> 00:42:45,300 Zijn u en Nina goed bevriend? 489 00:42:46,300 --> 00:42:49,960 Mijn relatie tot haar is gewest, en is, geheel beroepsmatig. 490 00:42:50,000 --> 00:42:52,980 Je kunt niet voor iedereen Dr Zhivago zijn, neem ik aan? 491 00:42:53,180 --> 00:42:56,320 Ik ben niet de vader van haar kind, als u dat suggereert. 492 00:42:56,360 --> 00:43:00,600 Er wachten pati�nten op me. - Natuurlijk. Nog een ding. 493 00:43:00,640 --> 00:43:06,860 U was bij de club, die avond dat Patrick en Ralph Ford stevige ruzie hadden. 494 00:43:06,900 --> 00:43:10,280 Ja. En het zou lonender zijn als u uw aandacht daarop richtte. 495 00:43:10,320 --> 00:43:13,600 Misschien heeft Patricks dood niets te maken met zijn vrouws zwangerschap. 496 00:43:13,640 --> 00:43:17,520 Inderdaad. We kunnen op het totaal verkeerde spoor zitten. 497 00:43:17,560 --> 00:43:21,825 Ons werk lijkt een beetje op vogelwachten. 498 00:43:22,340 --> 00:43:28,387 Waar je ook kijkt, je vindt overal iets interessants. 499 00:43:29,777 --> 00:43:32,301 Het spijt me. Ik kan u niets meer vertellen. 500 00:43:33,020 --> 00:43:36,600 Ik heb een zwijgplicht als het over m'n pati�nten gaat, 501 00:43:36,640 --> 00:43:38,580 en ook de zorg voor hen. 502 00:44:39,640 --> 00:44:42,621 Ik ben Brigadier Jones, Recherche Causton. 503 00:44:43,380 --> 00:44:48,028 Patrick Morgan werd vermoord op de avond van de clubvergadering. 504 00:44:48,068 --> 00:44:50,680 Dat heb ik al met Inspecteur Barnaby besproken. 505 00:44:50,720 --> 00:44:53,940 Hij werd rond middernacht vermoord. Waar was u op dat tijdstip? 506 00:44:54,900 --> 00:45:00,004 Na de vergadering, die nogal rumoerig was, kwam ik thuis. 507 00:45:00,801 --> 00:45:05,641 Ik nam een glas wijn en speelde hobo om te kalmeren. 508 00:45:07,100 --> 00:45:11,680 Was u alleen? - Ja. 509 00:45:11,720 --> 00:45:14,957 Maar ik verzeker u dat ik thuis was om middernacht. 510 00:45:15,260 --> 00:45:17,681 Weet u dat zeker? - Ja. 511 00:45:17,721 --> 00:45:20,400 Omdat, kort nadat ik ophield met spelen, 512 00:45:20,440 --> 00:45:23,939 ik op de radio aanzette en het nieuws net begonnen was. 513 00:45:26,100 --> 00:45:28,600 Dat is alles wat ik moest vragen. 514 00:45:28,640 --> 00:45:34,479 Mooi. U kunt gerust rondkijken. Ik heb heel goede misdaadromans. 515 00:45:35,410 --> 00:45:37,930 Ik krijg genoeg echte misdaad, dank u. 516 00:45:45,980 --> 00:45:48,989 Vertel eens meer over Nina de ballerina. 517 00:45:49,500 --> 00:45:51,160 Ze is Russisch, zei je? 518 00:45:51,200 --> 00:45:54,371 Ja, heel chique. 519 00:45:54,700 --> 00:45:57,668 Dansersdijen, een bips als een appel. 520 00:45:57,746 --> 00:46:01,019 Viel je dat op? - Het is m'n werk om daarop te letten. 521 00:46:03,820 --> 00:46:05,740 Proost. 522 00:46:09,500 --> 00:46:15,700 Haar man is gesteriliseerd? Heeft-ie het verteld, toen hij trouwde? 523 00:46:17,260 --> 00:46:22,081 Ik weet niet of hij het verteld heeft. Waarom niet? 524 00:46:22,121 --> 00:46:24,201 Zeg jij een vrouw waar je afspraakjes mee hebt, 525 00:46:24,241 --> 00:46:26,320 die 20 jaar jonger is, dat je geen kinderen kunt krijgen? 526 00:46:26,360 --> 00:46:30,260 Ik wed van niet. - Je kunt gelijk hebben. 527 00:46:31,660 --> 00:46:35,700 Stel je voor: 10 jaar proberen en niet weten dat het onmogelijk is. 528 00:46:36,060 --> 00:46:37,781 Geen wonder dat ze een avontuurtje had. 529 00:46:37,821 --> 00:46:39,520 Verbazend dat ze hem niet vermoordde. 530 00:46:39,560 --> 00:46:41,720 - Misschien deed ze dat wel? 531 00:46:41,760 --> 00:46:44,900 Het wijfje van de soort is dodelijker dan het mannetje. 532 00:46:46,660 --> 00:46:51,239 Goed hoor, Sykes. Geen probleem. 533 00:46:52,996 --> 00:46:57,880 De wijfjes blauwkuifhop heeft meerdere partners, 534 00:46:57,920 --> 00:47:02,957 en valt het mannetje gemeen aan in de onderste regionen, na het paren. 535 00:47:03,492 --> 00:47:06,292 Zodat ze zich niet meer speels voelen. 536 00:47:07,300 --> 00:47:09,840 Voel jij je speels? 537 00:47:12,207 --> 00:47:16,560 Val jij me erna gemeen aan in de onderste regionen? 538 00:47:16,600 --> 00:47:19,259 Goed mogelijk. - Hou ik je aan. 539 00:47:22,460 --> 00:47:25,280 De politie heeft me twee keer ondervraagd. Ze verdenken me. 540 00:47:25,320 --> 00:47:27,140 Rustig maar, Nina. 541 00:47:27,380 --> 00:47:30,160 Ik zei ze dat ik geen idee had wie de vader van het kind is. 542 00:47:30,200 --> 00:47:32,880 En daarmee is het klaar. Je moet stoppen met stressen. 543 00:47:32,920 --> 00:47:36,420 Je hartslag is heel hoog. - Geef je me iets om te slapen? 544 00:47:37,580 --> 00:47:40,918 Ik kan er niet tegen. Het spijt me. 545 00:48:10,780 --> 00:48:14,420 Hij liet mij en Sykes in kringetjes om dat meer struinen. 546 00:48:15,473 --> 00:48:20,040 Je kunt daar makkelijk verdwalen. - Sommigen heel makkelijk. 547 00:48:20,080 --> 00:48:22,300 Bedankt Ben. Tot ziens, John. 548 00:48:23,697 --> 00:48:27,184 Weg, hond. 549 00:48:27,900 --> 00:48:30,480 Hij heet Sykes. - Weg, Sykes. 550 00:48:30,520 --> 00:48:32,880 Weg! 551 00:48:32,920 --> 00:48:34,820 Plaats! 552 00:48:38,187 --> 00:48:42,293 Goed afgericht, meneer. - Iedereen kan een hond africhten. 553 00:48:42,340 --> 00:48:45,080 Zoals hondenfluisteraars zeggen: Er is maar een regel. 554 00:48:45,120 --> 00:48:46,900 Je moet slimmer zijn dan hij. 555 00:48:47,957 --> 00:48:52,842 De ontwikkelingsafdeling heeft bevestigd dat er een langlopend conflict is over 556 00:48:52,882 --> 00:48:54,740 het moerasland van Napier en Morgan. 557 00:48:54,856 --> 00:48:58,440 En Napier zei iets interessants over Nina. 558 00:48:58,480 --> 00:49:04,120 Over dat ze een trofeevrouw was en dat hij met haar meeleefde. 559 00:49:04,160 --> 00:49:07,080 Hij is ongetrouwd, woont alleen, 560 00:49:07,120 --> 00:49:11,660 En ziet Morgan graag gaan. - Kijk eens hier. 561 00:49:12,437 --> 00:49:16,778 Een CD, vannacht afgeleverd, geen retouradres, geen afzender. 562 00:49:17,620 --> 00:49:20,129 Dr Markham. Op huisbezoek. 563 00:49:22,364 --> 00:49:26,960 De vraag is, wie bezorgt ons die foto's. En waarom? 564 00:49:27,000 --> 00:49:30,700 Die vogelwachters hebben dure camera�s en telelenzen. 565 00:49:32,060 --> 00:49:34,080 Olivia Carter is interessant. 566 00:49:34,120 --> 00:49:37,020 Zij was duidelijk verliefd op Patrick Morgan. 567 00:49:45,293 --> 00:49:52,820 Heeft u die foto's eerder gezien? - Nooit gedacht dat er iets tussen hen was. 568 00:49:53,457 --> 00:49:55,580 Niet tot u het me onlangs vroeg. 569 00:49:56,043 --> 00:49:58,580 Kijk die sloerie nou! 570 00:49:59,168 --> 00:50:02,760 Patrick gaf haar alles wat een vrouw kan wensen... 571 00:50:02,800 --> 00:50:04,700 en ze waardeerde het totaal niet. 572 00:50:09,020 --> 00:50:11,381 U werkte nauw met hem samen als secretaresse 573 00:50:11,421 --> 00:50:13,780 van het Ornithologisch Genootschap? 574 00:50:15,041 --> 00:50:18,001 Patrick en ik waren...simpatico. 575 00:50:19,335 --> 00:50:23,334 Gelijke zielen? - Hij kon niet goed tegen dwazen. 576 00:50:23,664 --> 00:50:25,504 Ik ook niet. 577 00:50:26,638 --> 00:50:30,197 Niettegenstaande mijn gevoelens, er is nooit iets geweest tussen mij en Patrick, 578 00:50:30,620 --> 00:50:35,860 als u dat soms dacht. Niets anders dan...respect. Excuseer. 579 00:50:44,988 --> 00:50:47,987 Er is iets te zien. - Waar? 580 00:50:48,380 --> 00:50:51,600 Derde boom links. Fagus sylvatica atropunicca. 581 00:50:51,640 --> 00:50:54,180 Waar? - Bruine beuk, onbenul. 582 00:51:08,039 --> 00:51:11,678 Zoals hij z'n staart spreidt, zeg ik, het is een gele woudzanger. 583 00:51:11,820 --> 00:51:16,760 Nee, zijn staart trilt. Het is een zwartkelige groene woudzanger. 584 00:51:16,800 --> 00:51:21,231 Zou een Lucy woudzanger kunnen zijn. Een roestige romp, niet geel. 585 00:51:21,980 --> 00:51:23,900 Het is een roodstaart. 586 00:51:25,637 --> 00:51:27,700 Nee, niet waar. 587 00:51:27,950 --> 00:51:30,760 Hij is weg. 588 00:51:30,800 --> 00:51:35,760 Heb je nog wat anders gezien? 589 00:51:35,800 --> 00:51:38,000 Nee. Zeker geen blauwkuifhop. 590 00:51:38,040 --> 00:51:42,176 Misschien is-ie terug naar Oeganda voor de zomer van liefde. 591 00:51:43,168 --> 00:51:47,680 Is het zeker dat een hop zag, Ralph. Was het geen gezichtsbedrog? 592 00:51:47,720 --> 00:51:51,380 Je moet eerlijk zijn over onzekerheid. - Wat ben jij, mijn geweten? 593 00:51:52,661 --> 00:51:56,240 Ik zag hem. Ik heb hem in mijn boek afgevinkt. 594 00:51:56,280 --> 00:52:00,880 Wil je dat betwisten? Je kan de klere krijgen. 595 00:52:00,920 --> 00:52:02,961 Lazer op. 596 00:52:03,001 --> 00:52:05,939 Ralph, niet slaan met de...deur. 597 00:52:08,180 --> 00:52:10,800 Niet tot rede te brengen. 598 00:52:10,840 --> 00:52:13,900 Hij doet niks als zeuren. 599 00:52:27,740 --> 00:52:29,580 Alsjeblieft, George. - Proost. 600 00:52:33,893 --> 00:52:39,492 Verdomde vogelfreaks. Verstoren m'n drinken. - Alle spullen maar geen idee. 601 00:52:39,860 --> 00:52:41,860 Ze wordt nu gezien. 602 00:52:52,929 --> 00:52:56,429 Waar gaat dat over? - Een soort vogelaars hotline. 603 00:52:56,469 --> 00:52:59,649 Ze krijgen er ��n en ze zijn weg voor je het weet. 604 00:52:59,806 --> 00:53:03,082 Alsof iemand "brand" roept in de bioscoop. 605 00:53:15,149 --> 00:53:20,908 Is dit wat ze zoeken? - Dat is het. Blauwkuifhop. 606 00:53:21,300 --> 00:53:24,520 Zo ��n heb ik sneller gevonden dan een kip plukken.. 607 00:53:24,560 --> 00:53:26,400 Waar? 608 00:53:26,440 --> 00:53:30,660 Voor mij een weet. Kan aardig wat geld opleveren. 609 00:53:36,626 --> 00:53:38,586 Ben je daar? 610 00:53:41,879 --> 00:53:43,799 Ik ben het, Dave Foxely. 611 00:53:58,489 --> 00:54:02,328 Ik ben nooit naar een ballet geweest. Tutu's en schoentjes...niet mijn ding. 612 00:54:02,540 --> 00:54:06,760 Ballerina's zijn topatleten, Jones. 613 00:54:06,800 --> 00:54:10,680 Ze dwingen zich voorbij de pijngrens, met meedogenloze discipline. 614 00:54:10,720 --> 00:54:12,660 Denkt u dat Nina zo meedogenloos is? 615 00:54:13,207 --> 00:54:18,940 Ze is gedreven. Ze is meer dan alleen mooi. 616 00:54:19,631 --> 00:54:21,551 De kers op iedereen's taart. 617 00:54:22,340 --> 00:54:27,254 Ik dacht meer aan iets spiritueels. 618 00:54:27,379 --> 00:54:30,579 Iets als het onbereikbare voorwerp van verlangen. 619 00:54:31,510 --> 00:54:33,510 Te diepzinnig voor mij, meneer. 620 00:54:34,445 --> 00:54:37,045 Een modderplas is nog te diep voor jou, Jones. 621 00:54:40,712 --> 00:54:45,383 Uw praktijk zei ons dat u op huisbezoek was. Niets ernstigs, hoop ik? 622 00:54:46,134 --> 00:54:48,773 Mr Horrocks is 97. 623 00:54:48,915 --> 00:54:51,954 Ver over zijn natuurlijke leeftijd. 624 00:54:52,260 --> 00:54:55,260 Er zijn er teveel tegenwoordig. - Niet Patrick Morgan. 625 00:55:07,580 --> 00:55:10,320 Hoe komt u hieraan? 626 00:55:10,360 --> 00:55:13,340 Wie heeft ze genomen? Heeft u mij gevolgd? 627 00:55:13,700 --> 00:55:16,540 Iemand heeft ze ons gestuurd, anoniem. Enig commentaar? 628 00:55:17,140 --> 00:55:20,120 Mrs Morgan was gestrest. Ze belde. Ze wilde een kalmeringsmiddel. 629 00:55:20,160 --> 00:55:23,120 Ze heeft veel meegemaakt. Ze moest praten. 630 00:55:23,160 --> 00:55:26,680 Thee en knuffels, ja? - Ze was van streek. 631 00:55:26,720 --> 00:55:29,800 Zou u nog eens willen nadenken over wat u me zei, 632 00:55:29,840 --> 00:55:34,100 over hoe goed bevriend u en zij zijn? - Nee. 633 00:55:42,200 --> 00:55:46,360 Ik had een hekel aan Patrick Morgan. Niet alleen ik, iedereen. 634 00:55:46,400 --> 00:55:51,940 Maar ik ben niet de vader van Mrs Morgans kind, of haar minnaar, of de moordenaar. 635 00:55:52,860 --> 00:55:56,400 Als u daar anders over denkt, bewijs het. 636 00:55:56,440 --> 00:56:01,660 Maak u geen zorgen, dokter. Als u Patricks moordenaar bent, grijp ik u. 637 00:56:08,980 --> 00:56:13,560 Hij kan alleen gehandeld hebben, of Nina kan een welwillende medeplichtige zijn. 638 00:56:13,600 --> 00:56:16,400 Gaan we nu met haar praten? - Nee, we krijgen van haar 639 00:56:16,440 --> 00:56:18,380 hetzelfde verhaal als van hem. 640 00:56:22,740 --> 00:56:26,380 Het zou me niet verbazen als hij nu met haar praat. 641 00:56:51,411 --> 00:56:54,720 Verdomde idioot. 642 00:56:54,760 --> 00:56:58,000 Wat is er, Ralph. Zwak hart? 643 00:56:58,040 --> 00:57:01,540 Verbaast me niks, met dat vervelende geheim van je. 644 00:57:02,180 --> 00:57:06,200 Wat bedoel je? - Je had ruzie met Morgan over die vogel. 645 00:57:06,240 --> 00:57:12,200 Als ik vertel wat daar gebeurde, zit jij zwaar in de problemen. 646 00:57:12,240 --> 00:57:14,121 Dat doe je toch niet, Dave? 647 00:57:14,161 --> 00:57:16,780 Zou flinke opschudding veroorzaken, niet? 648 00:57:17,940 --> 00:57:19,900 Alsjeblieft, Dave. 649 00:57:20,197 --> 00:57:24,317 Geen zorgen, Ralph. Ik verklik mensen niet, zelfs niet tegen de kit. 650 00:57:25,304 --> 00:57:28,544 Ik doe je dat niet aan. Niet als je me wat aanbiedt. 651 00:57:30,060 --> 00:57:34,840 Wat denk je van 50 pond om te beginnen? - 50? 652 00:57:34,880 --> 00:57:38,740 Genoeg voor een paar grote slokken, en dan heb ik het over bier. 653 00:57:46,060 --> 00:57:48,300 Ik zie je in The Feathers vanavond. 654 00:57:50,100 --> 00:57:52,280 Neem het geld mee. - Ik beloof het. 655 00:57:52,320 --> 00:57:55,920 Maar luister, je zult toch niet...? - Het is in orde, Ralph. 656 00:57:55,960 --> 00:57:59,900 Ik zeg niks, op die manier slaan we beiden een slag. 657 00:58:01,620 --> 00:58:03,980 Niet waar? 658 00:58:20,220 --> 00:58:22,800 Heb je het laatste nieuws gehoord? 659 00:58:27,880 --> 00:58:30,960 Het spijt me dat dit gebeurt. - Je hoeft het niet te doen, Nina. 660 00:58:31,000 --> 00:58:33,320 Je kunt het concert afzeggen. 661 00:58:33,360 --> 00:58:36,460 Patrick zou willen dat het doorgaat. Dank je, Michael. 662 00:58:55,180 --> 00:58:59,160 Hebben jullie het laatste nieuws gehoord? De politie heeft foto's. 663 00:58:59,200 --> 00:59:02,320 Van haar en Dr Markham. - Wat voor foto's? 664 00:59:02,360 --> 00:59:05,040 Ze hebben het gedaan. Wat verwacht je anders? 665 00:59:05,080 --> 00:59:08,120 Russen: vrije liefde en al die onzin. 666 00:59:08,160 --> 00:59:10,360 Laat het toch, Olivia. 667 00:59:10,400 --> 00:59:14,060 Ze laat jullie middelbare malloten er allemaal naar snakken, niet? 668 00:59:14,100 --> 00:59:15,420 Hou toch op, Olivia. 669 00:59:16,020 --> 00:59:20,200 Ze krijgt wat ze verdient. Let op mijn woorden. 670 00:59:20,500 --> 00:59:23,181 Ik dacht eerst dat Ralph het gedaan had, maar... 671 00:59:23,221 --> 00:59:26,709 nee, de politie heeft haar op het oog. 672 00:59:37,340 --> 00:59:41,864 Zo sympathiek en lachgraag, Olivia. Wat zit haar zo dwars? 673 00:59:41,940 --> 00:59:46,201 Ze aanbad Patrick. - Dat zou toch nooit gebeuren? 674 00:59:46,241 --> 00:59:48,520 Hij was altijd koel tegen haar. 675 00:59:48,560 --> 00:59:51,500 Het zou me niks verbazen, als zij het gedaan heeft. 676 00:59:52,020 --> 00:59:54,420 Hij versmaadde haar, niet? 677 00:59:55,220 --> 00:59:59,278 "Geen grotere woede", Michael. - Bij Olivia zeker, Tim. 678 01:00:01,340 --> 01:00:05,380 Daar ben je. Kom mee. 679 01:00:21,780 --> 01:00:27,161 Geen zorgen. Ik ben nu onderweg. 680 01:00:28,380 --> 01:00:31,207 Probeer kalm te blijven. Ik ben er zo. 681 01:01:33,660 --> 01:01:38,300 Jachtgeweer. Dubbelloops, van dichtbij. Moord. 682 01:01:39,620 --> 01:01:43,820 Dus we zijn het eens deze keer? - Gezond verstand voor beginners, John. 683 01:01:43,860 --> 01:01:46,280 En we hebben het precieze tijdstip van overlijden. 684 01:01:46,320 --> 01:01:48,240 O ja? 685 01:01:48,280 --> 01:01:53,140 Z'n horloge is geraakt. Het stopte om precies twee minuten na middernacht. 686 01:01:53,540 --> 01:01:55,540 Dat spaart mij werk uit. 687 01:01:58,140 --> 01:02:02,160 Zelfde tijd van overlijden als Patrick. Zelfde soort net. 688 01:02:02,200 --> 01:02:04,081 Het is dezelfde moordenaar. - Zou kunnen. 689 01:02:04,121 --> 01:02:07,580 Hij werd op zijn mobiel gebeld op 23:45. 690 01:02:07,900 --> 01:02:10,060 Het nummer is van een cel buiten de The Feathers. 691 01:02:11,460 --> 01:02:14,520 Iemand lokte hem hierheen met een valse noodoproep. 692 01:02:16,860 --> 01:02:18,801 Hij had zijn dokterstas bij zich. 693 01:02:18,841 --> 01:02:22,280 Michael Hipsman vond het lichaam. Tijdens zijn ochtendwandeling. 694 01:02:22,320 --> 01:02:25,040 Wat deed hij vannacht? - Zei dat hij niks gehoord had. 695 01:02:25,080 --> 01:02:27,500 Ging om half elf naar bed. Direct gaan slapen. 696 01:02:30,900 --> 01:02:34,360 Ik neem aan dat we Dr Markham van de lijst kunnen schrappen. 697 01:02:34,400 --> 01:02:37,680 De goede dokter kan best Patrick Morgan vermoord hebben, 698 01:02:37,720 --> 01:02:40,520 en nu heeft een ander hem weggewerkt. 699 01:02:53,220 --> 01:02:56,560 Dr Markham is vader van mijn kind. 700 01:02:56,600 --> 01:02:59,001 Het spijt me dat ik loog. - Niet voor de eerste keer. 701 01:02:59,041 --> 01:03:02,240 Hij smeekte me het niemand te vertellen. Hij was bang om geroyeerd te worden. 702 01:03:02,280 --> 01:03:04,521 Je loog ook over Patrick's sterilisatie. 703 01:03:04,561 --> 01:03:08,520 Wist je het toen je hem trouwde? - Nee. Hij hield het voor zich. 704 01:03:08,560 --> 01:03:10,680 Tien jaar een kind proberen te krijgen en al die tijd... 705 01:03:10,720 --> 01:03:14,200 Hoe kwam je erachter dat hij met "losse flodders" schoot, 706 01:03:14,240 --> 01:03:16,641 is geloof ik de uitdrukking? - Toen ik wist dat 707 01:03:16,681 --> 01:03:19,080 ik zwanger was, zei ik Patrick dat het kind van hem was. 708 01:03:19,120 --> 01:03:22,540 Hij zei dat dat niet kon. Toen vertelde hij over de sterilisatie. 709 01:03:23,100 --> 01:03:26,220 En hoe voelde je je toen? - Mijn maag draaide om. 710 01:03:26,980 --> 01:03:29,720 We hadden een knetterende ruzie. Ik haatte hem op dat moment. 711 01:03:29,760 --> 01:03:32,540 Genoeg om hem te vermoorden? - Nee. Ik hou van Patrick. 712 01:03:33,460 --> 01:03:36,840 Maar hij werd verliefd op me toen ik nog prima ballerina was. 713 01:03:36,880 --> 01:03:39,780 Hij werd geobsedeerd op me. Van een afstand. 714 01:03:40,900 --> 01:03:43,800 Als een "onbereikbaar voorwerp van verlangen? 715 01:03:43,840 --> 01:03:49,680 Na mijn verwonding beloofde hij me een nieuw leven, met hem. Een gezin. 716 01:03:49,720 --> 01:03:54,720 Ik hield van Patrick, maar nu weet ik dat hij me hier alleen wilde opsluiten. 717 01:03:54,760 --> 01:03:57,160 Gevangen houden. Voor zichzelf. Niet voor mij. 718 01:03:57,200 --> 01:04:00,800 En Dr Markham? Was hij je toegewijd, nadat je zwanger werd? 719 01:04:00,940 --> 01:04:03,721 Of keerde hij zich af? Heeft hij je ook teleurgesteld? 720 01:04:03,761 --> 01:04:05,960 Dr Markham gaf me kind dat ik wilde. 721 01:04:06,000 --> 01:04:09,720 Wie vermoordt hem, Inspecteur? Wie doet me dit aan? 722 01:04:11,020 --> 01:04:14,360 Ze kan ze allebei vermoord hebben, nu ze heeft wat ze wilde. 723 01:04:14,400 --> 01:04:18,240 Ik dacht dat Mr Morgan dat hout had afbesteld? 724 01:04:18,280 --> 01:04:21,760 Nu hij dood is, is Nina van gedachten veranderd. 725 01:04:21,800 --> 01:04:25,601 Waar was jij gisteravond, rond middernacht? - In m'n caravan, in m'n nest. 726 01:04:25,641 --> 01:04:28,900 Ik had veel bier gedronken. Compleet van de wereld. 727 01:04:32,420 --> 01:04:34,841 Van jou, neem ik aan? 728 01:04:34,881 --> 01:04:38,800 U weet toch wel hoe u het vast moet houden, wel? 729 01:04:38,840 --> 01:04:42,560 Dubbelloops, kaliber 12, sidelock ejector, niet? Kostbaar geweer. 730 01:04:42,600 --> 01:04:44,760 Het is van George Napier, 731 01:04:44,800 --> 01:04:48,699 nagelaten aan zijn vader, die jachtopziener was bij Lord Midsomer. 732 01:04:57,620 --> 01:04:59,820 Het is nu tenminste veilig. 733 01:05:03,540 --> 01:05:05,540 Onbeschofte vent. 734 01:05:08,140 --> 01:05:10,601 Aardig wat geschoten vroeger, meneer? 735 01:05:10,641 --> 01:05:14,080 Nee. Het Cadet Corps op school. Daar leerde je allerlei vaardigheden. 736 01:05:14,120 --> 01:05:16,401 Schieten, kaartlezen. 737 01:05:16,441 --> 01:05:20,060 Uw vrouw zei hoe handig u was met een kaart. - O ja? 738 01:05:40,980 --> 01:05:43,960 Sorry dat ik te laat ben. Ik heb net een kieviet gezien. 739 01:05:43,800 --> 01:05:45,500 Ga zitten, Tim. 740 01:05:48,340 --> 01:05:50,140 We gaan verder. 741 01:05:57,880 --> 01:06:01,040 Olivia, heeft...de secretaris van het bestuur 742 01:06:01,080 --> 01:06:03,900 zal deze vergadering voorzitten in afwezigheid van Patrick. 743 01:06:04,700 --> 01:06:06,660 En Dr Markham. 744 01:06:07,940 --> 01:06:11,720 Gezien de huidige tragische omstandigheden, 745 01:06:11,760 --> 01:06:15,320 moet de jaarlijkse Beker Competitie afgesloten worden. 746 01:06:15,360 --> 01:06:18,000 Mij best. Ik win. 747 01:06:18,040 --> 01:06:22,560 Ik heb 173 vinkjes, inclusief de blauwkuifhop. 748 01:06:22,600 --> 01:06:26,660 Nee, ze bedoelt geannuleerd, Ralph. Geheel en al. 749 01:06:28,300 --> 01:06:31,480 Helemaal niet! - Dat is het fatsoenlijkst. 750 01:06:31,520 --> 01:06:33,720 Doe niet zo zielig. 751 01:06:33,760 --> 01:06:37,160 Wat ben jij een sukkel, Tim. Jullie zijn allemaal sukkels. 752 01:06:37,200 --> 01:06:40,040 Zaten hier als zombies. - We moeten het eens worden. 753 01:06:40,080 --> 01:06:44,220 Ik ben op van de zenuwen. - Leg ze in de knoop en laat ons met rust. 754 01:06:44,260 --> 01:06:45,281 Excuses, Ralph. 755 01:06:45,321 --> 01:06:48,840 Als er iemand afbekt, ben jij het. - Nee, ik bied geen excuus aan. 756 01:06:48,880 --> 01:06:51,239 Jij, idioot. - Ik bied geen excuus aan. 757 01:06:51,279 --> 01:06:53,201 De competitie moet nog twee dagen. 758 01:06:53,241 --> 01:06:56,920 Een eindsprint en jullie weten wie de winnaar zal zijn. 759 01:06:56,960 --> 01:06:59,401 De prijs is voor mij. 760 01:06:59,441 --> 01:07:01,579 Hou op. Hou toch op. 761 01:07:05,420 --> 01:07:07,460 Geen denken aan, Ralph. 762 01:07:07,820 --> 01:07:10,280 We hebben alle verdachten nagetrokken. 763 01:07:10,320 --> 01:07:13,081 Allemaal schoon, maar Michael Hipsmans naam kwam naar 764 01:07:13,121 --> 01:07:15,880 voren in verband met mishandeling, 14 jaar geleden. 765 01:07:15,920 --> 01:07:18,720 Ik wacht op bericht uit Londen daarover. 766 01:07:18,760 --> 01:07:20,660 Kan iets of niets zijn. 767 01:07:21,360 --> 01:07:25,280 Maar we hebben een interessant verband, kwam net van ballistiek. 768 01:07:27,500 --> 01:07:30,840 De patroonhulzen die u pikte van Foxely's geweer 769 01:07:30,880 --> 01:07:33,800 komen overeen met de hulzen die bij Markhams lichaam werden gevonden. 770 01:07:34,060 --> 01:07:36,840 De haan- en compressiemarkeringen zijn identiek. 771 01:07:36,880 --> 01:07:40,040 We weten nu dat Foxely Nina's lief je is. 772 01:07:40,080 --> 01:07:42,521 Dus misschien ruimde hij Patrick uit de weg? 773 01:07:42,561 --> 01:07:45,280 En hij kan over Nina en de dokter gehoord hebben. 774 01:07:45,320 --> 01:07:47,420 En is hij degene die ons de foto's stuurde. 775 01:07:49,620 --> 01:07:51,620 Patronen. 776 01:07:51,897 --> 01:07:53,737 Wat zeg je? - Patronen. 777 01:07:55,100 --> 01:07:57,200 Waar heb je het over? 778 01:07:57,240 --> 01:08:00,440 Hoe komt het dat patroonhulzen van jouw geweer 779 01:08:00,480 --> 01:08:03,500 bij het lichaam van Dr Markham in het bos werden gevonden? 780 01:08:04,656 --> 01:08:10,536 Patronen, het bos? Ik schiet roeken in het hele bos. 781 01:08:11,340 --> 01:08:14,640 Mijn hulzen zijn net zo gewoon als vogelpoep in de omgeving. 782 01:08:14,680 --> 01:08:16,600 Heb jij Dr Markham vermoord, Dave? 783 01:08:16,640 --> 01:08:19,201 Kwam je erachter dat hij iets met Nina had 784 01:08:19,241 --> 01:08:21,800 net als jij? Kwam jij erachter... - Helemaal niet. 785 01:08:21,840 --> 01:08:26,580 Misschien had ze wel een liefje, maar ik deed haar helaas dat plezier niet. 786 01:08:27,380 --> 01:08:29,681 Misschien wil je enige tijd doorbrengen 787 01:08:29,721 --> 01:08:32,279 met het plezieren van Hare Majesteit, in de bak van Causton? 788 01:08:36,009 --> 01:08:38,169 Jullie zitten er helemaal naast. 789 01:08:39,393 --> 01:08:43,099 Ik kan u helpen. Ik weet wie Patrick Morgan omlegde. 790 01:08:44,027 --> 01:08:45,747 Echt? 791 01:08:46,740 --> 01:08:49,620 Wie? - Ralph Ford. 792 01:08:50,460 --> 01:08:52,800 Hij haatte Morgan. 793 01:08:52,840 --> 01:08:55,480 Ralph, die is zo gek als een deur. 794 01:08:55,520 --> 01:08:59,260 Het is een leugenaar en een bedrieger. - O ja? 795 01:09:02,420 --> 01:09:05,490 Ralph en Morgan hadden die herrie over die zeldzame vogel, ja? 796 01:09:06,460 --> 01:09:08,140 Die hop? 797 01:09:09,220 --> 01:09:12,840 Ralph zag hem. En ik weet het omdat ik hem ook zag. 798 01:09:12,880 --> 01:09:14,801 Ben je ook al vogelwachter, Dave? 799 01:09:14,841 --> 01:09:18,000 Wat je wilt. Ik heb vorige week een paar roeken geschoten. 800 01:09:18,040 --> 01:09:21,240 Maar die andere vogel viel ook op de grond. Het was vreemd. 801 01:09:21,280 --> 01:09:25,740 Hij had een blauwbruine kleur. Een hop. 802 01:09:26,540 --> 01:09:28,461 Dus ik breng hem bij Ralph, omdat hij allerlei 803 01:09:28,501 --> 01:09:31,382 dooie zeldzame dieren koopt. Zet ze op en verkoopt ze door. 804 01:09:31,460 --> 01:09:34,320 Dus Ralph zei de waarheid over het spotten? 805 01:09:34,360 --> 01:09:39,880 Pas nadat ik hem doodgeschoten had. Dat is valsspelen, snappie? 806 01:09:39,920 --> 01:09:43,520 Omdat ze hem niet op de lijst mogen afvinken als hij dood is. 807 01:09:45,860 --> 01:09:50,820 Ga maar bij de werkplaats van Ralph Ford aan de boom schudden, niet hier. 808 01:10:11,060 --> 01:10:15,420 De ogen van dat ding blijven me volgen. - Laat het je rug niet zien, Jones. 809 01:10:18,500 --> 01:10:22,740 Moet je de tanden van die snoek zien. "Gevangen in het Swansdown Lake" 810 01:10:31,780 --> 01:10:33,540 Het is maar een enge boel hier. 811 01:10:41,133 --> 01:10:43,053 Wat is daarachter? 812 01:10:48,300 --> 01:10:50,260 Het zit op slot. 813 01:10:50,958 --> 01:10:52,878 Misschien klemt hij gewoon? 814 01:11:08,420 --> 01:11:12,400 Volgens mij zeker een blauwkuifhop. 815 01:11:12,440 --> 01:11:16,865 En zeker dood, meneer. Net als Patrick Morgan en Dr Markham. 816 01:11:17,780 --> 01:11:21,521 Zo dood als...ik weet niet wat. 817 01:11:39,980 --> 01:11:42,061 Het is ��n ding als het een soort prijs 818 01:11:42,101 --> 01:11:44,680 is en je schiet het dood, maar heel wat anders als... 819 01:11:45,540 --> 01:11:48,300 Wat doen jullie hier? 820 01:11:49,620 --> 01:11:53,300 We hebben een zeldzame vogel gevonden. Een blauwkuifhop, geloof ik. 821 01:11:55,660 --> 01:11:58,660 Ja. Dat klopt. - Dave Foxely vertelde ons alles. 822 01:11:59,420 --> 01:12:04,360 U speelde vals door te liegen dat u hem levend zag. - Dat is mijn zaak. 823 01:12:04,400 --> 01:12:07,720 Wat gaat u dat aan? - We weten van ��n leugen, Ralph. 824 01:12:07,760 --> 01:12:11,000 Hoeveel meer heb je er verteld. - Wat bedoelt u? 825 01:12:11,040 --> 01:12:14,720 Jouw telefoon werd gebruikt om Patrick Morgan naar zijn dood te lokken. 826 01:12:14,760 --> 01:12:16,600 Ik heb al gezegd, hij werd gestolen. 827 01:12:16,640 --> 01:12:19,360 Kan iemand bevestigen waar je rond middernacht was vannacht? 828 01:12:19,400 --> 01:12:21,320 Nee, ik was hier, alleen. 829 01:12:21,360 --> 01:12:23,680 Heeft u een jachtgeweer, Mr Ford? - Wat? 830 01:12:23,720 --> 01:12:27,000 Heeft u dokter Markham vermoord? - Wat? Nee! 831 01:12:27,040 --> 01:12:31,460 Ik zou nooit een levend wezen pijn doen. Ik zou het niet kunnen. 832 01:12:31,980 --> 01:12:33,700 Ik ben vegetari�r. 833 01:12:35,020 --> 01:12:38,520 Ik zie het verband niet helemaal. - Ik zeg alleen, 834 01:12:38,560 --> 01:12:42,460 als vegetari�r, kan ik geen levend lichaam in mijn mond stoppen... 835 01:12:43,380 --> 01:12:48,100 het gehakte vlees kauwen, de sappen van de doodswonden doorslikken. 836 01:12:49,060 --> 01:12:51,281 We beschuldigen u niet van hem opeten, Mr Ford. 837 01:12:51,321 --> 01:12:56,920 Ik zeg alleen dat ik nooit een schepsel pijn kan doen, opeten, laat staan doden. 838 01:12:56,960 --> 01:12:58,881 U bent omgeven door dode dieren. 839 01:12:58,921 --> 01:13:01,440 Ik dood ze niet. 840 01:13:01,480 --> 01:13:05,940 Ik zet ze op en geef ze wederopstanding. Leven na de dood, in al hun glorie. 841 01:13:08,580 --> 01:13:10,460 Neem die vogel mee, Jones. 842 01:13:13,420 --> 01:13:15,460 Goed, neem hem mee. 843 01:13:15,780 --> 01:13:19,860 Maar u hoeft iedereen niet te vertellen dat ik loog. 844 01:13:20,980 --> 01:13:22,900 M'n vinkje? 845 01:13:23,260 --> 01:13:26,720 Ik stel me zo voor dat het binnenkort door heel Midsomer gaat. 846 01:13:27,940 --> 01:13:31,000 U zult de schande moeten dragen, Mr Ford. 847 01:13:41,580 --> 01:13:44,440 Foxely had gelijk over hem. - Hij is de weg kwijt. 848 01:13:44,480 --> 01:13:46,440 Al dat vegetarisch gedoe. 849 01:13:46,480 --> 01:13:49,600 Misschien heeft hij een punt. Niet iedereen is in staat te moorden. 850 01:13:49,640 --> 01:13:53,120 Zou jij een kip de nek om kunnen draaien? - Als het moest, ja. 851 01:13:53,160 --> 01:13:55,520 Maar je kunt me daarom geen moordenaar noemen. 852 01:13:55,621 --> 01:13:57,621 Een kip wel. 853 01:14:08,220 --> 01:14:09,980 Hier. Daar komt het. 854 01:14:11,420 --> 01:14:13,260 Daar. 855 01:14:14,860 --> 01:14:16,780 Twee knallen in de verte. 856 01:14:17,180 --> 01:14:18,920 Jachtgeweer. 857 01:14:18,960 --> 01:14:22,600 We hebben vastgesteld dat Dr Markham om middenacht werd doodgeschoten. 858 01:14:22,640 --> 01:14:25,560 Heeft u vannacht nog meer gehoord? - Ja. 859 01:14:25,600 --> 01:14:30,840 Ongeveer een half uur later dacht ik dat ik... de hop opgepikt had. 860 01:14:34,820 --> 01:14:36,979 Maar het bleek... 861 01:14:40,020 --> 01:14:41,540 een leeuwerik te zijn. 862 01:14:46,180 --> 01:14:48,500 Wat is dat andere geluid na de vogelroep? 863 01:14:49,620 --> 01:14:51,699 Ik versterk de achtergrond. 864 01:14:54,900 --> 01:15:00,480 Dat is Michael die hobo speelt. Zijn huisje is vlak bij het meer. 865 01:15:00,580 --> 01:15:03,020 Het weerklinkt door het hele bos als hij speelt. 866 01:15:03,780 --> 01:15:06,400 Heeft u iemand anders gezien bij het meer vannacht? 867 01:15:06,620 --> 01:15:10,060 Heb jij een jachtgeweer, Tim? - Ik? 868 01:15:11,980 --> 01:15:14,961 Ja. Ik doe een beetje aan kleiduiven schieten, 869 01:15:15,001 --> 01:15:17,160 af en toe. Ik bewaar het achter slot en grendel. 870 01:15:17,200 --> 01:15:19,680 Mogen we het even zien? 871 01:15:19,720 --> 01:15:22,540 Eigenlijk heb ik geen tijd. 872 01:15:22,860 --> 01:15:26,960 Aimee doet examen voor ballet vanavond. - Het duurt maar even. 873 01:15:27,000 --> 01:15:30,720 Het is nuttig als we het kunnen elimineren uit ons onderzoek. 874 01:15:30,760 --> 01:15:32,640 Ja. Natuurlijk. 875 01:15:32,680 --> 01:15:34,699 Wacht maar even. 876 01:15:39,220 --> 01:15:43,520 Je zei dat Michael Hipsman je vertelde dat hij om half elf naar bed ging. 877 01:15:43,620 --> 01:15:45,140 Dat klopt. 878 01:15:46,140 --> 01:15:49,800 Waarom speelt hij dan hobo om half ��n? 879 01:16:00,220 --> 01:16:05,000 Echt waar? Goed, bedankt. 880 01:16:06,500 --> 01:16:07,881 Dat was Londen. 881 01:16:07,921 --> 01:16:11,600 Weet u nog dat Michael Hipsmans naam opdook met een vlekje? 882 01:16:11,640 --> 01:16:13,200 Dat is niks. 883 01:16:13,240 --> 01:16:17,160 Blijkbaar waren hij en drie andere musici een beetje dronken in Covent Garden. 884 01:16:17,200 --> 01:16:20,900 Een beetje Brahms en Liszt. Hij is ondervraagd maar niet aangeklaagd. 885 01:16:22,200 --> 01:16:25,240 Met Tim Whitley's geweer is onlangs geschoten. 886 01:16:25,280 --> 01:16:27,140 Laat het uitzoeken. 887 01:16:28,980 --> 01:16:30,361 En eerste werk morgen, 888 01:16:30,401 --> 01:16:34,180 vraag Michael Hipsman of hij weet dat hij hobo speelt in zijn slaap. 889 01:17:30,580 --> 01:17:33,240 Moet ik bij de Sound of Music werken? 890 01:17:34,140 --> 01:17:35,521 Dat is het toch niet? 891 01:17:35,561 --> 01:17:39,200 Het is het Zwanenmeer, Tsjaikovsky. Ik luister er de hele avond al naar. 892 01:17:39,240 --> 01:17:41,641 Ik kan dat rotdeuntje niet uit mijn hoofd krijgen. 893 01:17:41,681 --> 01:17:43,440 Wat eten we? 894 01:17:43,480 --> 01:17:48,320 Wat denk je van een salade, met Marokkaans vegetarisch stoofpot? 895 01:17:48,360 --> 01:17:51,000 Hoe kom je daarbij? 896 01:17:51,040 --> 01:17:54,281 E�n van onze verdachten is een vegetarische preparateur, 897 01:17:54,321 --> 01:17:56,280 als dat geen contradictio in terminis is. 898 01:17:55,660 --> 01:17:59,620 Ik denk dat ik maar wat probeer. 899 01:18:03,980 --> 01:18:06,040 Het is niet zijn beste ballet, wel? 900 01:18:06,080 --> 01:18:09,280 Denk je dat? Het is erg Russisch. 901 01:18:09,320 --> 01:18:13,503 Liefde, verraad, dood. - Het is een beetje donker. 902 01:18:14,420 --> 01:18:17,260 Er zit donker en licht in. 903 01:18:18,333 --> 01:18:22,053 De zwarte en witte zwanen, de boze Odile die Odette de onschuldige bezoedelt. 904 01:18:22,780 --> 01:18:26,580 En allebei verdronken om middernacht, met hun liefdesprins, in een tranenmeer. 905 01:18:27,740 --> 01:18:29,580 Je hebt het goed onthouden. 906 01:18:31,900 --> 01:18:33,820 Kijk eens hier. 907 01:18:35,060 --> 01:18:37,560 We bekeken dit vanmiddag op kantoor. 908 01:18:37,600 --> 01:18:39,761 Achtergrond voor de zaak waar we aan werken, 909 01:18:39,801 --> 01:18:45,480 Een video van Nina Kustanova bij een galavoorstelling. 910 01:18:45,540 --> 01:18:47,460 Hier. 911 01:19:10,700 --> 01:19:13,220 Wacht even. Ik moet een paar seconden terug. 912 01:19:14,900 --> 01:19:17,820 Eerst was ik gefocust op Nina, maar... 913 01:19:20,620 --> 01:19:23,540 Natuurlijk. - Wat is er? 914 01:19:26,900 --> 01:19:28,620 Kom op, Jones. 915 01:19:29,620 --> 01:19:31,500 Jones, waar ben je? 916 01:19:31,860 --> 01:19:34,340 Wat bedoel je, ik ben in bed? Het is pas kwart over... 917 01:19:35,420 --> 01:19:37,360 Ik snap het. 918 01:19:37,400 --> 01:19:41,700 Excuseer je, kleed je aan, ik zie je over 10 minuten op het bureau. 919 01:19:42,740 --> 01:19:46,240 Hoe zit het met de vegetarische stoofpot? 920 01:19:46,280 --> 01:19:49,939 Ik heb het niet meer nodig. Neem Sykes mee voor een burger. 921 01:20:35,580 --> 01:20:38,881 Dit is de opname van Tim Whitley in de nacht van Patricks dood. 922 01:20:40,640 --> 01:20:45,984 Daar slaat de kerkklok middernacht... ...en dan de schreeuw van Patrick. 923 01:20:46,820 --> 01:20:50,404 En wat later de plons. 924 01:20:51,580 --> 01:20:53,600 Ja, dat weet ik allemaal nog. 925 01:20:53,640 --> 01:20:55,540 Wat kun je nog meer horen? 926 01:21:01,494 --> 01:21:04,224 Niets. - Precies. 927 01:21:04,675 --> 01:21:06,595 In denk dat we onze moordenaar hebben. Kom mee. 928 01:21:19,460 --> 01:21:22,799 Weet je nog dat Tim Whitley ons vertelde over het geluid van de hobo, 929 01:21:22,839 --> 01:21:25,121 als Michael Hipsman speelde? - Ja. 930 01:21:25,161 --> 01:21:27,920 Michael Hipsman zei jou dat, toen Patrick stierf, 931 01:21:27,960 --> 01:21:30,080 hij thuis was en hobo speelde. 932 01:21:30,120 --> 01:21:34,280 Maar als hij hobo speelde, hadden Tim Whitley's microfoons het opgepikt. 933 01:21:34,320 --> 01:21:36,721 Maar dat deden ze niet. Er was niet op die opname. 934 01:21:36,761 --> 01:21:39,600 Dus speelde hij niet toen Patrick stierf. 935 01:21:39,640 --> 01:21:43,120 Nee. Hij loog. Ik denk dat Nina zijn volgende slachtoffer is. 936 01:21:43,160 --> 01:21:44,780 Waar naar toe, meneer? - Dorpshuis. 937 01:21:50,540 --> 01:21:53,180 Blijven draaien. - Wat? 938 01:21:55,780 --> 01:21:59,160 Is Nina Morgan nog hier? - Nee, ze is net weg. 939 01:21:59,200 --> 01:22:02,400 Michael Hipsman brengt haar naar huis. Haar auto heeft panne. 940 01:22:02,440 --> 01:22:04,281 Of iemand knoeide eraan. Hipsmans huis nu. 941 01:22:04,321 --> 01:22:06,160 Hij kan haar daar gebracht hebben. 942 01:22:06,200 --> 01:22:09,920 Ik wacht op de monteur. 943 01:22:09,960 --> 01:22:12,301 Het kan het differentieel zijn of misschien 944 01:22:12,341 --> 01:22:14,600 is het spruitstuk kapot. Zoiets. 945 01:22:31,740 --> 01:22:34,080 Kijk boven. 946 01:22:47,260 --> 01:22:51,380 Dit lag er. - Hij was hier met haar. 947 01:22:51,740 --> 01:22:53,700 Niemand boven, meneer. - Kom mee. 948 01:22:56,580 --> 01:22:59,041 Jullie twee�n gaan naar Swansdown House. Controleer het. 949 01:22:59,081 --> 01:23:01,180 Ik ga met ze mee. 950 01:23:59,940 --> 01:24:03,040 Wat is dat? - Een diadeem. Nina's diadeem. 951 01:24:03,080 --> 01:24:05,100 Van het Zwanenmeer ballet. 952 01:24:05,580 --> 01:24:08,940 Ze gooide het in het publiek na haar laatste galavoorstelling. 953 01:24:09,780 --> 01:24:11,700 En Michael ving het. 954 01:24:13,300 --> 01:24:17,600 Volgens mij wil Michael haar nu vernietigen. 955 01:24:19,700 --> 01:24:22,200 Toen Odette... 956 01:24:22,240 --> 01:24:26,480 zijn onschuldige witte zwaan... zwanger werd gemaakt door dokter Markham, 957 01:24:26,520 --> 01:24:30,520 werd ze Odile, de bezoedelde, de zwarte zwaan. 958 01:24:30,560 --> 01:24:35,140 En ze verdronken beiden om middernacht met hun liefdesprins in een tranenmeer. 959 01:24:37,260 --> 01:24:39,220 Het meer. 960 01:24:48,020 --> 01:24:49,940 Het is in orde. 961 01:24:53,380 --> 01:24:55,956 Het is goed, mijn schat. 962 01:24:57,540 --> 01:24:59,420 Laat versterking aanrukken. 963 01:25:04,380 --> 01:25:06,940 We zijn er bijna. 964 01:25:08,843 --> 01:25:10,763 Jij neemt links, ik ga rechts. 965 01:25:11,620 --> 01:25:13,820 Als hij haar in het water krijgt, vinden we haar nooit. 966 01:25:17,980 --> 01:25:20,160 Alleen jij en ik. 967 01:25:23,180 --> 01:25:26,440 Het is goed, mijn schat. - Laat haar gaan, Michael. 968 01:25:26,480 --> 01:25:28,380 Blijf daar. Ze is van mij. 969 01:25:29,300 --> 01:25:31,720 We vonden je...je altaar. 970 01:25:31,760 --> 01:25:34,760 De gevederde diadeem...die ze in het publiek gooide... 971 01:25:34,800 --> 01:25:37,480 Ze gaf hem aan mij. 972 01:25:37,520 --> 01:25:41,480 Jij speelde hobo bij haar laatste galavoorstelling. 973 01:25:41,520 --> 01:25:45,800 Toen ze de diadeem weggooide, en jij ving hem, niet? 974 01:25:45,840 --> 01:25:49,640 Ving hem en hield hem. Je geheimpje in je eigen... 975 01:25:49,680 --> 01:25:52,320 priv� schemergebiedje. 976 01:25:52,360 --> 01:25:58,000 En toen ze het ballet verliet, volgde je haar hier naar Midsomer-in-the-Marsh. 977 01:25:58,040 --> 01:26:02,100 Om haar te bewaren. Om haar te beschermen en te redden. 978 01:26:02,220 --> 01:26:06,280 Van Patrick Morgan? - Hij verdiende haar niet. 979 01:26:06,320 --> 01:26:08,761 Ik aanbad haar. - Ik vermoord je. 980 01:26:08,801 --> 01:26:11,960 Ik verzeker je dat het van jou is. - Nee. Dat is onmogelijk. 981 01:26:12,000 --> 01:26:15,000 Wat bedoel je? - Ik ben 15 jaar geleden gesteriliseerd. 982 01:26:15,040 --> 01:26:17,100 Ik kan geen kind verwekken. - Wat? 983 01:26:17,620 --> 01:26:19,739 Al die tijd wist je het, schoft. 984 01:26:22,540 --> 01:26:24,799 Besloot je toen om Patrick te vermoorden? 985 01:26:24,839 --> 01:26:26,679 Jij vermoordde hem toch? - Wat? 986 01:26:26,719 --> 01:26:29,161 Niet bewegen, Nina. - Blijf bij me vandaan. 987 01:26:29,201 --> 01:26:35,020 Nee Michael, wacht, wacht. Waarom stuurde je ons die foto's? 988 01:26:35,300 --> 01:26:37,940 Je wilde Markham verdacht maken. 989 01:26:41,380 --> 01:26:47,240 Maar toen je hoorde dat Markham de vader was van Nina's kind, moest hij ook weg, niet? 990 01:26:49,480 --> 01:26:51,160 Dus je schoot hem dood. 991 01:26:51,180 --> 01:26:54,560 En liet de hulzen vallen, die je in het bos opgeraapt had. 992 01:26:54,600 --> 01:26:59,320 Hulzen van Dave Foxely's geweer, om hem ook verdacht te maken. 993 01:26:59,360 --> 01:27:02,960 U schijnt alles te weten, Inspecteur. - Dat is mijn werk, Michael. 994 01:27:03,000 --> 01:27:06,400 Dan weet u waarom Nina moet sterven in het meer. 995 01:27:06,440 --> 01:27:09,560 We gaan samen ten onder. Ik en Odile. 996 01:27:09,600 --> 01:27:12,120 Nee. Michael. Ze is onschuldig. 997 01:27:12,160 --> 01:27:14,281 Ze is nog steeds Odette, ze is nog steeds een witte zwaan. 998 01:27:14,321 --> 01:27:19,240 Nee. Kijk naar haar. De zwarte zwaan. We moeten beiden verdrinken. 999 01:27:19,280 --> 01:27:21,380 In het tranenmeer. 1000 01:27:25,780 --> 01:27:27,740 Het is in orde, Nina. 1001 01:27:29,500 --> 01:27:32,660 Je bent nu veilig. 1002 01:27:40,940 --> 01:27:43,159 Hulp nodig? - Nee, meneer. 1003 01:27:43,199 --> 01:27:45,180 Niet nodig om nat te worden. 1004 01:27:45,980 --> 01:27:49,060 Kijk uit voor die snoek, Jones. Kan je gemeen bijten. 1005 01:28:04,140 --> 01:28:06,340 Proost, meneer. - Proost, Jones, goed gedaan. 1006 01:28:08,500 --> 01:28:11,840 Op een zeer zeldzame vogel. - Op de mooie Nina, 1007 01:28:11,880 --> 01:28:15,000 die daar bijna een stervende zwaan was. 1008 01:28:15,040 --> 01:28:17,040 Nee. Ik bedoelde niet Nina. 1009 01:28:17,080 --> 01:28:20,220 Ik bedoelde onze gevederde vriend. - Natuurlijk. Op hem. 1010 01:28:21,220 --> 01:28:23,460 Op de blauwkuifhop. 1011 01:28:24,100 --> 01:28:26,500 Inderdaad een zeer zeldzame vogel. 1012 01:28:34,759 --> 01:28:39,011 Vertaling en sync: Nollus Exclusief voor Bierdopje.com 83452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.