All language subtitles for Greece 1986 - Kali patrida, syntrofe en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 The civil war in Greece lasted 4 years (1945-1949) and ended with the victory 2 00:00:06,001 --> 00:00:10,000 of the Royalist's Army, reinforced by English and American forces. 3 00:00:10,501 --> 00:00:14,000 With the end of the war, 100,000 fighters of the Democratic Army, 4 00:00:14,001 --> 00:00:18,000 along with their families, crossed the northern border of the country 5 00:00:18,001 --> 00:00:21,000 and found their way into the young Socialist Republics. 6 00:00:21,501 --> 00:00:24,500 Because of the extent of the war and the decay of the country, 7 00:00:24,501 --> 00:00:28,000 this has been the bloodiest civil war of our century. 8 00:02:33,680 --> 00:02:38,993 The 5:30 passenger train from Budapest now arriving on Track 3. 9 00:04:16,560 --> 00:04:20,758 See, Vassiliaki, how the acacia have grown. They've hidden the village. 10 00:06:57,760 --> 00:06:59,239 Good morning, Rina. 11 00:07:00,160 --> 00:07:01,354 Good day to you, Calliope. 12 00:07:01,760 --> 00:07:03,671 -How did the night shift go? -Oh, just fine. 13 00:08:08,120 --> 00:08:13,274 We planed the trees in 1951. There was just open country here. 14 00:08:13,640 --> 00:08:16,359 All this land planted with corn. 15 00:10:10,880 --> 00:10:12,757 Good morning, Vassili! 16 00:10:13,160 --> 00:10:15,037 Good day to you, Mitro! 17 00:11:39,800 --> 00:11:43,873 Your grandson has grown up. ls he going to Greece with you? 18 00:11:51,640 --> 00:11:54,916 My daugther Rina is getting married tonight, Vassili. 19 00:11:59,880 --> 00:12:01,791 Happy homecoming, Captain! 20 00:12:02,200 --> 00:12:03,838 Happy Homecoming, Comrade! 21 00:12:49,800 --> 00:12:55,796 Sidiropoulos Christos, Sidiropoulou Sultana , Sidiropoulos Giorgos. 22 00:12:57,360 --> 00:13:02,798 Sidiropoulou Akrivi, daughter of Vassilis, born in Russia... 23 00:13:04,040 --> 00:13:07,350 on 12 February 1898. 24 00:13:09,280 --> 00:13:15,230 She came in the village Beloiannis on 31 August 1950. 25 00:13:16,440 --> 00:13:20,991 She was one of the women to held build the village. 26 00:13:21,800 --> 00:13:25,713 Sidiropoulou Akrivi, daughter of Vassilis, wife of Abraham. 27 00:13:27,440 --> 00:13:29,078 What my mother went through. 28 00:13:30,120 --> 00:13:37,595 She lived at No. 7 Mourgana Street. She died on 17 September 1954. 29 00:13:45,400 --> 00:13:49,598 lt'a all written down here, how many came, how many died... 30 00:13:50,560 --> 00:13:52,755 how many went away. 31 00:13:53,160 --> 00:13:55,310 You stayed in Budapest. 32 00:13:55,720 --> 00:13:59,349 When your mother was alive you used to come. 33 00:14:00,320 --> 00:14:03,995 Since then a lot of things have changed. 34 00:14:04,400 --> 00:14:09,872 We built roads, new parks, we planted rose bushes... 35 00:14:14,280 --> 00:14:16,635 Our vines have grown. 36 00:14:20,600 --> 00:14:24,434 Hard years but good. 37 00:15:32,880 --> 00:15:36,270 Since you left the village has filled with Hungarians. 38 00:15:36,600 --> 00:15:40,559 We were 2.000 Greeks and now there are barely 500 left. 39 00:15:42,840 --> 00:15:45,115 We're leaving too, after the wedding. 40 00:15:45,480 --> 00:15:49,314 Our papers have come through. We're going to Thessaloniki. 41 00:15:49,840 --> 00:15:52,354 People are different there. At least they care... 42 00:15:54,400 --> 00:15:59,315 Aunt Aphrodite wrote she found us an apartment. 43 00:16:01,880 --> 00:16:05,873 Tassos will get a job in a machinist's shop... 44 00:16:06,560 --> 00:16:10,348 and if he has to , he can whitewash houses. We'll manage. 45 00:16:10,760 --> 00:16:12,955 Your father is singing again. 46 00:16:15,840 --> 00:16:22,075 Father! After all those years he went back home in 1982. 47 00:16:23,520 --> 00:16:26,637 During the whole journey he didn't sleep a wink. 48 00:16:27,600 --> 00:16:30,751 He just stood there looking out of the window. 49 00:16:31,880 --> 00:16:35,111 Only when we had crossed Yugoslavia he told me: 50 00:16:35,440 --> 00:16:37,431 ''We're almost there''. 51 00:16:40,520 --> 00:16:44,035 At the border the policeman asked if he had anything... 52 00:16:44,600 --> 00:16:45,794 to declare... 53 00:16:46,200 --> 00:16:48,634 ''What do you think l have'', he replied abruptly. 54 00:16:49,760 --> 00:16:53,070 At dawn we reached the fields near Larissa. 55 00:16:53,720 --> 00:16:57,872 Suddenly l hear someone singing. 56 00:16:59,480 --> 00:17:03,109 l wake up, and it was him. 57 00:17:03,440 --> 00:17:06,000 He had gone out in the corridor and was singing. 58 00:17:07,680 --> 00:17:09,398 Others came out. 59 00:17:11,240 --> 00:17:13,151 Someone said to him: 60 00:17:13,720 --> 00:17:16,154 Why the hell are you singing so early in the morning? 61 00:17:17,680 --> 00:17:23,277 He didn't reply. He continued singing. 62 00:17:25,680 --> 00:17:29,195 l went near him and saw him crying. 63 00:17:32,400 --> 00:17:36,598 A hard man. l had never seen him cry. 64 00:19:02,000 --> 00:19:05,037 You know, l was Rina's best friend. 65 00:19:05,400 --> 00:19:08,392 She wrote and told me you had split up. 66 00:19:09,200 --> 00:19:10,553 She has to go back. 67 00:19:10,960 --> 00:19:16,557 Why? She was born here. We went to school together. 68 00:19:18,480 --> 00:19:22,314 Doesn't she feel she belongs here in the village? 69 00:19:25,880 --> 00:19:31,557 Greeks built it. Why are you leaving? 70 00:19:34,240 --> 00:19:37,869 The village will die. Your feasts, your music... 71 00:19:39,920 --> 00:19:42,718 your dances... Nothing will remain. 72 00:20:49,240 --> 00:20:50,958 What's your football team? 73 00:20:51,320 --> 00:20:52,753 Honvenek. 74 00:20:53,200 --> 00:20:54,952 -You are from Budapest? -Yes. 75 00:20:56,480 --> 00:21:00,598 We used to have the best team in the country here... 76 00:21:00,960 --> 00:21:03,918 ''Partisan''. My father used to play. 77 00:21:05,720 --> 00:21:12,068 Now that our people have gone, nothing's left. 78 00:21:13,440 --> 00:21:17,319 What's your father's name? 79 00:21:18,040 --> 00:21:24,195 Achilles... and my mother's lrene. And yours? 80 00:21:25,160 --> 00:21:29,790 My father is called Christos and my mother Yutka. 81 00:22:37,760 --> 00:22:40,797 Did you hear about Mitsos Mitropoulos? 82 00:22:41,280 --> 00:22:43,999 Didn't he live in Budapest? 83 00:22:44,400 --> 00:22:50,635 Yes. He went back to Greece with his wife. 84 00:22:53,760 --> 00:22:58,117 He didn't find anything. They had taken everything... 85 00:22:58,440 --> 00:23:05,232 The houses, the fieldes... what could he claim and from whom? 86 00:23:09,000 --> 00:23:14,438 They went to Kosani, to Thessaloniki, to Serres... 87 00:23:15,880 --> 00:23:19,759 no work anywhere. Who wants such a wreck? 88 00:23:20,880 --> 00:23:23,189 Their children had stayed behind in Budapest. 89 00:23:24,240 --> 00:23:26,595 So Mitsos and his wife killed themselves. 90 00:23:26,880 --> 00:23:29,474 They fell into a well and drowned. 91 00:27:17,040 --> 00:27:19,713 Dear fellow countrymen. 92 00:27:20,320 --> 00:27:24,598 Permit me to greet you and welcome you... 93 00:27:25,320 --> 00:27:28,073 to this small Greek village... 94 00:27:28,440 --> 00:27:33,434 which bears the name of the Greek freedom fighter... 95 00:27:33,680 --> 00:27:35,398 Nikos Beloiannis. 96 00:27:36,720 --> 00:27:40,349 Please convey our own greetings... 97 00:27:42,000 --> 00:27:44,195 to our fellow Greeks... 98 00:27:44,640 --> 00:27:49,077 the 300.000 migrants in West Germany. 99 00:27:51,560 --> 00:27:57,112 This village is located 45 klms south of Budapest... 100 00:27:58,120 --> 00:28:00,953 in the heart of the Hungarian plains... 101 00:28:01,360 --> 00:28:04,670 4 klms from the Danube... 102 00:28:06,640 --> 00:28:11,395 at an altitude of 125 metres above the Baltic. 103 00:28:14,560 --> 00:28:21,557 The people who built it arrived on 26 May 1950. 104 00:28:22,400 --> 00:28:25,517 Construction began and continued at a brisk pace... 105 00:28:25,920 --> 00:28:29,196 in order to house the Greek political refugees... 106 00:28:29,560 --> 00:28:32,199 who found themselves in Hungary... 107 00:28:32,560 --> 00:28:36,997 temporarily, as we then thought... 108 00:28:38,360 --> 00:28:40,954 and not as permanent residents. 109 00:28:41,520 --> 00:28:45,957 And so on the 31st of December 1950... 110 00:28:47,120 --> 00:28:54,071 1620 political refugees settled in our village. 111 00:28:56,120 --> 00:29:01,353 From then on, the number started to decline... 112 00:29:02,200 --> 00:29:09,754 so that today there are only about 500 of us left. 113 00:30:30,680 --> 00:30:34,195 And we'll go down to Dragon Lakes... 114 00:30:34,600 --> 00:30:37,160 and we'll take the milk to Yannena... 115 00:30:37,480 --> 00:30:39,516 where we can get a good price for it. 116 00:31:39,920 --> 00:31:42,832 She names her Maroula and brought her up... 117 00:31:43,200 --> 00:31:44,952 like a princess. 118 00:31:45,680 --> 00:31:49,355 The older Maroula grew the pretter she became... 119 00:31:49,760 --> 00:31:52,513 and when she was eight years old, her mother... 120 00:31:52,880 --> 00:31:54,233 sent her to school. 121 00:31:54,920 --> 00:32:00,313 One day on her way back an old man appeared before her. 122 00:32:00,800 --> 00:32:02,597 His face shone like the sun. 123 00:32:03,040 --> 00:32:05,634 ''Maroula'', he told her, ''tell your mother''... 124 00:32:06,160 --> 00:32:09,755 the time has come for her to keep her vow''. 125 00:32:10,520 --> 00:32:13,034 ''And what's your name?'' 126 00:32:13,640 --> 00:32:17,679 ''Your mother knows'', said the old man and disappeared. 127 00:32:19,280 --> 00:32:21,635 As soon as Maroula got home... 128 00:32:22,040 --> 00:32:25,396 she told her mother of the strange old man's message. 129 00:32:25,840 --> 00:32:28,229 Her mother turned pale because she understood... 130 00:32:28,600 --> 00:32:31,239 that the old man was the sun and told her daughter:... 131 00:32:31,560 --> 00:32:35,519 ''When you come across him again tell him you forgot''. 132 00:32:35,960 --> 00:32:38,793 The next day the old man again appeared before Maroula. 133 00:32:39,160 --> 00:32:41,515 So he asked her... 134 00:32:53,680 --> 00:33:00,597 The swallows fly away how heavy the nights are. 135 00:33:03,400 --> 00:33:09,589 Why don't you come, beloved, to see my sad heart... 136 00:33:10,120 --> 00:33:13,795 My love's bed is of white poplar... 137 00:33:14,880 --> 00:33:21,399 it bends like the branch of the poplar when l sit. 138 00:34:13,480 --> 00:34:16,438 l too lost my mother when l was very young. 139 00:34:16,800 --> 00:34:19,314 She wasn't there for my wedding. 140 00:34:21,200 --> 00:34:23,031 They took her in 1941. 141 00:34:23,800 --> 00:34:29,352 l stood at the door. She kissed me and said: 142 00:34:30,640 --> 00:34:34,519 ''Don't cry, when l return l'll bring you a coat.'' 143 00:34:36,160 --> 00:34:39,755 She never came back and that's the way l remember her... 144 00:34:40,800 --> 00:34:43,712 that she'll come back and bring me a coat. 145 00:34:46,400 --> 00:34:49,358 l met your mother at the Partisan's Hospital. 146 00:34:49,840 --> 00:34:53,799 She had been wounded by a shell. 147 00:34:54,160 --> 00:34:56,116 l was alone in the ward. 148 00:34:56,520 --> 00:34:59,478 One day the airplanes came and started bombing. 149 00:35:00,720 --> 00:35:03,359 Everyone ran away and left me alone. 150 00:35:05,160 --> 00:35:08,755 l dragged myself down the stairs. 151 00:35:09,520 --> 00:35:11,476 l reached the front door. 152 00:35:12,200 --> 00:35:15,033 The airplanes were making a terrible noise. 153 00:35:15,440 --> 00:35:18,955 Then l became scared. 154 00:35:19,960 --> 00:35:24,829 The shelters were in the fields opposite. 155 00:35:25,360 --> 00:35:27,635 l could see everyone looking at me... 156 00:35:28,240 --> 00:35:31,152 but l didn't have the courage to run. 157 00:35:31,560 --> 00:35:37,635 Then your mother ran out and dragged me to safety. 158 00:35:41,440 --> 00:35:47,754 l spent the best years of my life with the partisans... 159 00:35:48,640 --> 00:35:50,551 l have no regrets. 160 00:36:14,440 --> 00:36:17,989 Don't look at me for l have aged. 161 00:36:18,760 --> 00:36:22,719 And my hair has turned white... 162 00:36:25,440 --> 00:36:31,231 My troubles made me grow old... 163 00:36:33,760 --> 00:36:39,357 The sorrows of exile... 164 00:36:58,840 --> 00:37:09,239 l am full of sadness and the earth will swallow me up. 165 00:37:49,440 --> 00:37:52,910 ln what language shall l talk to you? 166 00:37:53,880 --> 00:37:58,351 ln Greek, Hungarian, Slavic? 167 00:37:59,120 --> 00:38:03,557 The fascists were after us for three days and nights... 168 00:38:04,080 --> 00:38:06,640 driving us beyond the border... 169 00:38:07,240 --> 00:38:09,959 so that not one of us remained behind. 170 00:38:58,440 --> 00:39:04,959 Every day at school and at home they told us... 171 00:39:05,400 --> 00:39:07,436 we were Greeks... 172 00:39:08,200 --> 00:39:10,794 that we fought for out mother country... 173 00:39:12,160 --> 00:39:16,073 but our stepmother country sent us into exile... 174 00:39:20,040 --> 00:39:22,634 One day we would all go back... 175 00:39:23,280 --> 00:39:25,714 that's what they kept telling us. 176 00:39:26,080 --> 00:39:28,640 Which Greece were they talking about? 177 00:39:29,000 --> 00:39:32,629 l was born and grew up here in Hungary. 178 00:39:33,080 --> 00:39:37,198 l considered it my country, but my heart beat faster... 179 00:39:37,600 --> 00:39:39,909 when l thought of Greece. 180 00:39:40,880 --> 00:39:43,235 ln Greece they call us Hungarians... 181 00:39:43,600 --> 00:39:47,513 and here we are Greeks. Foreigners everywhere. 182 00:39:49,200 --> 00:39:53,193 Those who were born here won't find a mother country. 183 00:39:56,120 --> 00:39:59,192 l went to Thessaloniki for good and worked there... 184 00:39:59,520 --> 00:40:00,714 as a nurse. 185 00:40:01,120 --> 00:40:04,954 Here l studied agriculture... no use to me there. 186 00:40:06,880 --> 00:40:08,677 Well l'm going to stay here. 187 00:40:08,960 --> 00:40:10,359 What would l do in the mother country? 188 00:40:10,680 --> 00:40:12,398 l don't even know the language. 189 00:40:12,880 --> 00:40:14,598 Adorn our bride... 190 00:40:15,360 --> 00:40:17,237 She'll go elsewhere to live... 191 00:40:17,640 --> 00:40:19,870 far from her dear mother... 192 00:40:20,360 --> 00:40:21,588 She'll go elsewhere to live... 193 00:40:21,920 --> 00:40:23,876 far away... in foreign parts. 194 00:40:27,880 --> 00:40:43,114 Farewell dear mother till l take my leave... 195 00:40:50,640 --> 00:41:03,917 Farewell dear father till l take my leave... 196 00:41:13,200 --> 00:41:24,429 Farewell dear brothers till l take my leave... 197 00:41:27,760 --> 00:41:31,036 We were closed in, there was snow evereywhere. 198 00:41:32,160 --> 00:41:35,516 lt was after we had been cut off. 199 00:41:35,840 --> 00:41:38,513 There was no way we could get through. 200 00:41:40,400 --> 00:41:42,834 We ate all the mules. 201 00:41:43,600 --> 00:41:46,398 Other brigades met up with us. 202 00:41:47,280 --> 00:41:52,115 We came out below Olympus and reached the seashore. 203 00:41:54,200 --> 00:41:59,320 Once again l was left behind. 204 00:42:00,560 --> 00:42:02,755 l was cut off from the column... 205 00:42:03,120 --> 00:42:05,190 They appeared above... 206 00:42:05,520 --> 00:42:07,476 They were all conscripts. 207 00:42:07,800 --> 00:42:09,756 l had no one, where was l to go? 208 00:42:10,040 --> 00:42:12,998 l approached a river. 209 00:42:13,360 --> 00:42:16,477 There were army troops there. 210 00:42:18,240 --> 00:42:20,708 l went to the edge of the river. 211 00:42:21,080 --> 00:42:24,277 l threw away the bullets, a hand grenade... 212 00:42:24,680 --> 00:42:27,069 l threw them all in the water and... 213 00:42:27,400 --> 00:42:29,391 l carried my child piggy-back. 214 00:42:29,760 --> 00:42:33,753 As l approached them, they didn't recognize me. 215 00:42:34,760 --> 00:42:37,479 ''Where are you going, auntie?'', said one of them. 216 00:42:38,000 --> 00:42:40,639 ''l want to go in the fields.'' 217 00:42:41,320 --> 00:42:44,835 l passed through them. They didn't speak to me. 218 00:42:45,240 --> 00:42:47,754 There where l spent the night... 219 00:42:48,120 --> 00:42:49,633 there was an officer who had said: 220 00:42:50,040 --> 00:42:52,315 ''A woman with a baby will pass by...'' 221 00:42:52,760 --> 00:42:55,991 ''Bring her up to the commissariat.'' 222 00:42:57,560 --> 00:42:59,949 l passed through in the morning... 223 00:43:00,280 --> 00:43:02,350 and found people l didn't know. 224 00:43:02,760 --> 00:43:05,194 A soldier told me: ''Where are you going comrade?'' 225 00:43:05,520 --> 00:43:09,672 l told him: ''Do l ask you where you're going? 226 00:43:10,920 --> 00:43:16,313 Stay where you are my good man and let me go about my business.'' 227 00:43:17,360 --> 00:43:21,956 He replied: ''Listen comrade the officer asked whether... 228 00:43:22,280 --> 00:43:26,114 you are the woman with the baby who got cut off from the column.'' 229 00:43:27,480 --> 00:43:28,879 And l told him: ''l am''. 230 00:43:29,240 --> 00:43:31,151 ''How was life in the partisan army?'' 231 00:43:31,520 --> 00:43:34,478 ''How do you think it was? There was no bread... 232 00:43:35,720 --> 00:43:42,796 we were full of lice... with a baby to feed... 233 00:43:43,960 --> 00:43:48,158 and without a place to stand, near the battle lines.'' 234 00:43:48,440 --> 00:43:50,431 ''You fought with the baby?'' 235 00:43:50,880 --> 00:43:54,475 ''What fought? l carried the ammunition on my back... 236 00:43:55,000 --> 00:44:00,120 and when l came into Albania in 1949... 237 00:44:01,800 --> 00:44:07,432 my shoulders were covered with sacks from the tope.'' 238 00:44:11,440 --> 00:44:13,237 ''Did you ever go back to your village?'' 239 00:44:13,600 --> 00:44:14,919 ''No, never.'' 240 00:44:15,280 --> 00:44:17,077 ''Do you want to go?'' 241 00:44:17,560 --> 00:44:20,472 ''What can l tell you... They're all dead... 242 00:44:23,360 --> 00:44:25,396 l don't want to go back.'' 243 00:44:25,800 --> 00:44:27,074 ''Why, auntie?'' 244 00:44:27,560 --> 00:44:30,791 ''Because they wiped out five members of my family. 245 00:44:32,320 --> 00:44:35,471 They killed my husband, my brother-in-law... 246 00:44:36,120 --> 00:44:38,509 another brother-in-law and my father-in-law. 247 00:44:39,400 --> 00:44:43,154 They took them from the village... 248 00:44:43,760 --> 00:44:46,593 and beat them to death... 249 00:44:46,920 --> 00:44:50,037 and that's why l am in mourning all these years.'' 250 00:47:48,520 --> 00:47:50,351 The old tombs are over there... 251 00:48:24,960 --> 00:48:28,077 Sidiropoulou Akrivi, daughter of Vassilis... 252 00:48:28,480 --> 00:48:31,358 aged 56... my mother... 253 00:48:41,640 --> 00:48:45,918 People who have suffered... many died in the beginning. 254 00:48:47,520 --> 00:48:50,637 They took us by cargo boat from Albania... 255 00:48:51,200 --> 00:48:55,751 thirteen days in the hold without seeing the light of day. 256 00:48:56,360 --> 00:49:01,115 Afraid the British catch us. 257 00:49:02,680 --> 00:49:06,309 We got to Poland sick to our stomachs. 258 00:49:07,720 --> 00:49:12,236 There we boarded some trains for Czechoslovakia... 259 00:49:12,840 --> 00:49:16,913 where we reached Prague. 260 00:49:18,400 --> 00:49:22,313 We were taken to some camps, some of us here, others there. 261 00:50:37,560 --> 00:50:39,790 You looking at the photograph, Vassilaki? 262 00:50:40,520 --> 00:50:44,399 l will tell you a story you can tell the other children. 263 00:51:00,480 --> 00:51:02,471 The person in that photograph... 264 00:51:02,960 --> 00:51:06,236 is our youngest brother. 265 00:51:06,760 --> 00:51:08,159 His name was Charis. 266 00:51:08,560 --> 00:51:11,074 He was born without fingers. 267 00:51:12,520 --> 00:51:16,559 When he grew up he learnt to dig and plow... 268 00:51:16,920 --> 00:51:18,717 better than us. 269 00:51:19,840 --> 00:51:23,753 During the occupation he joined the resistance. 270 00:51:24,640 --> 00:51:31,193 ln the partisan army, he was the division's sharpshooter. 271 00:51:32,680 --> 00:51:34,591 Everyone loved him. 272 00:51:36,280 --> 00:51:38,874 During one battle with the Germans... 273 00:51:39,720 --> 00:51:43,110 the partisans were surrounded and he was captured. 274 00:51:44,680 --> 00:51:48,355 The Germans couldn't believe he had no fingers. 275 00:51:49,200 --> 00:51:52,556 They took him to their headquarters. 276 00:51:53,600 --> 00:51:58,071 The German commander made him compete... 277 00:51:58,760 --> 00:52:02,958 with a company of elite German sharpshooters. 278 00:52:03,920 --> 00:52:05,751 Charis won. 279 00:52:06,600 --> 00:52:17,636 The commander pinned a medal on Charis' breast. 280 00:52:19,080 --> 00:52:23,198 But the same night, they took Charis from his bed... 281 00:52:24,000 --> 00:52:26,798 and shot him in the courtyard. 282 00:57:27,480 --> 00:57:31,632 Can train 58322 depart? 283 00:57:32,640 --> 00:57:33,959 Thank you. 284 00:57:35,960 --> 00:57:37,279 Good afternoon. 285 00:57:37,640 --> 00:57:38,595 Good afternoon. 286 00:57:38,960 --> 00:57:40,393 Here are the papers. 287 00:57:40,800 --> 00:57:42,153 Thank you. 288 00:57:46,320 --> 00:57:53,317 The bill of lading, the export permit... 289 00:57:55,880 --> 00:58:01,955 Veterinary Service certificate, permit... 290 00:58:02,400 --> 00:58:06,678 from the National Bank of Hungary for 26 sheep... 291 00:58:07,320 --> 00:58:11,598 and a goat with destination Thessaloniki. 292 00:58:13,000 --> 00:58:17,118 Yes... l'm taking them with me... 293 00:58:17,880 --> 00:58:21,111 they've been vaccinated and everything... 294 00:58:21,800 --> 00:58:23,677 Would your father sell you? 295 00:58:24,000 --> 00:58:25,558 Would he give you away? 296 00:58:26,080 --> 00:58:28,992 That's what l told them. l went to Budapest... 297 00:58:30,240 --> 00:58:33,437 There was a guy with glasses, he laughed when l told him... 298 00:58:33,760 --> 00:58:35,751 ''Why are you laughing comrade? 299 00:58:36,360 --> 00:58:39,113 You don't know anything.'' 300 00:58:44,720 --> 00:58:47,439 Sign here please. 301 00:58:51,560 --> 00:58:53,118 Thank you. 302 00:58:54,320 --> 00:58:57,073 l would go every Friday they would tell me... 303 00:58:57,440 --> 00:58:59,112 come back next week. 304 00:59:01,400 --> 00:59:03,595 lt dragged on for two months. 305 00:59:04,080 --> 00:59:08,073 The third month l asked Marina who works... 306 00:59:08,520 --> 00:59:11,239 for the Peoples Council... 307 00:59:11,720 --> 00:59:17,158 and she wrote a letter in Hungarian to Comrade Kadar Yanos. 308 00:59:18,120 --> 00:59:20,395 She must have done a good job... 309 00:59:21,000 --> 00:59:24,993 because when they read it they didn't laugh... 310 00:59:25,720 --> 00:59:28,154 and they told me to come on Wednesday. 311 00:59:46,160 --> 00:59:49,470 ''Ah, that's a good sign'', l thought... 312 00:59:49,800 --> 00:59:51,552 ''they didn't tell me Friday.'' 313 00:59:52,440 --> 00:59:55,193 l went on Wednesday... l got the papers... 314 00:59:55,520 --> 00:59:56,919 Here they are. 315 01:00:00,640 --> 01:00:03,837 l left the flock when l joined the partisans. 316 01:00:04,400 --> 01:00:07,233 Now l'll go back home and find them again... 317 01:00:07,600 --> 01:00:09,716 l'll fix the sheepfold. 318 01:02:18,680 --> 01:02:22,992 The bride is for sale! Who will buy her? 319 01:02:23,880 --> 01:02:29,079 The bride is for sale! Who will buy her? 320 01:04:56,200 --> 01:04:57,394 Congratulations! 321 01:04:57,760 --> 01:04:59,671 Thank you and Happy Homecoming. 322 01:05:00,440 --> 01:05:03,955 We've finished, their papers are all stamped... 323 01:05:04,920 --> 01:05:06,114 and in order. 324 01:05:06,600 --> 01:05:08,909 l've loaded them... l've put them food, water... 325 01:05:09,280 --> 01:05:10,998 they'll make the trip home just fine. 326 01:05:11,360 --> 01:05:12,952 l'm leaving tomorrow with the same train. 327 01:05:13,360 --> 01:05:14,475 Have a good trip! 328 01:05:14,880 --> 01:05:18,156 Happy Homecoming to you all. Happy Homecoming! 329 01:06:26,240 --> 01:06:32,759 Come sit beside me, take my hand... 330 01:06:34,080 --> 01:06:39,916 And ask my heart and my soul... 331 01:06:41,800 --> 01:06:44,997 l stopped at the fountain... 332 01:06:45,720 --> 01:06:48,439 l'm asking for your hand... 333 01:06:49,280 --> 01:06:55,196 And there on that rock l'll become your helpmate. 334 01:06:57,240 --> 01:07:01,233 We'll go to Larissa... 335 01:07:03,040 --> 01:07:10,196 To the dye merchant, to dye your hair... 336 01:07:20,240 --> 01:07:25,519 and to the jeweller's... 337 01:07:38,000 --> 01:07:46,476 A country less scrambled down... 338 01:07:47,240 --> 01:07:52,234 a high mountain cliff... 339 01:07:53,880 --> 01:07:59,910 spinning the wool on her distaff... 340 01:08:01,640 --> 01:08:11,470 her spindle full. 341 01:08:15,000 --> 01:08:19,198 And the country lad looked down on her... 342 01:08:19,760 --> 01:08:24,038 Good day to you my country lass... 343 01:08:24,440 --> 01:08:30,549 And the country lad looked down on her... 344 01:08:39,640 --> 01:08:43,235 From the cliff above... 345 01:13:09,800 --> 01:13:18,310 All the mountains l've crossed... 346 01:13:27,320 --> 01:13:34,715 l've begged to take me... 347 01:13:37,360 --> 01:13:45,153 to take me back... 348 01:14:09,840 --> 01:14:22,150 that l may see my mother again... 349 01:14:54,600 --> 01:14:59,879 and my poor sisters... 350 01:15:00,320 --> 01:15:06,270 that l may see my country... 351 01:15:08,480 --> 01:15:17,832 Oh mountains... my homeland...27546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.