Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
The civil war in Greece lasted 4 years
(1945-1949) and ended with the victory
2
00:00:06,001 --> 00:00:10,000
of the Royalist's Army, reinforced
by English and American forces.
3
00:00:10,501 --> 00:00:14,000
With the end of the war,
100,000 fighters of the Democratic Army,
4
00:00:14,001 --> 00:00:18,000
along with their families,
crossed the northern border of the country
5
00:00:18,001 --> 00:00:21,000
and found their way
into the young Socialist Republics.
6
00:00:21,501 --> 00:00:24,500
Because of the extent of the war
and the decay of the country,
7
00:00:24,501 --> 00:00:28,000
this has been the bloodiest civil war
of our century.
8
00:02:33,680 --> 00:02:38,993
The 5:30 passenger train from
Budapest now arriving on Track 3.
9
00:04:16,560 --> 00:04:20,758
See, Vassiliaki, how the acacia have
grown. They've hidden the village.
10
00:06:57,760 --> 00:06:59,239
Good morning, Rina.
11
00:07:00,160 --> 00:07:01,354
Good day to you, Calliope.
12
00:07:01,760 --> 00:07:03,671
-How did the night shift go?
-Oh, just fine.
13
00:08:08,120 --> 00:08:13,274
We planed the trees in 1951.
There was just open country here.
14
00:08:13,640 --> 00:08:16,359
All this land
planted with corn.
15
00:10:10,880 --> 00:10:12,757
Good morning, Vassili!
16
00:10:13,160 --> 00:10:15,037
Good day to you, Mitro!
17
00:11:39,800 --> 00:11:43,873
Your grandson has grown up. ls
he going to Greece with you?
18
00:11:51,640 --> 00:11:54,916
My daugther Rina is getting
married tonight, Vassili.
19
00:11:59,880 --> 00:12:01,791
Happy homecoming, Captain!
20
00:12:02,200 --> 00:12:03,838
Happy Homecoming, Comrade!
21
00:12:49,800 --> 00:12:55,796
Sidiropoulos Christos, Sidiropoulou
Sultana , Sidiropoulos Giorgos.
22
00:12:57,360 --> 00:13:02,798
Sidiropoulou Akrivi, daughter
of Vassilis, born in Russia...
23
00:13:04,040 --> 00:13:07,350
on 12 February 1898.
24
00:13:09,280 --> 00:13:15,230
She came in the village
Beloiannis on 31 August 1950.
25
00:13:16,440 --> 00:13:20,991
She was one of the women
to held build the village.
26
00:13:21,800 --> 00:13:25,713
Sidiropoulou Akrivi, daughter
of Vassilis, wife of Abraham.
27
00:13:27,440 --> 00:13:29,078
What my mother went through.
28
00:13:30,120 --> 00:13:37,595
She lived at No. 7 Mourgana Street.
She died on 17 September 1954.
29
00:13:45,400 --> 00:13:49,598
lt'a all written down here, how
many came, how many died...
30
00:13:50,560 --> 00:13:52,755
how many went away.
31
00:13:53,160 --> 00:13:55,310
You stayed in Budapest.
32
00:13:55,720 --> 00:13:59,349
When your mother was alive
you used to come.
33
00:14:00,320 --> 00:14:03,995
Since then a lot of things
have changed.
34
00:14:04,400 --> 00:14:09,872
We built roads, new parks,
we planted rose bushes...
35
00:14:14,280 --> 00:14:16,635
Our vines have grown.
36
00:14:20,600 --> 00:14:24,434
Hard years but good.
37
00:15:32,880 --> 00:15:36,270
Since you left the village
has filled with Hungarians.
38
00:15:36,600 --> 00:15:40,559
We were 2.000 Greeks and now
there are barely 500 left.
39
00:15:42,840 --> 00:15:45,115
We're leaving too,
after the wedding.
40
00:15:45,480 --> 00:15:49,314
Our papers have come through.
We're going to Thessaloniki.
41
00:15:49,840 --> 00:15:52,354
People are different there.
At least they care...
42
00:15:54,400 --> 00:15:59,315
Aunt Aphrodite wrote
she found us an apartment.
43
00:16:01,880 --> 00:16:05,873
Tassos will get a job
in a machinist's shop...
44
00:16:06,560 --> 00:16:10,348
and if he has to , he can
whitewash houses. We'll manage.
45
00:16:10,760 --> 00:16:12,955
Your father is singing again.
46
00:16:15,840 --> 00:16:22,075
Father! After all those years
he went back home in 1982.
47
00:16:23,520 --> 00:16:26,637
During the whole journey
he didn't sleep a wink.
48
00:16:27,600 --> 00:16:30,751
He just stood there
looking out of the window.
49
00:16:31,880 --> 00:16:35,111
Only when we had crossed
Yugoslavia he told me:
50
00:16:35,440 --> 00:16:37,431
''We're almost there''.
51
00:16:40,520 --> 00:16:44,035
At the border the policeman
asked if he had anything...
52
00:16:44,600 --> 00:16:45,794
to declare...
53
00:16:46,200 --> 00:16:48,634
''What do you think l have'',
he replied abruptly.
54
00:16:49,760 --> 00:16:53,070
At dawn we reached
the fields near Larissa.
55
00:16:53,720 --> 00:16:57,872
Suddenly l hear
someone singing.
56
00:16:59,480 --> 00:17:03,109
l wake up, and it was him.
57
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
He had gone out in the corridor
and was singing.
58
00:17:07,680 --> 00:17:09,398
Others came out.
59
00:17:11,240 --> 00:17:13,151
Someone said to him:
60
00:17:13,720 --> 00:17:16,154
Why the hell are you singing
so early in the morning?
61
00:17:17,680 --> 00:17:23,277
He didn't reply.
He continued singing.
62
00:17:25,680 --> 00:17:29,195
l went near him
and saw him crying.
63
00:17:32,400 --> 00:17:36,598
A hard man. l had
never seen him cry.
64
00:19:02,000 --> 00:19:05,037
You know, l was
Rina's best friend.
65
00:19:05,400 --> 00:19:08,392
She wrote and told me
you had split up.
66
00:19:09,200 --> 00:19:10,553
She has to go back.
67
00:19:10,960 --> 00:19:16,557
Why? She was born here.
We went to school together.
68
00:19:18,480 --> 00:19:22,314
Doesn't she feel she
belongs here in the village?
69
00:19:25,880 --> 00:19:31,557
Greeks built it.
Why are you leaving?
70
00:19:34,240 --> 00:19:37,869
The village will die.
Your feasts, your music...
71
00:19:39,920 --> 00:19:42,718
your dances...
Nothing will remain.
72
00:20:49,240 --> 00:20:50,958
What's your football
team?
73
00:20:51,320 --> 00:20:52,753
Honvenek.
74
00:20:53,200 --> 00:20:54,952
-You are from Budapest?
-Yes.
75
00:20:56,480 --> 00:21:00,598
We used to have the best
team in the country here...
76
00:21:00,960 --> 00:21:03,918
''Partisan''. My father
used to play.
77
00:21:05,720 --> 00:21:12,068
Now that our people
have gone, nothing's left.
78
00:21:13,440 --> 00:21:17,319
What's your father's name?
79
00:21:18,040 --> 00:21:24,195
Achilles... and my mother's
lrene. And yours?
80
00:21:25,160 --> 00:21:29,790
My father is called Christos
and my mother Yutka.
81
00:22:37,760 --> 00:22:40,797
Did you hear about
Mitsos Mitropoulos?
82
00:22:41,280 --> 00:22:43,999
Didn't he live in Budapest?
83
00:22:44,400 --> 00:22:50,635
Yes. He went back
to Greece with his wife.
84
00:22:53,760 --> 00:22:58,117
He didn't find anything.
They had taken everything...
85
00:22:58,440 --> 00:23:05,232
The houses, the fieldes... what
could he claim and from whom?
86
00:23:09,000 --> 00:23:14,438
They went to Kosani,
to Thessaloniki, to Serres...
87
00:23:15,880 --> 00:23:19,759
no work anywhere.
Who wants such a wreck?
88
00:23:20,880 --> 00:23:23,189
Their children had stayed
behind in Budapest.
89
00:23:24,240 --> 00:23:26,595
So Mitsos and his wife
killed themselves.
90
00:23:26,880 --> 00:23:29,474
They fell into a well
and drowned.
91
00:27:17,040 --> 00:27:19,713
Dear fellow countrymen.
92
00:27:20,320 --> 00:27:24,598
Permit me to greet you
and welcome you...
93
00:27:25,320 --> 00:27:28,073
to this small
Greek village...
94
00:27:28,440 --> 00:27:33,434
which bears the name
of the Greek freedom fighter...
95
00:27:33,680 --> 00:27:35,398
Nikos Beloiannis.
96
00:27:36,720 --> 00:27:40,349
Please convey
our own greetings...
97
00:27:42,000 --> 00:27:44,195
to our fellow Greeks...
98
00:27:44,640 --> 00:27:49,077
the 300.000 migrants
in West Germany.
99
00:27:51,560 --> 00:27:57,112
This village is located
45 klms south of Budapest...
100
00:27:58,120 --> 00:28:00,953
in the heart of
the Hungarian plains...
101
00:28:01,360 --> 00:28:04,670
4 klms from the Danube...
102
00:28:06,640 --> 00:28:11,395
at an altitude of 125
metres above the Baltic.
103
00:28:14,560 --> 00:28:21,557
The people who built it
arrived on 26 May 1950.
104
00:28:22,400 --> 00:28:25,517
Construction began and
continued at a brisk pace...
105
00:28:25,920 --> 00:28:29,196
in order to house the Greek
political refugees...
106
00:28:29,560 --> 00:28:32,199
who found themselves
in Hungary...
107
00:28:32,560 --> 00:28:36,997
temporarily, as
we then thought...
108
00:28:38,360 --> 00:28:40,954
and not as
permanent residents.
109
00:28:41,520 --> 00:28:45,957
And so on the 31st
of December 1950...
110
00:28:47,120 --> 00:28:54,071
1620 political refugees
settled in our village.
111
00:28:56,120 --> 00:29:01,353
From then on, the number
started to decline...
112
00:29:02,200 --> 00:29:09,754
so that today there are
only about 500 of us left.
113
00:30:30,680 --> 00:30:34,195
And we'll go down
to Dragon Lakes...
114
00:30:34,600 --> 00:30:37,160
and we'll take
the milk to Yannena...
115
00:30:37,480 --> 00:30:39,516
where we can get
a good price for it.
116
00:31:39,920 --> 00:31:42,832
She names her Maroula
and brought her up...
117
00:31:43,200 --> 00:31:44,952
like a princess.
118
00:31:45,680 --> 00:31:49,355
The older Maroula grew
the pretter she became...
119
00:31:49,760 --> 00:31:52,513
and when she was eight years
old, her mother...
120
00:31:52,880 --> 00:31:54,233
sent her to school.
121
00:31:54,920 --> 00:32:00,313
One day on her way back
an old man appeared before her.
122
00:32:00,800 --> 00:32:02,597
His face shone
like the sun.
123
00:32:03,040 --> 00:32:05,634
''Maroula'', he told her,
''tell your mother''...
124
00:32:06,160 --> 00:32:09,755
the time has come
for her to keep her vow''.
125
00:32:10,520 --> 00:32:13,034
''And what's your name?''
126
00:32:13,640 --> 00:32:17,679
''Your mother knows'', said
the old man and disappeared.
127
00:32:19,280 --> 00:32:21,635
As soon as Maroula
got home...
128
00:32:22,040 --> 00:32:25,396
she told her mother of the strange
old man's message.
129
00:32:25,840 --> 00:32:28,229
Her mother turned pale
because she understood...
130
00:32:28,600 --> 00:32:31,239
that the old man was the sun
and told her daughter:...
131
00:32:31,560 --> 00:32:35,519
''When you come across him again
tell him you forgot''.
132
00:32:35,960 --> 00:32:38,793
The next day the old man
again appeared before Maroula.
133
00:32:39,160 --> 00:32:41,515
So he asked her...
134
00:32:53,680 --> 00:33:00,597
The swallows fly away
how heavy the nights are.
135
00:33:03,400 --> 00:33:09,589
Why don't you come, beloved,
to see my sad heart...
136
00:33:10,120 --> 00:33:13,795
My love's bed is
of white poplar...
137
00:33:14,880 --> 00:33:21,399
it bends like the branch
of the poplar when l sit.
138
00:34:13,480 --> 00:34:16,438
l too lost my mother
when l was very young.
139
00:34:16,800 --> 00:34:19,314
She wasn't there
for my wedding.
140
00:34:21,200 --> 00:34:23,031
They took her in 1941.
141
00:34:23,800 --> 00:34:29,352
l stood at the door.
She kissed me and said:
142
00:34:30,640 --> 00:34:34,519
''Don't cry, when l return
l'll bring you a coat.''
143
00:34:36,160 --> 00:34:39,755
She never came back and that's
the way l remember her...
144
00:34:40,800 --> 00:34:43,712
that she'll come back
and bring me a coat.
145
00:34:46,400 --> 00:34:49,358
l met your mother
at the Partisan's Hospital.
146
00:34:49,840 --> 00:34:53,799
She had been wounded
by a shell.
147
00:34:54,160 --> 00:34:56,116
l was alone in the ward.
148
00:34:56,520 --> 00:34:59,478
One day the airplanes came
and started bombing.
149
00:35:00,720 --> 00:35:03,359
Everyone ran away
and left me alone.
150
00:35:05,160 --> 00:35:08,755
l dragged myself
down the stairs.
151
00:35:09,520 --> 00:35:11,476
l reached the front door.
152
00:35:12,200 --> 00:35:15,033
The airplanes were
making a terrible noise.
153
00:35:15,440 --> 00:35:18,955
Then l became scared.
154
00:35:19,960 --> 00:35:24,829
The shelters were
in the fields opposite.
155
00:35:25,360 --> 00:35:27,635
l could see everyone
looking at me...
156
00:35:28,240 --> 00:35:31,152
but l didn't have
the courage to run.
157
00:35:31,560 --> 00:35:37,635
Then your mother ran out
and dragged me to safety.
158
00:35:41,440 --> 00:35:47,754
l spent the best years
of my life with the partisans...
159
00:35:48,640 --> 00:35:50,551
l have no regrets.
160
00:36:14,440 --> 00:36:17,989
Don't look at me
for l have aged.
161
00:36:18,760 --> 00:36:22,719
And my hair
has turned white...
162
00:36:25,440 --> 00:36:31,231
My troubles made me
grow old...
163
00:36:33,760 --> 00:36:39,357
The sorrows of exile...
164
00:36:58,840 --> 00:37:09,239
l am full of sadness and
the earth will swallow me up.
165
00:37:49,440 --> 00:37:52,910
ln what language
shall l talk to you?
166
00:37:53,880 --> 00:37:58,351
ln Greek, Hungarian,
Slavic?
167
00:37:59,120 --> 00:38:03,557
The fascists were after us
for three days and nights...
168
00:38:04,080 --> 00:38:06,640
driving us beyond the border...
169
00:38:07,240 --> 00:38:09,959
so that not one of us
remained behind.
170
00:38:58,440 --> 00:39:04,959
Every day at school
and at home they told us...
171
00:39:05,400 --> 00:39:07,436
we were Greeks...
172
00:39:08,200 --> 00:39:10,794
that we fought for
out mother country...
173
00:39:12,160 --> 00:39:16,073
but our stepmother country
sent us into exile...
174
00:39:20,040 --> 00:39:22,634
One day we would all go back...
175
00:39:23,280 --> 00:39:25,714
that's what they kept
telling us.
176
00:39:26,080 --> 00:39:28,640
Which Greece were they
talking about?
177
00:39:29,000 --> 00:39:32,629
l was born and grew up here
in Hungary.
178
00:39:33,080 --> 00:39:37,198
l considered it my country,
but my heart beat faster...
179
00:39:37,600 --> 00:39:39,909
when l thought of Greece.
180
00:39:40,880 --> 00:39:43,235
ln Greece they call us
Hungarians...
181
00:39:43,600 --> 00:39:47,513
and here we are Greeks.
Foreigners everywhere.
182
00:39:49,200 --> 00:39:53,193
Those who were born here
won't find a mother country.
183
00:39:56,120 --> 00:39:59,192
l went to Thessaloniki
for good and worked there...
184
00:39:59,520 --> 00:40:00,714
as a nurse.
185
00:40:01,120 --> 00:40:04,954
Here l studied agriculture...
no use to me there.
186
00:40:06,880 --> 00:40:08,677
Well l'm going to stay here.
187
00:40:08,960 --> 00:40:10,359
What would l do
in the mother country?
188
00:40:10,680 --> 00:40:12,398
l don't even know
the language.
189
00:40:12,880 --> 00:40:14,598
Adorn our bride...
190
00:40:15,360 --> 00:40:17,237
She'll go elsewhere
to live...
191
00:40:17,640 --> 00:40:19,870
far from her dear mother...
192
00:40:20,360 --> 00:40:21,588
She'll go elsewhere to live...
193
00:40:21,920 --> 00:40:23,876
far away...
in foreign parts.
194
00:40:27,880 --> 00:40:43,114
Farewell dear mother
till l take my leave...
195
00:40:50,640 --> 00:41:03,917
Farewell dear father
till l take my leave...
196
00:41:13,200 --> 00:41:24,429
Farewell dear brothers
till l take my leave...
197
00:41:27,760 --> 00:41:31,036
We were closed in, there
was snow evereywhere.
198
00:41:32,160 --> 00:41:35,516
lt was after we had been
cut off.
199
00:41:35,840 --> 00:41:38,513
There was no way
we could get through.
200
00:41:40,400 --> 00:41:42,834
We ate all the mules.
201
00:41:43,600 --> 00:41:46,398
Other brigades
met up with us.
202
00:41:47,280 --> 00:41:52,115
We came out below Olympus
and reached the seashore.
203
00:41:54,200 --> 00:41:59,320
Once again
l was left behind.
204
00:42:00,560 --> 00:42:02,755
l was cut off
from the column...
205
00:42:03,120 --> 00:42:05,190
They appeared above...
206
00:42:05,520 --> 00:42:07,476
They were all conscripts.
207
00:42:07,800 --> 00:42:09,756
l had no one,
where was l to go?
208
00:42:10,040 --> 00:42:12,998
l approached a river.
209
00:42:13,360 --> 00:42:16,477
There were army troops
there.
210
00:42:18,240 --> 00:42:20,708
l went to the edge
of the river.
211
00:42:21,080 --> 00:42:24,277
l threw away the bullets,
a hand grenade...
212
00:42:24,680 --> 00:42:27,069
l threw them all
in the water and...
213
00:42:27,400 --> 00:42:29,391
l carried my child
piggy-back.
214
00:42:29,760 --> 00:42:33,753
As l approached them,
they didn't recognize me.
215
00:42:34,760 --> 00:42:37,479
''Where are you going,
auntie?'', said one of them.
216
00:42:38,000 --> 00:42:40,639
''l want to go
in the fields.''
217
00:42:41,320 --> 00:42:44,835
l passed through them.
They didn't speak to me.
218
00:42:45,240 --> 00:42:47,754
There where l spent
the night...
219
00:42:48,120 --> 00:42:49,633
there was an officer
who had said:
220
00:42:50,040 --> 00:42:52,315
''A woman with a baby
will pass by...''
221
00:42:52,760 --> 00:42:55,991
''Bring her up
to the commissariat.''
222
00:42:57,560 --> 00:42:59,949
l passed through
in the morning...
223
00:43:00,280 --> 00:43:02,350
and found people
l didn't know.
224
00:43:02,760 --> 00:43:05,194
A soldier told me:
''Where are you going comrade?''
225
00:43:05,520 --> 00:43:09,672
l told him: ''Do l ask you
where you're going?
226
00:43:10,920 --> 00:43:16,313
Stay where you are my good man
and let me go about my business.''
227
00:43:17,360 --> 00:43:21,956
He replied: ''Listen comrade
the officer asked whether...
228
00:43:22,280 --> 00:43:26,114
you are the woman with the baby
who got cut off from the column.''
229
00:43:27,480 --> 00:43:28,879
And l told him: ''l am''.
230
00:43:29,240 --> 00:43:31,151
''How was life
in the partisan army?''
231
00:43:31,520 --> 00:43:34,478
''How do you think it was?
There was no bread...
232
00:43:35,720 --> 00:43:42,796
we were full of lice...
with a baby to feed...
233
00:43:43,960 --> 00:43:48,158
and without a place to stand,
near the battle lines.''
234
00:43:48,440 --> 00:43:50,431
''You fought with the baby?''
235
00:43:50,880 --> 00:43:54,475
''What fought? l carried
the ammunition on my back...
236
00:43:55,000 --> 00:44:00,120
and when l came into
Albania in 1949...
237
00:44:01,800 --> 00:44:07,432
my shoulders were covered
with sacks from the tope.''
238
00:44:11,440 --> 00:44:13,237
''Did you ever go back
to your village?''
239
00:44:13,600 --> 00:44:14,919
''No, never.''
240
00:44:15,280 --> 00:44:17,077
''Do you want to go?''
241
00:44:17,560 --> 00:44:20,472
''What can l tell you...
They're all dead...
242
00:44:23,360 --> 00:44:25,396
l don't want to go back.''
243
00:44:25,800 --> 00:44:27,074
''Why, auntie?''
244
00:44:27,560 --> 00:44:30,791
''Because they wiped out
five members of my family.
245
00:44:32,320 --> 00:44:35,471
They killed my husband,
my brother-in-law...
246
00:44:36,120 --> 00:44:38,509
another brother-in-law
and my father-in-law.
247
00:44:39,400 --> 00:44:43,154
They took them
from the village...
248
00:44:43,760 --> 00:44:46,593
and beat them to death...
249
00:44:46,920 --> 00:44:50,037
and that's why l am
in mourning all these years.''
250
00:47:48,520 --> 00:47:50,351
The old tombs
are over there...
251
00:48:24,960 --> 00:48:28,077
Sidiropoulou Akrivi,
daughter of Vassilis...
252
00:48:28,480 --> 00:48:31,358
aged 56... my mother...
253
00:48:41,640 --> 00:48:45,918
People who have suffered...
many died in the beginning.
254
00:48:47,520 --> 00:48:50,637
They took us by cargo
boat from Albania...
255
00:48:51,200 --> 00:48:55,751
thirteen days in the hold
without seeing the light of day.
256
00:48:56,360 --> 00:49:01,115
Afraid the British catch us.
257
00:49:02,680 --> 00:49:06,309
We got to Poland
sick to our stomachs.
258
00:49:07,720 --> 00:49:12,236
There we boarded some trains
for Czechoslovakia...
259
00:49:12,840 --> 00:49:16,913
where we reached Prague.
260
00:49:18,400 --> 00:49:22,313
We were taken to some camps,
some of us here, others there.
261
00:50:37,560 --> 00:50:39,790
You looking at the photograph,
Vassilaki?
262
00:50:40,520 --> 00:50:44,399
l will tell you a story you
can tell the other children.
263
00:51:00,480 --> 00:51:02,471
The person in that photograph...
264
00:51:02,960 --> 00:51:06,236
is our youngest brother.
265
00:51:06,760 --> 00:51:08,159
His name was Charis.
266
00:51:08,560 --> 00:51:11,074
He was born without fingers.
267
00:51:12,520 --> 00:51:16,559
When he grew up
he learnt to dig and plow...
268
00:51:16,920 --> 00:51:18,717
better than us.
269
00:51:19,840 --> 00:51:23,753
During the occupation
he joined the resistance.
270
00:51:24,640 --> 00:51:31,193
ln the partisan army, he was
the division's sharpshooter.
271
00:51:32,680 --> 00:51:34,591
Everyone loved him.
272
00:51:36,280 --> 00:51:38,874
During one battle
with the Germans...
273
00:51:39,720 --> 00:51:43,110
the partisans were surrounded
and he was captured.
274
00:51:44,680 --> 00:51:48,355
The Germans couldn't believe
he had no fingers.
275
00:51:49,200 --> 00:51:52,556
They took him
to their headquarters.
276
00:51:53,600 --> 00:51:58,071
The German commander
made him compete...
277
00:51:58,760 --> 00:52:02,958
with a company of elite
German sharpshooters.
278
00:52:03,920 --> 00:52:05,751
Charis won.
279
00:52:06,600 --> 00:52:17,636
The commander pinned a medal
on Charis' breast.
280
00:52:19,080 --> 00:52:23,198
But the same night, they took
Charis from his bed...
281
00:52:24,000 --> 00:52:26,798
and shot him
in the courtyard.
282
00:57:27,480 --> 00:57:31,632
Can train 58322 depart?
283
00:57:32,640 --> 00:57:33,959
Thank you.
284
00:57:35,960 --> 00:57:37,279
Good afternoon.
285
00:57:37,640 --> 00:57:38,595
Good afternoon.
286
00:57:38,960 --> 00:57:40,393
Here are the papers.
287
00:57:40,800 --> 00:57:42,153
Thank you.
288
00:57:46,320 --> 00:57:53,317
The bill of lading,
the export permit...
289
00:57:55,880 --> 00:58:01,955
Veterinary Service
certificate, permit...
290
00:58:02,400 --> 00:58:06,678
from the National Bank
of Hungary for 26 sheep...
291
00:58:07,320 --> 00:58:11,598
and a goat with destination
Thessaloniki.
292
00:58:13,000 --> 00:58:17,118
Yes... l'm taking
them with me...
293
00:58:17,880 --> 00:58:21,111
they've been vaccinated
and everything...
294
00:58:21,800 --> 00:58:23,677
Would your father sell you?
295
00:58:24,000 --> 00:58:25,558
Would he give you away?
296
00:58:26,080 --> 00:58:28,992
That's what l told them.
l went to Budapest...
297
00:58:30,240 --> 00:58:33,437
There was a guy with glasses,
he laughed when l told him...
298
00:58:33,760 --> 00:58:35,751
''Why are you laughing
comrade?
299
00:58:36,360 --> 00:58:39,113
You don't know anything.''
300
00:58:44,720 --> 00:58:47,439
Sign here please.
301
00:58:51,560 --> 00:58:53,118
Thank you.
302
00:58:54,320 --> 00:58:57,073
l would go every Friday
they would tell me...
303
00:58:57,440 --> 00:58:59,112
come back next week.
304
00:59:01,400 --> 00:59:03,595
lt dragged on
for two months.
305
00:59:04,080 --> 00:59:08,073
The third month l asked
Marina who works...
306
00:59:08,520 --> 00:59:11,239
for the Peoples Council...
307
00:59:11,720 --> 00:59:17,158
and she wrote a letter in
Hungarian to Comrade Kadar Yanos.
308
00:59:18,120 --> 00:59:20,395
She must have done
a good job...
309
00:59:21,000 --> 00:59:24,993
because when they read it
they didn't laugh...
310
00:59:25,720 --> 00:59:28,154
and they told me
to come on Wednesday.
311
00:59:46,160 --> 00:59:49,470
''Ah, that's a good sign'',
l thought...
312
00:59:49,800 --> 00:59:51,552
''they didn't tell me Friday.''
313
00:59:52,440 --> 00:59:55,193
l went on Wednesday...
l got the papers...
314
00:59:55,520 --> 00:59:56,919
Here they are.
315
01:00:00,640 --> 01:00:03,837
l left the flock when
l joined the partisans.
316
01:00:04,400 --> 01:00:07,233
Now l'll go back home
and find them again...
317
01:00:07,600 --> 01:00:09,716
l'll fix the sheepfold.
318
01:02:18,680 --> 01:02:22,992
The bride is for sale!
Who will buy her?
319
01:02:23,880 --> 01:02:29,079
The bride is for sale!
Who will buy her?
320
01:04:56,200 --> 01:04:57,394
Congratulations!
321
01:04:57,760 --> 01:04:59,671
Thank you and
Happy Homecoming.
322
01:05:00,440 --> 01:05:03,955
We've finished, their
papers are all stamped...
323
01:05:04,920 --> 01:05:06,114
and in order.
324
01:05:06,600 --> 01:05:08,909
l've loaded them...
l've put them food, water...
325
01:05:09,280 --> 01:05:10,998
they'll make the trip
home just fine.
326
01:05:11,360 --> 01:05:12,952
l'm leaving tomorrow
with the same train.
327
01:05:13,360 --> 01:05:14,475
Have a good trip!
328
01:05:14,880 --> 01:05:18,156
Happy Homecoming to you all.
Happy Homecoming!
329
01:06:26,240 --> 01:06:32,759
Come sit beside me,
take my hand...
330
01:06:34,080 --> 01:06:39,916
And ask my heart
and my soul...
331
01:06:41,800 --> 01:06:44,997
l stopped at the fountain...
332
01:06:45,720 --> 01:06:48,439
l'm asking for your hand...
333
01:06:49,280 --> 01:06:55,196
And there on that rock
l'll become your helpmate.
334
01:06:57,240 --> 01:07:01,233
We'll go to Larissa...
335
01:07:03,040 --> 01:07:10,196
To the dye merchant,
to dye your hair...
336
01:07:20,240 --> 01:07:25,519
and to the jeweller's...
337
01:07:38,000 --> 01:07:46,476
A country less
scrambled down...
338
01:07:47,240 --> 01:07:52,234
a high mountain cliff...
339
01:07:53,880 --> 01:07:59,910
spinning the wool
on her distaff...
340
01:08:01,640 --> 01:08:11,470
her spindle full.
341
01:08:15,000 --> 01:08:19,198
And the country lad
looked down on her...
342
01:08:19,760 --> 01:08:24,038
Good day to you
my country lass...
343
01:08:24,440 --> 01:08:30,549
And the country lad
looked down on her...
344
01:08:39,640 --> 01:08:43,235
From the cliff above...
345
01:13:09,800 --> 01:13:18,310
All the mountains
l've crossed...
346
01:13:27,320 --> 01:13:34,715
l've begged to take me...
347
01:13:37,360 --> 01:13:45,153
to take me back...
348
01:14:09,840 --> 01:14:22,150
that l may see
my mother again...
349
01:14:54,600 --> 01:14:59,879
and my poor sisters...
350
01:15:00,320 --> 01:15:06,270
that l may see my country...
351
01:15:08,480 --> 01:15:17,832
Oh mountains...
my homeland...27546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.