All language subtitles for Enklava.2015.1080p.x264.[ExYu-Subs]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,380 --> 00:00:28,269 "MY BEST FRIEND" April 30, 2004 3 00:00:28,980 --> 00:00:32,029 "My best friend." I have no best friend. 4 00:00:32,420 --> 00:00:34,866 Because there are no children in my village... 5 00:00:35,180 --> 00:00:37,387 I like to play with my grandfather Milutin, 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,145 who is 86 years old. 7 00:00:39,340 --> 00:00:41,024 He is so good. 8 00:00:41,220 --> 00:00:43,666 He has a son named Voja, who is my father. 9 00:00:43,940 --> 00:00:45,749 Milutin and Voja quarrel constantly 10 00:00:45,940 --> 00:00:47,783 as Voja always drinks brandy. 11 00:00:48,020 --> 00:00:50,944 He tells him: "My son, I hope you won't be drunk when I die! 12 00:00:51,260 --> 00:00:54,104 Am I to be buried by the Albanians?" 13 00:00:54,340 --> 00:00:56,263 My father Voja replies: 14 00:00:56,500 --> 00:00:59,071 'Why did God condemn me to rot here alongside you?" 15 00:00:59,260 --> 00:01:03,709 Milulin than says: "I'll die here, where I was born. 16 00:01:03,940 --> 00:01:07,626 You, drunken fool, n leave if you have where to go to!" 17 00:01:08,740 --> 00:01:12,745 Voja says: "Let your refugee in Belgrade take care of you then!" 18 00:01:13,260 --> 00:01:17,231 The refugee is Milulin's daughter Milica, my aunt. 19 00:01:17,980 --> 00:01:20,665 I hardly remember her, because she fled to Belgrade 20 00:01:20,940 --> 00:01:23,830 when the Albanians look over Kosovo with NATO. 21 00:01:24,020 --> 00:01:26,990 There she married a baker from Ub. 22 00:01:27,860 --> 00:01:30,864 Milutin says: "I just want to live long enough 23 00:01:31,060 --> 00:01:34,507 to see my granddaughter from Belgrade. Then I n die." 24 00:01:34,740 --> 00:01:36,230 Milutin will die soon 25 00:01:36,420 --> 00:01:38,787 because he is very sick and doesn't get out of bed. 26 00:01:38,980 --> 00:01:41,665 I play dominoes with him and I always win. 27 00:01:41,980 --> 00:01:44,665 When I win, he gives me a sugar cube. 28 00:01:44,980 --> 00:01:47,062 I'm sorry he will die, 29 00:01:47,500 --> 00:01:50,902 because I'll have no one to play with and get sugar cubes from. 30 00:01:52,380 --> 00:01:53,870 Very good, Nenad. 31 00:01:55,780 --> 00:01:59,546 Milutin, Voja, Albanians, God... 32 00:02:01,620 --> 00:02:04,226 Milica, Belgrade... What are they, Nenad? 33 00:02:04,500 --> 00:02:06,582 They are nouns... 34 00:02:07,020 --> 00:02:08,909 What kind of nouns? 35 00:02:09,820 --> 00:02:11,982 Proper nouns! - Exactly! 36 00:02:12,300 --> 00:02:15,190 What letter do proper nouns begin with? 37 00:02:15,420 --> 00:02:18,264 Capitals... - Right. 38 00:02:18,900 --> 00:02:21,141 Correct your errors now. 39 00:03:45,100 --> 00:03:48,388 Eeny, meeny, miny mo... 40 00:04:16,980 --> 00:04:19,267 Anything new 41 00:04:19,500 --> 00:04:21,867 The Matovi�s have sold their house. 42 00:04:22,100 --> 00:04:24,262 They're moving to Mitrovica. 43 00:04:24,460 --> 00:04:27,225 Bu! they don't know what to do about grandma. 44 00:04:29,780 --> 00:04:33,865 How's your grandfather? - Voja says he won'! be going soon. 45 00:04:34,980 --> 00:04:36,789 Does he drink? -Who? 46 00:04:37,340 --> 00:04:40,264 Voja! - He does... 47 00:04:44,660 --> 00:04:47,584 Seven times seven? - Forty-nine. 48 00:04:47,820 --> 00:04:49,822 Eight times nine? - Seventy two. 49 00:04:51,660 --> 00:04:54,630 One hundred twenty four divided by twelve'! - Six! 50 00:04:54,900 --> 00:04:57,301 Six'?! - I didn't study that yet. 51 00:04:58,020 --> 00:05:01,103 Get your notebook and pencil, and do your math! 52 00:05:11,220 --> 00:05:13,541 I can't see a thing. 53 00:06:20,460 --> 00:06:23,225 Is your bag heavy'? - No... 54 00:06:25,980 --> 00:06:29,985 Good... This cement sure is! 55 00:06:49,540 --> 00:06:51,781 Tell Voja lo slop by for a chat. - I will. 56 00:06:52,500 --> 00:06:55,549 I'd oorne over to your place, but I have to wail for the bell. 57 00:06:55,780 --> 00:06:58,863 When will it arrive'? -Any day now. 58 00:07:25,220 --> 00:07:28,747 Tell your grandpa lo hold on! -I will. 59 00:07:33,620 --> 00:07:35,941 See you tomorrow, father! 60 00:08:35,060 --> 00:08:36,266 Bashkim... 61 00:08:36,580 --> 00:08:38,230 Bashhm, we hit the carrier twenty �mes! 62 00:08:38,780 --> 00:08:40,669 Then the carrier ran of the road! 63 00:08:40,980 --> 00:08:42,789 A soldier came out and started shooting! 64 00:08:43,420 --> 00:08:46,424 And we run away! We barely escaped... 65 00:09:42,100 --> 00:09:44,546 Come on, Milutin. Your move. 66 00:10:02,700 --> 00:10:05,431 But I didn't beat you yet. That's at the end! 67 00:10:23,220 --> 00:10:28,465 Albanian brothers... you're running late tonight! 68 00:10:32,140 --> 00:10:36,668 Who needs electricity! As if we Serbs always had electricity... 69 00:10:38,180 --> 00:10:39,830 So, what's new'! 70 00:10:40,060 --> 00:10:43,269 Father Draia will get a new bell. 71 00:10:44,220 --> 00:10:46,905 All we need is a bell! 72 00:10:53,100 --> 00:10:57,264 Voja... Father Draia said he'd like you to slop by. 73 00:10:58,980 --> 00:11:02,701 Draia? Tell the bishop... 74 00:11:03,980 --> 00:11:08,190 I've no intention of rattling around in that armored car! 75 00:11:09,020 --> 00:11:12,229 Be sure to tell him that! No chance of Voja coming! 76 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 No chance... 77 00:11:25,220 --> 00:11:30,465 If he's such a Serb, he can saddle his horse and come over here... 78 00:12:05,820 --> 00:12:09,745 Tell father DraZa to find Milica. 79 00:12:12,860 --> 00:12:16,069 She's in Belgrade. No. 86 Keclerovi� Street. 80 00:12:17,460 --> 00:12:20,066 With the Petkovi� family... 81 00:12:20,580 --> 00:12:24,221 He should tell her to oome over. 82 00:12:24,460 --> 00:12:27,509 Milutin hasn't much time left. 83 00:12:28,100 --> 00:12:29,784 Got it? - Yes. 84 00:12:29,980 --> 00:12:31,220 Repeat it. 85 00:12:33,140 --> 00:12:38,431 I'm to tell Draia to find Milica in Belgrade in Kemerovi� St. 86 00:12:39,540 --> 00:12:43,750 It's Keclerovic': St. 86! 87 00:12:44,020 --> 00:12:46,705 Belgrade, Keclerovif: St. 86! 88 00:12:47,460 --> 00:12:48,460 Right! 89 00:12:49,100 --> 00:12:51,023 The Pelkovi� family! 90 00:12:51,340 --> 00:12:52,705 O" You go! 91 00:12:54,580 --> 00:12:57,424 Wipe that milk off your face! You're not five years old... 92 00:14:39,780 --> 00:14:42,067 Hi, you sooundrel! 93 00:14:53,020 --> 00:14:54,431 Go! 94 00:15:19,460 --> 00:15:22,942 Did you give Voja my message'? -I did. 95 00:15:23,260 --> 00:15:24,864 What did he say? 96 00:15:27,780 --> 00:15:29,464 Go on, tell me! 97 00:15:30,580 --> 00:15:31,786 He said... 98 00:15:32,020 --> 00:15:35,467 "Tell the bishop that if he's a true Serb he should not be afraid. 99 00:15:35,700 --> 00:15:38,704 He can saddle his horse... I won't ride in that armored car!" 100 00:15:43,260 --> 00:15:46,025 How is Milutin'? - Bad. 101 00:15:47,660 --> 00:15:50,470 Voja also said you should find Milica. 102 00:15:50,660 --> 00:15:54,631 She's in Belgrade... Kesmanovi� St. 80... 126! 103 00:15:57,420 --> 00:15:58,706 The Pelkovi� family. 104 00:16:03,260 --> 00:16:06,025 Eeny, meeny...! 105 00:16:07,500 --> 00:16:09,787 C'mon, Father Draia! 106 00:16:13,100 --> 00:16:16,388 Eeny, meeny, miny mo... 107 00:16:29,340 --> 00:16:33,584 Father Draia, will Milutin go to heaven or hell'! 108 00:16:35,780 --> 00:16:40,866 Tell Voja I'll stop by soon to give Milulin the communion. 109 00:17:09,060 --> 00:17:10,539 "Nenad, it all happened unexpectedly. 110 00:17:10,540 --> 00:17:12,219 I've gone to Belgrade, where I got a job. 111 00:17:12,220 --> 00:17:14,059 Don't come to school until someone contacts you. 112 00:17:14,060 --> 00:17:15,060 Your teacher Branka." 113 00:17:49,460 --> 00:17:51,986 1... 2... 3... 114 00:17:52,340 --> 00:17:54,104 Look at me! 115 00:17:56,220 --> 00:17:57,301 Hey, wait! 116 00:18:01,940 --> 00:18:04,750 What's it like in the armored carrier? - Not bad. 117 00:18:04,900 --> 00:18:07,380 Can you hear it inside when we throw rocks'! -You can. 118 00:18:07,540 --> 00:18:09,542 Can you ask the soldier to take us for a ride too? 119 00:18:09,820 --> 00:18:11,265 You don't need to. - Why? 120 00:18:11,420 --> 00:18:12,865 You're Albanians. 121 00:18:13,020 --> 00:18:16,388 Tell him we're Serbs! Just a little ride... 122 00:18:16,580 --> 00:18:19,311 Just for the two of us! Not Bashkim! 123 00:18:27,420 --> 00:18:31,664 Who is Bashkim? -The shepherd whose father you people killed. 124 00:18:33,900 --> 00:18:36,099 I didn't kill anyone. 125 00:18:36,100 --> 00:18:39,024 Ask if we can ride inside! Tell him our grandma is Serbian! 126 00:19:34,540 --> 00:19:36,463 Hey, Serb! 127 00:19:38,220 --> 00:19:39,745 What?! 128 00:19:39,940 --> 00:19:41,908 Did you ask? - What'? 129 00:19:42,100 --> 00:19:43,864 The soldiers! About the ride. 130 00:19:44,060 --> 00:19:46,347 What will you give me in return? 131 00:19:47,220 --> 00:19:49,109 We'll go for a swim in the creek! 132 00:19:49,340 --> 00:19:51,581 I can't swim! - We neither! 133 00:19:53,140 --> 00:19:54,585 I'll ask the soldiers. 134 00:19:54,820 --> 00:19:56,549 Word of honor'? - Yes! 135 00:20:20,020 --> 00:20:23,069 Stop! I'll shoot, slop! 136 00:20:23,420 --> 00:20:25,787 Leave the cows! 137 00:20:32,140 --> 00:20:34,188 I'll make you pay for this! 138 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Stop! 139 00:20:37,100 --> 00:20:38,511 Leave the cows! 140 00:20:53,900 --> 00:20:56,631 For you, 0 Lord, have done as you pleased. 141 00:20:56,900 --> 00:21:00,063 Then they took Jonah and threw him overboard, 142 00:21:00,500 --> 00:21:03,185 and the raging sea grew calm. 143 00:21:03,620 --> 00:21:06,351 At this the men greatly feared the Lord, 144 00:21:07,180 --> 00:21:11,151 and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him. 145 00:21:11,540 --> 00:21:15,067 But the Lord provided a great fish to swallow Jonah, 146 00:21:15,420 --> 00:21:19,345 and Jonah was inside the fish three days and three nights. 147 00:21:22,620 --> 00:21:24,304 Did you tell Father Draia about Milica? 148 00:21:24,540 --> 00:21:27,430 I did. - And what did he say'? 149 00:21:27,620 --> 00:21:31,705 Thai he'll ll her. - Did he say something else? 150 00:21:31,820 --> 00:21:35,381 He said he'll stop by soon to give Milulin the communion. 151 00:21:35,660 --> 00:21:38,550 Soon?! Is he insane? 152 00:21:38,780 --> 00:21:41,306 Milutin is dying and he will "stop by soon"! 153 00:21:41,660 --> 00:21:44,584 He's waiting for the bell! - Waiting for the bell... 154 00:21:45,180 --> 00:21:47,581 ls the bell more important than Milutin? 155 00:21:53,260 --> 00:21:56,070 Milutin is more important... -Right. 156 00:21:58,900 --> 00:22:01,221 My teacher moved out to Belgrade. 157 00:22:02,700 --> 00:22:05,465 She lefi me a message not to come to school... 158 00:22:05,700 --> 00:22:07,828 I don't re about her or Belgrade! 159 00:22:08,020 --> 00:22:11,820 Tomorrow you'll go get DraZa. To give Milulin his last communion! 160 00:22:12,740 --> 00:22:14,663 Otherwise it may be too late... 161 00:22:31,340 --> 00:22:35,629 In my distress I called to the Lord, and He answered me. 162 00:22:35,980 --> 00:22:38,699 From the depths of the grave I called for help..." 163 00:22:38,700 --> 00:22:41,271 Grandpa, n I go and play with some friends'! 164 00:22:42,780 --> 00:22:46,705 Tell Voja to prepare my suit... 165 00:22:50,180 --> 00:22:53,263 I want you to bury me in a new suit... 166 00:23:01,340 --> 00:23:03,627 The bride will ride in a carriage. 167 00:23:04,060 --> 00:23:06,427 Grandpa, we have no horses. 168 00:23:06,620 --> 00:23:09,351 Call Amen. He's got two horses, white as snow. 169 00:23:09,660 --> 00:23:12,311 Let everyone know who's getting married! 170 00:23:13,620 --> 00:23:16,226 A drum and two zurlas. 171 00:23:16,460 --> 00:23:18,269 Women with dairi. 172 00:23:18,420 --> 00:23:20,024 We bring them from Prizren'? 173 00:23:20,180 --> 00:23:23,024 No, go to Draga�. Gorany people are better. 174 00:23:23,380 --> 00:23:26,224 We need someone who knows to dance well. 175 00:23:26,420 --> 00:23:29,390 We mustn't embarrass the bride's relatives. 176 00:23:34,700 --> 00:23:39,388 I fired this rifle when your father got married. 177 00:23:41,940 --> 00:23:46,104 I will shoot from it for you as well. 178 00:23:49,900 --> 00:23:53,029 If only your father were alive. 179 00:24:42,220 --> 00:24:44,427 Bye, rascals! 180 00:25:10,900 --> 00:25:12,982 C'mon, Serb! Get in! 181 00:25:13,180 --> 00:25:14,864 Come here! 182 00:25:17,780 --> 00:25:19,589 Join us! 183 00:26:09,380 --> 00:26:11,826 Bashkim! - Wait for us, Bashkim! 184 00:26:13,740 --> 00:26:15,708 Wait, Bashkiml.! 185 00:27:24,460 --> 00:27:27,066 Let's go! Pull! 186 00:27:28,260 --> 00:27:30,831 Hold it! - What now'? 187 00:27:37,820 --> 00:27:39,822 It won't go up. It's stuck. 188 00:27:41,380 --> 00:27:43,587 We must take it back down. 189 00:27:45,220 --> 00:27:46,551 Bring it down... 190 00:27:47,900 --> 00:27:48,981 More... 191 00:27:49,980 --> 00:27:51,027 Slowly. 192 00:27:52,140 --> 00:27:53,505 Easy. 193 00:28:00,620 --> 00:28:01,667 There. 194 00:28:04,460 --> 00:28:06,940 Easy, we don't want to break ii. 195 00:28:10,980 --> 00:28:13,028 God's will... 196 00:30:22,900 --> 00:30:24,265 Hello?! 197 00:30:24,500 --> 00:30:26,070 I hear you now! 198 00:30:27,020 --> 00:30:29,864 We're a few kilometers from the enclave. 199 00:30:31,300 --> 00:30:32,745 Everything is fine! 200 00:30:33,300 --> 00:30:34,347 Hello? 201 00:30:35,060 --> 00:30:37,825 We're about ten kilometers from the checkpoint! 202 00:30:41,340 --> 00:30:42,580 Dear God what's this'? 203 00:30:43,620 --> 00:30:45,110 They're stoning us! 204 00:30:59,100 --> 00:31:01,785 Get up, it's all right now. 205 00:33:07,300 --> 00:33:08,631 Good day! 206 00:33:10,980 --> 00:33:13,551 Get your {D cards ready for inspection! 207 00:33:13,980 --> 00:33:16,506 Everyone get your ID cards ready... 208 00:33:36,420 --> 00:33:37,945 Milica? 209 00:33:38,620 --> 00:33:39,621 Yes. 210 00:33:41,460 --> 00:33:42,985 Where are you going'? 211 00:33:43,980 --> 00:33:45,106 To Vrelo. 212 00:33:45,300 --> 00:33:46,347 my? 213 00:33:46,860 --> 00:33:48,544 To see my father. 214 00:33:48,820 --> 00:33:51,824 I have the UNHCR document! It's all in there... 215 00:33:55,100 --> 00:33:57,307 And where is she going? 216 00:33:57,540 --> 00:33:59,668 She's 'with me... 217 00:34:00,380 --> 00:34:03,463 To see her grandpa. My father is dying... 218 00:34:05,140 --> 00:34:08,269 How dale you enter the slate territory of Kosovo 219 00:34:08,820 --> 00:34:12,745 'with a broken windshield on your bus? 220 00:34:16,060 --> 00:34:19,860 When I entered it, if wasn't broken. 221 00:34:32,500 --> 00:34:33,786 Go, now. 222 00:34:35,060 --> 00:34:36,107 Wait! 223 00:34:36,980 --> 00:34:38,141 Come here. 224 00:34:38,540 --> 00:34:39,871 Put down the cross. 225 00:34:50,700 --> 00:34:52,031 Come here. 226 00:34:55,580 --> 00:34:56,741 Hold that. 227 00:35:08,340 --> 00:35:11,503 When you finish writing his name on the cross, 228 00:35:11,700 --> 00:35:14,431 you'll take the carrier to get Father Draia. 229 00:35:14,620 --> 00:35:17,669 Tell him that grandfather died and that we have to bury him. 230 00:35:17,900 --> 00:35:20,551 We won't wail for Mili. Whoever is here is here. 231 00:35:20,780 --> 00:35:22,066 Got it? - Yes. 232 00:35:22,260 --> 00:35:23,260 Now, repeal. 233 00:35:23,460 --> 00:35:25,064 When I finish the writing, 234 00:35:25,260 --> 00:35:27,547 I'll take the armored carried t0 go get father DraZa. 235 00:35:27,780 --> 00:35:30,943 I'll tell him that Milutin is dead and we have to burry him. 236 00:35:31,260 --> 00:35:33,706 We won't wail for Mili. Whoever is here is here. 237 00:35:41,180 --> 00:35:42,386 Go now. 238 00:35:50,820 --> 00:35:54,188 Roll up those trouser legs, you're not five years old! 239 00:37:11,900 --> 00:37:14,949 No school today! It's closed. 240 00:37:15,820 --> 00:37:18,426 Grandpa Milutin died. I must get the priest. 241 00:37:23,300 --> 00:37:25,223 I'll give you some chocolate 242 00:37:33,340 --> 00:37:35,581 No school. Get it'? 243 00:38:35,220 --> 00:38:37,063 What happened? 244 00:38:38,940 --> 00:38:41,102 What happened? Give him a handkerchief! 245 00:38:41,340 --> 00:38:44,628 What's wrong'! -it's fine, don't worry. 246 00:38:45,100 --> 00:38:46,261 Thanks for that. 247 00:39:17,900 --> 00:39:19,709 Giddyup! 248 00:44:51,180 --> 00:44:53,023 Fame! Dram! 249 00:45:31,420 --> 00:45:32,467 Stop! 250 00:45:33,700 --> 00:45:35,031 Who is this? 251 00:45:35,260 --> 00:45:38,104 Our friend. A Serb. 252 00:45:39,100 --> 00:45:40,864 We rode in the carrier with him. 253 00:45:41,100 --> 00:45:43,626 We need a fourth one. Call him to play with us. 254 00:45:46,460 --> 00:45:48,781 Bashkim wants you to play with us. We need a fourth one. 255 00:45:49,300 --> 00:45:52,429 I can't. I've oome for the priest. We have to bury my grandfather. 256 00:45:59,300 --> 00:46:01,348 The priest went away in his cart. 257 00:46:01,580 --> 00:46:03,708 He's probably already at your place. 258 00:46:03,900 --> 00:46:05,504 We ran away from the wedding. 259 00:46:05,700 --> 00:46:08,226 Bashkim took a gun! Slay with us. 260 00:48:10,540 --> 00:48:12,747 You want to play dominoes? 261 00:48:26,180 --> 00:48:27,864 Good day. 262 00:48:29,460 --> 00:48:32,589 Who is VojislavArsi�i? 263 00:48:33,260 --> 00:48:35,308 Vojislav Arsi�! 264 00:48:35,540 --> 00:48:36,826 That's me. 265 00:48:39,340 --> 00:48:41,991 We have a report that you fired shots. 266 00:48:42,420 --> 00:48:44,661 I defended my cattle! 267 00:48:45,940 --> 00:48:47,590 VWth what kind of weapon? 268 00:48:48,860 --> 00:48:50,624 A hunting rifle. 269 00:48:52,140 --> 00:48:53,904 Bring it here! 270 00:49:11,740 --> 00:49:13,708 You have a license? 271 00:49:16,420 --> 00:49:19,310 You have any [note weapons'? 272 00:49:20,860 --> 00:49:22,942 Search the place! 273 00:49:40,540 --> 00:49:42,747 Why the harassment'? 274 00:49:42,900 --> 00:49:47,462 Can't you see that our father died? 275 00:49:47,700 --> 00:49:50,988 We�, we have to respond. 276 00:49:51,460 --> 00:49:54,111 We received a report... 277 00:50:34,340 --> 00:50:35,626 I see you, Bashkiml.! 278 00:50:36,020 --> 00:50:37,465 I got here first! 279 00:50:38,100 --> 00:50:39,704 No you didn't! -I did! 280 00:50:40,180 --> 00:50:41,511 I did! - No! 281 00:50:50,620 --> 00:50:52,861 Anyway, I'm older. I don"t have to count. 282 00:50:57,900 --> 00:50:59,470 Let the Serb count! 283 00:50:59,820 --> 00:51:02,141 Bashkim says you have to count. - OK! 284 00:51:16,820 --> 00:51:19,710 One, two, three... 285 00:52:02,700 --> 00:52:03,940 Ceki�! 286 00:52:04,740 --> 00:52:06,902 Cekic', come! 287 00:52:09,780 --> 00:52:12,465 You're a Serb! 288 00:52:24,460 --> 00:52:27,270 Please accept my condolences... 289 00:53:51,500 --> 00:53:52,706 I must go. 290 00:53:52,860 --> 00:53:55,181 No! Do the count again. 291 00:53:55,340 --> 00:53:57,104 Tell him I must find the priest. 292 00:53:57,300 --> 00:53:59,621 Go back and count! 293 00:54:03,060 --> 00:54:05,381 Here, take this chocolate. 294 00:54:06,060 --> 00:54:07,550 Count again! 295 00:54:08,860 --> 00:54:10,862 Tell him that father will give me a beating! 296 00:54:11,100 --> 00:54:12,899 Let him go. His dad will beat him. 297 00:54:12,900 --> 00:54:14,265 Where's my dad? They killed him! 298 00:54:14,380 --> 00:54:16,348 He says that you killed his father. 299 00:54:16,900 --> 00:54:18,470 You count! Under the bell! 300 00:54:20,460 --> 00:54:21,460 I won't. 301 00:54:22,940 --> 00:54:24,180 Let me go! 302 00:54:24,420 --> 00:54:25,751 Under the be"! 303 00:54:32,820 --> 00:54:34,310 Under the be"! 304 00:54:59,420 --> 00:55:00,467 Giddyup... 305 00:55:02,700 --> 00:55:03,861 Under the be"! 306 00:55:04,060 --> 00:55:05,141 Let me go! 307 00:55:05,260 --> 00:55:06,260 Under the be"! 308 00:55:06,340 --> 00:55:07,341 Don't! 309 00:55:07,780 --> 00:55:08,986 Don't Bashkiml.! 310 00:55:10,100 --> 00:55:11,590 Let him go Bashkdml.! 311 00:55:14,980 --> 00:55:15,981 Count! 312 00:55:16,460 --> 00:55:17,460 Count! 313 00:55:17,540 --> 00:55:18,540 No! 314 00:55:18,620 --> 00:55:20,110 Count! I'll shoot! 315 00:55:20,260 --> 00:55:21,864 Bashhm, don't... What did he do to you'? 316 00:55:22,020 --> 00:55:23,863 He is guilty! They're all guilty! 317 00:55:23,980 --> 00:55:25,903 We're going now, Bashkiml - Stop! 318 00:55:27,660 --> 00:55:29,662 Ask him if he is afraid? 319 00:55:33,460 --> 00:55:35,462 He is asking you whether you are afraid. 320 00:55:35,660 --> 00:55:37,981 Please say you're afraid so that we can all go home. -No! 321 00:55:38,220 --> 00:55:39,220 You must be afraid! 322 00:55:40,580 --> 00:55:41,991 You must be afraid! 323 00:55:42,300 --> 00:55:43,540 No! 324 00:55:43,820 --> 00:55:46,426 You must! You killed my father! Do you hear me'? 325 00:55:46,540 --> 00:55:47,619 No! 326 00:55:47,620 --> 00:55:48,621 You must be afraid! 327 00:55:50,020 --> 00:55:51,101 Stop 'n! 328 00:56:26,180 --> 00:56:27,420 Stop! 329 00:56:28,340 --> 00:56:29,341 Bashkim! 330 00:56:29,500 --> 00:56:31,787 Wei�! Stop! 331 00:56:32,780 --> 00:56:37,422 Bashkim, n you hear me? 332 00:56:40,420 --> 00:56:41,865 Bashkim! 333 00:56:55,820 --> 00:56:58,551 ...illegal possession of weapons is a threat. 334 00:56:58,780 --> 00:57:01,067 Illegal possession of weapons is a threat. 335 00:57:04,700 --> 00:57:06,987 And as such it is a source of future conflict. 336 00:57:09,860 --> 00:57:11,942 Therefore, we will seize your weapons... 337 00:57:14,500 --> 00:57:16,707 ...which are a sign of times gone by. 338 00:57:18,100 --> 00:57:19,306 Good... 339 00:57:23,380 --> 00:57:25,587 We offer you a future... 340 00:57:28,740 --> 00:57:32,461 Through your employment in the multietlmnic police foroe. 341 00:57:41,740 --> 00:57:43,659 Your work would contribute 342 00:57:43,660 --> 00:57:47,631 to the survival of the Serbian minority in this area... 343 00:57:54,580 --> 00:57:57,550 This is a symbol of mutual reconciliation... 344 00:58:46,500 --> 00:58:48,980 Tell him he doesn't have to make a decision just now. 345 00:58:49,340 --> 00:58:51,422 He should think it over... 346 00:58:51,620 --> 00:58:53,941 Tell him about that fellow of his... What's his name? 347 00:58:54,140 --> 00:58:55,710 Ceki�! - Righl... 348 00:58:55,980 --> 00:58:59,951 You don't have to decide right now. Take your time. 349 00:59:00,540 --> 00:59:03,749 You'll have a salary like Ceki�. 350 00:59:04,380 --> 00:59:08,271 I've forgotten... Give him my condolences. 351 00:59:08,380 --> 00:59:11,139 The inspector extends her condolences 352 00:59:11,140 --> 00:59:13,222 for the death of your father. 353 00:59:13,420 --> 00:59:14,865 Thank you. 354 01:00:10,820 --> 01:00:12,549 Welcome, Ceki�! 355 01:01:23,420 --> 01:01:24,501 Giddyup... 356 01:01:43,380 --> 01:01:45,269 God rest his soul. 357 01:01:46,660 --> 01:01:48,662 God have mercy on his soul. 358 01:01:55,180 --> 01:01:56,944 Can you find me another shirt'? 359 01:02:04,220 --> 01:02:06,188 Here. It's Voja's. 360 01:02:40,020 --> 01:02:42,307 How is the bakery business? 361 01:02:43,780 --> 01:02:45,464 Alright... 362 01:03:04,100 --> 01:03:06,262 Hello, my brave boy! 363 01:03:12,380 --> 01:03:15,190 Tell grandpa, who shot you? 364 01:03:18,580 --> 01:03:20,105 Who shot you'? 365 01:03:20,380 --> 01:03:22,508 We were playing... 366 01:03:23,100 --> 01:03:24,625 Who shot you'? 367 01:03:28,460 --> 01:03:30,064 Tell grandfather who shot you. 368 01:03:32,300 --> 01:03:33,461 Te� us! 369 01:03:33,660 --> 01:03:35,708 Tell us who shot you. 370 01:03:45,540 --> 01:03:46,871 A Serb. 371 01:04:04,900 --> 01:04:06,902 Where is the gun'? 372 01:04:09,380 --> 01:04:12,429 I don't know... - You don't? 373 01:04:21,460 --> 01:04:23,940 Try to remember... 374 01:05:39,740 --> 01:05:42,710 Eeny, meeny, miny mo... 375 01:06:33,580 --> 01:06:36,424 Have mercy on your servant Milutin. Alleluia. 376 01:06:36,740 --> 01:06:39,141 Eternal blessing bestow upon him. 377 01:06:39,380 --> 01:06:42,827 Eternal blessing...! 378 01:06:51,740 --> 01:06:54,346 The last kiss... 379 01:06:57,780 --> 01:06:59,145 God rest his soul. 380 01:07:00,740 --> 01:07:02,265 God rest his soul. 381 01:07:17,580 --> 01:07:19,787 You carry it. Go up front. 382 01:08:46,580 --> 01:08:48,503 Nenad! 383 01:10:55,140 --> 01:10:56,630 Nenad! 384 01:11:31,060 --> 01:11:32,664 Nenad! 385 01:12:00,700 --> 01:12:01,781 Son! 386 01:12:03,220 --> 01:12:04,551 Nenad! 387 01:12:42,380 --> 01:12:43,427 Son! 388 01:12:51,740 --> 01:12:52,821 Son! 389 01:12:54,100 --> 01:12:55,431 Nenad! 390 01:13:04,380 --> 01:13:05,461 Nenad! 391 01:13:12,340 --> 01:13:13,387 Nenad! 392 01:13:48,380 --> 01:13:50,144 Get in, we don't have time! 393 01:13:54,260 --> 01:13:55,261 Nenad! 394 01:15:13,140 --> 01:15:14,141 Amen. 395 01:16:07,220 --> 01:16:09,746 How big is the population of Belgrade? 396 01:16:13,420 --> 01:16:15,661 A million... and a half. 397 01:16:17,620 --> 01:16:21,227 Will my schoolteacher be a man or a woman'? 398 01:16:21,700 --> 01:16:23,270 I don't know. 399 01:16:24,620 --> 01:16:27,544 Will there be many students? -Sure. 400 01:16:40,660 --> 01:16:45,666 Listen... In that school, there'll be a lot of kids you don't know. 401 01:16:46,580 --> 01:16:49,663 All sorts... Good and bad. 402 01:16:49,980 --> 01:16:52,586 Don't you be hardheaded! 403 01:16:53,740 --> 01:16:55,105 Understood? 404 01:16:55,900 --> 01:16:56,900 Yes. 405 01:17:19,020 --> 01:17:20,545 WELCOME! 406 01:17:25,900 --> 01:17:28,301 So, will you introduce yourself? 407 01:17:29,020 --> 01:17:31,751 Tell us your name. - Nenad. 408 01:17:32,460 --> 01:17:34,827 Could you speak up a little? - Nenad... 409 01:17:36,020 --> 01:17:38,910 Well, Nenad, tell us where do you come from'! 410 01:17:51,820 --> 01:17:53,231 Sorry, Nenad. 411 01:17:53,460 --> 01:17:56,111 Now please get up and tell us loud and clear 412 01:17:56,340 --> 01:17:58,342 where do you come from'! 413 01:18:01,620 --> 01:18:03,145 From Vrelo... 414 01:18:03,700 --> 01:18:06,021 Tell us where Vrelo is'? - In Kosovo. 415 01:18:07,060 --> 01:18:09,461 Albanian! - What was that? 416 01:18:13,220 --> 01:18:14,301 Sit down. 417 01:18:19,740 --> 01:18:21,583 The essay must have an introduction, 418 01:18:21,740 --> 01:18:23,981 followed by the development and the conclusion. 419 01:18:24,180 --> 01:18:25,909 Mind the capitalized words, 420 01:18:26,100 --> 01:18:28,102 the hyphenation and the punctuation... 421 01:18:28,300 --> 01:18:29,859 And write legibly! 422 01:18:29,860 --> 01:18:31,544 "MY BEST...". 423 01:19:01,820 --> 01:19:03,060 Throw the ball! 424 01:19:03,780 --> 01:19:06,021 Throw back the ball, stupid! 425 01:19:06,620 --> 01:19:08,509 Give me the ball, Albanian! 426 01:20:29,860 --> 01:20:32,022 "MY BEST FRIEND". 427 01:21:19,060 --> 01:21:20,107 Serb! 428 01:21:24,980 --> 01:21:26,141 Serb! 429 01:23:11,420 --> 01:23:13,707 Come back! 429 01:23:14,305 --> 01:23:20,198 30036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.