All language subtitles for Detainment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,601 --> 00:00:26,826 PRITVOR 2 00:01:36,627 --> 00:01:39,198 NAJKVALITETNIJE MESO PO NISKIM CENAMA 3 00:01:46,054 --> 00:01:47,854 D�one. 4 00:02:07,560 --> 00:02:12,635 ISTINITA PRI�A - zasnovano na transkriptima i snimcima sa saslu�anja 5 00:02:16,751 --> 00:02:20,354 Zna� li za�to ho�emo da razgovaramo s tobom, D�one? 6 00:02:21,790 --> 00:02:25,893 Ne znam. Ne bih rekao. 7 00:02:26,561 --> 00:02:29,530 �ta misli� za�to ho�u da razgovaram s tobom? 8 00:02:30,832 --> 00:02:32,632 Zbog onog de�aka. 9 00:02:33,302 --> 00:02:36,348 Da? -Zato �to ga je neko odveo i ubio. 10 00:02:36,473 --> 00:02:40,718 Da. -Nisam to ja u�inio. Nikad nisam i�ao na Butl Strand. 11 00:02:40,843 --> 00:02:43,554 Dobro, ne�emo odmah o tome. 12 00:02:43,679 --> 00:02:46,847 Prvo �emo razgovarati o ne�emu drugom. 13 00:02:48,283 --> 00:02:50,494 Zna� li �ta je istina, D�one? 14 00:02:50,619 --> 00:02:52,429 Da. 15 00:02:52,754 --> 00:02:57,358 Hajde, reci nam �ta ti misli� da je istina. 16 00:02:58,560 --> 00:03:02,997 Da ste ne�to u�inili i da je to istina. 17 00:03:03,632 --> 00:03:06,433 A �ta ako si lagao? 18 00:03:09,371 --> 00:03:11,371 Ne znam. 19 00:03:12,107 --> 00:03:14,567 Da li je pogre�no lagati? -Da. 20 00:03:14,692 --> 00:03:20,869 Ako ka�em da ti je lice zeleno a kosa roze, da li je to la�? 21 00:03:21,351 --> 00:03:25,422 Jeste. -Dobro. Zna�i zna� �ta je la�. 22 00:04:01,022 --> 00:04:03,968 Roberte, video si slika na TV-u 23 00:04:04,093 --> 00:04:08,873 na kojima se vide D�ejms i dva de�aka kako ga odvode, zar ne? 24 00:04:08,998 --> 00:04:13,544 Da, to nisam ja jer ga ja nisam odveo. 25 00:04:13,669 --> 00:04:17,415 Na snimku je de�ak koji ima istu jaknu kao ti. 26 00:04:17,540 --> 00:04:20,785 Ima mnogo jakni koje su iste kao moja. 27 00:04:20,910 --> 00:04:24,789 Pored D�ejmsa ide de�ak s istom jaknom kao D�onova. 28 00:04:24,914 --> 00:04:27,558 On ne ide sa mnom. 29 00:04:27,683 --> 00:04:29,927 Ali bio si tamo, zar ne? 30 00:04:30,052 --> 00:04:32,530 Da, bio sam. 31 00:04:32,655 --> 00:04:35,889 Video sam ga, ali ga nisam ja odveo. 32 00:04:38,627 --> 00:04:41,813 �ta je radio? -Bio je s mamom. 33 00:04:41,938 --> 00:04:44,598 Nosio je plavi kaputi�. 34 00:04:49,337 --> 00:04:52,983 D�one, treba da zna� da je Robert u policijskoj stanici Volton Lejn. 35 00:04:53,108 --> 00:04:56,988 Ispri�ao je druga�iju pri�u o onome �to se dogodilo u petak. 36 00:04:57,113 --> 00:04:59,523 Robert je verovatno lagao. 37 00:04:59,648 --> 00:05:03,472 �ta misli� da je Robert lagao? -Ne znam. 38 00:05:04,048 --> 00:05:08,266 Mislite da sam ja ubio dete? -Ne, ne misle to, D�one. 39 00:05:08,391 --> 00:05:12,303 Nema razloga da se sekira�. -Niko to ne ka�e, D�one. 40 00:05:12,428 --> 00:05:17,742 �ele samo da znaju gde si bio. Ako si ceo dan krao, reci im. 41 00:05:17,867 --> 00:05:19,910 Nikad nisam i�ao na Butl Strand. 42 00:05:20,035 --> 00:05:23,514 Je l' to istina ili la�? -Istina. 43 00:05:23,639 --> 00:05:28,019 D�on mi je ranije rekao da �e Robert pri�ati svakakve la�i. 44 00:05:28,144 --> 00:05:30,888 Robi me je vodio na mesta koja ne poznajem. 45 00:05:31,013 --> 00:05:35,416 Upla�en je jer ne zna sva mesta, a Robert zna. 46 00:05:36,751 --> 00:05:39,368 Da li je to bio Butl Strand? -Nije. 47 00:05:39,493 --> 00:05:44,068 Robert ka�e da je bio s tobom i da ste bili na Butl Strandu. 48 00:05:44,193 --> 00:05:46,037 Nismo. -Robert ka�e da jeste. 49 00:05:46,162 --> 00:05:49,307 Da, bili smo, ali tamo nismo videli nikakvu decu. 50 00:05:49,432 --> 00:05:52,676 Nikada nismo plja�kali decu. -Zna�i bili ste na Butl Strandu. 51 00:05:52,801 --> 00:05:56,052 Jesi li bio na Butl Strandu? -Da, ali nismo uzeli dete, mama. 52 00:05:56,177 --> 00:05:58,488 Nikad nismo uzeli dete. 53 00:05:58,613 --> 00:06:01,852 G�o Venabls, molim vas, nemojte se ljutiti na njega. 54 00:06:01,977 --> 00:06:05,823 Nikad nismo uzeli dete, mama. Videli smo te momke zajedno, 55 00:06:05,948 --> 00:06:08,993 ali nismo uzeli dete, mama. Nikad nismo uzeli dete. 56 00:06:09,118 --> 00:06:13,887 Misli� da jesmo, ali nismo. Nismo nikad, mama. 57 00:06:20,061 --> 00:06:22,261 Mislim da nisi samo video D�ejmsa. 58 00:06:22,386 --> 00:06:25,009 Na letimi�an pogled ne bi zapamtio plavi kaputi�. 59 00:06:25,134 --> 00:06:29,880 Nisam ga odveo. -Verujemo da si oti�ao s malim D�ejmsom i D�onom. 60 00:06:30,005 --> 00:06:32,483 Ko ka�e? - Mi. 61 00:06:32,608 --> 00:06:35,476 Ne, nisam oti�ao s njim. 62 00:06:36,177 --> 00:06:38,423 Reci mi onda �ta se dogodilo. 63 00:06:38,548 --> 00:06:40,348 Nikad ga nisam ni pipnuo. 64 00:06:42,184 --> 00:06:43,995 Nisam ga ni pipnuo. 65 00:06:44,120 --> 00:06:49,524 Primetio si njegovu jaknu jer ga je D�on uhvatio ruku, zar ne? 66 00:06:52,660 --> 00:06:58,442 Da, D�on je zgrabio dete za ruku i malo pro�etao s njim, 67 00:06:58,567 --> 00:07:03,047 Ali onda ga je pustio. -Gde ga je D�on pustio? 68 00:07:03,172 --> 00:07:05,449 Pored crkve. Rekao sam D�onu da ga vrati. 69 00:07:05,574 --> 00:07:07,432 Imam izjavu �ene koja ka�e 70 00:07:07,557 --> 00:07:10,921 da je videla dva de�aka s detetom na rezervoaru. 71 00:07:11,046 --> 00:07:14,147 Mislim da ste to ti i D�on sa D�ejmsom. 72 00:07:15,884 --> 00:07:20,164 �ta je bilo s njim? -Na�li smo ga u podno�ju brda. 73 00:07:20,289 --> 00:07:24,035 Pao je? Ima gadnu modricu. 74 00:07:24,160 --> 00:07:25,970 Takvog smo ga na�li. 75 00:07:26,095 --> 00:07:29,440 Najbolje da ga odvedete u policijsku stanicu Volton Lejn. 76 00:07:29,565 --> 00:07:32,599 Znate li gde je? -Da, odmah �emo ga odvesti. 77 00:07:44,946 --> 00:07:49,960 Da si znala da sam i�ao na Butl Strand... -Obesila bih te, da. 78 00:07:50,085 --> 00:07:53,998 I da ne bi pomislila da sam ubio dete, ja nikad... 79 00:07:54,123 --> 00:07:56,567 Nikad ne bih to pomislila. 80 00:07:56,692 --> 00:07:59,937 Jer bih ti rekao. 81 00:08:00,062 --> 00:08:02,606 Mislio sam da �e� pomisliti da sam ja to u�inio. 82 00:08:02,731 --> 00:08:04,909 Da sam sve ovo znala, D�one, 83 00:08:05,034 --> 00:08:09,303 odmah bih te odvela u policijsku stanicu. 84 00:08:09,837 --> 00:08:11,649 Ne bih �ekala da mi banu na vrata 85 00:08:11,774 --> 00:08:14,952 i naprave predstavu na ulici. 86 00:08:15,077 --> 00:08:20,347 Mislio sam da �e� pomisliti da sam ga ja ubio. 87 00:08:57,085 --> 00:09:00,097 Upravo smo ga na�li, izgubio se na Strandu. 88 00:09:00,222 --> 00:09:02,700 Vodimo ga u policijsku stanicu. 89 00:09:02,825 --> 00:09:04,635 Ako ste ga na�li pored Stranda, 90 00:09:04,760 --> 00:09:07,371 za�to ga tamo niste odveli u policijsku stanicu? 91 00:09:07,496 --> 00:09:11,942 Vodimo ga u policijsku stanicu Volton Lejn. 92 00:09:12,067 --> 00:09:15,980 Pre�li ste stra�no dug put od Stranda do stanice u Volton Lejnu. 93 00:09:16,105 --> 00:09:18,849 Tamo nas je �ovek uputio. 94 00:09:18,974 --> 00:09:23,687 Gde �ivite? -Policijska stanica nam je usput do ku�e. 95 00:09:23,812 --> 00:09:26,112 Jesi li dobro? 96 00:09:29,083 --> 00:09:31,829 Odve��emo ga u policijsku stanicu. 97 00:09:31,954 --> 00:09:35,799 Ho�ete li pripaziti na moju �erkicu dok ga ne odvedem u stanicu? 98 00:09:35,924 --> 00:09:39,203 Moj pas ne voli decu. 99 00:09:39,328 --> 00:09:41,705 Pla�i ih se, �ao mi je. 100 00:09:41,830 --> 00:09:44,975 Dobro, de�aci, znate li kuda treba da idete? 101 00:09:45,100 --> 00:09:46,933 Znamo. 102 00:09:49,303 --> 00:09:51,649 Sigurno znate put? 103 00:09:51,774 --> 00:09:53,740 Idemo ovuda, gospo�o. 104 00:10:06,220 --> 00:10:09,456 I onda ste oti�li sa D�ejmsom? 105 00:10:09,991 --> 00:10:13,771 Da, oti�li smo do Stranda i pokupili malog D�ejmsa. 106 00:10:13,896 --> 00:10:17,808 U stvari, D�on ga je pokupio, -Dobro. 107 00:10:17,933 --> 00:10:21,418 Onda smo ga odveli i ostavili u Hau. -U Hau? 108 00:10:21,543 --> 00:10:25,349 Pored pruge. -Za�to ste ga tamo ostavili? 109 00:10:25,474 --> 00:10:28,759 Jer da smo ga odveli u policiju morali bismo tamo da u�emo. 110 00:10:28,884 --> 00:10:34,554 Nije vi�e plakao, samo je zverao naokolo. Imao je samo ogrebotinu. 111 00:10:34,982 --> 00:10:39,797 Da li bi tamo ostavio malog Bena, tvog brata, da ima dve godine? 112 00:10:39,922 --> 00:10:41,732 Ne bih, on mi je brat. 113 00:10:41,857 --> 00:10:44,234 A ostavio bi sli�nog de�aka? 114 00:10:44,359 --> 00:10:48,895 On to, ipak, nije. Nismo ni u kakvom srodstvu. 115 00:10:49,464 --> 00:10:51,932 Mama, pitaju li ovo i D�ona? 116 00:10:52,467 --> 00:10:55,012 Robert ka�e da si uhvatio D�ejmsa za ruku 117 00:10:55,137 --> 00:10:57,181 i odveo ga do prodavnica na Strandu. 118 00:10:57,306 --> 00:10:59,850 Nismo, nismo... -Ne, ne mi. 119 00:10:59,975 --> 00:11:02,019 Robert ka�e da si ga uzeo za ruku. 120 00:11:02,144 --> 00:11:05,566 Nismo. -Ne Robert, ti si to uradio. 121 00:11:05,691 --> 00:11:07,958 Nisam. -Za�to bi Robert to rekao? 122 00:11:08,083 --> 00:11:10,621 On je la�ov! -Dobro, du�o, reci im istinu. 123 00:11:10,746 --> 00:11:14,231 Nisam ga uzeo za ruku. Nisam ga nikad ni pipnuo. 124 00:11:14,356 --> 00:11:18,268 D�one, mo�e� li da nastavi�? -Da. -D�one, pogledaj me. 125 00:11:18,393 --> 00:11:22,072 Kad god bude� hteo da prekinemo, samo reci. 126 00:11:22,197 --> 00:11:25,824 Mora� da ka�e� istinu, D�one, jer nam sve vreme pri�a� pri�e. 127 00:11:25,949 --> 00:11:30,306 Nisam odveo de�aka. -Dobro, ako nisi reci nam �ta se dogodilo. 128 00:11:30,587 --> 00:11:33,073 Da li je Robert? 129 00:11:34,275 --> 00:11:39,056 Potvr�uje� klimanjem glavom? -Da, on ga je ostavio na putu. 130 00:11:39,181 --> 00:11:41,258 Dobro, hajde da se vratimo na Strand. 131 00:11:41,383 --> 00:11:44,926 Ne, nikad nisam ni pipnuo dete, mama. Nikad. -Dobro. 132 00:11:47,054 --> 00:11:49,366 Do�i, sine. Dobro, hajde, hajde. 133 00:11:49,491 --> 00:11:51,769 Bo�e, ne. -Smiri se. 134 00:11:51,894 --> 00:11:54,204 Ne mogu, nisam ga ni pipnuo. 135 00:11:54,329 --> 00:11:56,215 Sedi, idi kod mame. 136 00:11:56,340 --> 00:11:59,001 Sad si me rasplakao. Pogledaj. 137 00:11:59,126 --> 00:12:03,814 Nisam to uradio, mama. -Znam. Znam da ne bi to uradio detetu. 138 00:12:03,939 --> 00:12:08,197 Dobro, D�one, za�to nam ne ka�e� �ta se dogodilo? 139 00:12:08,726 --> 00:12:13,390 Ostavio sam Roberta samog. -Rci mi istinu, D�one. Molim te. 140 00:12:13,515 --> 00:12:17,695 Nisam ga ubio, mama. Odveli smo ga na kanal i ostavili. To je sve. 141 00:12:17,820 --> 00:12:20,330 Ostavio ga je na kanalu, pored Stranda? -Da. 142 00:12:20,455 --> 00:12:24,868 Gde ste na�li de�aka na Strandu? -Ne zna, �etao je tamo sam. 143 00:12:24,993 --> 00:12:29,773 Nisam ga ubio, mama. Nisam. Ne bih povredio bebu. 144 00:12:29,898 --> 00:12:34,311 Znam da ne bi. -Ho�u ku�i. Ve� sam rekao sve �to znam. 145 00:12:34,436 --> 00:12:38,916 Odve��ete me u zatvor. Nisam, mama! 146 00:12:39,041 --> 00:12:44,578 Nisam, nisam, nisam. 147 00:12:51,018 --> 00:12:53,264 Vidi, Roberte, ako je D�ejms krvario 148 00:12:53,389 --> 00:12:56,299 i ako na�emo njegovu krv na tvojoj ili D�onovoj ode�i, 149 00:12:56,424 --> 00:12:58,736 zna�emo da ste bili tamo kad je krvario. 150 00:12:58,861 --> 00:13:01,438 Ali kako �ete znati da je to krv malog D�ejmsa? 151 00:13:01,563 --> 00:13:04,408 Zna�emo jer imamo njegovo telo. 152 00:13:04,533 --> 00:13:07,534 Gde? -Nije va�no gde. 153 00:13:07,659 --> 00:13:10,518 Verovatno je prvo bio u bolnici. -Za�to? 154 00:13:11,306 --> 00:13:14,485 Da mu uzmu krv iz ruke kao �to su uzeli tebi. 155 00:13:14,610 --> 00:13:18,255 Odveli su ga tamo da poku�aju da ga ponovo o�ive? 156 00:13:18,380 --> 00:13:22,515 Ne. -Ne. Ne mogu to. 157 00:13:23,551 --> 00:13:25,629 Rekli su mi da je bio prese�en na pola. 158 00:13:25,754 --> 00:13:28,766 Ne bi mogli ponovo da ga o�ive, zar ne? 159 00:13:28,891 --> 00:13:31,057 De je bio prese�en napola? 160 00:13:33,294 --> 00:13:37,464 Krv bi mogla biti moja jer mi je krvarila posekotina. 161 00:13:37,999 --> 00:13:41,278 Nisi to mogao uraditi cipelom. 162 00:13:41,403 --> 00:13:44,671 Krv je prona�ena na tvojoj cipeli. 163 00:13:46,809 --> 00:13:48,786 Nisam ga ubio. 164 00:13:48,911 --> 00:13:52,523 Poku�avate da ka�ete da sam ga ja ubio. 165 00:13:52,648 --> 00:13:55,092 Za�to ovo ne radite i D�onu? 166 00:13:55,217 --> 00:13:59,119 Pitajte, D�ona, ja ga nisam ni pipnuo. 167 00:14:34,488 --> 00:14:40,193 D�one, tata i ja ho�emo ne�to da ti ka�emo. 168 00:14:40,695 --> 00:14:44,080 Veoma je va�no. -Dobro. 169 00:14:45,000 --> 00:14:51,271 �elimo da zna� da te mnogo, mnogo volimo. 170 00:14:53,174 --> 00:14:54,974 Vi�e od svega. 171 00:14:55,443 --> 00:14:58,305 I to ni�ta ne mo�e promeniti, u redu? 172 00:14:59,230 --> 00:15:03,126 Dobro. -Ho�u da ka�em, D�one, 173 00:15:03,251 --> 00:15:08,599 da bez obzira �ta se dogodilo, bez obzira �ta si u�inio, 174 00:15:08,724 --> 00:15:12,158 makar to bilo jako, jako r�avo, 175 00:15:13,461 --> 00:15:17,135 uvek �emo te voleti. Zna� to, zar ne? -Da. 176 00:15:19,600 --> 00:15:23,046 Uvek �emo te voleti, D�one. 177 00:15:23,171 --> 00:15:26,650 Ali mora� re�i istinu. 178 00:15:26,775 --> 00:15:30,043 Mama. 179 00:15:33,681 --> 00:15:36,549 Mama, hteo sam da ti ka�em. 180 00:15:42,323 --> 00:15:44,123 Ubio sam ga. 181 00:16:08,983 --> 00:16:10,847 �ta je s njegovom mamom? 182 00:16:11,520 --> 00:16:14,354 Ho�ete li joj re�i da mi je �ao? 183 00:16:20,094 --> 00:16:24,713 Gde ste na�li D�ejmsa? -U mesari. 184 00:16:25,467 --> 00:16:28,268 �ija je bila ideja da ga uzmete? 185 00:16:28,569 --> 00:16:33,273 Moja, a zatim je Robertova ideja bila da ga ubijemo. 186 00:16:33,875 --> 00:16:35,752 Za�to si hteo da ga uzme�? 187 00:16:35,877 --> 00:16:40,490 Pitao sam Robert da li se taj de�ak izgubio ili �ta? 188 00:16:40,615 --> 00:16:43,224 Malo smo tra�ili okolo njegovu majku, 189 00:16:43,824 --> 00:16:48,254 ali nam je dojadilo, pa smo oti�li na kanal. 190 00:16:49,123 --> 00:16:52,560 Hajd, mali. Hajde da gledamo vodu. 191 00:16:52,685 --> 00:16:54,485 Hajde da ga gurnemo dole. 192 00:16:56,831 --> 00:17:00,544 Onda ga je Robert podigao i bacio na zemlju. 193 00:17:00,669 --> 00:17:04,114 Tako je zaradio �vorugu na glavi. 194 00:17:04,239 --> 00:17:06,506 Je l' plakao? -Jeste. 195 00:17:13,814 --> 00:17:18,061 Pobegli smo, ali smo se onda vratili. 196 00:17:18,186 --> 00:17:21,121 On je ve� krenuo prema nama. 197 00:17:39,540 --> 00:17:43,186 Muka mi je od mog mla�eg brata. Svaki dan ga vra�am iz �kole. 198 00:17:43,311 --> 00:17:46,382 Re�i �u mami da ne�u vi�e da pazim na njega. 199 00:17:48,883 --> 00:17:50,883 Hajdemo. 200 00:18:23,851 --> 00:18:26,797 Oti�li smo do sredine mosta. 201 00:18:26,922 --> 00:18:29,533 Robert je otvorio konzervu s farbom 202 00:18:29,658 --> 00:18:31,787 i onda je... 203 00:18:32,599 --> 00:18:34,691 bacio D�ejmsu u lice. 204 00:18:36,881 --> 00:18:39,632 Ne mogu vam re�i vi�e ni�ta. 205 00:18:39,768 --> 00:18:41,768 Za�to? 206 00:18:43,204 --> 00:18:45,004 Jer je to najgori deo. 207 00:18:48,210 --> 00:18:50,777 Dobro, u redu. 208 00:18:51,739 --> 00:18:53,887 Znam da je to najgori deo, 209 00:18:54,012 --> 00:18:58,395 ali zna� �ta ste uradili i ako se potrudi� mo�i �e� da nam ka�e�. 210 00:18:58,520 --> 00:19:02,477 Odmori se malo, razmisli i reci nam �ta se dogodilo. 211 00:19:04,825 --> 00:19:06,926 Odveli smo ga na prugu 212 00:19:07,494 --> 00:19:10,655 i po�eli da ga ga�amo ciglama. -Ko? 213 00:19:11,797 --> 00:19:13,797 Robi. 214 00:19:14,836 --> 00:19:16,712 Samo je rekao... 215 00:19:16,837 --> 00:19:20,817 Rekao je: "Stani ovde. Done�emo ti gips ili tako ne�to." 216 00:19:20,942 --> 00:19:26,312 Onda je podigao ciglu i bacio mu u lice. 217 00:19:26,714 --> 00:19:30,427 Mnoge stvari si poricao, Roberte, a zatim ih priznao. 218 00:19:30,552 --> 00:19:34,164 Bili smo u pravu za te stvari, a u pravu smo i za ovo. 219 00:19:34,289 --> 00:19:36,666 Da, nisam ga ubio. 220 00:19:36,791 --> 00:19:39,908 Ako im ka�e� istinu ovo �e biti gotovo za nekoliko minuta. 221 00:19:40,033 --> 00:19:44,274 D�on mu je bacio ciglu u lice. -Za�to? -Ne znam. 222 00:19:44,899 --> 00:19:49,913 Dobro, sti�emo dotle, je li? Sti�emo do istine. 223 00:19:50,038 --> 00:19:53,850 Da, na kraju �e sva krivica pasti na mene jer je na meni bilo krvi. 224 00:19:53,975 --> 00:19:57,354 �ta se dogodilo nakon �to je D�on bacio ciglu? 225 00:19:57,479 --> 00:20:00,524 Cigla ga je pogodila u lice i on je pao na zemlju. 226 00:20:00,649 --> 00:20:05,228 Za�to, kog �avola, nisi oti�ao? -Jesam, posle toga sam otr�ao. 227 00:20:05,353 --> 00:20:07,564 Ostavio sam D�ona samog. 228 00:20:07,689 --> 00:20:11,467 �ta je dete radilo? -Plakao je na zemlji. 229 00:20:11,592 --> 00:20:13,602 Da li je bio budan ili je spavao? 230 00:20:13,727 --> 00:20:16,907 Kako to misli�? -Da li je spavao ili... 231 00:20:17,032 --> 00:20:18,898 Bio je budan. 232 00:20:19,767 --> 00:20:25,649 Onda je Robi rekao: "Uzmi ciglu i baci je." 233 00:20:25,774 --> 00:20:30,954 Ali ja sam je samo bacio dole. 234 00:20:32,114 --> 00:20:37,460 Namerno sam proma�io jer nisam �eleo da ga povredim. 235 00:20:37,585 --> 00:20:42,265 Ali onda je Robi podigao istu ciglu i ponovo je bacio. 236 00:20:42,390 --> 00:20:47,504 Mislim da nam nisi rekao celu istinu. -To je sve �to sam video. 237 00:20:47,629 --> 00:20:51,241 Ve� znamo �ta se dogodilo, a to ne obja�njava mnoge stvari. 238 00:20:51,366 --> 00:20:53,494 A vi ste, kao, bili tamo i videli me? 239 00:20:53,619 --> 00:20:56,780 Ne, ali mo�emo re�i �ta se dogodilo na osnovu povreda. 240 00:20:56,905 --> 00:21:00,617 Za�to bih nosio cve�e detetu, ako sam ga ubio? 241 00:21:00,742 --> 00:21:04,621 Znam istinu. Mislim da znam istinu. 242 00:21:04,746 --> 00:21:08,815 Znam i ja. Bio sam tamo. -Tako je. -Vi niste. 243 00:21:10,784 --> 00:21:14,798 Onda je Robi bacio desetak cigli. 244 00:21:14,923 --> 00:21:17,590 Ja sam bacio samo pet-�est, 245 00:21:17,825 --> 00:21:21,838 ali sam proma�io D�ejmsa. Pogodio sam ga u ruku. 246 00:21:21,963 --> 00:21:25,308 Nisam �eleo da ga pogodim u ruku. 247 00:21:25,433 --> 00:21:27,685 �eleo sam da bacim ciglu pored njega. 248 00:21:27,810 --> 00:21:31,117 Da li je krvario? -Bio je sav krvav. 249 00:21:34,190 --> 00:21:37,554 Sve je na�a porodica. Uvek je na�a porodica kriva. 250 00:21:37,679 --> 00:21:39,856 Mo�da je tako bilo ranije, 251 00:21:39,981 --> 00:21:42,158 ali u ovom slu�aju smo u pravu, zar ne? 252 00:21:42,283 --> 00:21:44,794 Ne, jer ga nisam ni pipnuo. 253 00:21:44,919 --> 00:21:48,565 Reci nam onda �ta se desilo. -D�on je bacio jo� jednu ciglu. 254 00:21:48,690 --> 00:21:52,836 Gde ga je pogodio? -Tu. -�ta je onda bilo? 255 00:21:52,961 --> 00:21:55,905 Onda ga je udario velikim metalnim predmetom s rupama. 256 00:21:56,030 --> 00:22:01,834 Gde ga je tim udario? -U glavu. Samo mu je pri�ao i udario ga. 257 00:22:02,603 --> 00:22:07,350 Udario ga je �ipkom. Mislim da se onesvestio. 258 00:22:07,475 --> 00:22:11,821 Onda smo bacili jo� nekoliko cigli na njega i pobegli. 259 00:22:11,946 --> 00:22:14,542 Za�to ste pobegli? -Ne znam. 260 00:22:15,393 --> 00:22:21,053 Mislim da sam pitao Roberta: "Zar ne misli� da je bilo dosta?" 261 00:22:21,588 --> 00:22:23,633 Jesi li bio ljut na D�ejmsa? 262 00:22:23,758 --> 00:22:29,439 Ne, nisam �eleo da ga povredim. Nisam �eleo da ga povredim. 263 00:22:29,564 --> 00:22:35,745 Nisam �eleo da ga povredim �vrstim predmetima. Samo lakim stvarima. 264 00:22:35,870 --> 00:22:40,173 Zna�i, hteo si samo malo da ga povredi�? 265 00:22:43,076 --> 00:22:45,077 Odgovori na pitanje. 266 00:22:45,879 --> 00:22:49,649 Za�to si hteo malo da ga povredi�? 267 00:22:49,950 --> 00:22:54,464 Mislim, nisam hteo da ga stvarno povredim. 268 00:22:54,589 --> 00:22:57,345 Robert verovatno jeste. 269 00:22:57,670 --> 00:23:03,280 Robi je to verovatno radio iz zabave jer je umirao od smeha. 270 00:23:04,097 --> 00:23:08,421 Za�to je on sve to uradio? Za�to je D�on sve to uradio? 271 00:23:08,546 --> 00:23:10,786 Ne znam. Stvarno ne znam. 272 00:23:10,911 --> 00:23:13,791 Ne verujem, Roberte, da si samo stajao tamo besposlen 273 00:23:13,916 --> 00:23:16,920 dok je D�on sve to radio. -Poku�avao sam da ga zadr�im. 274 00:23:17,045 --> 00:23:19,356 D�on je priznao da je bacao kamenje, 275 00:23:19,481 --> 00:23:22,392 ali je i tebe okrivio za mnoge stvari. 276 00:23:22,517 --> 00:23:26,630 Mislim da nije D�on sve uradio. -Da, pa, ja nisam. 277 00:23:26,755 --> 00:23:29,134 Mislim da si ga ti udario. -To vi mislite. 278 00:23:29,259 --> 00:23:31,701 Ovde samo jedna osoba zna celu istinu. 279 00:23:31,826 --> 00:23:34,104 Znam i upravo sam vam sve rekao. 280 00:23:34,229 --> 00:23:38,931 Znam da ga nikad nisam udario, pa nemam za�to da branim. 281 00:23:40,234 --> 00:23:42,812 Ne mogu... 282 00:23:43,377 --> 00:23:45,821 Ne mogu ovo vi�e da izdr�im. 283 00:23:47,908 --> 00:23:51,744 Da li je neko od vas svukao D�ejmsa? 284 00:23:52,112 --> 00:23:58,073 Robert mu je svukao pantalone i ga�e, a ja sam mu izuo cipele. 285 00:24:01,214 --> 00:24:03,222 Za�to? 286 00:24:03,724 --> 00:24:07,788 Ne znam. Bilo je to pro�le nedelje, zaboravio sam. 287 00:24:09,060 --> 00:24:13,766 Ne�u vi�e, tata. Postavlja mi suvi�e te�ka pitanja. 288 00:24:31,231 --> 00:24:33,280 PO�IVAJ U MIRU, MALI D�EJMSE 289 00:24:35,918 --> 00:24:38,110 ZA�TO? 290 00:24:54,741 --> 00:24:57,554 Za�to bih �eleo da ubijem bebu kad imam svoju? 291 00:24:57,679 --> 00:25:01,825 Da sam hteo da ubijem bebu, ubio bih svoju, zar ne? 292 00:25:01,950 --> 00:25:05,895 Pa, sam si rekao da je tvoja beba porodica, zar ne? 293 00:25:06,020 --> 00:25:08,131 Kako to mislite? -Pa, ti si to rekao. 294 00:25:08,256 --> 00:25:11,935 Znam da je porodica, nisam glup. Ne znam �ta ho�ete da ka�ete. 295 00:25:12,060 --> 00:25:17,630 Kad je prona�eno D�ejmsovo telo, donji deo mu je bio svu�en. 296 00:25:18,065 --> 00:25:20,483 Mo�e� li nam re�i za�to? -Ne. 297 00:25:20,608 --> 00:25:24,576 Jesi li po�eo da se igra� s njim? -S kim? 298 00:25:25,674 --> 00:25:28,590 Sa D�ejmsovim zadnjicom. -Ne. 299 00:25:29,082 --> 00:25:32,711 Siguran si? -Da, nisam perverznjak. 300 00:25:32,836 --> 00:25:35,658 D�on ka�e da si mu ti skinuo pantalone i ga�e. 301 00:25:35,783 --> 00:25:39,206 Drugim re�ima, prihvatate sve �to D�on ka�e, a mene ignori�ete. 302 00:25:39,331 --> 00:25:43,689 Ignorisa�u onda i ja vas. -D�ejms ima povredu na ustima. 303 00:25:44,925 --> 00:25:48,961 Zna� li ne�to o tome? -Ne, vi�e ne�u da odgovaram. 304 00:25:49,796 --> 00:25:53,142 Mislim da jo� ima stvari koje nam nisi rekao, D�one. 305 00:25:53,267 --> 00:25:57,303 Baterije. Otkud tamo baterije? 306 00:25:58,039 --> 00:26:00,425 Ne znam. -Mislim da zna�, D�one. 307 00:26:00,550 --> 00:26:02,886 Nisam ih ja tamo stavio. D�on ih je bacio. 308 00:26:03,011 --> 00:26:07,657 Bilo je to malo vi�e od bacanja. -Ne znam. Ne znam, tata. 309 00:26:07,782 --> 00:26:11,060 D�one, zar nije u�asno to s baterijama? 310 00:26:11,185 --> 00:26:14,015 Ne znam �ta je Robert radio s baterijama. 311 00:26:14,140 --> 00:26:17,431 Za�to onda pla�e�? -Zato �to mene krivite, da su bile moje. 312 00:26:17,556 --> 00:26:20,970 Ne znam ni�ta o baterijama. Ne znam, ne znam. 313 00:26:21,095 --> 00:26:24,741 Hej, ne udaraj oca! -Tata misli da znam, a ne znam. 314 00:26:24,866 --> 00:26:28,611 Ka�ete da znam, a ne znam. Samo znam da je ubijen. 315 00:26:28,736 --> 00:26:33,149 Smiri se, D�one. Reci nam �ta se dogodilo sa D�ejmsovim ustima. 316 00:26:33,274 --> 00:26:35,218 Ne znam. Ni�ta nisam video. 317 00:26:35,343 --> 00:26:38,922 D�one, mora� sebi priznati da si video sve �to se tamo dogodilo 318 00:26:39,047 --> 00:26:41,958 jer si u tome u�estvovao. -Nisam! 319 00:26:42,083 --> 00:26:46,863 Ne mo�e� re�i da nisi video. -Ne, ho�u mamu, molim vas. 320 00:26:46,988 --> 00:26:49,165 Molim vas, ne znam. Zaustavi ovo, tata. 321 00:26:49,290 --> 00:26:51,100 Molim te, prekini. Zaustavi ovo. 322 00:26:51,225 --> 00:26:53,882 Zaustavi, zaustavi, zaustavi! 323 00:26:58,337 --> 00:27:01,662 POSLEDNJE SASLU�ANJE JE OBAVLJENO SA D�ONOM I ROBERTOM. 324 00:27:01,787 --> 00:27:05,236 DETALJI SU BILI PREVI�E UZNEMIRUJU�I DA BI BILI PU�TENI NA SUDU. 325 00:27:05,361 --> 00:27:12,474 �ETIRI TRAKE SU USKRA�ENE POROTI I NIKADA NISU JAVNO OBJAVLJENE. 326 00:27:13,380 --> 00:27:15,858 Vozi�emo se, D�one. 327 00:27:15,983 --> 00:27:20,340 Po�i �emo od Stranda. Pokaza�e� nam put kojim ste i�li odavde. 328 00:28:23,717 --> 00:28:25,517 Pogledaj, to smo mi. 329 00:28:28,088 --> 00:28:32,324 Ima ih puno ovde. -Nisu vam vi�e potrebni, zar ne? 330 00:28:35,162 --> 00:28:39,565 Kako to da je moja slika crno-bela, a Robertova nije? 331 00:28:42,803 --> 00:28:44,906 Ne znam, D�one. 332 00:28:57,317 --> 00:28:59,117 Je l' to prolazio voz? 333 00:29:00,455 --> 00:29:04,557 Da. -Znam sve te vozove. 334 00:29:26,154 --> 00:29:28,679 D�ONU VENABLSU I ROBERTU TOMPSONU 335 00:29:28,804 --> 00:29:31,329 SU�ENO JE NA SUDU ZA ODRASLE U LIVERPULU. 336 00:29:31,454 --> 00:29:33,396 OSU�ENI SU 24. NOVEMBRA 1993. 337 00:29:33,521 --> 00:29:38,164 ZA ZLOSTAVLJANJE I UBISTVO D�EJMSA BALGERA KAD SU IMALI 10 GODINA. 338 00:29:38,566 --> 00:29:46,372 POSTALI SU NAJMLA�E OSU�ENE UBICE U DVADESETOM VEKU. 27736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.