All language subtitles for Compulsion.2016.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,560 --> 00:01:05,936 Hårdare. 2 00:01:16,071 --> 00:01:17,406 Alex. 3 00:01:30,127 --> 00:01:31,587 Alex! 4 00:02:07,539 --> 00:02:09,750 Jag blir sen, Thierry. 5 00:03:22,364 --> 00:03:24,866 TURIN, ITALIEN 6 00:03:43,259 --> 00:03:47,681 Grazie. Signora, det är din tur om ett ögonblick. 7 00:03:49,974 --> 00:03:53,019 Ensam Bredvid Mig av SADIE GLASS 8 00:03:53,144 --> 00:03:57,107 Jag gav mig själv fullständigt till främlingarna. 9 00:03:57,190 --> 00:04:03,113 All återhållsamhet, varje tvång, varje andetag, utmanades mer än tidigare. 10 00:04:03,988 --> 00:04:08,868 När jag öppnade ögonen, såg jag mitt spöke dela sin värld med de levande. 11 00:04:08,952 --> 00:04:13,164 Min älskares blick var både farlig och upphetsande. 12 00:04:13,248 --> 00:04:18,628 Lockelsen att dras ner i djupet och bo i den illusionen för evigt var... 13 00:04:29,097 --> 00:04:32,642 ...var omedelbart överväldigande. 14 00:04:32,767 --> 00:04:38,189 Jag upptäckte att smärta och njutning bara ligger vid ytan, 15 00:04:38,272 --> 00:04:40,942 men kärleken kan bryta igenom. 16 00:04:44,028 --> 00:04:46,739 Han kände inte till kärleken. 17 00:04:49,325 --> 00:04:53,037 Och jag var fast besluten att hitta den. 18 00:05:01,629 --> 00:05:03,214 Grazie. 19 00:05:34,245 --> 00:05:35,788 Grazie. 20 00:05:40,418 --> 00:05:42,586 Grazie. Scusi. 21 00:05:42,670 --> 00:05:46,090 - Det var en fantastisk bok. - Tack. 22 00:05:54,890 --> 00:05:59,687 Det är du. Jag hoppades att det var min fantasi. 23 00:05:59,770 --> 00:06:02,022 Likt ett spöke från din bok. 24 00:06:02,106 --> 00:06:04,942 Varför är du i Italien? 25 00:06:05,025 --> 00:06:07,444 Jag trodde att du bjöd in mig. 26 00:06:07,528 --> 00:06:12,324 Jag läste din bok. Den var utmärkt. 27 00:06:12,408 --> 00:06:15,494 Dina minnen skiljer sig naturligtvis från mina. 28 00:06:15,578 --> 00:06:20,666 - Tyckte du inte om din roll? - Jag har inget emot att vara skurken. 29 00:06:20,749 --> 00:06:23,502 Men att säga att jag inte älskade dig. 30 00:06:30,467 --> 00:06:34,555 - Vad vill du? - Jag behövde se dig. 31 00:06:34,638 --> 00:06:37,266 Nu har du gjort det. 32 00:06:37,349 --> 00:06:39,268 Saknade du mig? 33 00:06:41,478 --> 00:06:44,106 Vi var patetiska tillsammans. 34 00:06:44,189 --> 00:06:47,443 Vi var perfekta tillsammans. 35 00:06:47,526 --> 00:06:49,737 Kanske lite rubbade. 36 00:06:51,822 --> 00:06:56,201 Jag är på väg till ett slott. Jag vill att du följer med mig. 37 00:06:56,285 --> 00:06:59,455 Till ett slott? Verkligen? 38 00:06:59,538 --> 00:07:01,457 Absolut inte. 39 00:07:01,540 --> 00:07:03,917 Det finns några där som du borde träffa. 40 00:07:05,335 --> 00:07:08,964 - Jag ska vara i Rom på tisdag. - Det är inget problem. 41 00:07:11,133 --> 00:07:13,927 Thierry och jag ska till Paris över helgen för att träffa hans föräldrar. 42 00:07:14,011 --> 00:07:16,930 Min idé är mycket roligare, jag lovar dig. 43 00:07:19,308 --> 00:07:22,894 En gåva för kvällen. Jag vet att du älskar teatern. 44 00:07:25,147 --> 00:07:29,276 En bil väntar på dig. Bara i fall att. 45 00:07:39,953 --> 00:07:42,497 Cherie, vad gör du här ute alldeles ensam? 46 00:07:52,841 --> 00:07:55,552 Får jag ställa en fråga? 47 00:07:55,635 --> 00:07:58,638 Skulle du älska mig mer om jag behandlade dig som han gjorde? 48 00:08:00,765 --> 00:08:02,601 Som en hora. 49 00:08:37,135 --> 00:08:39,262 Så du tänker gå? 50 00:08:40,263 --> 00:08:42,140 Sadie, vänta. 51 00:08:49,314 --> 00:08:53,443 Sadie, du måste inte plåga dig själv längre. 52 00:08:55,361 --> 00:08:58,406 - Låt mig fixa dig. - Jag är inte trasig! 53 00:08:58,531 --> 00:09:01,284 Utan mig är du alldeles ensam! 54 00:11:13,582 --> 00:11:16,418 Så när skulle du vara i Paris? 55 00:11:17,962 --> 00:11:19,296 Börja inte. 56 00:13:17,080 --> 00:13:18,665 Vi presenterar oss. 57 00:13:28,216 --> 00:13:31,803 - Det var en lysande föreställning. - Tack, mr Zarr. 58 00:13:31,886 --> 00:13:35,974 Jag vill presentera min vän, Sadie Glass. - Sadie, Francesca. 59 00:13:36,057 --> 00:13:39,894 Hon är på bokturné och jag försöker övertyga henne att följa med mig. 60 00:13:39,978 --> 00:13:43,273 - Har du bättre planer? - Ärligt talat, så är det komplicerat. 61 00:13:43,356 --> 00:13:47,986 Dessutom är mina saker på hotellet, så jag kan inte gå tillbaka dit nu. 62 00:13:48,069 --> 00:13:50,655 - En chaufför kan hämta dem. - Du har svar på allt. 63 00:13:50,738 --> 00:13:53,867 Du har snart slut på bortförklaringar. 64 00:13:57,579 --> 00:13:59,956 Jag följer med om du gör det. 65 00:14:00,915 --> 00:14:03,293 Det finns plats för alla. 66 00:14:08,131 --> 00:14:11,634 Tack. Jag hämtar mina saker. 67 00:14:13,011 --> 00:14:15,388 Jag visste att ni skulle komma överens. 68 00:14:16,222 --> 00:14:18,725 Förstörde jag dina romantiska planer? 69 00:14:21,728 --> 00:14:23,938 Jag tänker inte knulla dig. 70 00:14:26,649 --> 00:14:28,860 Till en ny början. 71 00:14:30,903 --> 00:14:33,781 Till material åt min nya bok. 72 00:15:19,493 --> 00:15:21,287 Vilken vänlig plats. 73 00:15:24,623 --> 00:15:28,753 Inte riktigt. Folket tror att det ligger en mörk förbannelse över området. 74 00:15:28,836 --> 00:15:33,132 För att inte tala om deras katolska skam. Det är en dödlig blandning. 75 00:15:33,215 --> 00:15:37,136 - Det låter utmattande. - Jag har sett tunnlarna under staden. 76 00:15:37,219 --> 00:15:41,390 - En utväg för de oskyldiga. - Det gäller inte oss då. 77 00:15:42,391 --> 00:15:45,603 Vi kan fortfarande nyttja dem för att undkomma dig. 78 00:15:47,021 --> 00:15:49,190 Vissa säger att de leder till Helvetets port. 79 00:15:53,694 --> 00:15:55,112 Mios dio. 80 00:16:52,461 --> 00:16:54,421 Vad vackert. 81 00:16:59,217 --> 00:17:01,094 Vem äger det här? 82 00:17:01,178 --> 00:17:03,764 En affärskontakt. 83 00:17:04,932 --> 00:17:08,060 Jag visste inte att man kunde sälja sin själ två gånger. 84 00:17:08,143 --> 00:17:11,021 De är tyskar. De är inte så petiga. 85 00:17:13,357 --> 00:17:16,485 Gratulerar. Du fick vad du ville ha. 86 00:17:17,527 --> 00:17:19,446 Inte allt. 87 00:17:41,760 --> 00:17:43,094 Oj! 88 00:17:50,685 --> 00:17:54,981 Varför inte se er omkring? Minos tar väskorna till era rum. 89 00:17:59,611 --> 00:18:01,321 Sadie! 90 00:19:17,188 --> 00:19:19,023 Sadie! 91 00:19:19,607 --> 00:19:22,527 Har du bekänt dina synder? 92 00:19:23,361 --> 00:19:25,196 Den här vägen. 93 00:19:51,556 --> 00:19:53,182 Följ mig. 94 00:20:19,250 --> 00:20:21,585 Du vill bli skådespelerska. 95 00:20:21,669 --> 00:20:25,256 Nej. Jag vill bli en stjärna i Amerika. 96 00:20:27,508 --> 00:20:30,970 Jag har skickat provspelningar till några agenturer, men... 97 00:20:31,053 --> 00:20:33,472 Man måste ha rätt kontakter. 98 00:20:33,556 --> 00:20:36,892 - Vad finns på provspelningarna? - Monologer som jag spelade in själv. 99 00:20:38,769 --> 00:20:40,938 Får jag se en? 100 00:20:43,858 --> 00:20:46,277 Ja. Okej. 101 00:20:49,947 --> 00:20:51,740 Vänta. 102 00:21:11,343 --> 00:21:13,762 Igår natt grät jag. 103 00:21:16,306 --> 00:21:21,603 Jag grät av anledningen att jag har blivit en kvinna. 104 00:21:22,312 --> 00:21:24,648 Det var smärtsamt. 105 00:21:25,816 --> 00:21:31,864 Jag grät för mina ögon öppnades inför verkligheten. 106 00:21:33,657 --> 00:21:37,161 Jag grät för jag hade tappat tron 107 00:21:37,244 --> 00:21:39,329 och jag skulle älska att tro. 108 00:21:40,289 --> 00:21:45,711 Jag ser att du förstår mig och det... skrämmer mig. 109 00:21:47,087 --> 00:21:51,592 Jag är rädd för att finna någon annan som jag. 110 00:21:54,595 --> 00:21:57,431 Och en sådan längtan att finna någon. 111 00:22:00,142 --> 00:22:05,147 Jag är neurotisk, pervers, destruktiv, 112 00:22:05,230 --> 00:22:08,483 eldig, farlig. 113 00:22:12,654 --> 00:22:16,199 Smärta är något man måste bemästra, inte vältra sig i. 114 00:22:25,125 --> 00:22:28,336 Tack för att jag fick se det. 115 00:22:44,561 --> 00:22:47,564 - Planetariet är lite för mycket. - Ja. 116 00:22:47,647 --> 00:22:49,691 Såg ni sköldpaddorna? 117 00:22:57,449 --> 00:22:58,700 Tack. 118 00:23:05,832 --> 00:23:09,252 - Aspirin? - Något starkare än så. 119 00:23:19,596 --> 00:23:21,097 Salute. 120 00:23:40,241 --> 00:23:42,493 Det är så vackert. 121 00:23:43,494 --> 00:23:48,333 Jag minns att vi brukade resa till familjens slott när jag var ung. 122 00:23:48,416 --> 00:23:52,420 Men vårt var något större. 123 00:23:55,840 --> 00:23:58,092 - Vad? - Ja. 124 00:23:59,927 --> 00:24:03,431 Nej, oroa dig inte. 125 00:24:03,514 --> 00:24:06,934 Jag har aldrig sett något liknande. 126 00:24:12,482 --> 00:24:18,738 Minns du slottet vi besökte i Frankrike? Det var underbart. 127 00:24:18,821 --> 00:24:21,616 Ja, det var det. 128 00:24:21,699 --> 00:24:25,411 - Sen återvände vi till Paris. - Ja. 129 00:24:26,621 --> 00:24:29,415 Vad är det som händer? 130 00:24:29,499 --> 00:24:33,461 Det här rummet är... fel. 131 00:24:33,544 --> 00:24:36,547 Det är något fel med rummet. 132 00:24:37,089 --> 00:24:38,382 Alex? 133 00:24:46,641 --> 00:24:48,517 Vad var det? 134 00:24:49,060 --> 00:24:51,771 Jag trodde att hon skulle hantera det bättre. 135 00:24:51,854 --> 00:24:56,776 - Har du någon juice som kan lugna henne? - Ja, i köket i källaren. 136 00:24:58,194 --> 00:25:01,155 - Kan du hålla ett öga på henne? - Du måste slappna av. 137 00:25:06,327 --> 00:25:08,913 Okej, vi ska få dig på fötter. 138 00:26:07,388 --> 00:26:09,515 Jag kan hjälpa dig. 139 00:26:12,267 --> 00:26:15,354 - Vad gör du här? - Du behöver hjälp, eller hur? 140 00:26:28,909 --> 00:26:31,078 Hjälp mig! 141 00:27:10,826 --> 00:27:12,828 Släpp mig! 142 00:28:50,758 --> 00:28:52,844 Längtan 143 00:29:45,855 --> 00:29:47,815 Hårdare. 144 00:29:56,907 --> 00:29:59,368 Lika farlig som förr. 145 00:30:05,833 --> 00:30:07,710 Sadie! 146 00:30:09,920 --> 00:30:11,964 Var är du? 147 00:30:21,807 --> 00:30:24,185 Där är du. 148 00:30:24,310 --> 00:30:28,105 - Är du okej? - Nej, du dröjde för länge. 149 00:30:33,736 --> 00:30:36,363 Jag gick vilse. 150 00:30:36,447 --> 00:30:39,700 Kom, piccola, lägg dig hos mig. 151 00:31:54,441 --> 00:31:56,902 Jag ser att ni mår bättre. 152 00:31:57,611 --> 00:31:59,863 Ni får ha det roligt. 153 00:32:20,091 --> 00:32:21,635 Sadie? 154 00:32:24,679 --> 00:32:26,973 Är något fel? 155 00:32:29,726 --> 00:32:32,938 Jag lämnade någon i Turin och det var ganska elakt. 156 00:32:38,068 --> 00:32:40,236 Vill du inte vara här? 157 00:32:41,946 --> 00:32:43,573 Jo, det vill jag. 158 00:32:45,784 --> 00:32:48,203 Vad hände i Paris? 159 00:32:56,127 --> 00:32:59,047 Alex tycker om att spela sin roll... 160 00:33:01,341 --> 00:33:03,968 ...och jag gick för långt. 161 00:33:24,781 --> 00:33:26,658 Är du okej? 162 00:33:28,243 --> 00:33:31,788 Ja, men det är en underlig känsla att träffa Alex igen. 163 00:33:32,413 --> 00:33:37,251 - Sov du gott? - Jag drömde en väldigt levande dröm. 164 00:33:40,004 --> 00:33:41,839 Det tror jag säkert. 165 00:33:50,348 --> 00:33:52,600 - Voila. - Tack. 166 00:33:55,686 --> 00:34:01,192 Jag stod på en vacker scen och spelade i en pjäs skriven för mig. 167 00:34:02,735 --> 00:34:05,571 Det kändes som om hela världen såg mig. 168 00:34:08,157 --> 00:34:10,117 - Var jag där? - Självklart. 169 00:34:11,244 --> 00:34:13,204 Du skrev pjäsen. 170 00:34:16,541 --> 00:34:18,751 Det låter trevligt. 171 00:34:20,211 --> 00:34:23,339 Vi kanske kan uppnå stordåd tillsammans. 172 00:34:30,221 --> 00:34:32,223 Får jag fortfarande kyssa dig? 173 00:36:05,732 --> 00:36:07,818 Vi försöker långsammare. 174 00:36:22,666 --> 00:36:24,584 Älska med mig. 175 00:37:22,475 --> 00:37:25,645 Ditt uppträdande var fantastiskt. 176 00:37:25,729 --> 00:37:28,356 Det finns några människor som jag vill att du ska träffa. 177 00:37:30,233 --> 00:37:32,569 Bekymra dig inte för henne. 178 00:38:19,324 --> 00:38:21,200 Följ mig. 179 00:40:20,569 --> 00:40:22,112 Mardröm? 180 00:40:36,251 --> 00:40:38,128 Har Alex berättat om kvällen? 181 00:40:38,212 --> 00:40:42,216 God eftermiddag, mina damer. Har ni återhämtat er? 182 00:40:43,759 --> 00:40:46,637 Jag vill bara informera er om att gästerna anländer om ett par timmar. 183 00:40:46,762 --> 00:40:49,223 Mi dio! Jag måste sova. 184 00:40:49,306 --> 00:40:52,017 Och jag har förberedelser att ta hand om inför festen. 185 00:40:53,560 --> 00:40:55,312 Alex. 186 00:41:00,150 --> 00:41:02,903 Exakt vilken slags fest talar vi om? 187 00:41:02,986 --> 00:41:05,530 Kom igen, Sadie. Du vet det. 188 00:41:07,950 --> 00:41:09,451 Gör hon det? 189 00:41:09,534 --> 00:41:13,622 Lugna ner dig. Jag har allt under kontroll. Har du det? 190 00:41:17,250 --> 00:41:21,213 Jag försöker fortfarande förstå om jag ska vara här. 191 00:41:21,296 --> 00:41:23,548 - Det är bara en fest. - Ja. 192 00:41:25,092 --> 00:41:28,970 Om du vill resa härifrån, så ska du göra det nu. 193 00:42:31,866 --> 00:42:33,993 Har du varit med om detta tidigare? 194 00:42:36,746 --> 00:42:38,540 Ett par gånger. 195 00:42:38,623 --> 00:42:42,377 Kära vänner, jag vill utbringa en skål... 196 00:42:43,169 --> 00:42:45,630 ...till min vän, Sadie Glass. 197 00:42:52,762 --> 00:42:56,474 Till framgången med hennes memoarer och mycket mer i framtiden. 198 00:43:08,611 --> 00:43:11,155 Jag vill välkomna er alla till denna privata fest. 199 00:43:11,239 --> 00:43:15,201 Den här helgen är slottet er slav, om ni vill det så. 200 00:43:15,285 --> 00:43:17,704 Utnyttja det hur ni än vill. 201 00:43:18,705 --> 00:43:24,002 Mycket bra. Ni känner till reglerna: Det finns inga. Salute. 202 00:43:30,341 --> 00:43:32,802 Är du inte glad att du stannade? 203 00:43:32,885 --> 00:43:36,472 - Kommer du se till att jag ångrar det? - Förmodligen. 204 00:43:38,975 --> 00:43:41,436 Vår nya vän har sannerligen blommat ut. 205 00:43:42,186 --> 00:43:44,188 Vad pratar du om? 206 00:44:53,924 --> 00:44:55,551 Hjälp mig! 207 00:48:46,572 --> 00:48:48,241 Alex! 208 00:49:25,361 --> 00:49:27,321 God morgon. 209 00:49:28,447 --> 00:49:29,824 Ska vi spela en omgång? 210 00:49:53,931 --> 00:49:58,185 - Vanligtvis slår den andra nu. - Vad var det? Alex, jag svär... 211 00:49:58,268 --> 00:50:01,522 Om du inte tänker samarbeta, så slår jag igen. 212 00:50:07,319 --> 00:50:10,698 - Igår natt... - Det var en fest som alla andra förr. 213 00:50:13,117 --> 00:50:14,785 Den kvinnan... 214 00:50:16,286 --> 00:50:18,789 Det fanns så många kvinnor. 215 00:50:18,872 --> 00:50:21,875 Du måste se det som teaterspel, Sadie. 216 00:50:26,421 --> 00:50:28,507 Tänker du slå? 217 00:50:36,265 --> 00:50:38,350 Berätta sanningen. 218 00:50:40,894 --> 00:50:45,440 Hela festen den här helgen är för din skull. 219 00:50:46,024 --> 00:50:49,778 Jag bad inte om det. Du ljög för mig. Du lurade hit mig. 220 00:50:49,861 --> 00:50:53,156 Lurade? Nej, Sadie. Du fattade ditt eget beslut. 221 00:50:53,240 --> 00:50:55,742 Jag gav dig möjligheten att lämna slottet, men du valde att stanna. 222 00:50:55,826 --> 00:50:59,246 - Och om jag försöker lämna slottet nu? - Försök inte. 223 00:51:04,584 --> 00:51:06,795 Det är ingen fara. Släpp förbi henne. 224 00:51:10,799 --> 00:51:15,011 Francesca, vakna. Jag åker härifrån och du måste följa med. 225 00:51:18,515 --> 00:51:20,559 Vad är det med dig? 226 00:51:22,144 --> 00:51:25,313 Kanske det andra pillret Alex gav mig. 227 00:51:25,397 --> 00:51:28,275 Jag kunde inte somna. 228 00:51:28,358 --> 00:51:31,278 Jag drömde en vacker dröm... 229 00:51:34,114 --> 00:51:35,866 ...som om jag blev pånyttfödd. 230 00:51:35,949 --> 00:51:40,120 Vi är inte säkra här. Lämna inte rummet. 231 00:52:06,521 --> 00:52:08,398 Jag behöver skjuts till närmaste stad. 232 00:52:08,481 --> 00:52:11,151 Ledsen, men jag får inte låta någon lämna området. 233 00:52:11,234 --> 00:52:13,611 Då kan du inte hjälpa mig. 234 00:52:49,022 --> 00:52:51,608 - Kan du ge mig skjuts? - Visst. Vart ska du? 235 00:52:51,691 --> 00:52:55,111 - Det spelar ingen roll. Lontano. - Sali. 236 00:54:10,978 --> 00:54:12,646 Alex! 237 00:54:16,108 --> 00:54:18,068 Basta! 238 00:54:21,989 --> 00:54:23,866 Hon är hedersgästen. 239 00:54:24,366 --> 00:54:26,243 Vi lekte bara. 240 00:55:10,662 --> 00:55:14,500 Det är ingen fara. Du är i säkerhet. 241 00:55:14,583 --> 00:55:18,837 - Du är i säkerhet. - Vad fan var det? 242 00:55:18,921 --> 00:55:21,799 Du är oskadd, Sadie. Det är bara lekar. 243 00:55:23,926 --> 00:55:25,761 Försök inte lämna slottet igen. 244 00:55:28,555 --> 00:55:31,475 Kom, så fräschar vi upp dig. 245 00:56:35,830 --> 00:56:39,042 Så. Det var bättre. 246 00:56:47,676 --> 00:56:49,719 Jag håller på att tappa förståndet. 247 00:56:49,803 --> 00:56:55,141 För ett par dagar sen var det bokturnén och Thierry. Nu är jag här. 248 00:56:55,225 --> 00:56:59,521 Det känns som om jag hör hemma här, men jag förstår inte. 249 00:57:03,483 --> 00:57:06,986 Kvinnan igår natt. Du såg henne också, eller hur? 250 00:57:07,070 --> 00:57:09,197 Vem av dem? 251 00:57:11,908 --> 00:57:14,619 Vad är du så rädd för? 252 00:57:16,120 --> 00:57:20,542 Senaste gången du lekte lekar med Alex blev du... 253 00:57:22,752 --> 00:57:26,381 Varför kan jag inte släppa taget? 254 00:57:26,464 --> 00:57:30,009 Vad försöker jag släppa taget om? 255 00:57:45,400 --> 00:57:47,986 Du vill kanske vara här. 256 00:57:51,322 --> 00:57:54,283 En sådan sanning kan vara skrämmande. 257 00:57:57,787 --> 00:58:00,540 Vad som än sker, så tar vi oss igenom det... 258 00:58:02,291 --> 00:58:04,377 ...tillsammans. 259 00:58:46,585 --> 00:58:48,295 Hårdare. 260 00:59:41,932 --> 00:59:44,226 Är du okej? 261 01:00:10,586 --> 01:00:11,962 Hallå där... 262 01:00:14,423 --> 01:00:16,466 Hej, Sadie. 263 01:00:18,385 --> 01:00:21,763 Varför är... Hur är du... 264 01:00:21,889 --> 01:00:25,058 - Är du okej? - Ditt rum är förberett. 265 01:00:26,560 --> 01:00:29,771 Tack så mycket. 266 01:00:29,855 --> 01:00:33,859 Vi kan fortfarande talas vid snart? Okej. 267 01:00:38,030 --> 01:00:40,115 Den här vägen. 268 01:00:42,075 --> 01:00:46,455 - Vad fan gör han här? - Till kvällen. 269 01:01:30,540 --> 01:01:34,085 En flyktväg för de oskyldiga. 270 01:01:41,134 --> 01:01:43,595 Sadie, där är du. 271 01:01:45,764 --> 01:01:50,185 Jag har varit förbannad på mig själv hela helgen. Jag borde inte ha sagt det. 272 01:01:51,603 --> 01:01:57,567 - Vi lämnar den här platsen. - Jag kan inte det, men du borde gå. 273 01:01:57,650 --> 01:02:01,446 - Inte om du inte följer med. - Thierry, du hör inte hemma här. 274 01:02:02,947 --> 01:02:06,242 Jag älskar dig, Sadie. 275 01:02:06,326 --> 01:02:07,952 Jag vill inte vara med dig. 276 01:02:08,036 --> 01:02:11,039 - Vad är ditt problem? - Ingenting. Allting. 277 01:02:11,122 --> 01:02:15,543 Jag vill inte vara med dig, träffa dina föräldrar eller höra att du älskar mig, 278 01:02:15,627 --> 01:02:21,132 därför det är en lögn som inte betyder något för mig längre. 279 01:02:21,216 --> 01:02:23,092 Ciao. 280 01:02:26,596 --> 01:02:28,222 Bonsoir. 281 01:02:28,306 --> 01:02:31,392 - Francesca. Piacere. - Thierry. Enchante. 282 01:02:33,728 --> 01:02:36,856 - Så du är Thierry? - Ja. 283 01:02:36,939 --> 01:02:39,651 Har du kommit för festen? 284 01:02:44,530 --> 01:02:48,409 Det var snällt av dig att komma efter att Sadie övergav dig. 285 01:02:49,410 --> 01:02:52,789 - Det är komplicerat. - Självklart. 286 01:02:52,872 --> 01:02:55,708 Vi alla gör och säger saker som vi ångrar. 287 01:02:57,251 --> 01:02:59,253 Jag tänker gå till mitt rum nu. 288 01:03:00,671 --> 01:03:02,965 Följer du med mig? 289 01:03:08,638 --> 01:03:10,890 Trevligt att träffas. 290 01:03:16,395 --> 01:03:19,523 Piccola, du är så spänd. 291 01:03:21,692 --> 01:03:24,570 Försök slappna av, okej? 292 01:03:25,821 --> 01:03:27,365 Okej. 293 01:03:50,137 --> 01:03:52,056 Det är nästan dags. 294 01:03:55,518 --> 01:03:57,853 Tänk om jag säger nej? 295 01:03:59,563 --> 01:04:04,026 Snälla, gör inte det. Det kommer bara bli smärtsammare. 296 01:04:16,330 --> 01:04:17,581 Så där. 297 01:04:20,960 --> 01:04:23,003 Varför? 298 01:04:23,671 --> 01:04:26,840 Du kan inte fortsätta fly och vägra acceptera vad som hände. 299 01:04:28,509 --> 01:04:31,136 Jag är här för att hjälpa dig göra ett val. 300 01:04:40,938 --> 01:04:43,065 Thierry hör inte hemma här. 301 01:04:46,402 --> 01:04:49,571 Befria honom, så gör jag allt du vill. 302 01:04:50,739 --> 01:04:53,408 Och dansösen? 303 01:04:54,535 --> 01:04:57,329 Du vet att du inte kan rädda båda. 304 01:05:22,771 --> 01:05:25,107 Jag har en liten gåva åt dig. 305 01:05:28,652 --> 01:05:30,988 Jag stal dem från Alex. 306 01:05:33,240 --> 01:05:38,412 En sista natt, sen kan vi börja på ett nytt kapitel tillsammans. 307 01:05:56,596 --> 01:06:00,100 Jag måste göra mig i ordning. Vi ses snart. 308 01:06:35,635 --> 01:06:37,053 Är du redo? 309 01:07:03,121 --> 01:07:06,374 Efter kvällen så blir det inga fler lekar eller lögner. 310 01:07:08,793 --> 01:07:11,087 Det är upp till dig. 311 01:08:55,733 --> 01:08:58,569 Det är han eller vi, piccola. 312 01:10:27,240 --> 01:10:30,660 Du kan inte fly undan detta. Från den du är. 313 01:10:30,744 --> 01:10:34,289 Du måste göra det. Sadie, du måste göra det. 314 01:10:34,831 --> 01:10:36,041 Gör det! 315 01:10:36,708 --> 01:10:37,834 Gör det! 316 01:12:54,512 --> 01:12:56,180 Signora. 317 01:12:57,431 --> 01:12:58,474 Kom. 318 01:13:08,651 --> 01:13:09,944 Spring. 319 01:13:44,103 --> 01:13:46,021 Sadie. 320 01:13:46,647 --> 01:13:49,316 Har du bekänt dina synder? 321 01:13:52,611 --> 01:13:56,282 Sadie, du behöver inte plåga dig själv längre. 322 01:14:06,709 --> 01:14:09,253 Du vill kanske vara här. 323 01:14:10,879 --> 01:14:13,799 En sådan sanning kan vara skrämmande. 324 01:14:22,099 --> 01:14:25,936 Du kan inte fortsätta fly och vägra acceptera vad som hände. 325 01:15:02,556 --> 01:15:04,725 Hennes grepp blev hårdare. 326 01:15:07,602 --> 01:15:11,565 Förlorad i sin egen njutning, kände hon inte hans hjärta sluta slå. 327 01:15:12,357 --> 01:15:14,359 Inte i början. 328 01:15:16,028 --> 01:15:18,113 Men han var förlorad. 329 01:15:22,367 --> 01:15:24,619 Den natten i Paris hade hon förlorat kontrollen. 330 01:15:44,139 --> 01:15:47,684 Och det hade kostat hennes största kärlek. 331 01:16:03,825 --> 01:16:06,953 Inte en dag passerade utan att hon kände smärtan av det. 332 01:16:09,497 --> 01:16:11,666 Nu var det en del av hennes identitet. 333 01:16:12,751 --> 01:16:15,420 Hon var så rädd för att släppa taget... 334 01:16:16,671 --> 01:16:18,923 ...att hennes grepp hårdnade. 335 01:16:22,969 --> 01:16:27,474 Men även i döden fann han ett sätt att hemsöka henne. 336 01:16:40,862 --> 01:16:44,657 Smärta är något att bemästra. 337 01:16:46,409 --> 01:16:48,786 Inte att vältra sig i. 338 01:16:55,001 --> 01:16:58,379 Du återvänder till oss tids nog. 339 01:17:04,469 --> 01:17:07,138 Det är ofrånkomligt. 340 01:17:59,440 --> 01:18:01,873 Undertexter: David Granlund 25189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.