All language subtitles for Batman.The.Animated.Series.S01E20.Ive.Got.Batman.in.My.Basement.BDRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,675 --> 00:02:16,552
A piece of cake.
Just like the boss said.
2
00:02:16,761 --> 00:02:18,804
Yeah, all it took was five minutes.
3
00:02:19,013 --> 00:02:21,182
And that will get you
five years.
4
00:02:22,725 --> 00:02:24,060
With good behavior.
5
00:03:13,984 --> 00:03:15,361
Bird seed?
6
00:03:21,492 --> 00:03:23,994
Hey, Roberta,
it's got a walkie-talkie wrist band.
7
00:03:24,328 --> 00:03:27,665
A pen light, binoculars,
even this cool badge.
8
00:03:28,207 --> 00:03:30,292
Yo, Sherwood, what you got there?
9
00:03:30,876 --> 00:03:32,378
It's a junior detective kit.
10
00:03:32,753 --> 00:03:34,171
And the name's Sherman.
11
00:03:34,755 --> 00:03:37,341
A fake, just like you, wormwood.
12
00:03:37,717 --> 00:03:39,385
Whoa. Check this out.
13
00:03:39,468 --> 00:03:40,469
A hawk.
14
00:03:41,053 --> 00:03:43,180
Come on, Frank. Those are mine.
15
00:03:43,389 --> 00:03:44,890
Come on. Give it back.
16
00:03:45,266 --> 00:03:48,269
Can't you find any of your
own species to play with?
17
00:03:49,186 --> 00:03:52,064
Ah, don't pitch a fit.
We're just kidding around.
18
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
Hey, that's no hawk.
19
00:03:56,235 --> 00:03:59,029
Judging by its wingspread
and the shape of its head,
20
00:03:59,447 --> 00:04:02,116
it's obviously a giant
South American vulture.
21
00:04:02,616 --> 00:04:05,077
A vulture, in Gotham City?
22
00:04:05,745 --> 00:04:07,246
Sure thing, Sherlock.
23
00:04:07,580 --> 00:04:08,914
Come on, Roberta.
24
00:04:10,416 --> 00:04:11,959
Sherman, where are we going?
25
00:04:12,501 --> 00:04:15,671
A vulture in Gotham City
is a mystery worth checking out.
26
00:04:29,351 --> 00:04:31,020
Come on, Roberta. It went in there.
27
00:04:38,027 --> 00:04:41,197
Sherman, the sign says it's condemned.
You shouldn't go in.
28
00:04:43,824 --> 00:04:44,825
Men.
29
00:04:54,043 --> 00:04:55,044
I don't like it.
30
00:04:55,628 --> 00:04:57,630
Cop a squat and dummy up, Jay.
31
00:04:57,880 --> 00:05:01,133
If the boss said to meet him back here,
we meet him here.
32
00:05:02,218 --> 00:05:03,969
What's that?
33
00:05:10,434 --> 00:05:12,895
It's just birdseed, birdbrain.
34
00:05:19,735 --> 00:05:21,403
Come on, let's get out of here.
35
00:05:30,830 --> 00:05:31,914
The Penguin.
36
00:05:38,003 --> 00:05:40,464
Aw, Scrap, my faithful pet.
37
00:05:41,006 --> 00:05:43,092
Ready for a ripe repast?
38
00:05:48,931 --> 00:05:51,600
That bald buzzard gives me the willies.
39
00:05:52,059 --> 00:05:53,394
If it weren't for Scrap,
40
00:05:53,477 --> 00:05:57,106
you two would be feathering
your nest at Stonegate Penitentiary.
41
00:05:57,481 --> 00:05:59,775
Now, where is it?
42
00:06:05,114 --> 00:06:10,744
Oh, how much more doth beauty
beauteous seem by this sweet egg,
43
00:06:11,036 --> 00:06:13,247
which we have scrambled for?
44
00:06:13,873 --> 00:06:16,500
They stole the Vonalster Fabergé Egg.
45
00:06:17,042 --> 00:06:18,043
The what?
46
00:06:18,544 --> 00:06:20,296
Don't you read the papers?
47
00:06:20,838 --> 00:06:22,298
Do the comics count?
48
00:06:26,343 --> 00:06:28,012
That thing's worth a fortune.
49
00:06:28,220 --> 00:06:29,430
We gotta tell someone.
50
00:06:47,948 --> 00:06:48,949
Batman!
51
00:06:49,491 --> 00:06:51,410
Get that capon crusader.
52
00:06:56,206 --> 00:06:57,207
Batman.
53
00:07:28,530 --> 00:07:30,282
Get out. Now!
54
00:07:30,991 --> 00:07:32,451
Yes, sir.
55
00:07:46,507 --> 00:07:48,467
You should have taken your own advice.
56
00:08:19,707 --> 00:08:21,667
Batman's in trouble. Come on.
57
00:08:22,376 --> 00:08:24,086
I don't know about this.
58
00:08:29,925 --> 00:08:33,387
It's those delinquents.
Stop them!
59
00:08:42,938 --> 00:08:45,816
- Quick, inside.
- Sherman, do something.
60
00:09:20,017 --> 00:09:21,560
We gotta get out of here.
61
00:09:22,061 --> 00:09:23,103
What am I doing?
62
00:09:23,395 --> 00:09:25,147
I'm not old enough to drive.
63
00:09:29,526 --> 00:09:31,361
I can't reach the pedals.
64
00:09:31,862 --> 00:09:32,988
I can.
65
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Push that long one.
66
00:09:59,807 --> 00:10:00,808
Hit it again.
67
00:10:07,940 --> 00:10:09,566
Okay, Roberta, floor it.
68
00:10:39,972 --> 00:10:42,182
Be-fowled by a couple of fledglings.
69
00:10:45,144 --> 00:10:46,353
Keep it going, Roberta.
70
00:10:46,728 --> 00:10:48,689
I think I'm starting
to get the hang of this.
71
00:10:54,444 --> 00:10:56,989
Come on, Batman.
This will help.
72
00:11:06,290 --> 00:11:07,291
It's okay.
73
00:11:10,669 --> 00:11:13,130
My name is Sherman.
And I'm a detective, too.
74
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
We're lying low in my basement.
75
00:11:17,509 --> 00:11:18,510
We got the egg down here, too.
76
00:11:19,887 --> 00:11:21,972
See, this is my crime lab.
77
00:11:22,264 --> 00:11:23,849
It's not exactly the Batcave.
78
00:11:24,099 --> 00:11:25,517
Capsule.
79
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
"Cap" what?
80
00:11:29,021 --> 00:11:30,898
No, you're not captured, Batman.
81
00:11:31,315 --> 00:11:33,817
You're safe here.
It's just Mom and me.
82
00:11:34,151 --> 00:11:35,360
And she's at work.
83
00:11:37,654 --> 00:11:39,948
Oh, yeah. And Roberta's here.
She's cool.
84
00:11:40,741 --> 00:11:41,742
No-
85
00:11:42,910 --> 00:11:44,203
Visor.
86
00:11:46,955 --> 00:11:48,498
Wonder what that meant.
87
00:11:48,916 --> 00:11:52,085
Don't look at me.
I've had enough mystery for one day.
88
00:11:52,336 --> 00:11:54,546
- I'm calling the police.
- No way.
89
00:11:55,047 --> 00:11:58,425
A detective always has to protect
the identity of his client,
90
00:11:58,926 --> 00:12:00,719
especially when it's this client.
91
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
Those meddling brats
couldn't have gotten too far.
92
00:12:18,320 --> 00:12:20,280
But, boss, what about the Batman?
93
00:12:20,530 --> 00:12:24,618
Batman's a worm, less than nothing,
a worthless peasant.
94
00:12:25,244 --> 00:12:29,790
And besides, the gas will keep him null
and void for a good week.
95
00:12:38,924 --> 00:12:41,343
Sherman, what are you doing down there?
96
00:12:41,635 --> 00:12:42,886
Nothing, Mom.
97
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
You're not trying to make
gunpowder again, are you?
98
00:12:46,890 --> 00:12:48,350
No, Mom, honest.
99
00:12:48,684 --> 00:12:50,686
We saved Batman's life, Mrs. Grant,
100
00:12:50,936 --> 00:12:53,063
and now we're hiding him
from some bad criminals.
101
00:12:53,438 --> 00:12:56,233
That's good, just don't make a mess.
102
00:12:56,984 --> 00:12:59,027
Nice going, Miss Bigmouth.
103
00:12:59,444 --> 00:13:01,613
Sorry, Sherman.
I guess I panicked.
104
00:13:08,412 --> 00:13:10,831
I'm going to the store, Sherman.
105
00:13:10,914 --> 00:13:12,374
Stay out of trouble.
106
00:13:12,749 --> 00:13:13,917
Sure thing, Mom.
107
00:13:20,966 --> 00:13:23,010
Afternoon, Mrs. Grant.
108
00:13:23,260 --> 00:13:25,137
Lovely day, isn't it?
109
00:13:28,473 --> 00:13:30,892
He's up! He shoots! It looks good!
110
00:13:35,188 --> 00:13:36,898
Oh, no!
111
00:13:39,109 --> 00:13:42,446
Man, oh, man! Scope out these wheels.
112
00:13:42,904 --> 00:13:44,656
You guys
better leave that alone.
113
00:13:44,948 --> 00:13:47,909
Oh, Golly, we sure are scared,
aren't we, Nicholas?
114
00:13:48,452 --> 00:13:52,956
Oh, yes, Francis, we certainly are.
Step aside, Shirley.
115
00:13:55,000 --> 00:13:57,586
Cool. Whose car is this?
116
00:13:57,794 --> 00:14:00,005
It's my mom's-- My uncle's.
117
00:14:03,508 --> 00:14:05,552
All right, look, it's the Batmobile.
118
00:14:06,011 --> 00:14:07,429
Yeah, right.
119
00:14:08,055 --> 00:14:11,099
Hey, I don't think he's kidding.
120
00:14:11,683 --> 00:14:12,684
What's this?
121
00:14:15,645 --> 00:14:17,022
Some kind of capsules.
122
00:14:17,564 --> 00:14:18,565
Capsule?
123
00:14:19,316 --> 00:14:22,778
Capsule on the visor.
That's what he meant.
124
00:14:23,570 --> 00:14:26,114
Give me that!
It's a matter of life or death.
125
00:14:53,266 --> 00:14:54,684
No!
126
00:15:02,526 --> 00:15:04,319
Whoa!
127
00:15:08,240 --> 00:15:09,783
Come on, Batman, wake up.
128
00:15:17,290 --> 00:15:18,291
It's him!
129
00:15:20,168 --> 00:15:21,586
Totally awesome.
130
00:15:22,629 --> 00:15:24,214
I wonder who he really is.
131
00:15:24,548 --> 00:15:26,049
No! Get back.
132
00:15:28,009 --> 00:15:29,636
This isn't a game, you jerks.
133
00:15:30,011 --> 00:15:33,640
If the vulture's here that means
the Penguin will be right on his tail.
134
00:15:33,932 --> 00:15:35,058
The Penguin?
135
00:15:35,434 --> 00:15:38,186
Oh, no! What's that?
136
00:15:38,270 --> 00:15:40,480
Oh, great! It's him.
137
00:15:52,451 --> 00:15:54,494
That's it. I'm calling 911.
138
00:15:59,833 --> 00:16:00,834
It's dead.
139
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
So much for phone calls, huh, boss?
140
00:16:10,510 --> 00:16:12,596
Then it's them or us.
141
00:16:12,929 --> 00:16:14,556
Be careful with that egg, Roberta.
142
00:16:14,848 --> 00:16:17,267
I bet we can find
something here to help us.
143
00:16:23,815 --> 00:16:25,233
I don't think anyone's home.
144
00:16:25,484 --> 00:16:27,277
Yeah, the place is locked up tight.
145
00:16:27,611 --> 00:16:32,240
Stone walls do not a prison make
nor locked doors a barricade.
146
00:16:38,330 --> 00:16:42,000
Gentlemen,
and I use the term loosely,
147
00:16:42,667 --> 00:16:43,960
after you.
148
00:16:53,011 --> 00:16:56,264
Okay, get ready for operation Fowl Play.
149
00:17:01,561 --> 00:17:03,313
How bourgeois.
150
00:17:03,647 --> 00:17:06,775
Tearing this place apart
could only improve it.
151
00:17:08,860 --> 00:17:11,071
Let the egg hunt begin.
152
00:17:29,589 --> 00:17:31,758
Hey, Raven, are you okay?
153
00:17:36,012 --> 00:17:39,057
These commoners
have such cheap furniture.
154
00:17:45,605 --> 00:17:47,649
Come on, Batman, snap out of it.
155
00:17:47,857 --> 00:17:50,569
If that didn't wake him,
I don't know what will.
156
00:17:53,738 --> 00:17:56,366
Charge! Now, Roberta!
157
00:18:01,955 --> 00:18:03,123
Nice shot.
158
00:18:03,540 --> 00:18:06,543
Be careful, Roberta,
you don't wanna get too close.
159
00:18:06,960 --> 00:18:08,420
We did it.
160
00:18:08,670 --> 00:18:13,508
Children defending their nest.
How noble. How endearing.
161
00:18:14,676 --> 00:18:16,469
How ineffective.
162
00:18:16,928 --> 00:18:18,388
Grab the little pests.
163
00:18:36,656 --> 00:18:38,199
He's not awake yet?
164
00:18:38,992 --> 00:18:40,785
Frank thought he saw his eye blink.
165
00:18:51,087 --> 00:18:53,840
Valiant effort, but I win.
166
00:18:54,299 --> 00:18:57,010
Now, back away, you irksome imps.
167
00:19:01,473 --> 00:19:03,224
Ah.
168
00:19:03,308 --> 00:19:05,101
A treat with my egg.
169
00:19:06,853 --> 00:19:09,481
Sliced ham.
170
00:19:12,067 --> 00:19:13,068
No-
171
00:19:13,610 --> 00:19:15,403
Farewell, Bat-vermin.
172
00:19:19,866 --> 00:19:20,867
Batman!
173
00:19:23,953 --> 00:19:25,080
Back off, Penguin.
174
00:19:28,833 --> 00:19:31,628
Gentlemen, your timing is impeccable.
175
00:19:32,545 --> 00:19:34,005
Take no prisoners!
176
00:19:54,859 --> 00:19:58,196
I'II clip your wings, you flying rodent.
177
00:20:30,854 --> 00:20:33,481
Still a little dazed, are we?
178
00:20:45,744 --> 00:20:47,120
We're safe!
179
00:20:47,370 --> 00:20:51,040
- My house!
- Sherman!
180
00:20:51,875 --> 00:20:53,168
Maybe you're safe.
181
00:20:53,793 --> 00:20:56,546
Young man, you've got some
serious explaining to do.
182
00:20:58,465 --> 00:21:01,342
Uh, Mom, I'd like you to meet Batman.
183
00:21:01,718 --> 00:21:03,094
Batman, this is my mom.
184
00:21:03,803 --> 00:21:04,804
Ma'am.
185
00:21:05,138 --> 00:21:06,264
Uh, hello.
186
00:21:07,432 --> 00:21:10,477
Say, Batman, you wouldn't be single,
would you?
187
00:21:22,447 --> 00:21:23,907
Now, where was I?
188
00:21:24,532 --> 00:21:26,743
Someone keeps swiping
Mr. Vanducci's newspaper?
189
00:21:27,202 --> 00:21:28,203
Right, Frank.
190
00:21:28,411 --> 00:21:29,788
You and Nick set up for surveillance.
191
00:21:30,622 --> 00:21:33,833
Roberta and I will be over at
Mrs. Fineman's. Her dog is missing.
192
00:21:34,751 --> 00:21:35,877
You're the boss.
193
00:21:36,336 --> 00:21:37,337
Sherman.
194
00:22:14,040 --> 00:22:15,041
English - SDH
13174