All language subtitles for ATM.2012.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,240 --> 00:02:18,487 Кинокомпании "Голд Сёркл Филмз" и "Сафран Кампани" представляют. 2 00:02:18,578 --> 00:02:21,662 Брайана Герати. 3 00:02:22,248 --> 00:02:25,664 Джоша Пека. 4 00:02:26,670 --> 00:02:30,086 Элис Ив. 5 00:02:31,341 --> 00:02:35,006 "БАНКОМАТ" 6 00:02:35,178 --> 00:02:38,547 В остальных ролях: Майк О'Брайен. 7 00:02:39,349 --> 00:02:43,181 Брайан Кларк, Дэн де Ягер. 8 00:02:43,354 --> 00:02:47,186 Омар Кхан, Роберт Хукулак. 9 00:02:47,775 --> 00:02:49,234 С рождеством! 10 00:02:49,527 --> 00:02:52,444 Эрнесто Гриффит, Глен Томпсон. 11 00:02:54,073 --> 00:02:57,987 Уилл Войтович, Арон Хьюз. 12 00:03:22,895 --> 00:03:26,014 Композитор: Дэвид Бакли. 13 00:03:49,839 --> 00:03:52,757 Художник: Крейг Санделлс. 14 00:03:56,346 --> 00:03:57,674 СТАРКВЭЗЕР ФАЙНЭНШЛ 15 00:03:57,764 --> 00:03:59,757 Оператор: Бенгт Ян Йонсон. 16 00:04:24,792 --> 00:04:32,207 Продюсеры: Питер Сафран и Пол Брукс. 17 00:04:35,178 --> 00:04:38,594 По сюжету Криса Спарлинга и Рона Типпе. 18 00:04:39,891 --> 00:04:43,307 Автор сценария: Крис Спарлинг. 19 00:04:48,608 --> 00:04:51,526 Режиссёр: Дэвид Брукс. 20 00:04:58,243 --> 00:04:59,243 Да... 21 00:04:59,328 --> 00:05:04,073 Понимаю, сэр, но на нынешнем рынке так много разных переменных... 22 00:05:04,208 --> 00:05:09,415 Если вас устроит, то, что осталось от вашей 401 тысячи, мы переведем... 23 00:05:10,590 --> 00:05:11,918 Я понял. 24 00:05:12,842 --> 00:05:13,873 Да, сэр. 25 00:05:14,135 --> 00:05:16,211 Я знаю, что скоро Рождество... 26 00:05:16,637 --> 00:05:18,429 Ну, конечно, понятно... 27 00:05:19,223 --> 00:05:21,097 Мистер Дин, мне очень жаль. 28 00:05:21,184 --> 00:05:25,134 Я постарался свести к минимуму инвестиционные риски... 29 00:05:25,271 --> 00:05:29,186 К несчастью, сегодняшнее состояние экономики служит... 30 00:05:29,317 --> 00:05:31,690 Алло... Мистер Дин... 31 00:05:34,489 --> 00:05:35,687 Черт! 32 00:05:39,453 --> 00:05:40,733 Отрубился? 33 00:05:45,334 --> 00:05:47,410 Леденец ни к черту! 34 00:05:49,922 --> 00:05:52,294 Брось! Ты не виноват. 35 00:05:53,509 --> 00:05:57,258 А кто же тогда виноват? Я этого парня и в глаза не видел. 36 00:05:57,346 --> 00:06:00,881 Просто переставлял цифры... А теперь он в дерьме. 37 00:06:01,142 --> 00:06:04,309 Теперь все в дерьме... Не распускай нюни. 38 00:06:04,395 --> 00:06:06,969 Надо было сегодня взять отгул. 39 00:06:07,148 --> 00:06:10,268 - И упустить свой шанс? - В смысле? 40 00:06:14,364 --> 00:06:16,606 - Что? - У неё последний день. 41 00:06:17,075 --> 00:06:18,949 - Увольняется? - Говорят. 42 00:06:19,369 --> 00:06:20,448 - Нет. - Да! 43 00:06:20,537 --> 00:06:22,945 Так что надевай ошейник и на прогулку. 44 00:06:23,040 --> 00:06:26,575 Я уже попытался... Только выставил себя на посмешище. 45 00:06:26,668 --> 00:06:29,539 Потому что не смог выговорить слово "свидание". 46 00:06:29,630 --> 00:06:31,089 Напомни, что ты сказал? 47 00:06:31,173 --> 00:06:34,008 Не хочет ли она в шабаше поучаствовать. 48 00:06:34,093 --> 00:06:36,050 В шабаше? Она, что, ведьма? 49 00:06:36,137 --> 00:06:39,719 - Ну вырвалась ерунда. - Она что, метлу носит в сумочке? 50 00:06:39,807 --> 00:06:42,974 - Говорю же, просто вырвалось! - Паршиво... 51 00:06:43,144 --> 00:06:45,101 Да, облажался ты, друг. 52 00:06:45,188 --> 00:06:47,227 - Спасибо. - На здоровье.. 53 00:06:47,982 --> 00:06:50,354 Да я шучу... Поговори с ней еще раз. 54 00:06:50,443 --> 00:06:52,151 - Не могу. - Почему? 55 00:06:53,530 --> 00:06:56,365 - Потому что яйца дома забыл! - Что, опять? 56 00:06:56,449 --> 00:06:58,525 Да... Оставил прямо на комоде. 57 00:06:58,618 --> 00:07:00,860 - Возле пижамы? - Точно под ней... 58 00:07:00,954 --> 00:07:03,908 Укутал даже немного, чтоб мои крошки не замёрзли. 59 00:07:03,999 --> 00:07:04,781 Недурно. 60 00:07:04,875 --> 00:07:07,117 Как в том анекдоте про самца пингвина. 61 00:07:07,210 --> 00:07:09,334 - Про самца пингвина? - Да. 62 00:07:09,463 --> 00:07:11,539 - Не знаю такой. - Ничего! 63 00:07:13,092 --> 00:07:16,009 - Ладно, до понедельника! - Не пойдешь на гулянку? 64 00:07:16,095 --> 00:07:18,420 - Не-е! - Не-е! Хватит ныть... 65 00:07:18,514 --> 00:07:22,097 - Повеселимся! - Нет ничего забавнее конфетти. 66 00:07:23,144 --> 00:07:24,555 И "конфеток". 67 00:07:24,729 --> 00:07:27,267 Конфетти и "конфетки" - вот основа жизни. 68 00:07:27,356 --> 00:07:29,148 Истинная суть, Дэвид! 69 00:07:30,443 --> 00:07:34,690 - Порой суть в том, чтоб ехать домой. - Ты меня хотел подбросить! 70 00:07:34,781 --> 00:07:35,943 Не чуди, Кори. 71 00:07:36,032 --> 00:07:39,318 На улице не счесть жёлтых машинок с шашечками на дверях. 72 00:07:39,411 --> 00:07:42,162 Подбросишь им деньжат, отвезут куда душе угодно. 73 00:07:42,247 --> 00:07:43,658 - Да иди ты! - Клянусь. 74 00:07:43,748 --> 00:07:45,159 - Это - круто! - Круто. 75 00:07:45,250 --> 00:07:48,500 Но - упустишь сегодня случай, другого не будет... 76 00:07:48,587 --> 00:07:50,247 Жизнь - постоянный выбор. 77 00:07:50,339 --> 00:07:53,174 Всего один провал перечеркнет все удачи. 78 00:07:53,258 --> 00:07:56,627 - Ты где-нибудь это прочел. - Не умею читать. 79 00:07:58,389 --> 00:08:01,010 Ну ладно... Выпью одну. 80 00:08:02,017 --> 00:08:05,718 Давно бы так... Чувствую нутром - ночка удастся! 81 00:08:06,522 --> 00:08:08,978 Пойду, выкурю "косячок" в туалете. 82 00:08:15,823 --> 00:08:19,239 - Вы там не очень налакается, ребята? - Не бойся. 83 00:08:19,327 --> 00:08:21,154 - Еще не рассказывал? - Никогда. 84 00:08:21,246 --> 00:08:22,246 Врёт! 85 00:08:22,413 --> 00:08:23,658 Ну гады! 86 00:08:24,082 --> 00:08:26,205 - Спасибо, Кристиан. - Расскажи им! 87 00:08:26,292 --> 00:08:27,917 Ладно уж, расскажу. 88 00:08:28,003 --> 00:08:31,288 Я нарочно заказал пиццу за три минуты до полуночи и... 89 00:08:31,381 --> 00:08:33,173 - В канун нового года? - Да! И... 90 00:08:33,258 --> 00:08:35,298 А кто где Новый год будет встречать? 91 00:08:35,385 --> 00:08:38,220 - Может, ты позволишь мне закончить? - Ну ладно. 92 00:08:38,305 --> 00:08:40,013 Пока ты закончишь и пасха пройдёт. 93 00:08:40,098 --> 00:08:43,681 Стоило тебе волосы на лице отрастить, ты тут же переменился. 94 00:08:43,769 --> 00:08:46,521 И нового тебя я знать не хочу... О чем, это я? 95 00:08:46,605 --> 00:08:48,977 - Ты рассказывал про пиццу... - Да, точно... 96 00:08:49,066 --> 00:08:51,984 3 минуты проходят, наступает Новый год... 97 00:08:52,069 --> 00:08:55,070 ...и еще через 10 минут раздаётся стук в дверь. 98 00:08:55,156 --> 00:08:58,441 И, наконец, появляется суть всей этой истории. 99 00:08:58,534 --> 00:09:01,535 Браво! Ещё один прикол от Джерри! 100 00:09:01,621 --> 00:09:04,705 На сегодня твой словесный лимит исчерпан, Джерри,.. 101 00:09:04,791 --> 00:09:06,534 ...выходи на другой уровень. 102 00:09:06,626 --> 00:09:08,168 В общем, я открываю дверь. 103 00:09:08,253 --> 00:09:10,708 Стоит разносчик пиццы, и я ему говорю:... 104 00:09:10,797 --> 00:09:15,044 ..."Ты ведь за прошлогоднюю пиццу не ждешь от меня денег?" 105 00:09:17,262 --> 00:09:18,542 Не въехали... Ладно. 106 00:09:18,638 --> 00:09:19,420 Класс. 107 00:09:19,514 --> 00:09:22,848 - Ну ты, в итоге, заплатил ему? - Что? Люк! 108 00:09:22,935 --> 00:09:25,889 Я про пиццу говорю... Ты ведь заплатил, в итоге? 109 00:09:25,979 --> 00:09:26,979 Что же ты... 110 00:09:27,022 --> 00:09:30,640 Я и в первый раз расслышал, а переспросил, чтоб ты опомнился. 111 00:09:30,734 --> 00:09:33,570 В то у меня такое чувство, что ты не врубаешься. 112 00:09:33,654 --> 00:09:34,685 Люк не "догнал". 113 00:09:34,780 --> 00:09:36,737 Так вот... О черт! Я извиняюсь. 114 00:09:36,824 --> 00:09:40,240 - Ну, парень, вообще, что ли! - Признаю, признаю, болван. 115 00:09:40,328 --> 00:09:43,412 - Схожу, принесу побольше салфеток. - Спасибо, Дэвид... 116 00:09:43,498 --> 00:09:45,407 - Люк, что с тобой происходит, а? - Что? 117 00:09:45,500 --> 00:09:49,367 Ты как будто с другой планеты... Несешь муть какую-то... 118 00:09:54,509 --> 00:09:57,130 - О, здравствуйте! - Здравствуйте! 119 00:09:57,345 --> 00:10:00,631 - А вам взять что-нибудь? - Ничего не нужно... 120 00:10:00,724 --> 00:10:03,393 - Я ухожу, если честно... - Я уже слышал. 121 00:10:03,477 --> 00:10:04,887 Слышали, что я ухожу? 122 00:10:04,978 --> 00:10:08,264 Ну просто Кори упомянул, что вы переходите в какую-то... 123 00:10:08,357 --> 00:10:11,975 А, да! Нет, я... Я имела в виду, что... Ну неважно. 124 00:10:13,570 --> 00:10:16,774 - Что ж, поздравляю. - Спасибо... Спасибо. 125 00:10:16,865 --> 00:10:19,024 Да... захотелось чего-то новенького. 126 00:10:19,118 --> 00:10:19,900 Да. 127 00:10:19,994 --> 00:10:22,995 Да, кажется, что финансов я "наелась уже до отвала". 128 00:10:23,080 --> 00:10:25,287 - Да, хорошо сказано. - Да... 129 00:10:26,000 --> 00:10:27,079 Ну... 130 00:10:29,712 --> 00:10:34,208 - А тут довольно весело. - И я так думаю! Да, очень весело. 131 00:10:35,969 --> 00:10:41,675 - Что ж, я пойду, наверное. - Рад был поболтать. 132 00:10:42,851 --> 00:10:47,762 И я... Спасибо, что угости... Что предложили... Мне уже достаточно. 133 00:10:48,482 --> 00:10:49,810 Да... Ясно... 134 00:10:50,233 --> 00:10:55,145 - Может, я вас как-нибудь еще поймаю. - Хорошо... Ну, пока! 135 00:10:55,572 --> 00:10:56,770 Пока... 136 00:11:02,746 --> 00:11:05,451 "Поймаю как-нибудь"... Неплохо. 137 00:11:19,555 --> 00:11:23,340 Эмили! Эмили, вы шапку забыли! 138 00:11:25,603 --> 00:11:28,474 - Ой, у вас уже есть. - Да, это не моя. 139 00:11:28,565 --> 00:11:31,815 - Чёрт, я шляпку украл? - Похоже на то. 140 00:11:32,903 --> 00:11:36,603 Ну, считайте её прощальным подарком оттого, кто её хватится. 141 00:11:36,698 --> 00:11:41,906 Не так уж далеко я ухожу, мой офис в двух кварталах отсюда, так что... 142 00:11:42,538 --> 00:11:44,530 Может, пообедаем вместе? 143 00:11:45,749 --> 00:11:47,576 - Ну... - Как-нибудь... 144 00:11:48,085 --> 00:11:50,161 Я понимаю, что сглупил... Я просто... 145 00:11:50,254 --> 00:11:53,041 Нет-нет, нет! Я с радостью... Простите. 146 00:11:54,383 --> 00:11:56,008 Это просто нервы... Я... 147 00:11:56,177 --> 00:11:57,837 Нервы? По поводу? 148 00:11:58,304 --> 00:12:00,593 По поводу нашего разговора. 149 00:12:00,932 --> 00:12:02,426 - Правда? - Да. 150 00:12:05,103 --> 00:12:07,475 Но мы с вами, кажется, уже общались. 151 00:12:07,564 --> 00:12:08,643 Да, на работе. 152 00:12:08,731 --> 00:12:13,643 Вы позвонили мне насчет отчётности по балансу и больше - ни разу. 153 00:12:15,071 --> 00:12:17,859 Да мне было наплевать на отчётность. 154 00:12:17,949 --> 00:12:20,322 - Правда? - Да. 155 00:12:24,122 --> 00:12:26,329 Проклятие! Опять такси уехало! 156 00:12:26,416 --> 00:12:28,872 Да ничего... Я могу вас подвезти? 157 00:12:28,961 --> 00:12:32,081 Я очень далеко живу, за городом... Путь неблизкий. 158 00:12:32,172 --> 00:12:34,461 Да бросьте, что вам тут зря мёрзнуть... 159 00:12:34,550 --> 00:12:37,717 - Я подвезу вас, ладно? - Ну тогда спасибо вам за это... 160 00:12:37,803 --> 00:12:39,761 - Дэвид. - Не за что... 161 00:12:40,056 --> 00:12:43,306 Вы тут подождите... Я мигом! 162 00:12:43,518 --> 00:12:47,218 Хорошо, я жду... Дэвид, шапку всё же лучше вернуть! 163 00:12:47,313 --> 00:12:50,018 А по моему, фиолетовый мне к лицу? 164 00:12:50,858 --> 00:12:52,851 Я вернусь через секунду! 165 00:12:56,656 --> 00:13:01,034 А известно ли вам, что в текиле столько же витаминов,.. 166 00:13:01,203 --> 00:13:03,112 ...сколько в бруснике? 167 00:13:03,205 --> 00:13:06,704 Ребята, я поеду, пожалуй... Хороших вам выходных. 168 00:13:06,792 --> 00:13:10,576 - Уже? А мы еще взяли. - Я отвезу Эмили домой. 169 00:13:11,630 --> 00:13:13,955 А не хотел приходить... Видишь! 170 00:13:14,049 --> 00:13:16,967 - Ну что же, до понедельника. - Удачи, Дэвид. 171 00:13:17,052 --> 00:13:18,511 Браво, плейбой! 172 00:13:19,847 --> 00:13:21,970 - Да ладно уж. - Ну, всё... 173 00:13:22,600 --> 00:13:26,183 - Постой, куда ты? - Как куда? Мы ведь уходим. 174 00:13:27,313 --> 00:13:30,480 - Это я ухожу. - Ты ведь хотел меня отвезти. 175 00:13:30,650 --> 00:13:34,861 - А такси что, нельзя взять? - Наличных-то у меня нет. 176 00:13:37,115 --> 00:13:40,614 Счас... Одолжите ему деньжат кто-нибудь? 177 00:13:41,202 --> 00:13:43,160 Да подвези меня, и всё. 178 00:13:43,747 --> 00:13:46,368 Говорю же: Я собираюсь Эмили отвезти домой. 179 00:13:46,458 --> 00:13:48,534 - Так высади меня по дороге. - Кори... 180 00:13:48,627 --> 00:13:51,711 - Ну лишние 10 минут. - 20 только в одну сторону! 181 00:13:51,838 --> 00:13:54,756 Так что же мне пешком, что ли, пилить? 182 00:13:55,259 --> 00:13:57,666 Ну ладно... Идём. 183 00:13:58,262 --> 00:14:01,014 - Иду... Счас только... - Всем пока. 184 00:14:02,057 --> 00:14:05,058 Заберу, а то вы перетравитесь... Так... 185 00:14:05,144 --> 00:14:09,308 Джерри, ну что опять раскорячился - светишь своей вагиной. 186 00:14:21,119 --> 00:14:22,317 - Ну да? - Да. 187 00:14:22,412 --> 00:14:24,618 Посмотри у меня под стулом. 188 00:14:25,206 --> 00:14:28,124 Нет? Ну, тогда... Посмотри у меня под столом. 189 00:14:28,209 --> 00:14:29,870 - Так лучше? - Лучше. 190 00:14:29,961 --> 00:14:31,919 Да, это "Блэкберри"... Да? 191 00:14:33,673 --> 00:14:37,921 Оставь у меня на столе... Оставь на моем столе, Джерри... 192 00:14:38,345 --> 00:14:40,670 И не смотри мои фотки! Алло. 193 00:14:41,140 --> 00:14:44,094 - Ну, он нашёл? - Да... Опять наркотой оборжался. 194 00:14:44,184 --> 00:14:45,184 Да что ты. 195 00:14:45,269 --> 00:14:48,104 Помнишь, он сироп с от кашля принимал кодеином? 196 00:14:48,189 --> 00:14:49,303 Да, это было смешно! 197 00:14:49,398 --> 00:14:51,972 Мы его потом полгода "Лилом Уэйном" дразнили... 198 00:14:52,068 --> 00:14:55,104 Джерри только и делал, что эту микстуру лакал... 199 00:14:55,196 --> 00:14:58,612 - У тебя, кстати, мобильник сел. - Что? Дай-ка, посмотрю! 200 00:14:58,699 --> 00:15:00,028 Держи... 201 00:15:01,160 --> 00:15:03,568 - Кори! - Виноват... Виноват! 202 00:15:07,333 --> 00:15:09,907 - Извини меня, Эмили. - Извинить? 203 00:15:10,295 --> 00:15:12,833 Я ведь понимаю, крюк довольно большой. 204 00:15:12,922 --> 00:15:16,042 Да ну, ерунда... В такой хорошей компании. 205 00:15:17,093 --> 00:15:19,667 Это точно! Я компания что надо. 206 00:15:23,600 --> 00:15:25,142 Ржать охота... 207 00:15:26,520 --> 00:15:28,726 Есть хочу... Меня кто-нибудь слышал? 208 00:15:28,814 --> 00:15:31,850 А? Что ты есть хочешь? Да, мы тебя слышали. 209 00:15:32,318 --> 00:15:36,814 Тогда отгадай загадку... В каком доме нас покормят? 210 00:15:39,408 --> 00:15:40,986 Уже первый час! 211 00:15:41,160 --> 00:15:43,616 - Я вам, что, гремлин, а? - Да! 212 00:15:44,956 --> 00:15:47,577 Добрая девочка... Спасибо тебе большое. 213 00:15:47,667 --> 00:15:49,042 Терпи до дома. 214 00:15:49,377 --> 00:15:53,671 У меня ничего не "водится" дома, так что давай тормознем где-нибудь. 215 00:15:53,756 --> 00:15:55,381 Уже все закрыто. 216 00:15:55,967 --> 00:15:58,885 А помнишь эту славную пиццерию? Тут совсем рядом... 217 00:15:58,970 --> 00:16:02,885 - И работает она, по моему, до двух. - Я хочу отвезти Эмили домой! 218 00:16:03,558 --> 00:16:07,888 Так и я хочу, чтоб ты Эмили отвёз... Я что, возражаю? 219 00:16:08,063 --> 00:16:11,764 Но мне надо съесть что-нибудь, так как у меня низкий сахар,.. 220 00:16:11,859 --> 00:16:13,353 ...у меня дислексия и... 221 00:16:13,444 --> 00:16:17,987 ...стоит мне поесть, то я сразу перестаю мешать... 222 00:16:18,866 --> 00:16:19,945 ...вам обоим. 223 00:16:20,034 --> 00:16:23,533 Ты меня убиваешь... Он всегда был таким. 224 00:16:23,663 --> 00:16:25,702 - Да ладно. - Вот и хорошо... 225 00:16:25,790 --> 00:16:27,664 А еще надо тормознуть у банкомата. 226 00:16:27,750 --> 00:16:30,502 - Расплатишься своей карточкой. - Не могу... 227 00:16:30,586 --> 00:16:32,959 Они карточку не принимают, только нал... 228 00:16:33,047 --> 00:16:34,625 Дашь мне взаймы. 229 00:16:36,426 --> 00:16:38,003 Ищем банкомат. 230 00:16:38,136 --> 00:16:40,923 ЛЭЙКУЭЛЛС 231 00:16:55,904 --> 00:16:57,363 Мы ждём. 232 00:16:58,365 --> 00:17:00,157 Такую ты придумал фишку? 233 00:17:00,242 --> 00:17:03,445 - Тебе же нужен банкомат. - Банкомат нужен... 234 00:17:03,621 --> 00:17:07,701 Но я не заказывал еще и прогулку... Ты мстишь, что ли, мне? 235 00:17:07,792 --> 00:17:09,701 Он мне мстит... Ну-ка. 236 00:17:10,419 --> 00:17:11,664 Вот так... 237 00:17:14,382 --> 00:17:18,166 Эмили, вам не надо что-нибудь банковское взять? 238 00:17:18,261 --> 00:17:20,752 - Выписку, скажем? - Не нужно, Кори! 239 00:17:20,847 --> 00:17:22,175 Ну ладно! 240 00:17:23,183 --> 00:17:24,807 - Что? - Ничего! 241 00:17:28,188 --> 00:17:30,062 Извините, ради бога... 242 00:17:33,735 --> 00:17:35,858 Обещаю, в пиццерии управимся быстро. 243 00:17:35,946 --> 00:17:36,977 Да бросьте вы. 244 00:17:37,072 --> 00:17:39,148 Но вообще там вполне приличная пицца. 245 00:17:39,241 --> 00:17:41,814 Например, с грибами и чесноком - очень хорошая. 246 00:17:41,910 --> 00:17:45,576 Я пару раз пробовал... А ещё у них "Пепперони" есть. 247 00:17:45,664 --> 00:17:46,909 И вкусная... 248 00:17:48,000 --> 00:17:52,579 - Сам не знаю, зачем я это говорю. - А я считала, что я нервничаю. 249 00:17:52,671 --> 00:17:55,838 - С чего вы это взяли? Я спокоен. - Неужели? 250 00:17:55,925 --> 00:17:57,716 "Как-нибудь поймаю". 251 00:17:57,802 --> 00:18:01,253 Ну это было... Я немного волновался, но теперь... 252 00:18:01,347 --> 00:18:04,052 Мне понравилось... Так трогательно... 253 00:18:06,060 --> 00:18:07,223 Что это? 254 00:18:08,730 --> 00:18:10,105 Так, ничего. 255 00:18:10,940 --> 00:18:12,269 Ну да... 256 00:18:14,486 --> 00:18:18,436 "Убереги меня, моих пассажиров и всех встречных прохожих,.. 257 00:18:18,532 --> 00:18:21,449 ...дай твёрдую руку и бдительный глаз". 258 00:18:22,452 --> 00:18:25,489 Это глупо! Я и не помню, откуда у меня это... 259 00:18:25,581 --> 00:18:29,246 - Наверное, с машиной продали. - Это очень мило! 260 00:18:29,334 --> 00:18:33,083 В вере нет ничего плохого. 261 00:18:34,465 --> 00:18:37,134 Давайте я повешу это назад... Вот... 262 00:18:40,054 --> 00:18:43,921 Ну теперь-то что? Это просто невероятно. 263 00:18:46,269 --> 00:18:48,308 Я сейчас приду... Извините. 264 00:20:15,069 --> 00:20:16,647 - Что случилось? - Ничего... 265 00:20:16,738 --> 00:20:19,489 - Просто надоело ждать в машине! - Еще 2 секунды. 266 00:20:19,574 --> 00:20:22,990 - Кстати, запереть я ее не смогла. - Да, там брелок сломан. 267 00:20:23,077 --> 00:20:26,197 - А почему вы деньги снимаете? - У Кори карта не работает. 268 00:20:26,289 --> 00:20:29,824 - Не позорь меня перед Эмили! - Какие мы нежные. 269 00:20:30,418 --> 00:20:32,874 У меня магнитная полоса повредилась. 270 00:20:32,963 --> 00:20:34,208 Что-то я коченею. 271 00:20:34,381 --> 00:20:36,789 Постучите, чтоб мне согреться. 272 00:20:42,139 --> 00:20:44,048 Готово... Можно ехать. 273 00:20:48,395 --> 00:20:49,640 Что? 274 00:20:50,731 --> 00:20:52,142 Это ещё кто? 275 00:20:54,652 --> 00:20:56,977 - Да нам какое дело? Идём! - Стой! 276 00:20:57,196 --> 00:20:59,319 - Почему? - Просто стойте. 277 00:20:59,532 --> 00:21:02,901 - Что он там делает? - В банкомат, наверное, пришёл. 278 00:21:02,994 --> 00:21:06,161 - Что же он не входит? - Неважно... Я продрог... Идем! 279 00:21:06,247 --> 00:21:08,039 Кори, подожди секунду. 280 00:21:09,876 --> 00:21:12,628 Парень ждёт, когда мы уйдем, чтоб войти сюда. 281 00:21:12,712 --> 00:21:15,286 - Карточки в руках нет. - Наверное, в бумажнике. 282 00:21:15,382 --> 00:21:18,418 - Может, он хочет гребануть нас? - Да кому мы нужны? 283 00:21:18,510 --> 00:21:19,755 Кори, уже час ночи. 284 00:21:19,845 --> 00:21:22,799 Зачем ещё этому парню стоять посреди пустой парковки? 285 00:21:22,889 --> 00:21:27,053 - За тем же, зачем и нам. - Он, что, пешком пришёл, один? 286 00:21:27,311 --> 00:21:29,600 Не знаю... Машины не видно... 287 00:21:33,192 --> 00:21:35,481 Ну всё, хватит... Я выхожу. 288 00:21:37,780 --> 00:21:39,773 - Что это значит? - Не знаю. 289 00:21:39,865 --> 00:21:41,241 Почему он так сделал? 290 00:21:41,325 --> 00:21:44,825 Подумал, что мы закончили, и он, в итоге, может войти? 291 00:21:44,912 --> 00:21:46,739 - Позвоним в полицию? - Не нужно. 292 00:21:46,831 --> 00:21:49,618 - Думаю, нужно. - Давайте спросим, что ему нужно. 293 00:21:49,709 --> 00:21:51,251 Алё! Эй, парень! 294 00:21:51,502 --> 00:21:53,294 Ты хочешь сюда войти? 295 00:21:58,176 --> 00:22:01,592 - Тогда что ему надо? - Деньги, наверное... 296 00:22:03,265 --> 00:22:06,598 Оружие у него есть? Вы не видите? 297 00:22:06,685 --> 00:22:08,179 Не знаю... Трудно сказать. 298 00:22:08,270 --> 00:22:11,888 Вы вот это всё серьёзно говорите?! Какое нам дело до него? 299 00:22:11,982 --> 00:22:12,982 Пойдёмте. 300 00:22:13,067 --> 00:22:15,854 Сказал смельчак, который сам сдрейфил и вернулся. 301 00:22:15,944 --> 00:22:18,862 Ну и что... Выйдем все сразу, и порядок. 302 00:22:23,786 --> 00:22:25,695 Просто стоит и смотрит. 303 00:22:29,041 --> 00:22:32,245 - Может, он просто бездомный. - Скорее всего, так и есть... 304 00:22:32,336 --> 00:22:36,169 - Дай ему пятёрку, и он отчалит. - Не похож он на бездомного. 305 00:22:36,257 --> 00:22:39,840 - И в чем же, по-твоему, разница? - Те помельче. 306 00:22:47,435 --> 00:22:49,013 Ну давай, побегай. 307 00:22:51,773 --> 00:22:53,351 Что он делает? 308 00:22:58,781 --> 00:23:00,156 Доброй ночи! 309 00:23:03,202 --> 00:23:05,195 Я могу вам чем-то помочь? 310 00:23:05,704 --> 00:23:07,033 Ни фига себе! 311 00:23:07,331 --> 00:23:09,158 Эй! Эй! 312 00:23:09,458 --> 00:23:10,490 Ты видел?! 313 00:23:10,668 --> 00:23:12,210 Эй! Эй! Чёрт подери! 314 00:23:12,295 --> 00:23:14,252 - Господи! - Вы видели это?! 315 00:23:14,338 --> 00:23:17,423 - Господи! Боже мой! - Чёрт! Звони в полицию! 316 00:23:17,508 --> 00:23:19,501 - Ну звони! - Я без телефона! 317 00:23:19,594 --> 00:23:21,053 - Где ваш телефон? - Что? 318 00:23:21,137 --> 00:23:23,545 - Ваш телефон?! - Телефон? В сумке лежит. 319 00:23:23,640 --> 00:23:25,348 - Где сумка? - Она в машине! 320 00:23:25,433 --> 00:23:26,433 Чёрт! 321 00:23:26,476 --> 00:23:28,967 В таких местах не бывает тревожной кнопки? 322 00:23:29,062 --> 00:23:30,260 Точно! 323 00:23:43,035 --> 00:23:44,577 Не могу найти! 324 00:23:44,703 --> 00:23:47,490 - А телефонный провод не видно? - В каком смысле? 325 00:23:47,581 --> 00:23:51,164 Обычный телефон, как в лифте! Какая-то связь с банком есть? 326 00:23:51,252 --> 00:23:52,497 - Понял! - Чёрт! 327 00:24:06,392 --> 00:24:08,136 Как мне страшно... 328 00:24:49,812 --> 00:24:52,897 Должно же быть что-то, чем можно привлечь внимание. 329 00:24:52,982 --> 00:24:55,189 Чьё? Тут больше никого нет. 330 00:24:55,276 --> 00:24:59,773 - Был же мужчина с собакой. - И ты видел, как он его отделал. 331 00:25:00,699 --> 00:25:02,738 Почему он сюда не входит? 332 00:25:03,410 --> 00:25:05,865 Не знаю, может, у него нет банковской карты. 333 00:25:05,954 --> 00:25:09,121 - Неужели это остановит его? - Без нее он сюда не войдет... 334 00:25:09,207 --> 00:25:12,078 - Так? - А если она у парня с собакой есть? 335 00:25:12,169 --> 00:25:13,544 Он ее искал? 336 00:25:14,171 --> 00:25:15,250 Откуда я знаю? 337 00:25:15,339 --> 00:25:18,459 Нет, я видела... Надо что-то предпринять. 338 00:25:21,512 --> 00:25:24,347 - Где мои ключи? - У меня. 339 00:25:26,017 --> 00:25:28,555 - Может, добегу до машины. - Ничего не выйдет! 340 00:25:28,644 --> 00:25:30,970 - Ты этого не знаешь! - Он совсем рядом! 341 00:25:31,063 --> 00:25:35,476 - Больше 3 метров не пробежишь. - Нужно как-то действовать. 342 00:25:38,196 --> 00:25:39,738 Что он делает? 343 00:25:41,032 --> 00:25:43,404 - Идёт к моей машине. - Что? 344 00:26:25,578 --> 00:26:28,069 Он уходит? Совсем? 345 00:26:28,498 --> 00:26:30,325 Нет, я так не думаю. 346 00:26:36,256 --> 00:26:38,463 Он зашёл с другой стороны! 347 00:26:39,217 --> 00:26:41,887 - Может, бежать? - Не знаю... 348 00:26:50,646 --> 00:26:51,844 Вот чёрт! 349 00:26:53,441 --> 00:26:56,145 Где ваш мобильник? Он точно у вас в сумочке? 350 00:26:56,235 --> 00:26:57,943 - На переднем сидении? - Да. 351 00:26:58,029 --> 00:26:59,902 - Стой, стой, стой! - Он сзади! 352 00:26:59,989 --> 00:27:02,112 Пока всё обойдёт, я пробегу полдороги! 353 00:27:02,200 --> 00:27:04,109 А другие полдороги?! 354 00:27:06,204 --> 00:27:07,449 Это оружие. 355 00:27:07,872 --> 00:27:10,577 Не думаю... А то бы он нас давно застрелил. 356 00:27:10,667 --> 00:27:13,952 - Отекло пуленепробиваемое. - Нет обычное. 357 00:27:14,379 --> 00:27:17,250 Возможно, Кори прав... Надо подождать. 358 00:27:17,507 --> 00:27:20,508 Скоро рассветёт, и на парковке будет полно народу. 359 00:27:20,594 --> 00:27:22,254 Солнце ещё не скоро взойдёт! 360 00:27:22,346 --> 00:27:25,263 Мы к тому времени можем насмерть замерзнуть. 361 00:27:25,349 --> 00:27:27,804 Ужасно... Это какое-то безумие! 362 00:27:27,893 --> 00:27:31,392 Дэвид, это очень опасно... Ты понял? 363 00:27:35,484 --> 00:27:36,943 - Что? - О, боже! 364 00:27:37,194 --> 00:27:41,062 - Что это? В чем дело? - Он вырубил электричество! 365 00:27:44,410 --> 00:27:46,617 Вырубился... Обогрев тоже. 366 00:27:46,913 --> 00:27:49,320 Нет, нет, нет, нет! 367 00:27:50,500 --> 00:27:52,077 Нет, нет, нет! 368 00:27:52,168 --> 00:27:53,746 Чёрт! Чёрт! 369 00:27:59,217 --> 00:28:00,759 Вернулся! 370 00:28:01,720 --> 00:28:03,428 Постой, постой! 371 00:28:04,848 --> 00:28:07,884 - Дэвид, что ты делаешь? - Тихо, тихо, успокойся! 372 00:28:07,976 --> 00:28:10,550 Может, на стекле какая-то сигнализация есть! 373 00:28:10,646 --> 00:28:12,888 Но он войдет, если ты разобьёшь стекло! 374 00:28:12,981 --> 00:28:15,104 Тогда нужно что-нибудь другое! 375 00:28:15,192 --> 00:28:16,770 - Может, это? - Что? 376 00:28:16,860 --> 00:28:18,059 Вот это. 377 00:28:20,823 --> 00:28:23,195 Ребята, стоп, стоп, стоп! Погодите! 378 00:28:23,284 --> 00:28:24,529 - Что? - Смотрите... 379 00:28:24,618 --> 00:28:26,777 У этой штуки должна быть сигнализация... 380 00:28:26,871 --> 00:28:30,370 - Кори, дай зажигалку. - У меня, у меня её нет! 381 00:28:43,138 --> 00:28:44,383 Чёрт! 382 00:28:52,606 --> 00:28:54,314 - Ребята, это копы! - Дэвид! 383 00:28:54,399 --> 00:28:55,894 - Сюда. - Иди, там полиция! 384 00:28:55,984 --> 00:28:57,858 Эй! Эй! Полиция, сюда! 385 00:28:57,945 --> 00:28:59,854 Эй! Скорее! Сюда-а-а! 386 00:28:59,988 --> 00:29:01,068 Едут, ребята. 387 00:29:01,156 --> 00:29:04,193 На помощь! Мы здесь! Спасите нас! Эй... 388 00:29:04,285 --> 00:29:05,993 Мы тут! В банкомате! 389 00:29:06,162 --> 00:29:09,495 Чёрт! Что он делает? Как же... Куда они поехали?! 390 00:29:09,582 --> 00:29:11,824 - Куда они едут? - Они уезжают! 391 00:29:11,918 --> 00:29:15,452 - Они нас не видят! - Господи! Куда же они?! 392 00:29:22,136 --> 00:29:23,844 До чего холодно. 393 00:29:36,568 --> 00:29:39,403 Кори! Сколько денег у тебя на счете? 394 00:29:39,738 --> 00:29:41,446 Не знаю... А что? 395 00:29:44,576 --> 00:29:49,535 - Собираешься заплатить этому уроду? - Он только что убил человека. 396 00:29:55,421 --> 00:29:56,203 Так. 397 00:29:56,297 --> 00:29:59,464 Если ты тоже снимешь 500, может, штуки ему хватит. 398 00:29:59,550 --> 00:30:03,215 - У меня же не работает карточка. - Черт! Точно! 399 00:30:04,013 --> 00:30:06,765 Вот... Держи сережки. 400 00:30:08,393 --> 00:30:09,804 Ну ладно. 401 00:30:19,696 --> 00:30:23,741 Минутку, твоя карта испорчена... Как же ты вошел сюда? 402 00:30:24,493 --> 00:30:25,607 В смысле? 403 00:30:25,702 --> 00:30:28,822 Если магнитная полоса, по твоим словам, повреждена,.. 404 00:30:28,914 --> 00:30:31,452 ...то как же ты сумел войти сюда? 405 00:30:32,167 --> 00:30:33,745 Не всё ли равно. 406 00:30:34,503 --> 00:30:36,626 Кори, надеюсь, ты просто пожадничал. 407 00:30:36,714 --> 00:30:39,287 - Что? - Твоя карточка вполне исправна... 408 00:30:39,383 --> 00:30:41,625 Тебя просто жаба задушила... Да? 409 00:30:43,346 --> 00:30:44,674 Ведь так? 410 00:30:52,689 --> 00:30:54,728 Нет... Нет! 411 00:31:19,925 --> 00:31:21,336 Не нужно. 412 00:31:37,861 --> 00:31:41,312 Слушайте... Я брошу это подальше сбоку от него... 413 00:31:43,074 --> 00:31:46,942 Если он за этим пойдёт, мы побежим в обратную сторону, к дороге! 414 00:31:47,037 --> 00:31:48,780 - Да я понял. - Нет! 415 00:31:48,955 --> 00:31:51,114 - Почему? - Вдруг их там больше? 416 00:31:51,208 --> 00:31:53,450 - В смысле? - Кого, кого больше? 417 00:31:53,543 --> 00:31:56,295 Да убийц... Вдруг он не один орудует. 418 00:31:57,005 --> 00:31:58,630 Никого там больше нет. 419 00:31:58,715 --> 00:32:01,337 - Ты этого не знаешь. - Ты тоже! 420 00:32:03,262 --> 00:32:05,753 Эмили права... Слишком рискованно. 421 00:32:08,142 --> 00:32:09,470 Я пойду один. 422 00:32:10,353 --> 00:32:12,429 Нет, нет... Ты не бросишь нас здесь! 423 00:32:12,521 --> 00:32:13,802 Я не бросаю вас. 424 00:32:13,898 --> 00:32:17,397 Если добегу до машины, значит, помощь приведу. 425 00:33:02,698 --> 00:33:06,531 Здесь 500 долларов... Плюс часы и женские серёжки. 426 00:33:07,453 --> 00:33:09,280 И это всё - ваше, ясно? 427 00:33:09,789 --> 00:33:14,119 Позвольте нам уйти... Мы никому про это не расскажем. 428 00:33:14,586 --> 00:33:16,911 Мы даже лица вашего не видели! 429 00:33:17,005 --> 00:33:20,873 Можете взять это и исчезнуть, словно ничего не было... 430 00:33:21,426 --> 00:33:24,676 Вы согласны? Согласны? 431 00:33:28,767 --> 00:33:32,183 Тогда я вам сейчас это брошу, и, и всё. 432 00:34:08,141 --> 00:34:11,012 Дэвид, быстрее! Дэвид, он идет! Дэвид! 433 00:34:11,103 --> 00:34:12,680 Дэвид, он гонится! 434 00:34:49,434 --> 00:34:52,471 - Нет! Эй! - Нет, не трогай! Дэвид! 435 00:35:05,242 --> 00:35:07,864 Не нужно, Дэвид! Дэвид, не нужно! Беги! 436 00:35:07,953 --> 00:35:11,619 Оставь! Бегом! Бегом! Скорее! Догонит! 437 00:35:11,916 --> 00:35:13,540 Давай, давай! 438 00:35:23,636 --> 00:35:25,594 - Ты цел? - Ну ты как? 439 00:35:26,055 --> 00:35:29,306 - Он провода оборвал! - Господи! Господи! 440 00:35:31,102 --> 00:35:35,515 На, на, на... Грейся... Грейся. 441 00:35:53,125 --> 00:35:54,833 - Согрелся? - Да. 442 00:35:54,919 --> 00:35:57,706 - Укройся. - Тебе нужнее... Держи. 443 00:36:15,315 --> 00:36:18,150 Гляди, что он делает... Что он делает? 444 00:36:50,643 --> 00:36:53,313 Чёрт... Чёрт... 445 00:37:46,451 --> 00:37:50,615 ПОМОГИТЕ 446 00:38:26,993 --> 00:38:28,867 Ты думаешь, что там? 447 00:38:29,913 --> 00:38:32,285 - Цемент. - Вот зараза. 448 00:38:33,500 --> 00:38:36,999 - Дай мне свою карточку. - Я уже снял всё, что там было. 449 00:38:37,087 --> 00:38:38,285 Я знаю. 450 00:38:41,008 --> 00:38:42,716 - Держи. - Диктуй. 451 00:38:43,886 --> 00:38:46,637 - 5, 9, 0, 6. - 5, 9, 0, 6... 5, 9, 0, 6. 452 00:38:46,722 --> 00:38:50,506 - 6, 0... 6, 0, 9, 5... - Ты же задом наперёд вводишь. 453 00:38:50,601 --> 00:38:51,601 Знаю... 454 00:38:51,685 --> 00:38:54,805 Но говорят, что если ввести пин в обратную сторону,.. 455 00:38:54,897 --> 00:38:57,186 ...банкомат автоматически вызывает полицию. 456 00:38:57,275 --> 00:38:59,944 Это такой сигнал тревоги, если тебя грабят. 457 00:39:00,027 --> 00:39:02,067 Ерунда... Городской фольклор. 458 00:39:02,155 --> 00:39:03,353 Откуда ты знаешь? 459 00:39:03,573 --> 00:39:06,740 Предположим, у тебя пин-код 8338... Облом. 460 00:39:08,369 --> 00:39:10,943 - Вдруг всё же получится. - Давай... 461 00:39:11,039 --> 00:39:12,866 Попытка не пытка... 462 00:39:16,294 --> 00:39:18,999 - Вот. - Эй... Куда он делся? 463 00:39:20,549 --> 00:39:22,791 Ты, что, видел, как он ушёл? 464 00:39:22,926 --> 00:39:26,794 - Только отвернулся, а его уж нет. - Но ты не видел, как он уходит? 465 00:39:26,889 --> 00:39:29,806 Какая разница? Это может быть последний шанс... 466 00:39:29,892 --> 00:39:31,719 - Идем. - А вдруг он просто сзади? 467 00:39:31,810 --> 00:39:34,183 По-любому, безопаснее снаружи, чем внутри. 468 00:39:34,355 --> 00:39:37,024 Да, но мы всё ещё живы, а он нет. 469 00:39:37,733 --> 00:39:39,441 Да чушь собачья. 470 00:39:41,153 --> 00:39:42,482 Кори! 471 00:39:43,573 --> 00:39:45,530 Пожалуйста, не уходи. 472 00:39:48,745 --> 00:39:51,699 Если он захочет зайти сюда, он это сделает. 473 00:39:51,789 --> 00:39:55,538 - Он этого не знает. - Да ему не нужно ломиться в дверь... 474 00:39:55,627 --> 00:39:58,296 Достаточно разбить камнем какое-нибудь окно... 475 00:39:58,380 --> 00:40:00,503 ...или протаранить нас чёртовой машиной. 476 00:40:00,590 --> 00:40:03,461 - Что же он так не сделал? - Не знаю! 477 00:40:03,718 --> 00:40:04,999 Я не знаю... 478 00:40:07,889 --> 00:40:09,882 КАРТА ПОМЕЩЕНА В ХРАНИЛИЩЕ 479 00:40:11,018 --> 00:40:12,180 Чёрт! 480 00:40:14,605 --> 00:40:16,597 Он забрал мою карту. 481 00:40:19,610 --> 00:40:24,106 - Почему он над нами куражится? - Я не в курсе. 482 00:40:24,990 --> 00:40:28,241 - Может, мы его чем-то обидели? - Например? 483 00:40:34,417 --> 00:40:36,873 Вспомни того, кто тебе звонил. 484 00:40:38,796 --> 00:40:41,714 - Звонил? - Орал сегодня по телефону. 485 00:40:42,884 --> 00:40:45,209 - Что ты сделал ему? - Ничего. 486 00:40:45,387 --> 00:40:46,845 Ну уж и ничего! 487 00:40:47,013 --> 00:40:49,884 А кто потерял половину его пенсионных накоплений? 488 00:40:49,975 --> 00:40:50,757 Я. 489 00:40:50,851 --> 00:40:52,131 Этот маньяк - не он. 490 00:40:52,227 --> 00:40:54,054 - А ты откуда знаешь? - Просто знаю. 491 00:40:54,146 --> 00:40:56,269 Ты же говорил, что ни разу его не видел. 492 00:40:56,356 --> 00:40:58,064 Но тому уже за шестьдесят. 493 00:40:58,150 --> 00:41:02,064 Уж скорее он один из бедолаг, которым ты успеваешь насолить за день. 494 00:41:02,154 --> 00:41:04,230 Ты лишил его пенсионных сбережений? 495 00:41:04,323 --> 00:41:07,822 Эмили, он так поступает не потому, что я потерял его деньги. 496 00:41:07,910 --> 00:41:11,860 Иначе почему он убил прохожего, который вышел погулять с собакой? 497 00:41:11,956 --> 00:41:14,992 - Тут у вас не сходится. - Нашел аргумент. 498 00:41:17,754 --> 00:41:21,336 - О, боже. - Это какой-то абсурд. 499 00:41:23,218 --> 00:41:25,791 Наконец, ты во всём разобрался. 500 00:41:31,434 --> 00:41:34,471 - Я не чувствую пальцы. - Вот и я тоже... 501 00:41:36,773 --> 00:41:40,023 - Совсем... - Ну-ка, дай мне свои руки... 502 00:41:43,030 --> 00:41:45,319 Вот так... Кори... 503 00:41:51,163 --> 00:41:52,907 Нужно растирать... 504 00:41:53,457 --> 00:41:54,999 Энергичнее... 505 00:42:00,339 --> 00:42:02,249 Эй... Глядите. 506 00:42:03,384 --> 00:42:05,293 Погодите... Кто это? 507 00:42:05,595 --> 00:42:08,430 - О, чёрт... Машина. - Это полиция... Видите? 508 00:42:09,599 --> 00:42:11,639 Та же, что и в тот раз. 509 00:42:11,851 --> 00:42:15,896 Ребята, как только коп нас увидит, тут же бежим, понятно? 510 00:42:15,981 --> 00:42:17,226 - Да. - Да. 511 00:42:27,451 --> 00:42:30,156 - Это просто охранник. - Ну и что? 512 00:42:30,829 --> 00:42:34,033 Он не вооружен и не остановит того маньяка. 513 00:42:34,124 --> 00:42:36,082 - А он-то где? - Не знаю. 514 00:42:48,765 --> 00:42:50,841 - Эй! - Скорее... Скорее. 515 00:42:56,106 --> 00:42:57,730 - Эй! - Звоните в полицию! 516 00:42:57,816 --> 00:42:59,974 - Эй, будьте осторожны! - Что? 517 00:43:00,068 --> 00:43:03,354 - Вызовите полицию. - Я не пойму, что у вас! 518 00:43:03,446 --> 00:43:05,486 Там убийца... Берегитесь! 519 00:43:09,995 --> 00:43:11,573 Повернитесь! 520 00:43:14,333 --> 00:43:17,500 Господи Иисусе... 22-й вызывает базу... 521 00:43:17,670 --> 00:43:19,746 Боже мой! Закрой дверь! 522 00:44:23,029 --> 00:44:25,437 Эмили... Как ты. 523 00:44:27,534 --> 00:44:28,732 Эмили. 524 00:44:29,452 --> 00:44:30,911 Оставьте меня... 525 00:44:31,871 --> 00:44:34,160 Уйдите оба, я вас прошу. 526 00:44:41,840 --> 00:44:44,129 - Ей надо двигаться. - Знаю, знаю... 527 00:44:44,218 --> 00:44:46,257 - И нам всем надо бежать. - Нет. 528 00:44:46,345 --> 00:44:49,381 Он погонится за одним из нас... Остальные смогут уйти. 529 00:44:49,473 --> 00:44:51,300 Да? И кто же будет приманкой? 530 00:44:51,392 --> 00:44:53,468 Я уж точно не собираюсь туда выходить. 531 00:44:53,561 --> 00:44:56,134 - У нас есть ещё растения? - Что? 532 00:44:57,356 --> 00:44:58,637 Цветы. 533 00:45:00,526 --> 00:45:02,685 Я думала, тут цветы были... 534 00:45:04,238 --> 00:45:07,109 - Кажется, у нее крыша едет. - Еще бы... 535 00:45:07,742 --> 00:45:10,945 - Мы тут долго не протянем. - Это точно... Ты! 536 00:45:11,287 --> 00:45:12,450 Эй. 537 00:46:57,022 --> 00:46:58,303 Он... 538 00:47:06,073 --> 00:47:08,362 Что мы теперь будем делать? 539 00:47:11,412 --> 00:47:12,787 Уходим. 540 00:47:14,498 --> 00:47:16,372 Надо вызвать полицию. 541 00:47:17,752 --> 00:47:21,963 Да... Вызовем... Только сначала выберемся отсюда. 542 00:47:26,261 --> 00:47:28,052 Кори, ну ты как? 543 00:47:32,559 --> 00:47:35,476 Эй... Старик, в чем дело? 544 00:47:40,984 --> 00:47:42,265 Что? 545 00:47:43,278 --> 00:47:45,271 Но как он... Как он... 546 00:47:46,031 --> 00:47:48,071 Что вы... Что вы натворили! 547 00:47:48,158 --> 00:47:51,195 Я ничего не сделал! Он хотел убить нас! 548 00:47:52,955 --> 00:47:55,114 - Кто это? - Не знаю. 549 00:47:56,083 --> 00:47:58,456 Погоди... Если он там, то кто здесь? 550 00:47:58,544 --> 00:48:01,960 Я не знаю, не знаю... Не знаю! Не знаю. 551 00:48:02,465 --> 00:48:06,463 - Что ты делаешь? - Мобильник его ищу... Хоть что-то. 552 00:48:23,445 --> 00:48:24,608 Кто это? 553 00:48:26,782 --> 00:48:31,574 Харальд Вэстбрук... Фредерик-стрит, дом 8. 554 00:48:33,747 --> 00:48:35,657 Что же он тут делал? 555 00:48:37,585 --> 00:48:42,128 - К банкомату хотел подойти. - Нет... Нет... Нет, он... 556 00:48:42,548 --> 00:48:44,873 Мы же ничего про него не знаем. 557 00:48:44,967 --> 00:48:47,921 Вдруг он был сообщником того ублюдка на улице! 558 00:48:48,012 --> 00:48:49,720 У него семья, дети. 559 00:48:51,599 --> 00:48:53,508 Может, всё придумано. 560 00:48:55,186 --> 00:48:58,851 Он был мусорщиком и шёл на работу. 561 00:49:20,504 --> 00:49:25,250 ЛЭЙКУЭЛЛЗ 562 00:50:34,164 --> 00:50:38,791 Ты заставил меня остановиться... Не мог просто поехать домой. 563 00:50:39,670 --> 00:50:43,750 - Не вздумай меня обвинять во всём. - Это ты виноват. 564 00:50:44,466 --> 00:50:48,001 - Никто тебя не заставлял. - Ты заставил... Остановиться. 565 00:50:48,095 --> 00:50:51,049 Я на тебя не давил... Мог и не слушать. 566 00:50:51,432 --> 00:50:55,809 Я и не послушал... Дважды! Но тебя это обычно не волнует. 567 00:50:56,604 --> 00:51:01,266 И всё равно я не виноват... Твоей вины тут больше. 568 00:51:02,276 --> 00:51:04,483 Моей вины?! С какой это стати?! 569 00:51:04,570 --> 00:51:06,729 - Да пошел ты. - Подонок! 570 00:51:06,823 --> 00:51:09,575 - Ну хватит. - Но вот это твоя работа. 571 00:51:09,909 --> 00:51:11,701 Прекратите... Довольно! 572 00:51:11,828 --> 00:51:14,615 - Скотина! - Остановитесь. 573 00:51:21,755 --> 00:51:24,424 - Но ты тоже убивал его! - Отвали! 574 00:51:24,508 --> 00:51:25,836 И ты тоже! 575 00:51:29,972 --> 00:51:33,222 - Он опять ушёл. - Но всё равно где-то там. 576 00:51:34,935 --> 00:51:39,147 Я устал от этого дерьма... Устал от этого психопата! 577 00:51:39,607 --> 00:51:41,231 Устал... Устал прятаться. 578 00:51:41,317 --> 00:51:43,808 Выжидать того, кто придет и спасёт меня! 579 00:51:43,903 --> 00:51:47,106 - Другого выхода нет. - У тебя - возможно. 580 00:51:47,365 --> 00:51:50,650 - Что ты собираешься сделать? - Уйти, наконец, отсюда. 581 00:51:50,743 --> 00:51:55,738 - То есть именно то, чего он хочет. - Но он один, а нас трое, Дэвид. 582 00:51:57,667 --> 00:52:00,241 Я ни за что туда не выйду, Кори. 583 00:52:02,422 --> 00:52:05,044 Не выходи... И ты тоже... 584 00:52:07,260 --> 00:52:08,920 Я больше не могу... 585 00:52:10,013 --> 00:52:12,765 Выбирайте - тут ждать смерти или выйти наружу... 586 00:52:12,850 --> 00:52:17,346 - Я уже выбрал... И ухожу. - Кори... Кори... 587 00:52:18,647 --> 00:52:20,770 Не уходи, прошу тебя, Кори. 588 00:52:24,028 --> 00:52:25,190 Нет... 589 00:52:26,739 --> 00:52:28,150 Сколько можно. 590 00:52:30,076 --> 00:52:33,659 Не надо геройствовать... Кори! Кори, постой! 591 00:52:35,039 --> 00:52:36,747 Вернись обратно. 592 00:52:48,845 --> 00:52:50,719 Не смей, Дэвид... Дэвид. 593 00:52:50,806 --> 00:52:53,760 Не вздумай, Дэвид, оставить меня одну. 594 00:53:16,123 --> 00:53:17,499 Нет. 595 00:53:19,919 --> 00:53:22,042 Кори, он идет! Кори! 596 00:53:26,426 --> 00:53:29,213 - Стой! Стой, Дэвид! - Пусти меня! 597 00:53:37,437 --> 00:53:39,430 - Нет, уже поздно! - Отпусти! 598 00:53:39,523 --> 00:53:41,266 - Поздно уже! - Да уйди ты! 599 00:53:41,358 --> 00:53:42,473 Дэвид! 600 00:53:45,112 --> 00:53:48,481 Прошу, прошу, пощадите... Прошу. 601 00:53:48,657 --> 00:53:50,864 Пожалуйста, пожалуйста... 602 00:54:43,130 --> 00:54:44,957 Этого не может быть. 603 00:56:37,457 --> 00:56:41,372 Я знал, знал, что та шапка не твоя... 604 00:56:42,921 --> 00:56:45,293 Прихватил первую попавшуюся по дороге. 605 00:56:45,382 --> 00:56:47,256 Правда? Зачем? 606 00:56:49,178 --> 00:56:52,179 - Такой уж подвернулся... - Подвернулся? 607 00:56:53,933 --> 00:56:57,432 - Повод, чтобы тебя остановить. - Ясно. 608 00:56:58,562 --> 00:57:00,686 Лучше б я тебя отпустил... 609 00:57:02,275 --> 00:57:04,682 - Прости. - Не плачь. 610 00:57:06,154 --> 00:57:09,155 - Сейчас ты бы была дома. - Дэвид... 611 00:57:10,575 --> 00:57:12,651 Это я во всём виноват. 612 00:57:13,453 --> 00:57:15,078 Да все виноваты... 613 00:57:17,540 --> 00:57:20,744 Мы всю ночь тут сидим, пытаясь понять то,.. 614 00:57:21,920 --> 00:57:24,079 ...что происходит сегодня... 615 00:57:25,382 --> 00:57:27,375 Придумываем объяснения... 616 00:57:28,969 --> 00:57:30,214 И что? 617 00:57:31,722 --> 00:57:34,391 Поскольку мы не делаем ничего плохого,.. 618 00:57:34,475 --> 00:57:37,429 ...то вправе думать, что будем защищены? 619 00:57:39,105 --> 00:57:44,526 Боже мой... Кем, полицией? 620 00:57:46,571 --> 00:57:48,362 Тревожной кнопкой? 621 00:57:49,407 --> 00:57:55,161 Или может быть, крохотным оберегом с нарисованным ликом святого? 622 00:57:56,414 --> 00:57:59,415 Всё равно, ты не должна была быть здесь. 623 00:57:59,501 --> 00:58:03,545 Я могла бы взять такси... Могла не пойти на вечеринку. 624 00:58:05,382 --> 00:58:09,296 Или могла вообще работать не в "Старквэзер", а в другом месте. 625 00:58:09,386 --> 00:58:11,260 Всё могла бы... Я знаю... 626 00:58:12,097 --> 00:58:14,386 Однако сложилось всё иначе... 627 00:58:16,685 --> 00:58:18,310 Столько... 628 00:58:22,107 --> 00:58:26,734 Столько случайностей произошло со мной за всю жизнь... 629 00:58:29,031 --> 00:58:33,112 А в итоге, она привела меня к тебе, а с тобой уже сюда... 630 00:58:38,041 --> 00:58:39,286 Так что... 631 00:58:40,752 --> 00:58:45,793 И всё же, учитывая сложившиеся обстоятельства, я считаю,... 632 00:58:48,552 --> 00:58:51,921 ...что лучше бы мы с тобой вместе пообедали. 633 00:59:27,133 --> 00:59:29,624 - О, боже. - Он жив. 634 00:59:29,886 --> 00:59:31,084 Тсс. 635 00:59:42,190 --> 00:59:44,764 Бежим, бежим, скорее. 636 00:59:49,657 --> 00:59:51,067 Подними его. 637 00:59:51,492 --> 00:59:55,703 - Идем к дороге. - Внутрь его занесём... Бежим. 638 00:59:55,830 --> 00:59:56,861 Давай. 639 01:00:01,544 --> 01:00:03,086 Скорее... Скорее. 640 01:00:03,379 --> 01:00:04,957 Потерпи немного. 641 01:00:05,548 --> 01:00:07,541 Он здесь! Он нас настигнет! 642 01:00:07,634 --> 01:00:09,507 Успеем! Открой дверь! 643 01:00:22,816 --> 01:00:25,852 Кори... Потерпи. 644 01:00:26,820 --> 01:00:29,821 Эмили, что нам делать? Помоги мне. 645 01:00:33,077 --> 01:00:34,737 Кори... О, боже мой. 646 01:00:34,912 --> 01:00:38,495 Ничего, старик... Всё пройдет... Потерпи немного. 647 01:00:38,707 --> 01:00:40,581 Ему нужен врач. 648 01:00:40,668 --> 01:00:42,245 Прикрой живот чем-нибудь. 649 01:00:42,336 --> 01:00:44,080 - Чем прикрыть? - Чем угодно. 650 01:00:44,171 --> 01:00:46,081 Ну дай мне что-нибудь... 651 01:00:49,302 --> 01:00:52,007 - Эмили, скорее! - На, держи. 652 01:00:56,059 --> 01:00:57,850 Что мне делать? Что мне делать?! 653 01:00:57,936 --> 01:00:59,098 Я не знаю... 654 01:01:04,776 --> 01:01:07,528 - Может, это вытащить? - Нет, не вынимай... 655 01:01:07,612 --> 01:01:09,735 - Только хуже будет. - Не останавливается! 656 01:01:09,823 --> 01:01:11,234 Сейчас, сейчас... 657 01:01:11,325 --> 01:01:13,448 - Так, так, так. - Сейчас. 658 01:01:14,244 --> 01:01:17,530 Не сдавайся, друг, держись... Кори... Кори! 659 01:01:17,915 --> 01:01:19,954 - Да, вот так. - Скорее... Так. 660 01:01:20,042 --> 01:01:22,711 - Хорошо. - Его срочно надо везти в больницу. 661 01:01:22,795 --> 01:01:24,206 - Как? - Не знаю... 662 01:01:24,296 --> 01:01:27,879 - Не отвезем, он кровью истечёт. - Это ясно... 663 01:01:28,759 --> 01:01:30,135 Ну-ка, прижми здесь. 664 01:01:30,219 --> 01:01:33,220 - Да... Держи так, не отпускай. - Ладно. 665 01:01:33,723 --> 01:01:37,056 - Ты куда уходишь? Кори. - Держи плотнее. 666 01:01:52,409 --> 01:01:53,737 Что ты делаешь?! 667 01:01:53,827 --> 01:01:56,745 Сигнал поступит в полицию, если его сломают? 668 01:01:56,830 --> 01:01:58,075 Я без понятия... 669 01:01:58,207 --> 01:02:01,825 Должна быть какая-то реакция, ведь это собственность банка. 670 01:02:01,919 --> 01:02:03,164 Господи... 671 01:02:11,887 --> 01:02:13,298 Он нас запер. 672 01:02:13,389 --> 01:02:15,547 Что с ним? Что с ним? 673 01:02:16,100 --> 01:02:18,722 Хватай его... Помоги... Держи его! 674 01:02:20,438 --> 01:02:24,021 Держись, старик, держись... Повернись... Посмотри на меня. 675 01:02:24,108 --> 01:02:25,733 Всё будет хорошо. 676 01:02:29,614 --> 01:02:30,943 Чёрт! 677 01:02:36,913 --> 01:02:38,076 Вот так. 678 01:02:45,464 --> 01:02:48,216 Дэвид, помоги мне... Помоги! 679 01:02:48,676 --> 01:02:50,218 Скорее, Дэвид! 680 01:02:51,554 --> 01:02:53,463 Я иду... Сейчас. 681 01:02:53,597 --> 01:02:56,219 Нет, нет, давай его на полку. 682 01:02:59,103 --> 01:03:01,475 Берем, поднимаем на счёт три... Готова? 683 01:03:01,564 --> 01:03:03,972 - Да. - Раз, два, три... Давай. 684 01:03:04,108 --> 01:03:06,813 - Не могу. - Надо! Давай... 685 01:03:06,903 --> 01:03:11,150 - Выше! Выше, выше, выше. - Никак, нет, нет. 686 01:03:12,283 --> 01:03:14,821 Ну ладно... Сейчас... Так... Давай. 687 01:03:14,911 --> 01:03:17,616 Ты потерпи, старик... Терпи, терпи... Давай. 688 01:03:18,874 --> 01:03:21,080 Попробуем еще разок... Ладно? Ещё разок. 689 01:03:21,168 --> 01:03:23,659 - Ладно, ладно, давай. - Раз, два, три... 690 01:03:24,713 --> 01:03:26,706 Еще, еще! Почти уже! Выше. 691 01:03:26,798 --> 01:03:29,799 Никак! Никак! Не могу! 692 01:03:33,180 --> 01:03:35,849 - Подними ему голову из воды. - Голову, голову... 693 01:03:35,933 --> 01:03:38,341 Тащи его в угол... Так, давай посадим его. 694 01:03:38,435 --> 01:03:42,350 - Голову... Голову. - Давай... Надо оттащить его в угол. 695 01:03:42,565 --> 01:03:43,679 Держись, дружище. 696 01:03:43,774 --> 01:03:45,732 Давай его в угол... Давай. 697 01:03:46,527 --> 01:03:49,528 Тащи! Вот... Вот так. 698 01:03:51,032 --> 01:03:52,692 Смотри на меня. 699 01:03:55,703 --> 01:03:57,495 Утопить нас хочет. 700 01:03:58,206 --> 01:04:00,662 Не утопить... заморозить. 701 01:04:06,423 --> 01:04:09,258 - У него сигареты. - Зажигалка есть? 702 01:04:09,509 --> 01:04:12,427 Да... Да... здесь... здесь есть. 703 01:04:19,353 --> 01:04:21,346 Кори, крепись, парень! 704 01:04:31,699 --> 01:04:33,241 Держи меня за ноги. 705 01:04:40,124 --> 01:04:42,164 Постой! Так не достать! 706 01:04:46,256 --> 01:04:48,498 Погоди! Сейчас... Я придумала... 707 01:04:48,592 --> 01:04:51,130 - Набей туда всё, что может гореть. - Кори! 708 01:04:51,219 --> 01:04:52,595 Всё, что может гореть. 709 01:04:52,679 --> 01:04:55,431 - Кори, я сейчас! - Всё, что угодно. 710 01:05:10,281 --> 01:05:12,950 Собери всю бумагу, какую найдёшь. 711 01:05:24,754 --> 01:05:25,917 Вот. 712 01:05:31,845 --> 01:05:33,304 Поджигай... 713 01:05:33,763 --> 01:05:35,388 Всё, занялась. 714 01:05:36,475 --> 01:05:39,096 - Бросай... Хорошо. - Подержи. 715 01:05:52,741 --> 01:05:53,741 Ты готов? 716 01:05:53,826 --> 01:05:56,661 - Нужна ещё бумага. - Вряд ли что-то осталось. 717 01:05:56,746 --> 01:05:58,952 - Поищи! Скорее. - Ладно. 718 01:06:03,503 --> 01:06:05,080 На, бросай... 719 01:06:06,756 --> 01:06:11,217 - Давай, давай мне... Осторожно! - Горячее... Ну вот. 720 01:06:11,553 --> 01:06:14,222 - Держи меня за ноги! - Хорошо. 721 01:06:15,515 --> 01:06:17,057 - Я близко? - Нет. 722 01:06:17,142 --> 01:06:19,218 - Не вижу. - Нет... Всё ещё далеко. 723 01:06:19,311 --> 01:06:20,473 Осторожно. 724 01:06:22,105 --> 01:06:23,730 Далеко... Ты не дотягиваешься. 725 01:06:23,815 --> 01:06:26,852 - Держи, держи... Ноги держи! - Я держу! 726 01:06:27,653 --> 01:06:28,851 Не вижу. 727 01:06:29,112 --> 01:06:31,354 А-а! Чёрт. 728 01:06:32,700 --> 01:06:34,823 Надо ещё что-то найти... 729 01:06:58,852 --> 01:07:01,521 Дэвид... Иди сюда, подсади меня. 730 01:07:02,022 --> 01:07:04,726 - Что ты придумала? - Скоро потухнет огонь. 731 01:07:04,816 --> 01:07:06,690 Мы зря время тратим. 732 01:07:06,943 --> 01:07:10,063 Возьми меня на плечи, и я смогу дотянуться. 733 01:07:12,574 --> 01:07:14,068 - Ладно? - Ладно. 734 01:07:14,159 --> 01:07:15,357 Иди. 735 01:07:24,503 --> 01:07:26,959 Передай его мне... Давай. 736 01:07:29,133 --> 01:07:30,793 Всё, всё, всё, взяла. 737 01:07:30,885 --> 01:07:32,344 - Взяла? - Держу... 738 01:07:32,762 --> 01:07:33,960 Иди. 739 01:07:39,602 --> 01:07:43,932 Чуть назад... Всё, на месте... На месте... На месте! 740 01:07:45,066 --> 01:07:47,142 Я под ней! Точно под ней... 741 01:07:49,237 --> 01:07:50,316 Есть! 742 01:07:51,239 --> 01:07:53,730 Есть... Получилось! Есть. 743 01:08:03,419 --> 01:08:04,996 Эмили... Эмили... 744 01:08:09,508 --> 01:08:11,880 Эмили... Эмили. 745 01:08:14,972 --> 01:08:16,514 Эмили! 746 01:08:17,099 --> 01:08:18,344 Эмили... Эмили. 747 01:08:18,434 --> 01:08:20,890 Нет... Открой глаза! Посмотри на меня. 748 01:08:20,978 --> 01:08:22,556 Помощь уже едет. 749 01:08:23,231 --> 01:08:26,647 Нет, нет, не уходи, Эмили! Держись, пожалуйста. 750 01:08:26,734 --> 01:08:28,015 Нет, нет. 751 01:08:28,278 --> 01:08:30,484 Посмотри на меня... Пожалуйста. 752 01:08:30,572 --> 01:08:32,315 Прошу... Не уходи. 753 01:08:36,578 --> 01:08:40,243 Эмили, не уходи... Нет... Нет. 754 01:11:38,016 --> 01:11:39,760 ОХРАНА 755 01:12:19,142 --> 01:12:21,894 На землю, живо! На землю! Быстро лечь на землю. 756 01:12:21,978 --> 01:12:23,556 Спасите меня... Помогите! 757 01:12:23,688 --> 01:12:26,808 Вон там убийца! Вон он стоит! Я ни при чем! 758 01:12:26,900 --> 01:12:29,854 - Живей, живей! - На землю, быстро. 759 01:12:29,987 --> 01:12:32,110 Что вы делаете? Что? 760 01:12:32,614 --> 01:12:38,201 Он только что был там! Нет, он там! Там! 761 01:12:38,787 --> 01:12:40,745 Нет, нет... Отпустите! 762 01:12:41,874 --> 01:12:43,285 Отгони машины. 763 01:12:43,376 --> 01:12:45,997 Там кто-то есть! Два тела. 764 01:12:46,671 --> 01:12:48,331 Он где-то здесь. 765 01:12:56,222 --> 01:12:58,014 Не надо... Нет. 766 01:12:58,099 --> 01:12:59,973 Вы не того берёте! 767 01:13:03,313 --> 01:13:05,982 Он их убил... Это он убийца! 768 01:13:06,858 --> 01:13:08,851 Ну почему вы мне не верите? 769 01:13:08,985 --> 01:13:11,940 Выслушайте меня... Я ни в чём не виноват. 770 01:13:12,114 --> 01:13:14,521 Прошу вас, выслушайте! 771 01:13:37,807 --> 01:13:40,512 Перехвати поудобнее... Осторожно... Клади. 772 01:13:40,727 --> 01:13:41,972 ПОЛИЦИЯ ШТАТА 773 01:17:21,581 --> 01:17:24,072 ПРОВЕРКА СИГНАЛА 774 01:17:28,588 --> 01:17:31,838 КАМЕРА НЕ ИСПРАВНА 775 01:17:33,093 --> 01:17:36,343 СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА 776 01:19:18,952 --> 01:19:20,115 ДВЕРЬ ОХРАНЫ 777 01:19:20,204 --> 01:19:21,235 ЭЛЕКТРИЧЕСТВО 778 01:19:21,330 --> 01:19:22,789 СЛОМАННЫЙ БАНКОМАТ 779 01:19:22,873 --> 01:19:24,154 КАМЕРА НОМЕР ОДИН 780 01:19:24,250 --> 01:19:25,958 РАДИУС ВИДИМОСТИ КАМЕРЫ 781 01:19:47,190 --> 01:19:48,732 БАНКОМАТ ЛЭЙКУЭЛЛЗ 782 01:20:14,301 --> 01:20:17,421 ПАРКОВКА ОФИСНОГО ЦЕНТРА 783 01:20:17,680 --> 01:20:19,471 МИНИ-МАРТ 73968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.