All language subtitles for (ololo.to) Humongous (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,629 --> 00:02:26,773 Hoi, lust je een slok? 2 00:02:26,905 --> 00:02:29,283 Neen, hou op met dat te vragen. 3 00:02:29,361 --> 00:02:30,974 Kom op. 4 00:02:31,020 --> 00:02:33,562 Lazer gewoon op, ja? 5 00:02:34,524 --> 00:02:36,221 Je liefje wacht op je. 6 00:02:36,256 --> 00:02:39,542 Kom, niet boos worden. -Raak me niet aan. 7 00:02:47,745 --> 00:02:49,550 Ida, wacht. 8 00:02:50,054 --> 00:02:51,731 Ida. 9 00:03:25,071 --> 00:03:28,072 Alstublieft. -Raak me niet aan. 10 00:03:28,073 --> 00:03:30,185 Ida, luister. 11 00:03:31,271 --> 00:03:34,517 Verdomd. We praten dit uit. 12 00:03:34,664 --> 00:03:36,700 Je drijft me tot het uiterste. 13 00:03:36,701 --> 00:03:39,123 Laat me los, je bent dronken. -Neen. 14 00:03:39,272 --> 00:03:42,774 Je zal luisteren. -Laat me gaan. 15 00:03:50,458 --> 00:03:52,334 Het spijt me. 16 00:04:03,967 --> 00:04:05,911 Neen. Neen. 17 00:04:05,937 --> 00:04:07,105 Neen. 18 00:04:19,363 --> 00:04:22,488 Verdomde arrogante teef. 19 00:04:22,512 --> 00:04:24,336 Je bent te goed voor mij? 20 00:04:24,337 --> 00:04:29,931 Niet aanraken, blijf uit mijn buurt. De maagdelijke prinses. 21 00:04:40,041 --> 00:04:41,541 Neen. 22 00:05:20,602 --> 00:05:22,433 Neen. 23 00:05:23,059 --> 00:05:26,246 Je krijgt nu wat te voelen, ouwe vrijster. 24 00:05:26,659 --> 00:05:28,946 Je zal weten wat je hebt gemist. 25 00:05:33,158 --> 00:05:34,893 Neen. 26 00:05:36,124 --> 00:05:37,655 Neen. 27 00:06:16,789 --> 00:06:18,805 Mijn God. 28 00:06:58,690 --> 00:06:59,993 Majoor. 29 00:07:00,657 --> 00:07:01,933 Af. 30 00:07:03,469 --> 00:07:04,955 Af. 31 00:10:16,594 --> 00:10:20,932 36 JAREN LATER 32 00:10:25,798 --> 00:10:27,512 Gunstig weer, kapitein? 33 00:10:27,560 --> 00:10:29,520 De radio zei regen, mogelijk mist. 34 00:10:29,521 --> 00:10:31,770 Het ziet er donker uit westwaarts. Ik wil graag vertrekken. 35 00:10:31,771 --> 00:10:34,389 Ja, ik wil dat iedereen zijn steentje bijdraagt. 36 00:10:34,390 --> 00:10:36,548 Sandy kan elk moment hier zijn. Ze brengt haar kamer op orde. 37 00:10:36,549 --> 00:10:39,474 Ja, zodra de laatste doos aan boord is. 38 00:10:49,520 --> 00:10:52,955 Eric, wuif naar Donna, ze wil jou haar tieten weer tonen. 39 00:10:52,956 --> 00:10:56,343 Vergeet het. -Hallo, Donna, goedemorgen. 40 00:11:04,573 --> 00:11:07,253 Laat mijn broer met rust, Donna. 41 00:11:07,589 --> 00:11:09,714 Eric is niet ge�nteresseerd in jou. 42 00:11:11,469 --> 00:11:13,589 Hij valt op meisjes met klasse. 43 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 Mij is het allemaal eender. 44 00:11:16,887 --> 00:11:19,402 Ik heb ze liefst reeds ingereden. 45 00:11:23,499 --> 00:11:26,462 Nick. -Komaan, Donna. Kom. 46 00:11:26,481 --> 00:11:29,291 Nick, laat me met rust -Ik pak je wanneer je maar wilt. 47 00:11:29,300 --> 00:11:30,835 Laat los. 48 00:11:32,026 --> 00:11:33,615 Onder de gordel. 49 00:11:33,872 --> 00:11:36,649 Vals, niet eerlijk van je. 50 00:11:43,733 --> 00:11:45,629 Je verknalde het, Donna. 51 00:11:45,957 --> 00:11:49,382 Dat was je laatste kans in bed. Een historische gelegenheid. 52 00:11:49,383 --> 00:11:52,408 Ja, hoor. Voor jou is alles een historische gebeurtenis. 53 00:11:52,409 --> 00:11:56,148 Als jij een keer klaar komt. Dat zou historisch zijn. 54 00:11:58,980 --> 00:12:00,428 Kut. 55 00:12:15,878 --> 00:12:17,308 Waarom pakte ik zoveel kleren? 56 00:12:17,309 --> 00:12:19,160 Omdat jij ze hebt om mee te brengen. 57 00:12:19,161 --> 00:12:21,141 Omdat ik nooit kan beslissen. 58 00:12:21,142 --> 00:12:23,040 Hoor je, Donna? Het is niet omdat ze groot... 59 00:12:23,042 --> 00:12:25,200 ...en mooi is en alle kleding van de wereld heeft, 60 00:12:25,202 --> 00:12:26,757 dat haar leven een pretje is. 61 00:12:26,988 --> 00:12:28,552 Je moest eens weten. -Carla... 62 00:12:28,553 --> 00:12:30,793 ...alles, ze verklapte het aan mij. 63 00:12:30,883 --> 00:12:33,358 Steeds een plezier om jou 's ochtends te zien. 64 00:12:33,359 --> 00:12:37,573 In tegenstelling tot sommige mensen, schaam ik me niet voor mijn lijf. 65 00:12:37,574 --> 00:12:40,088 Van ver kun je amper jouw zwangerschapsstrepen zien. 66 00:12:44,786 --> 00:12:47,321 Zal ik je koffers dragen, juffrouw? 67 00:13:04,299 --> 00:13:06,685 Ok�, broertje, geen beweging. 68 00:13:06,686 --> 00:13:09,441 Mocht je helpen, we zouden hier sneller vertrekken. 69 00:13:09,442 --> 00:13:12,184 Morrison zijn debiele zoon zal hier elk moment zijn. 70 00:13:12,185 --> 00:13:15,604 Waarom hun pret bederven? -Zij ruimen niet op, dat weet je. 71 00:13:16,749 --> 00:13:18,401 Pap was zo goed om ons de sleutel te geven. 72 00:13:18,402 --> 00:13:20,637 We kunnen het tenminste achter laten in propere staat. 73 00:13:20,656 --> 00:13:22,678 Of is dat teveel voor je om te kunnen begrijpen? 74 00:13:23,152 --> 00:13:26,023 Afgelopen, Eric. Dit was het. 75 00:13:26,024 --> 00:13:31,494 80 kilo aan lulkoek, uitgewist met ��n schot . 76 00:13:31,561 --> 00:13:35,020 Gewoon de trekker overhalen. 77 00:13:35,785 --> 00:13:38,257 Zoek een ander om mee te dollen, Nicky. 78 00:13:39,901 --> 00:13:41,066 Vaarwel. 79 00:13:41,995 --> 00:13:45,044 Achterlijke klootzak. Je richtte een geladen wapen op me. 80 00:13:45,079 --> 00:13:47,679 Ik zei het. Ik speel geen toneel. 81 00:13:48,673 --> 00:13:50,600 Heb ik je getroffen? 82 00:13:56,458 --> 00:13:57,698 Ben je in orde? 83 00:13:59,394 --> 00:14:02,140 Wat was dat? -Een dwaze vertoning. 84 00:14:15,521 --> 00:14:16,800 Nick. 85 00:14:24,822 --> 00:14:25,940 Nick. 86 00:14:27,985 --> 00:14:29,188 Nick. 87 00:15:41,025 --> 00:15:43,478 Geloof je dat ik als model kan werken? 88 00:15:43,507 --> 00:15:45,827 Waarom niet? Ik had geen ervaring. 89 00:15:45,836 --> 00:15:48,683 Behalve die stomme lessen, die bleken waardeloos. 90 00:15:49,838 --> 00:15:52,424 Sommige van die meiden in tijdschriften... 91 00:15:52,433 --> 00:15:56,761 ...ogen fantastisch maar stellen in feite niet veel voor. 92 00:15:57,443 --> 00:16:00,843 Ik heb het niet over jou. Jij bent echt mooi, maar... 93 00:16:00,890 --> 00:16:02,716 ...veel van die meiden... 94 00:16:06,109 --> 00:16:07,959 Ik moet op dieet. 95 00:16:24,942 --> 00:16:26,135 Lukt het? 96 00:16:26,164 --> 00:16:29,337 Het is nog een heel eind. Maar de motor heeft kuren. 97 00:16:29,962 --> 00:16:31,644 We zagen nog niet ��n andere boot vandaag. 98 00:16:31,653 --> 00:16:33,936 Eind zomer is het altijd zo op dit meer. 99 00:16:33,945 --> 00:16:36,843 Nick, in Jezusnaam, hou op. 100 00:16:36,850 --> 00:16:39,994 Niets leuker dan met familie op vakanties, niet? 101 00:16:41,956 --> 00:16:43,263 Ik ga jullie laten. 102 00:16:48,292 --> 00:16:50,698 Neem het roer. -Waarom? 103 00:16:50,917 --> 00:16:52,483 Ik heb beide handen nodig. 104 00:16:52,493 --> 00:16:54,906 Nu is hij romantisch. -Hoe bedoel je? 105 00:16:54,915 --> 00:16:56,796 Ik zag wel hoe je naar Donna's kont loerde. 106 00:16:56,805 --> 00:16:59,104 Ik staar naar jouw kont. -Ja ja. 107 00:16:59,150 --> 00:17:02,203 Wat? Het is ��n van de zeven wereldwonderen. 108 00:17:02,392 --> 00:17:04,555 Werkelijk? -Ja. 109 00:17:05,591 --> 00:17:08,529 Eric. -Beide handen aan het wiel. 110 00:17:08,678 --> 00:17:10,175 Er kan iemand boven komen. 111 00:17:10,184 --> 00:17:13,679 En? Dan ligt het aan mij. Ik kon je niet weerstaan. 112 00:17:13,689 --> 00:17:14,702 Eric... 113 00:17:15,658 --> 00:17:17,297 Wat doe je toch? 114 00:17:18,727 --> 00:17:20,394 Wat heb je in gedachten? 115 00:18:14,086 --> 00:18:17,871 Niet fair dat Eric daar alleen is, wat denk jij? 116 00:18:29,574 --> 00:18:32,554 Zou je je veiliger voelen met mij daar boven? 117 00:18:35,167 --> 00:18:36,812 Ik in elk geval niet. 118 00:19:14,959 --> 00:19:17,596 Sandy, kom hier. Wees voorzichtig. 119 00:19:18,213 --> 00:19:19,933 Wat is er? 120 00:19:25,334 --> 00:19:26,363 Zie je dat? 121 00:19:26,382 --> 00:19:29,886 Het kan een waarschuwingssignaal zijn. Mogelijk zijn er rotsen. 122 00:19:34,779 --> 00:19:36,153 Ga Nick halen. 123 00:19:36,456 --> 00:19:38,962 Snel, breng Nick. -Kijk goed uit. 124 00:19:43,559 --> 00:19:46,561 Schiet op. -Nick, kom hier. Snel. 125 00:19:48,020 --> 00:19:49,524 Naar boven. 126 00:19:54,220 --> 00:19:56,436 Neem het roer. Niet uitwijken. 127 00:20:22,859 --> 00:20:25,027 Nick, houd koers aan. 128 00:21:01,437 --> 00:21:05,675 Hondeneiland. Daar. Maak een omweg. 129 00:21:05,676 --> 00:21:08,503 Jullie gaan de rotsen raken. -Goed, rustig nu maar. 130 00:21:09,387 --> 00:21:11,562 Nick. -Wat doen we? 131 00:21:11,723 --> 00:21:13,379 Kom op. 132 00:21:17,794 --> 00:21:19,702 Ik neem wel over. 133 00:21:54,861 --> 00:21:55,893 Dank je. 134 00:21:56,310 --> 00:21:58,697 Krijg ik ook wat. -Ja, hoor. 135 00:21:59,369 --> 00:22:02,177 Ik zou verloren zijn als jullie mij niet hadden gevonden. 136 00:22:02,195 --> 00:22:04,033 Je was dan wellicht verdronken. 137 00:22:05,728 --> 00:22:09,308 Verdomde motor viel uit. Ik kreeg er geen leven meer in. 138 00:22:10,151 --> 00:22:11,780 Hier, deze passen jou vast. 139 00:22:11,799 --> 00:22:14,265 Wacht, zijn dat mijn kleren. -Natuurlijk. 140 00:22:14,300 --> 00:22:16,273 Je vraagt me niet eens wat. 141 00:22:17,221 --> 00:22:18,651 Wat was dat? 142 00:22:20,195 --> 00:22:22,648 Het anker. Zo klonk het toch. 143 00:22:28,145 --> 00:22:30,015 Ik voer achter het eiland, zoals je vroeg. 144 00:22:30,024 --> 00:22:31,897 Er hangt wat meer mist. ik denk dat we het redden. 145 00:22:31,898 --> 00:22:33,806 Er wacht een nauwe zee-engte op ons. 146 00:22:33,807 --> 00:22:35,590 Voorlopig varen we nergens heen. 147 00:22:35,591 --> 00:22:39,840 De naam is Eric Simmons. -Bert Defoe, bedankt. 148 00:22:39,850 --> 00:22:42,445 Ben je uit deze streek, Bert? -Saint Martin. 149 00:22:42,454 --> 00:22:45,883 Dat was onze bestemming. Ontmoette je iedereen? 150 00:22:45,902 --> 00:22:50,034 Mijn zus Carla, mijn broer Nick, Sandy Ralston en Donna Blake. 151 00:22:50,069 --> 00:22:51,543 Je kunt je beneden omkleden. 152 00:22:51,552 --> 00:22:54,336 Dit eiland, is het bewoond? 153 00:22:54,337 --> 00:22:57,751 Honden. -Honden? 154 00:23:03,445 --> 00:23:06,230 Hoor je dat? Dat zijn de honden. 155 00:23:06,239 --> 00:23:08,331 Het eiland loopt er vol mee. 156 00:23:08,332 --> 00:23:11,846 Niet dat iemand er ooit komt, de oude dame wil geen gezelschap. 157 00:23:11,847 --> 00:23:14,062 Er woont een oude vrouw? -Ja. 158 00:23:14,063 --> 00:23:16,638 In een enorm huis, achter die bomen daar. 159 00:23:16,639 --> 00:23:18,011 Maar je kunt het niet zien. 160 00:23:18,012 --> 00:23:19,497 En de honden zijn er voor bescherming? 161 00:23:19,516 --> 00:23:21,300 Zo staat het op de borden. 162 00:23:21,335 --> 00:23:23,085 Waarom? Wie is ze? 163 00:23:23,086 --> 00:23:23,980 Geen idee. 164 00:23:24,015 --> 00:23:27,319 Ze woont er al jaren. Lang voor ik werd geboren. 165 00:23:27,320 --> 00:23:29,616 Wie ze ook is, ze heeft geen opzichter. 166 00:23:29,620 --> 00:23:31,416 Alles raakt in verval. 167 00:23:31,425 --> 00:23:35,018 We zien haar twee maal per jaar, in de lente en de herfst. 168 00:23:35,022 --> 00:23:38,186 Wanneer ze naar Saint Martin komt om voorraden. 169 00:23:38,271 --> 00:23:41,166 Ze zegt niets, bekijkt je niet eens. 170 00:23:41,181 --> 00:23:43,622 Alsof ze in een andere wereld leeft. 171 00:23:44,171 --> 00:23:45,770 Niemand schijnt haar naam te kennen. 172 00:23:45,771 --> 00:23:47,287 Ik hoorde hem nog nooit. 173 00:23:47,292 --> 00:23:50,203 Waarom vermeldde je de opzichter? Van wie is het eiland? 174 00:23:50,212 --> 00:23:52,343 De familie Parsons, klinkt bekend? 175 00:23:52,378 --> 00:23:54,474 Parsons houthandel. -Al van gehoord. 176 00:23:54,962 --> 00:23:59,092 Hout voorraad overal hier. Zij openden dit meer. 177 00:23:59,679 --> 00:24:03,226 De ouwe Parsons bouwde er zijn zomerverblijf. 178 00:24:03,261 --> 00:24:05,849 Het bruiste van het leven hier tot in de jaren '60. 179 00:24:05,884 --> 00:24:07,466 Waar was dat? 180 00:24:08,754 --> 00:24:11,065 Excuseer dat ik leef, ja. 181 00:24:11,150 --> 00:24:14,664 Het verblijf heeft alles. Opslagplaatsen, vrieskasten. 182 00:24:14,711 --> 00:24:16,476 Een generator voor stroom. 183 00:24:16,511 --> 00:24:18,864 Dus die oude dame kan het er een hele tijd uitzingen. 184 00:24:18,899 --> 00:24:19,786 Zoals ik zei. 185 00:24:19,821 --> 00:24:23,498 Wat is haar connectie met de Parsons? Waarom zij, bedoel ik? 186 00:24:23,533 --> 00:24:27,793 Zij is daar nu eenmaal, en niemand vertelt haar wat anders. 187 00:24:27,828 --> 00:24:30,634 Niet met die honden in de buurt. 188 00:24:30,975 --> 00:24:32,155 God. 189 00:24:32,774 --> 00:24:34,233 Zo bizar. 190 00:24:41,144 --> 00:24:44,014 Zo een verhaal heeft geluid nodig. 191 00:24:54,558 --> 00:24:56,322 Hou je handen thuis, Nick. 192 00:24:56,357 --> 00:24:58,640 Ik krijg je broek niet uit. Help me even. 193 00:24:58,675 --> 00:25:00,629 Waarom doe je altijd zo? 194 00:25:00,663 --> 00:25:02,865 Kom op, vraag me niet waarom. 195 00:25:04,158 --> 00:25:05,506 Naar wie luister jij? 196 00:25:05,513 --> 00:25:06,720 Komaan, zeg. 197 00:25:06,729 --> 00:25:09,087 Kies maar, ik hoor geen verschil. 198 00:25:09,238 --> 00:25:11,128 De klank van frustratie? 199 00:25:11,567 --> 00:25:13,252 Wat? -Kom, uit met die broek. 200 00:25:13,271 --> 00:25:15,231 Typisch. 201 00:25:15,724 --> 00:25:16,994 Werkelijk? 202 00:25:17,022 --> 00:25:20,526 Jij ook? -De hele tijd door. 203 00:25:20,678 --> 00:25:21,818 De hele tijd door. 204 00:25:23,694 --> 00:25:25,369 Soms toch. 205 00:25:25,387 --> 00:25:27,159 Soms? 206 00:25:28,466 --> 00:25:29,668 Nooit. 207 00:25:29,705 --> 00:25:31,022 Laat me met rust. 208 00:25:40,799 --> 00:25:43,702 Wat moet dit? -Bemoei je met je eigen zaken 209 00:25:43,725 --> 00:25:46,989 Als je deze boot wil verplaatsen, zijn dat mijn zaken. 210 00:25:47,311 --> 00:25:48,418 Nick. 211 00:25:48,599 --> 00:25:52,131 Ik vertik het de ganse nacht naar die honden te luisteren. 212 00:25:52,166 --> 00:25:54,933 Je bent gek. Je weet niet wat je doet. 213 00:25:54,942 --> 00:25:56,193 Oja? 214 00:25:58,579 --> 00:26:00,208 Nick, doe niet zo dwaas. 215 00:26:01,980 --> 00:26:03,891 Je moet hem stoppen, snel. 216 00:26:03,926 --> 00:26:06,382 Eric. Eric. 217 00:26:06,400 --> 00:26:08,786 Eric -Rot op, klojo. 218 00:26:08,821 --> 00:26:12,863 Laat me met rust. Jij hebt er niets mee te maken. 219 00:26:13,186 --> 00:26:15,687 Oprotten. -Eric. 220 00:26:15,957 --> 00:26:18,780 Nick, hou alstublieft op. 221 00:26:21,801 --> 00:26:23,695 Hij richtte een wapen op me. Hij is knetter. 222 00:26:23,730 --> 00:26:24,730 Nick. 223 00:26:24,993 --> 00:26:27,919 Blijf uit de buurt, Ik heb evenveel rechten als jij. 224 00:26:27,954 --> 00:26:30,845 Achteruit, ik meen het. Ik blijf hier niet langer. 225 00:26:30,940 --> 00:26:32,647 We hebben hier niets te zoeken. 226 00:26:32,656 --> 00:26:34,806 Nick, dit zijn gevaarlijke wateren. Wacht op daglicht. 227 00:26:34,841 --> 00:26:37,269 Je bent niet de enige die tot handelen in staat is. 228 00:26:38,055 --> 00:26:40,438 Nick, niet zo snel. Je weet niet waar naartoe. 229 00:26:40,448 --> 00:26:42,831 Ik kan net zo verantwoordelijk zijn als jij. 230 00:26:54,221 --> 00:26:55,449 Hou op. 231 00:26:59,446 --> 00:27:02,074 Klootzak. Ik maak je kapot. 232 00:27:03,831 --> 00:27:06,692 We varen naar het eiland. Je moet het roer overnemen. 233 00:27:22,138 --> 00:27:24,591 Het roer, grijp het roer. 234 00:27:30,984 --> 00:27:32,197 Eric. 235 00:27:34,631 --> 00:27:35,631 Nick. 236 00:27:37,795 --> 00:27:40,714 Sandy, van boord. Iedereen, uit de boot. 237 00:27:43,695 --> 00:27:45,630 Ik verstevig de boot. Ga, ik red het wel. 238 00:27:46,335 --> 00:27:48,608 Nicky, eruit. 239 00:27:50,199 --> 00:27:52,122 Waar zijn de reddingsboeien? 240 00:28:01,539 --> 00:28:04,264 Waar is Carla? -Ze haalde het niet. 241 00:28:04,274 --> 00:28:05,761 Ik doe mijn best. 242 00:28:47,085 --> 00:28:48,439 Carla. 243 00:28:51,622 --> 00:28:53,923 Carla, kun je me horen? 244 00:28:57,449 --> 00:28:58,945 Carla. 245 00:29:15,353 --> 00:29:16,641 Carla. 246 00:29:22,939 --> 00:29:24,469 Carla. 247 00:29:32,739 --> 00:29:34,387 Carla. 248 00:29:44,802 --> 00:29:47,685 Wat was dat? De honden? 249 00:29:48,022 --> 00:29:49,743 Waar zijn ze? 250 00:29:49,859 --> 00:29:51,670 Ze moeten ons gehoord hebben. 251 00:29:52,061 --> 00:29:54,292 We hebben niets om ons te beschermen. 252 00:29:54,295 --> 00:29:57,990 De oude dame kan thuis zijn. Misschien wacht ze op ons. 253 00:29:57,999 --> 00:30:00,017 Iemand moet naar het huis. 254 00:30:00,026 --> 00:30:03,167 We weten niet of ze daar is. We zagen geen licht branden. 255 00:30:03,176 --> 00:30:05,203 Ze moet daar zijn. 256 00:30:05,222 --> 00:30:08,204 Dat weet jij niet, je zei zelf dat je niets van haar af weet. 257 00:30:08,223 --> 00:30:10,477 Bert zijn been is gebroken. Hij heeft hulp nodig. 258 00:30:10,505 --> 00:30:13,470 We hebben allen hulp nodig. Carla is daar nog ergens, verdomd. 259 00:30:13,479 --> 00:30:14,738 Die honden zijn hier nog lang niet. 260 00:30:14,739 --> 00:30:16,654 We wachten op daglicht en beslissen dan wat te doen. 261 00:30:16,655 --> 00:30:18,461 We maken geen kans tegen die beesten daar boven. 262 00:30:18,471 --> 00:30:22,647 Mogelijk zag iemand de explosie en is hulp onderweg. 263 00:30:22,704 --> 00:30:24,030 Misschien ook niet. 264 00:30:26,010 --> 00:30:27,506 Ik kijk rond naar middelen. 265 00:30:30,332 --> 00:30:33,419 Hang de held niet uit, Nick. Ons overtuig je niet. 266 00:30:34,215 --> 00:30:37,264 Nick, je kunt niet op je eentje gaan. 267 00:30:37,709 --> 00:30:40,910 Eric, hou hem tegen. Hij mag niet alleen gaan. 268 00:30:40,945 --> 00:30:42,710 Hij doet maar. 269 00:31:43,538 --> 00:31:44,666 Hallo? 270 00:32:03,907 --> 00:32:05,119 Hallo? 271 00:32:07,805 --> 00:32:09,443 Is daar iemand? 272 00:33:07,225 --> 00:33:10,038 Rustig, probeer niet te bewegen. 273 00:33:10,114 --> 00:33:13,447 Het is gewoon koorts. -Ik kan niet ophouden met beven. 274 00:33:13,466 --> 00:33:15,254 We moeten een vuur aanmaken. 275 00:33:15,813 --> 00:33:17,310 Heb je een lucifer? 276 00:33:18,352 --> 00:33:20,832 Misschien heeft je vriendje een idee. 277 00:36:01,120 --> 00:36:03,008 Wat is er, Eric? 278 00:36:03,233 --> 00:36:07,133 Wat hoorde je? -Is het Nick? Hoorde je Nick? 279 00:36:36,192 --> 00:36:37,890 Zo. Houd het gericht. 280 00:36:37,892 --> 00:36:40,126 Ik weet niet of het lukt met dit soort glas. 281 00:36:40,161 --> 00:36:43,224 Wanneer het rookt, leg je er meer hout op. Er is voldoende. 282 00:36:43,226 --> 00:36:45,993 Zal ik het doen? Ik lig hier toch maar. 283 00:36:46,028 --> 00:36:48,077 Jij moet rusten. -Kom op. 284 00:36:48,106 --> 00:36:50,246 We keren zo snel mogelijk terug. 285 00:36:50,568 --> 00:36:51,951 Hopelijk met Nick. 286 00:36:51,960 --> 00:36:54,727 Weten wij veel of Nick bracht de nacht door... 287 00:36:54,728 --> 00:36:57,908 ...in een lekker bed van die oude dame. 288 00:36:59,234 --> 00:37:01,696 Het feit dat we geen honden zagen... 289 00:37:01,725 --> 00:37:04,879 ...wil zeggen dat ze daar is en haar dieren binnen houdt. 290 00:37:05,943 --> 00:37:07,333 Gereed? 291 00:37:10,961 --> 00:37:12,937 Blijf uitkijken naar Carla, ja? 292 00:37:13,651 --> 00:37:14,912 Doe ik. 293 00:37:23,893 --> 00:37:25,545 Veel geluk. 294 00:37:47,823 --> 00:37:49,357 Geen enkel geluid. 295 00:37:51,024 --> 00:37:52,142 Merk je dat? 296 00:37:54,233 --> 00:37:56,184 Alsof niets hier leeft. 297 00:38:01,247 --> 00:38:03,444 We vinden hem, maak je geen zorgen. 298 00:38:26,081 --> 00:38:27,597 Zijn die van Nick? 299 00:38:29,889 --> 00:38:32,285 Ja, zo te zien is hij gevallen. 300 00:38:32,828 --> 00:38:34,410 Daar is een boothuis. 301 00:38:34,467 --> 00:38:37,526 Misschien ligt er een boot. En heeft Nick een boot. 302 00:38:51,227 --> 00:38:53,188 Kunnen we die herstellen? 303 00:38:53,595 --> 00:38:54,751 Onmogelijk. 304 00:38:56,436 --> 00:38:57,857 En de andere? 305 00:39:03,319 --> 00:39:04,503 Verdomd. 306 00:39:38,089 --> 00:39:39,727 Sandy. 307 00:39:41,839 --> 00:39:42,950 Ik was zo moe. Ik viel in slaap. 308 00:39:42,985 --> 00:39:47,448 Carla. -Ik wist niet waar jullie waren. 309 00:39:47,467 --> 00:39:49,323 Ik kon jullie niet vinden. 310 00:39:50,043 --> 00:39:51,899 Eric. -Carla. 311 00:39:54,475 --> 00:39:56,431 Ik wist niet waar je was. 312 00:39:56,692 --> 00:39:59,429 Ik was in het water, probeerde niet te verdrinken. 313 00:39:59,637 --> 00:40:03,241 En door de explosie verdronk ik haast. 314 00:40:05,140 --> 00:40:09,026 Ik hees mezelf op de rotsen, maar er was niemand. 315 00:40:09,385 --> 00:40:11,147 Ik kon jullie niet vinden. 316 00:40:11,914 --> 00:40:16,248 Vanmorgen begon ik te lopen, maar werd bang van de honden. 317 00:40:17,526 --> 00:40:21,703 Ik vond deze plek, hoorde geluid en verstopte me onder de boot. 318 00:40:22,915 --> 00:40:24,828 En toen werd ik wakker. 319 00:40:25,293 --> 00:40:27,020 We dachten dat je dood was. 320 00:40:27,664 --> 00:40:29,694 We wisten niet of je het gehaald had. 321 00:40:30,221 --> 00:40:32,106 Ik wist niet wat te doen. 322 00:40:43,070 --> 00:40:46,196 Wat kan hem overkomen zijn? Waar kan Nick zijn? 323 00:41:21,747 --> 00:41:24,181 Is dat een hondenschedel? 324 00:41:24,209 --> 00:41:28,395 Mogelijk, er leven hier nog dieren. Konijnen, eekhoorns, ik weet niet. 325 00:41:28,414 --> 00:41:31,955 Waarom zijn die hier? Wie doet nu zoiets? 326 00:41:31,990 --> 00:41:33,893 Ik dacht dat alleen de oude dame hier leefde? 327 00:41:33,903 --> 00:41:36,564 Het vlees werd van de botten gescheurd. 328 00:41:36,583 --> 00:41:38,714 Honden eten geen andere honden. 329 00:41:39,368 --> 00:41:41,217 Tenzij ze uitgehongerd zijn. 330 00:41:41,366 --> 00:41:46,151 Ze vernielen geen boten en roeispanen, neen toch? 331 00:41:57,972 --> 00:41:59,354 Van boven. 332 00:43:25,776 --> 00:43:30,459 Bert, er groeien hier bosbessen. Ontbijt. 333 00:45:05,217 --> 00:45:08,527 Wat nieuws? -Er ligt daar een dode hond. 334 00:45:08,537 --> 00:45:12,769 Wat doe jij? Uitrusten? Kijk, ik ben naakt. 335 00:45:19,569 --> 00:45:20,955 Succes. 336 00:45:23,405 --> 00:45:26,356 Je kunt maar beter hongerig zijn na dit alles, kerel. 337 00:45:29,366 --> 00:45:30,512 Alles is orde? 338 00:45:31,138 --> 00:45:33,610 Ja. -Kijk eens aan. 339 00:45:34,586 --> 00:45:36,357 Ze zijn goed. 340 00:45:55,033 --> 00:45:56,122 Bert. 341 00:45:57,505 --> 00:46:00,867 Hoe ver is het naar het vasteland? -Een mijl, misschien. 342 00:46:02,612 --> 00:46:05,264 Dat is niet ver. -Het is niet zo makkelijk. 343 00:46:05,283 --> 00:46:09,033 Ze drijven veel planten, wieren. 344 00:46:09,384 --> 00:46:10,890 Je raakt erin verstrikt. 345 00:46:11,013 --> 00:46:14,331 Ja, maar Eric is een prima zwemmer. Net als Nick. 346 00:46:19,872 --> 00:46:22,789 H�, je eet niets. 347 00:46:22,831 --> 00:46:24,290 Zo meteen. 348 00:46:27,103 --> 00:46:28,249 Geef maar. 349 00:46:31,782 --> 00:46:33,492 Ik zal vermist worden. 350 00:46:33,602 --> 00:46:36,579 Ik kwam niet opdagen vanmorgen. Ze gaan op zoek naar me. 351 00:46:37,034 --> 00:46:39,028 Vooral na die mist. 352 00:46:39,421 --> 00:46:41,948 Ze vinden ons, geen zorg. 353 00:46:41,977 --> 00:46:44,866 GEEN TOEGANG 354 00:46:45,917 --> 00:46:48,029 Hij moet deze weg gevolgd zijn. 355 00:46:55,873 --> 00:46:58,780 Kijk, daar is het. 356 00:47:35,262 --> 00:47:37,658 Er is een kabel, wellicht is er telefoon. 357 00:47:37,693 --> 00:47:40,055 Bert sprak over een generator, ik zie hem niet. 358 00:47:40,064 --> 00:47:41,854 Waar is de oude dame? 359 00:47:42,943 --> 00:47:43,985 Eric. 360 00:47:52,768 --> 00:47:53,791 Mijn God. 361 00:47:56,362 --> 00:47:58,029 De honden zijn allemaal dood. 362 00:47:58,038 --> 00:47:59,200 Hoe bedoel je? 363 00:47:59,235 --> 00:48:01,550 Er zijn geen honden, toch niet in leven. 364 00:48:01,585 --> 00:48:04,179 Er horen waakhonden te zijn. Waar? 365 00:48:04,206 --> 00:48:07,030 We hoorden ze. -Waar zijn ze dan? 366 00:48:07,065 --> 00:48:09,540 Eric, we hoorden ze. 367 00:48:18,586 --> 00:48:20,575 In feite ontmoette ik Eric eerst. 368 00:48:20,603 --> 00:48:22,185 Een vriend van me kende Sandy. 369 00:48:22,204 --> 00:48:24,230 Ze deden een reclamefilmpje samen. 370 00:48:24,265 --> 00:48:26,166 Mijn vriendin loog over haar leeftijd. 371 00:48:26,201 --> 00:48:28,748 Sandy zat in veel commercials, je zag ze wellicht. 372 00:48:28,777 --> 00:48:31,884 Ze heeft die uitstraling. Ze boft maar. 373 00:48:32,339 --> 00:48:34,678 Ik denk dat Nick dacht dat Eric me leuk vond. 374 00:48:34,688 --> 00:48:38,553 Daarom boeide hij me. Hij en zijn broer. 375 00:48:41,893 --> 00:48:44,242 Ik word model volgende lente. 376 00:48:45,919 --> 00:48:47,017 Wat scheelt er? 377 00:48:48,059 --> 00:48:49,319 Heb je koud? 378 00:48:50,709 --> 00:48:51,874 Krijg je rillingen? 379 00:48:57,509 --> 00:48:59,640 Mijn God, je voelt echt koud aan. 380 00:49:00,199 --> 00:49:02,048 En je maakt koud zweet. 381 00:49:03,696 --> 00:49:06,302 Wat kan ik doen, ik heb niets. 382 00:49:09,620 --> 00:49:11,353 Blijf stil liggen, goed. 383 00:49:11,997 --> 00:49:13,653 Probeer niet te bewegen. 384 00:49:21,512 --> 00:49:24,477 Neem me beet, je zult opwarmen. 385 00:49:25,168 --> 00:49:28,720 Ik smeer vast bosbessen over je heen. 386 00:49:39,751 --> 00:49:40,774 Dood. 387 00:49:40,831 --> 00:49:44,027 Geen elektriciteit. -Nick. 388 00:49:46,021 --> 00:49:47,172 Nick. 389 00:49:47,722 --> 00:49:49,247 Hallo. 390 00:49:49,502 --> 00:49:51,486 We splitsen ons op. Doorzoek alle kamers. 391 00:49:51,488 --> 00:49:54,986 Al wat nuttig is, voedsel, kleding, dekens, lucifers, pak mee. 392 00:49:55,602 --> 00:49:56,953 Ons verspreiden? 393 00:49:58,894 --> 00:50:00,746 Al goed, kom. 394 00:50:09,498 --> 00:50:12,254 Heel veel medische boeken. -Het is hier stoffig. 395 00:50:12,453 --> 00:50:14,660 Kijk, er was een baby. 396 00:50:19,263 --> 00:50:20,689 Wie is dat? 397 00:50:29,489 --> 00:50:33,056 Er is aspirine en meer in. de badkamer voor Bert. 398 00:50:35,039 --> 00:50:36,053 Niets. 399 00:50:40,212 --> 00:50:41,452 Niets. 400 00:50:44,739 --> 00:50:45,781 Niets. 401 00:50:50,181 --> 00:50:52,756 Leeg, ze zijn allemaal leeg. 402 00:50:57,079 --> 00:51:00,204 Een kinderkamer. Kom kijken. 403 00:51:03,984 --> 00:51:07,195 Vreemd, zoveel speelgoed. 404 00:51:17,070 --> 00:51:19,532 Het merendeel is nooit gebruikt. 405 00:51:19,854 --> 00:51:23,160 De gehele kamer, ze is... 406 00:51:23,198 --> 00:51:25,261 ...te opgeruimd. 407 00:51:25,952 --> 00:51:28,112 Alsof er nooit iemand kwam. 408 00:51:29,731 --> 00:51:31,790 Misschien stierf de baby. 409 00:51:31,793 --> 00:51:33,951 En is de oude dame daarom zo vreemd. 410 00:51:33,953 --> 00:51:35,945 Ze heeft het nooit verwerkt. 411 00:51:44,561 --> 00:51:46,077 Er is hier niemand. 412 00:51:47,440 --> 00:51:49,379 De grote slaapkamer ligt aan het eind van de hal. 413 00:51:49,922 --> 00:51:51,585 Er zijn dekens en kussens. 414 00:51:52,693 --> 00:51:54,946 Ik verzamel de conservenblikken. 415 00:52:12,710 --> 00:52:13,723 Sandy. 416 00:52:21,312 --> 00:52:24,447 Ik vond de dekens. -Lucifers, mooi zo. 417 00:52:33,679 --> 00:52:34,544 Foto's? -Ja. 418 00:52:34,579 --> 00:52:39,340 Ze is Parsons zijn dochter, Ida Parsons. Zie je? 419 00:52:44,930 --> 00:52:48,889 Dat is de man in het schilderij. -Ja, haar vader. 420 00:52:49,874 --> 00:52:52,567 Hier is haar volledige familie. Ze had een zus. 421 00:52:52,602 --> 00:52:53,962 Wie is dit? 422 00:52:54,158 --> 00:52:57,330 Niet mis. Hoe hij naar haar kijkt. 423 00:52:57,334 --> 00:53:01,889 Ze lijkt op jou. -Wat? Neen, vind ik niet. 424 00:53:02,581 --> 00:53:04,837 Bizar deze te bekijken. 425 00:53:08,153 --> 00:53:08,980 De baby. 426 00:53:09,815 --> 00:53:13,902 Ze is compleet iemand anders. Kijk haar ogen. 427 00:53:15,456 --> 00:53:17,357 Het is de baby. 428 00:53:17,956 --> 00:53:21,657 Hij was zeker ziek, stervende. -Dat weten we niet. 429 00:53:21,979 --> 00:53:25,843 Waarom zou Parsons dochter hier anders willen wonen? 430 00:53:27,283 --> 00:53:28,761 Ze was in rouw. 431 00:53:29,604 --> 00:53:32,578 Kijk, geen foto's meer. 432 00:53:34,699 --> 00:53:37,266 Haar leven was voorbij, ze gaf nog om niets. 433 00:53:38,024 --> 00:53:40,202 Het kapotte speelgoed in die kamer. 434 00:53:40,752 --> 00:53:44,407 Ze kon het niet verdragen, ze moest ze stukmaken. 435 00:53:44,442 --> 00:53:46,816 Net als de boten? -Ja. 436 00:53:46,917 --> 00:53:49,956 Ze isoleerde zich opzettelijk. 437 00:53:51,066 --> 00:53:54,431 Carla, de laatste datum op deze foto's is 1949. 438 00:53:54,466 --> 00:53:58,889 Rouwde ze 30 jaren lang? -Denk aan wat Bert vertelde. 439 00:53:58,908 --> 00:54:00,948 Ze was krankzinnig. 440 00:54:01,043 --> 00:54:04,389 Dat heeft Bert nooit gezegd. -Hij liet het doorklinken. 441 00:54:06,368 --> 00:54:09,428 Sandy, als het dat niet was, wat dan wel? 442 00:54:12,733 --> 00:54:14,343 Wil je een raam openen? 443 00:54:15,925 --> 00:54:16,938 Ja, hoor. 444 00:54:56,295 --> 00:54:58,483 Carla, wat heb je? 445 00:54:59,224 --> 00:55:00,224 Sandy. 446 00:55:00,747 --> 00:55:03,966 Sandy, kalm maar, het is ok�. 447 00:55:11,727 --> 00:55:13,195 Dat moet haar zijn. 448 00:55:13,451 --> 00:55:15,837 Toen ze stierf, waren de honden ook verloren. 449 00:55:15,847 --> 00:55:17,095 Niemand om ze te voederen. 450 00:55:17,096 --> 00:55:18,695 Ze werden dol en hebben elkaar gedood. 451 00:55:18,705 --> 00:55:20,495 Wat met al de geluiden die we hoorden? 452 00:55:20,665 --> 00:55:24,182 Een paar overleefden mogelijk, aan de andere zijde van het eiland. 453 00:55:49,071 --> 00:55:51,420 De generator, hij werkt nog. 454 00:55:51,572 --> 00:55:54,082 Waarom zit de hoofdschakelaar hier? 455 00:56:08,330 --> 00:56:09,343 Daar. 456 00:56:19,618 --> 00:56:21,430 De kelder. 457 00:58:05,152 --> 00:58:07,302 We hielden het daar niet langer uit. 458 00:59:42,362 --> 00:59:44,857 Heb je iets gezien? -Neen. 459 01:00:08,523 --> 01:00:09,775 Mijn God. 460 01:01:16,575 --> 01:01:18,697 Er is daar een soort altaar. 461 01:01:19,322 --> 01:01:22,206 Dit is haar dagboek. Wat doet het hier. 462 01:01:22,208 --> 01:01:24,180 Hier liggen heel wat van haar spullen. 463 01:02:05,245 --> 01:02:06,334 Carla. 464 01:02:30,149 --> 01:02:31,200 Carla. 465 01:02:31,787 --> 01:02:33,322 Carla, stop. 466 01:04:43,891 --> 01:04:47,111 Ben je in orde? Ik wacht tot het laat wordt. 467 01:04:47,120 --> 01:04:51,417 Ik ga naar het huis, overgiet alles met benzine en brand het plat. 468 01:04:51,426 --> 01:04:54,658 Dat ding woont ik de kelder. Hopelijk zit het daar binnen. 469 01:04:54,693 --> 01:04:58,708 Het vuur zal enorm zijn. Iemand moet het wel opmerken. 470 01:04:58,742 --> 01:05:00,499 Ik heb het dagboek gelezen. 471 01:05:00,508 --> 01:05:03,653 Is Carla nog wakker geworden? -Ze stelt het goed. 472 01:05:03,842 --> 01:05:06,418 Eric, ik weet wat het is. 473 01:05:06,560 --> 01:05:08,777 Wat? -In de kelder. 474 01:05:08,815 --> 01:05:10,915 Eric, het is haar zoon. 475 01:05:11,483 --> 01:05:14,819 Aida Parsons. Ze schreef het allemaal neer. 476 01:05:15,253 --> 01:05:16,781 Ze kreeg een kindje. 477 01:05:16,816 --> 01:05:20,477 Carla dacht dat hij stierf en zij bleef ter zijn herinnering... 478 01:05:20,479 --> 01:05:23,237 ...op bizarre manier met de kinderkamer en het speelgoed. 479 01:05:23,272 --> 01:05:26,256 Maar zo is het niet, hij is niet gestorven. 480 01:05:26,291 --> 01:05:29,241 Hij leeft nog, is nog steeds hier. 481 01:05:30,710 --> 01:05:34,423 De wijze waarop ze er over schrijft, is verwarrend en maf, maar... 482 01:05:34,458 --> 01:05:37,217 ...ze beschouwde de baby als een soort vloek. 483 01:05:37,350 --> 01:05:41,172 Een straf, voor iets wat geschiedde. 484 01:05:41,329 --> 01:05:44,872 Een gruwelijk, gewelddadig iets, het is heel onduidelijk. 485 01:05:45,234 --> 01:05:50,771 De baby was bij de geboorte misvormd. 486 01:05:53,191 --> 01:05:56,203 Hier, acromegalie. 487 01:05:56,891 --> 01:06:01,203 Wat dat ook mag wezen. Er was ook hersenbeschadiging... 488 01:06:01,238 --> 01:06:04,364 ...en ze besloot hem hier te houden en te beschermen. 489 01:06:04,399 --> 01:06:08,195 Beschermen voor wat? -De wereld, de mensen. 490 01:06:08,976 --> 01:06:13,380 Dat was meer dan 30 jaren geleden. Hij verliet nog nooit dit eiland. 491 01:06:15,217 --> 01:06:19,830 Ze was ziek, de gehele winter. Ze wist dat ze ging sterven. 492 01:06:19,865 --> 01:06:22,520 De laatste bladzijden staan vol gekrabbel, kijk. 493 01:06:23,259 --> 01:06:27,265 Ze was bang voor hem. Ze wenste samen te sterven. 494 01:06:27,293 --> 01:06:29,508 Dat was het plan. Ze vernielde de boten... 495 01:06:29,543 --> 01:06:31,723 ...zodat niemand nog weg kon. 496 01:06:31,951 --> 01:06:34,114 Maar ze overleed te vroeg. 497 01:06:34,962 --> 01:06:39,111 Alles vernield vanmiddag. Hij is zo sterk, het ging vanzelf. 498 01:06:39,168 --> 01:06:42,290 Wat kunnen ze doen met hem? Opsluiten? 499 01:06:42,325 --> 01:06:43,625 Doden? 500 01:06:44,023 --> 01:06:48,618 Ze mogen hem nimmer corrumperen, zijn onschuld verslaan. 501 01:06:48,653 --> 01:06:49,953 Zijn kracht. 502 01:06:50,957 --> 01:06:53,858 Het gaat zo maar door. Zoveel haat. 503 01:06:53,893 --> 01:06:57,661 Een rijkeluisdochter. Wat overkwam haar? 504 01:06:57,699 --> 01:06:59,745 Het heeft alles te maken met de baby. 505 01:07:00,228 --> 01:07:02,151 De vader, mogelijk, ik weet het niet. 506 01:07:02,152 --> 01:07:05,060 Ze spreekt niet over de vader en ze huwde nooit. 507 01:07:05,091 --> 01:07:07,871 Denk ik. Mannen haten haar. 508 01:07:12,178 --> 01:07:14,574 Zijn gebrek aan inzicht, is zijn geluk. 509 01:07:15,209 --> 01:07:17,482 Hij moet enkel weten dat het eiland van hem is. 510 01:07:17,936 --> 01:07:21,592 Niemand mag binnen dringen, een kans maken. 511 01:07:22,497 --> 01:07:24,660 Ze verliet hem met een boodschap. 512 01:07:25,313 --> 01:07:26,592 Wij zijn de vijand. 513 01:07:28,790 --> 01:07:31,454 Kijk haar. Ze geeft geboorte aan een ding... 514 01:07:31,459 --> 01:07:33,101 ...en heel haar eenzame leven lang... 515 01:07:33,103 --> 01:07:34,708 ...veroordeeld ze de wereld om het te rechtvaardigen. 516 01:07:34,710 --> 01:07:36,755 Het blijft haar zoon. 517 01:07:38,100 --> 01:07:41,017 Zoals ze over hem praat, ze kon gelijk hebben. 518 01:07:41,159 --> 01:07:44,034 Hoe zou de samenleving hem behandelen? 519 01:07:44,104 --> 01:07:46,989 Een man die maar net geen beest is. 520 01:07:47,012 --> 01:07:50,124 Hoe lang is ze reeds dood? -Er staan geen datums. 521 01:07:50,223 --> 01:07:52,733 Maanden, wellicht. Gezien de staat van het lijk. 522 01:07:55,347 --> 01:08:00,149 Daarom leeft hier niets. Hij doodt de dieren om op te eten. 523 01:08:00,545 --> 01:08:02,183 En nu viel hij zonder. 524 01:09:00,903 --> 01:09:03,403 Ik vind de lucifers niet. -Wat? 525 01:09:03,466 --> 01:09:04,662 Hoezo, jij had ze? 526 01:09:04,697 --> 01:09:07,851 Ik had ze in het huis. In mijn handen. 527 01:09:07,879 --> 01:09:10,600 Toen je me het dagboek gaf, waren ze weg. 528 01:09:10,609 --> 01:09:13,508 Probeer het te herinneren. -Verdomd. 529 01:09:13,545 --> 01:09:16,312 Ze moeten wel in het huis liggen. 530 01:09:16,321 --> 01:09:18,858 Verdomd, hoe kun je dat verprutsen. 531 01:09:18,877 --> 01:09:21,093 Ik kom mee, ik zal ze vinden. -Neen. 532 01:09:21,197 --> 01:09:24,162 Carla is hier veilig. -Neen. 533 01:11:28,516 --> 01:11:29,747 Gereed? 534 01:11:31,945 --> 01:11:33,280 Wacht. 535 01:11:57,327 --> 01:11:59,134 Laat ons hopen dat hij in de kelder zit. 536 01:11:59,951 --> 01:12:02,987 Ik hoop dat hij alleen het huis binnen gaat voor voedsel. 537 01:12:03,332 --> 01:12:04,786 Naar de keuken. 538 01:12:05,525 --> 01:12:07,858 De rest van de kamers waren onaangeroerd. 539 01:12:08,767 --> 01:12:11,362 Dat moet een regel geweest zijn van zijn moeder. 540 01:12:11,372 --> 01:12:14,979 Waarom anders de kelderdeur op slot doen. 541 01:12:15,802 --> 01:12:17,952 Zo een regel blijft hangen. 542 01:12:17,981 --> 01:12:21,523 Dood of levend, ze is de enige mens die hij ooit kende. 543 01:12:40,883 --> 01:12:43,137 Ik had de lucifers in de slaapkamer. 544 01:12:43,559 --> 01:12:47,090 Carla kwam naar beneden, 545 01:12:47,125 --> 01:12:50,989 naar de keuken, naar jou. Ze liggen ergens tussenin. 546 01:12:51,245 --> 01:12:53,670 Ik had ze niet in de kelder. 547 01:12:54,478 --> 01:12:56,789 Ratten, overal. 548 01:13:27,084 --> 01:13:29,258 Controleer jij de slaapkamer. Ik zoek hier. 549 01:16:23,229 --> 01:16:24,382 Sandy. 550 01:16:27,262 --> 01:16:28,540 Eric. 551 01:16:50,950 --> 01:16:52,242 Ik kreeg hem te pakken, Sandy. 552 01:16:54,534 --> 01:16:56,012 Het is goed. 553 01:16:56,656 --> 01:16:57,726 Hij is dood. 554 01:17:02,054 --> 01:17:03,106 Eric. 555 01:17:03,181 --> 01:17:04,181 Neen. 556 01:17:58,761 --> 01:17:59,993 Neen. 557 01:18:01,158 --> 01:18:02,360 Eric. 558 01:18:52,281 --> 01:18:53,912 Alstublieft. 559 01:21:05,740 --> 01:21:07,332 Wat doe jij hier? 560 01:21:08,828 --> 01:21:10,599 Je weet dat je hier niet mag komen. 561 01:21:13,164 --> 01:21:15,494 Terug naar beneden, jij. Snel. 562 01:21:19,358 --> 01:21:21,830 Je hoorde me, wegwezen. 563 01:21:30,967 --> 01:21:32,341 Ga. 564 01:25:04,760 --> 01:25:07,734 Sandy, waar was je? Ik kon je nergens vinden. 565 01:32:04,760 --> 01:32:10,734 Vertaling door Gutte. 40341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.