All language subtitles for Witness for the Prosecution 1957 720-en 720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,392 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 2 00:00:12,394 --> 00:00:13,759 (GAVEL) 3 00:00:13,938 --> 00:00:16,669 Silence. Be upstanding in court. 4 00:00:16,899 --> 00:00:20,346 All persons who have anything to do before my lords, 5 00:00:20,611 --> 00:00:25,492 the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery 6 00:00:25,825 --> 00:00:29,034 for the jurisdiction of the Central Criminal Court 7 00:00:29,286 --> 00:00:33,735 draw near and give your attendance. God save the queen. 8 00:02:03,214 --> 00:02:07,139 What a beautiful day. I've been hoping for a bit of sun for our homecoming. 9 00:02:07,426 --> 00:02:10,355 It's worth having the fog just to appreciate 10 00:02:10,368 --> 00:02:13,308 the sunshine. Is there a draught? 11 00:02:13,682 --> 00:02:18,449 - Shall I roll up the window? - Roll up your mouth. You talk too much. 12 00:02:18,771 --> 00:02:22,173 If I'd known how much you talked I'd never have come out of my coma. 13 00:02:22,441 --> 00:02:24,648 - This thing weighs a ton. - Now, now. 14 00:02:24,860 --> 00:02:30,310 We've been flat on our back for two months, we'd better be careful. 15 00:02:40,543 --> 00:02:45,629 Lovely, lovely. It must be perfectly lovely to live and work in the Inns of Court. 16 00:02:45,965 --> 00:02:48,411 How lucky you lawyers are. 17 00:02:49,593 --> 00:02:53,075 I almost married a lawyer. I was in attendance for his appendectomy 18 00:02:53,347 --> 00:02:55,953 and we became engaged as soon as he could sit up. 19 00:02:56,183 --> 00:02:59,107 And then peritonitis set in and he went like that. 20 00:02:59,353 --> 00:03:02,323 He certainly was a lucky lawyer. 21 00:03:14,326 --> 00:03:18,047 Teeny-weeny steps, now. Remember we had a teeny-weeny heart attack. 22 00:03:18,330 --> 00:03:20,378 Oh, shut up! 23 00:03:20,583 --> 00:03:22,551 Williams, my cane. 24 00:03:28,883 --> 00:03:30,851 Here he comes! 25 00:03:42,146 --> 00:03:46,037 Good afternoon. Thank you very much. Everybody back to work. 26 00:03:46,317 --> 00:03:50,322 Sir Wilfrid, if you don't mind, I'd like to read you a poem to welcome you back. 27 00:03:50,613 --> 00:03:54,618 Very touching. You can recite it after office hours in your own time. 28 00:03:54,909 --> 00:03:57,276 Now back to work. What's the matter with you? 29 00:03:57,495 --> 00:04:00,544 Nothing. I'm just happy that you're your old self again. 30 00:04:00,789 --> 00:04:04,839 Any more sentimentality around here, I shall go back to the hospital! 31 00:04:05,127 --> 00:04:08,574 They won't take him back. He wasn't really discharged, you know, 32 00:04:08,839 --> 00:04:12,082 he was expelled for conduct unbecoming a cardiac patient. 33 00:04:12,343 --> 00:04:16,792 Put these in water, blabbermouth! Come on in, Carter. 34 00:04:22,353 --> 00:04:26,677 Look at this room. It's ugly, old and musty. 35 00:04:26,982 --> 00:04:30,748 But I never knew I could miss anything so much. 36 00:04:31,028 --> 00:04:34,191 - Missed you too, you musty old buzzard. - Oh, thank you, sir. 37 00:04:34,448 --> 00:04:36,621 I'm not a religious man, but when they 38 00:04:36,634 --> 00:04:38,817 carted you off, I went out and lit a candle. 39 00:04:39,119 --> 00:04:40,928 Why, thank you, Carter. 40 00:04:40,941 --> 00:04:42,760 Actually, sir, I was lighting it for myself. 41 00:04:43,040 --> 00:04:46,726 If anything happened to you, what would happen to me, after 37 years? 42 00:04:47,002 --> 00:04:49,972 37 years! Has it been all that long? 43 00:04:50,214 --> 00:04:55,015 Yes, sir. This is 1952, that was in October 1915. The Shepherd's Bush murder. 44 00:04:55,344 --> 00:05:00,066 The chemist accused of putting cyanide in his uncle's toothpaste. 45 00:05:00,391 --> 00:05:05,192 My first murder trial. I was more frightened than the defendant. 46 00:05:05,521 --> 00:05:10,163 First time I rose to make an objection, my wig fell off. Where's my wig? 47 00:05:10,484 --> 00:05:12,452 Right here. 48 00:05:13,821 --> 00:05:17,462 - I've guarded it with me life. - I hope it still fits. 49 00:05:17,741 --> 00:05:20,506 I lost 30lbs in that wretched hospital. 50 00:05:20,744 --> 00:05:24,305 Still, I suppose my head isn't any smaller. 51 00:05:29,503 --> 00:05:31,505 What's all this? 52 00:05:31,714 --> 00:05:36,117 - We've put it in mothballs. - Mothballs? Am I not to practise again? 53 00:05:36,427 --> 00:05:39,749 Of course. The solicitors have been breaking down our doors. 54 00:05:40,014 --> 00:05:43,621 - I've got some interesting briefs for you. - That's better. 55 00:05:43,893 --> 00:05:48,342 Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim. 56 00:05:48,647 --> 00:05:51,856 - Nice smooth matters with excellent fees. - No, Carter. 57 00:05:52,109 --> 00:05:56,273 I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases. Your doctors have... 58 00:05:56,572 --> 00:06:00,941 Doctors! They've deprived me of alcohol, tobacco, female companionship. 59 00:06:01,243 --> 00:06:03,769 If only they'd let me do something worthwhile! 60 00:06:03,996 --> 00:06:04,997 Sorry, sir. 61 00:06:05,164 --> 00:06:08,691 Might as well get a bigger box, more mothballs, put me away too. 62 00:06:08,959 --> 00:06:10,768 2:30, Sir Wilfrid. Time for our little nap! 63 00:06:10,781 --> 00:06:12,600 Oh, get out! 64 00:06:12,880 --> 00:06:17,010 Beddy-bye. We'd better go upstairs now, get undressed and lie down. 65 00:06:17,301 --> 00:06:20,908 - We? What a nauseating prospect. - Upstairs, please. 66 00:06:21,180 --> 00:06:23,626 Are you aware that, while on my sickbed, 67 00:06:23,849 --> 00:06:29,060 I seriously considered strangling you with one of your own rubber tubes. 68 00:06:29,396 --> 00:06:35,119 I would then have admitted the crime, retained myself for the defence. 69 00:06:35,486 --> 00:06:41,414 My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide. 70 00:06:41,784 --> 00:06:46,631 For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, 71 00:06:46,956 --> 00:06:50,927 punctured, pillaged and plundered my helpless body 72 00:06:51,210 --> 00:06:55,181 while tormenting my mind with a steady drip of baby talk. 73 00:06:55,464 --> 00:06:58,035 Come along now, like a good boy. Oh, no. 74 00:06:58,259 --> 00:07:00,944 Take your hands off me, or I'll strike you with my cane. 75 00:07:01,178 --> 00:07:04,466 - You wouldn't, it might break your cigars. - What cigars? 76 00:07:04,723 --> 00:07:08,011 - The ones you're smuggling in your cane. - Cane? 77 00:07:15,151 --> 00:07:18,234 You could be jailed for this. You had no search warrant. 78 00:07:18,487 --> 00:07:21,650 In hospital he'd hide cigars and brandy all over the place. 79 00:07:21,907 --> 00:07:24,592 We called him Wilfrid the fox. 80 00:07:24,827 --> 00:07:28,877 - I'm confiscating these. - Can't I have just one? 81 00:07:29,165 --> 00:07:31,452 No. Upstairs. 82 00:07:32,668 --> 00:07:35,433 A few puffs after meals? Please. 83 00:07:36,881 --> 00:07:40,806 I'll do it. Some dark night when her back is turned, I'll snatch her thermometer 84 00:07:41,093 --> 00:07:44,859 and plunge it between her shoulder blades. So help me, I will. 85 00:07:45,139 --> 00:07:48,228 Oh, no, sir. You mustn't walk up. We've 86 00:07:48,241 --> 00:07:51,340 installed something for you here. It's a lift. 87 00:07:51,729 --> 00:07:55,450 A lift? I'm sick of this plot to make me a helpless invalid. 88 00:07:55,733 --> 00:07:59,658 I think it's a splendid idea. Let's try it, shall we? 89 00:07:59,945 --> 00:08:04,553 Out of there. I'll try it. It's my lift because it was my heart attack. 90 00:08:04,867 --> 00:08:08,553 Here you are. Simply press this button for up and this one for down. 91 00:08:08,829 --> 00:08:11,799 Carter, I warn you, if this contraption should collapse, 92 00:08:12,041 --> 00:08:16,171 if the barrister should fall off the bannister... 93 00:08:23,761 --> 00:08:26,332 Remarkable. Smoothest flight I've had in years. 94 00:08:26,555 --> 00:08:28,904 Upsy-daisy! 95 00:08:28,917 --> 00:08:31,277 Once more to get the feel of the controls. 96 00:08:45,491 --> 00:08:48,062 Good afternoon. Is it possible to see Sir Wilfrid? 97 00:08:48,285 --> 00:08:50,970 I didn't make an appointment, but this is urgent. 98 00:08:51,205 --> 00:08:53,474 If it's about a brief, I'm sorry, but we're 99 00:08:53,487 --> 00:08:55,767 full. Sir Wilfrid has all that he can handle. 100 00:08:56,085 --> 00:08:58,167 I'm sure he'll want this brief. 101 00:08:58,379 --> 00:09:00,859 Serious criminal matter. 102 00:09:03,092 --> 00:09:06,301 Absolutely not, Mr Mayhew. Sir Wilfrid is still convalescent. 103 00:09:06,554 --> 00:09:09,524 He can't accept anything of an overstimulating nature. 104 00:09:09,765 --> 00:09:12,848 Put me on a diet of bland civil suits. Hello, Mayhew. 105 00:09:13,102 --> 00:09:15,582 Hello. Distressing news about your health. 106 00:09:15,813 --> 00:09:19,340 It's tragic. You'd better get a man with younger arteries. 107 00:09:19,608 --> 00:09:23,329 If you could just give us a few minutes. This is Mr Leonard Vole. 108 00:09:23,612 --> 00:09:26,223 He's in rather a ghastly mess, I'm afraid. 109 00:09:26,236 --> 00:09:28,857 How do you do, Mr Vole? 110 00:09:29,201 --> 00:09:32,171 Well, according to Mr Mayhew, I'm not doing at all well. 111 00:09:32,413 --> 00:09:35,019 Sir Wilfrid! Sir Wilfrid! 112 00:09:35,249 --> 00:09:38,332 - You're dawdling again! - Oh, shut up! 113 00:09:38,586 --> 00:09:42,591 Sorry, Mayhew. Try me again when you've something not too stimulating. 114 00:09:42,882 --> 00:09:45,852 Like a postman bitten by a stray dog. 115 00:09:51,891 --> 00:09:56,977 I wish you could help us, Wilfrid, but I quite understand. Take care of yourself. 116 00:09:58,272 --> 00:10:01,355 Mayhew! Mayhew! 117 00:10:01,609 --> 00:10:04,260 Oh, no. Sir Wilfrid, please. 118 00:10:04,487 --> 00:10:07,889 Don't worry, we won't take the brief, but an old friend needs help. 119 00:10:08,157 --> 00:10:10,888 Surely I can give him a word of advice. 120 00:10:11,118 --> 00:10:14,918 Come on, I'll give you five minutes. No, no, I don't want you, just Mayhew. 121 00:10:15,206 --> 00:10:17,812 Our nap! Sir Wilfrid! Our nap! 122 00:10:18,042 --> 00:10:20,648 You go ahead. Start it without me. 123 00:10:21,796 --> 00:10:24,606 This is your fault. You should not have permitted it. 124 00:10:24,840 --> 00:10:28,447 It is not my fault. I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases. 125 00:10:28,719 --> 00:10:31,086 Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine. 126 00:10:31,305 --> 00:10:34,388 Seems silly to me, but Mr Mayhew thinks it's very urgent. 127 00:10:34,642 --> 00:10:38,442 - He thinks I may be arrested any minute. - Arrested for what? 128 00:10:38,729 --> 00:10:40,777 Well, for murder. 129 00:10:40,981 --> 00:10:42,471 Oh! 130 00:10:42,650 --> 00:10:46,257 It's the case of Emily French. You've probably seen reports in the press. 131 00:10:46,529 --> 00:10:50,215 Middle-aged widow, well-off, living with a housekeeper at Hampstead. 132 00:10:50,491 --> 00:10:52,539 Mr Vole had been with her earlier. 133 00:10:52,743 --> 00:10:55,553 When the housekeeper returned, she found her dead, 134 00:10:55,788 --> 00:10:57,995 struck on the back of the head and killed. 135 00:10:58,207 --> 00:11:01,256 Vole seems caught in a web of circumstantial evidence. 136 00:11:01,502 --> 00:11:05,223 Perhaps if I gave you the details you'd suggest the strongest line of defence. 137 00:11:05,506 --> 00:11:08,953 - I'd probably think better with a cigar. - Of course. 138 00:11:09,218 --> 00:11:13,143 No previous convictions. He's of good character with an excellent war record. 139 00:11:13,430 --> 00:11:17,560 - You'd like him a lot. - They've confiscated the matches. A light. 140 00:11:17,852 --> 00:11:21,902 The defence may tum on establishing an alibi for the night of the murder. 141 00:11:22,189 --> 00:11:26,751 - I haven't got any. Let me get you some. - Lord, no! You don't know Miss Plimsoll. 142 00:11:27,069 --> 00:11:29,640 This will take all our cunning. 143 00:11:34,535 --> 00:11:36,424 Young man! 144 00:11:36,620 --> 00:11:38,429 Come here, please. 145 00:11:38,622 --> 00:11:42,752 Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point. 146 00:11:43,043 --> 00:11:45,091 - Yes. Thank you. - Sir Wilfrid! 147 00:11:45,296 --> 00:11:48,266 You're not in bed yet? Upstairs! 148 00:11:51,677 --> 00:11:54,044 - Give me a match. - Sorry, I never carry them. 149 00:11:54,263 --> 00:11:57,107 - What? You said I'd like him. - But I do have a lighter. 150 00:11:57,349 --> 00:12:00,637 You're quite right, Mayhew, I do like him. Thank you. 151 00:12:00,895 --> 00:12:05,219 Can you imagine Miss Plimsoll's face if she saw me now? 152 00:12:05,524 --> 00:12:09,688 Then let's make absolutely sure that she doesn't. 153 00:12:09,987 --> 00:12:13,878 Splendid. All the instincts of a skilled criminal. 154 00:12:14,158 --> 00:12:16,923 - Thank you, sir. - Here. 155 00:12:21,499 --> 00:12:23,900 Whether or not you murdered a middle-aged widow, 156 00:12:24,126 --> 00:12:27,767 you certainly saved the life of an elderly barrister. 157 00:12:28,047 --> 00:12:30,209 I haven't murdered anybody. It's absurd. 158 00:12:30,424 --> 00:12:34,395 Christine, that's my wife, she thought I may be implicated and needed a lawyer. 159 00:12:34,678 --> 00:12:37,807 That's why I went to see Mr Mayhew. Now he thinks he needs a lawyer 160 00:12:38,057 --> 00:12:40,537 and now I have two lawyers. It's rather silly. 161 00:12:40,768 --> 00:12:42,930 I am a solicitor. Sir Wilfrid is a barrister. 162 00:12:43,145 --> 00:12:46,149 Only a barrister can actually plead a case in court. 163 00:12:46,398 --> 00:12:50,323 - Oh, I see. - She shall not even find the ashes. 164 00:12:53,489 --> 00:12:56,299 - Sit down. - Thank you. 165 00:12:56,534 --> 00:13:00,380 I saw in the paper that Mrs French had been found dead with her head bashed in. 166 00:13:00,663 --> 00:13:05,385 It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening. 167 00:13:05,709 --> 00:13:09,475 - Naturally, I went to the police station. - Did they caution you? 168 00:13:09,755 --> 00:13:13,237 I don't quite know. They asked if I'd like to make a statement 169 00:13:13,509 --> 00:13:17,753 and said they'd write it down and it might be used against me. Is that a caution? 170 00:13:18,055 --> 00:13:20,137 Well, it can't be helped now. 171 00:13:20,349 --> 00:13:24,593 - They seemed quite satisfied. - They seemed satisfied, Mr Vole. 172 00:13:24,895 --> 00:13:28,581 He thinks that he made a statement and that's the end of it. Isn't it obvious 173 00:13:28,858 --> 00:13:33,546 that you will be regarded as the principal suspect? I'm afraid you'll be arrested. 174 00:13:33,863 --> 00:13:36,104 I've done nothing! Why should I be arrested? 175 00:13:36,323 --> 00:13:40,408 This is England! You don't get arrested or convicted for crimes you haven't done. 176 00:13:40,703 --> 00:13:43,229 We try not to make a habit of it. 177 00:13:44,165 --> 00:13:46,930 But it does happen, though, doesn't it? 178 00:13:47,168 --> 00:13:51,617 Of course. There was that case of that fellow, whatshisname, Adolph Beck. 179 00:13:51,922 --> 00:13:55,085 In jail for years and they suddenly found it was another chap. 180 00:13:55,342 --> 00:13:58,824 - He'd been innocent! - Unfortunate, but restitution was made. 181 00:13:59,096 --> 00:14:03,226 He received a pardon, a bounty from the crown, and was restored to normal life. 182 00:14:03,517 --> 00:14:07,158 That's all right for him. What if it had been murder? What if he'd hanged? 183 00:14:07,438 --> 00:14:10,521 How would they have restored him to his normal life then? 184 00:14:10,774 --> 00:14:14,984 Mr Vole, you must not take such a morbid point of view. 185 00:14:15,279 --> 00:14:19,170 It's just when you say these things are closing in on me, it's like a nightmare. 186 00:14:19,450 --> 00:14:23,978 Relax. You're in the hands of the finest, most experienced barrister in London. 187 00:14:24,288 --> 00:14:27,735 Let's get this straight. I may have done something highly unethical. 188 00:14:28,000 --> 00:14:31,482 I've taken your cigar but I'm not taking your case. I can't. 189 00:14:31,754 --> 00:14:36,681 I'm forbidden. My doctors would never allow it. I'm truly sorry, young man. 190 00:14:37,009 --> 00:14:39,819 But if you'd like the case handled by these chambers, 191 00:14:40,054 --> 00:14:43,740 - I'd recommend Mr Brogan-Moore. - Yes. A very able man. 192 00:14:44,016 --> 00:14:49,386 - I second Sir Wilfrid's recommendation. - All right, sir, if you say so. 193 00:14:52,817 --> 00:14:54,785 Hold this. 194 00:14:58,155 --> 00:14:59,316 Carter? 195 00:14:59,490 --> 00:15:03,256 I would like to see Brogan-Moore here as soon as he comes in from court. 196 00:15:03,536 --> 00:15:06,346 Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. 197 00:15:06,580 --> 00:15:08,821 Not even as a nurse during the war. 198 00:15:09,041 --> 00:15:12,682 What war was that? The Crimean War, no doubt. 199 00:15:13,838 --> 00:15:17,160 You'll like Brogan-Moore, he's had excellent training. Under me. 200 00:15:17,424 --> 00:15:21,224 This morning I had no lawyers at all and now suddenly I have three. 201 00:15:21,512 --> 00:15:24,163 We should explain that I have very little money. 202 00:15:24,390 --> 00:15:26,631 I shan't be able to pay all the costs and fees. 203 00:15:26,851 --> 00:15:29,058 We'll get a fourth lawyer to sue you. 204 00:15:29,270 --> 00:15:32,274 He won't get very much. I haven't had a job in four months. 205 00:15:32,523 --> 00:15:35,447 - What sort of work do you do? - Well, uh... 206 00:15:35,693 --> 00:15:40,938 My last job was as a mechanic. The foreman kept riding me all the time. 207 00:15:41,282 --> 00:15:42,875 I took it as long as I could, then I quit. 208 00:15:42,888 --> 00:15:44,491 And before that? 209 00:15:44,743 --> 00:15:48,873 I worked in a department store, in toys, demonstrating children's building sets. 210 00:15:49,165 --> 00:15:53,887 Of course, it lasted only during Christmas. Before that I tested electric blankets. 211 00:15:54,211 --> 00:15:56,480 Electric blankets? 212 00:15:56,493 --> 00:15:58,773 I suppose you think I'm a bit of a drifter. 213 00:15:59,091 --> 00:16:01,571 It's true, in a way, but I'm really not like that. 214 00:16:01,802 --> 00:16:06,171 My army service unsettled me. That and living abroad. I was stationed in Germany. 215 00:16:06,474 --> 00:16:09,080 It was fine there, though. That's where I met my wife. 216 00:16:09,310 --> 00:16:13,759 She was an actress, and a good one. She's a wonderful wife to me, too. 217 00:16:14,064 --> 00:16:16,670 But I haven't been much of a provider, I'm afraid. 218 00:16:16,901 --> 00:16:21,304 Somehow, I just don't seem able to settle down now I've come back to this country. 219 00:16:21,614 --> 00:16:25,539 - If I could just put my eggbeater across. - Eggbeater? 220 00:16:26,285 --> 00:16:31,291 Yes, sir. I, uh, I'm a bit of an inventor. Nothing big, just little household things. 221 00:16:31,624 --> 00:16:34,673 Pocket pencil sharpeners, key chain flashlights. 222 00:16:34,919 --> 00:16:37,126 But my best is really this eggbeater. 223 00:16:37,338 --> 00:16:40,660 It not only beats, it also separates the yolk from the white. 224 00:16:40,925 --> 00:16:43,246 Is that really desirable? 225 00:16:43,469 --> 00:16:45,915 If you were a housewife, you'd see it right away. 226 00:16:46,138 --> 00:16:49,267 The trouble is, I need money for manufacturing and promotion. 227 00:16:49,517 --> 00:16:53,408 I was really hoping that's what Mrs French might do for me after I met her. 228 00:16:53,687 --> 00:16:58,853 - Exactly how did you meet Mrs French? - That's rather funny in itself. 229 00:16:59,193 --> 00:17:02,834 It was 3 September. I remember because it's my wife's birthday. 230 00:17:03,113 --> 00:17:05,844 I was window-shopping in Oxford Street, 231 00:17:06,075 --> 00:17:10,842 daydreaming about what I'd buy for her, if I had any money. 232 00:17:58,043 --> 00:18:00,045 - You really like this one? - Very much. 233 00:18:00,254 --> 00:18:02,700 - You don't think it's too mad? - Mad? 234 00:18:02,923 --> 00:18:07,212 Not at all. Daring, perhaps. I wouldn't recommend it to every woman. But you? 235 00:18:07,511 --> 00:18:10,276 - Why shouldn't you attract attention? - You think so? 236 00:18:10,514 --> 00:18:13,802 Absolutely. But if I could suggest one little thing. 237 00:18:14,059 --> 00:18:18,223 Perhaps we could tip it and bring it back a bit like that. Show more of your face. 238 00:18:18,522 --> 00:18:19,648 (SQUEALING BRAKES) 239 00:18:19,815 --> 00:18:22,546 - My bus. Goodbye. - Good... 240 00:18:23,736 --> 00:18:26,182 You buy that hat. I insist. 241 00:18:27,198 --> 00:18:31,760 Actually, it was a ridiculous sort of hat- a silly thing with ribbons and flowers. 242 00:18:32,077 --> 00:18:36,366 I'm constantly surprised that women's hats do not provoke more murders. 243 00:18:36,665 --> 00:18:37,951 Go on, please. 244 00:18:38,125 --> 00:18:40,605 I was only trying to be nice to make her feel good. 245 00:18:40,836 --> 00:18:43,043 I never dreamed I'd see her again. Or the hat. 246 00:18:43,255 --> 00:18:45,417 - But you did? - Yes, a few weeks later. 247 00:18:45,633 --> 00:18:51,083 Again, by accident. I was peddling my eggbeaters and business was a little slow. 248 00:18:53,808 --> 00:18:56,379 (GUNFIRE AND ACTION-SEQUENCE MUSIC) 249 00:19:14,787 --> 00:19:17,711 Would you mind, madam? Your hat. 250 00:19:17,957 --> 00:19:20,244 - Oh, it's you! - Hello! 251 00:19:20,459 --> 00:19:23,702 It's your fault, you know. You chose it yourself. 252 00:19:23,963 --> 00:19:26,125 - May I? - Sure, if you like. 253 00:19:30,094 --> 00:19:34,577 Thank you. It's such a bother taking it off and putting it back on again. 254 00:19:34,890 --> 00:19:39,737 That chap is Jesse James. They've led him into an ambush. It's not at all cricket. 255 00:19:40,062 --> 00:19:42,463 - Don't worry, he shoots his way out. - He does? 256 00:19:42,690 --> 00:19:45,375 - I've seen it. I got to the movies a lot. - You do? 257 00:19:45,609 --> 00:19:50,740 I get restless so I go out. Then I find I've no place to go so I go to the movies. 258 00:19:51,073 --> 00:19:55,123 Sometimes I see the same one two or three times. Ooh. 259 00:19:55,411 --> 00:19:57,937 - Toffee? - Oh, yes, please. 260 00:19:58,164 --> 00:20:01,054 At this time you had no idea that Mrs French was well-off? 261 00:20:01,292 --> 00:20:04,341 No. Absolutely not. We were sitting in the cheap seats. 262 00:20:04,587 --> 00:20:08,273 All I knew was she seemed to be very lonely, had no friends whatsoever. 263 00:20:08,549 --> 00:20:11,234 She and her husband lived abroad in British Nigeria. 264 00:20:11,469 --> 00:20:15,872 He was in the colonial service. He died in '45, of a heart attack. 265 00:20:16,182 --> 00:20:19,345 Please, Mayhew, not when I'm smoking. Go on, young man. 266 00:20:19,602 --> 00:20:22,685 Well, they finally polished off Jesse James, 267 00:20:22,938 --> 00:20:26,260 and after we left the movie she invited me to her house for tea. 268 00:20:26,525 --> 00:20:28,493 (MRS FRENCH LAUGHS) 269 00:20:30,321 --> 00:20:34,121 I think it's the most fascinating thing I've ever seen. Janet, come and look. 270 00:20:34,408 --> 00:20:36,376 I've seen eggbeaters before, ma'am. 271 00:20:36,577 --> 00:20:39,547 But this beats so quickly and it separates too! 272 00:20:39,788 --> 00:20:42,712 It must be cen-trifugal or centrifugal, which is it? 273 00:20:42,958 --> 00:20:45,484 It's specific gravity, but it whips cream too. 274 00:20:45,711 --> 00:20:48,715 Did you hear that, Janet? It whips cream too. 275 00:20:48,964 --> 00:20:51,365 We must have one. Is it expensive? 276 00:20:51,592 --> 00:20:54,914 Compliments of the inventor, manufacturer and sole distributor. 277 00:20:55,179 --> 00:20:59,025 Thank you. We'll use it constantly, won't we, Janet? 278 00:20:59,308 --> 00:21:03,757 Come, we'd better get out of here. Janet doesn't like visitors in her kitchen. 279 00:21:10,778 --> 00:21:12,348 Ha! 280 00:21:14,406 --> 00:21:17,535 It's a bit chilly in here, isn't it? Shall we have a fire? 281 00:21:17,785 --> 00:21:19,753 Why not? 282 00:21:19,954 --> 00:21:22,525 This is a charming room. 283 00:21:22,748 --> 00:21:26,878 Hubert and I collected all these things when we lived in Africa. 284 00:21:27,169 --> 00:21:29,331 Hubert was my husband. 285 00:21:30,506 --> 00:21:33,157 Well, now, there's a loveable chap. 286 00:21:33,384 --> 00:21:35,785 That's the mask of the witch doctor. 287 00:21:36,011 --> 00:21:38,412 He wore it when he pulled our servants' teeth. 288 00:21:38,639 --> 00:21:42,246 So Hubert used to call him a witch dentist. 289 00:21:43,352 --> 00:21:46,561 - Hubert was so witty. - Yes, I can see that. 290 00:21:46,814 --> 00:21:48,942 Oh, here's tea. 291 00:21:51,443 --> 00:21:56,005 - Let's use our good silver and china. - Oh, no, don't bother, Mrs French. 292 00:21:56,323 --> 00:21:59,213 - This is perfectly all right. - Lemon or milk, please? 293 00:21:59,451 --> 00:22:01,818 - I don't really care. - Would you prefer sherry? 294 00:22:02,037 --> 00:22:04,005 - That'd be fine. - We've no' got any. 295 00:22:04,206 --> 00:22:08,370 Oh, but we have. There's that bottle, the one we bought last Christmas. 296 00:22:08,669 --> 00:22:13,470 If you care for an eggnog there's a wasted egg in the kitchen ready and separated. 297 00:22:13,799 --> 00:22:18,487 Do sit down. Don't mind Janet, Mr Vole. It's just that she's terribly Scotch. 298 00:22:18,804 --> 00:22:22,206 Oh, is she? I thought she came with the collection. 299 00:22:23,434 --> 00:22:27,234 You know, maybe I'll take a glass of sherry myself. 300 00:22:27,521 --> 00:22:30,206 I feel like Christmas, somehow. 301 00:22:31,525 --> 00:22:36,008 After that I saw her once or twice a week. She always kept a bottle of sherry for me. 302 00:22:36,322 --> 00:22:39,246 We'd talk, play canasta, listen to gramophone records, 303 00:22:39,492 --> 00:22:41,620 Gilbert and Sullivan mostly. 304 00:22:41,827 --> 00:22:45,991 It's so weird to think of her now, lying in that living room, murdered. 305 00:22:46,290 --> 00:22:50,659 I assure you she's been moved by now. To leave her would be unfeeling, unlawful, 306 00:22:50,961 --> 00:22:52,929 and unsanitary. 307 00:22:55,591 --> 00:22:58,197 Tell Sir Wilfrid about the evening of the murder. 308 00:22:59,053 --> 00:23:01,579 I went around to see her about eight o'clock. 309 00:23:01,806 --> 00:23:04,650 She fixed a sandwich, we talked, listened to The Mikado. 310 00:23:04,892 --> 00:23:08,817 I left about nine. I walked home. I got there about half past. 311 00:23:09,104 --> 00:23:13,075 I can prove that. I can swear to it, in or out of court, in the witness box, anywhere! 312 00:23:13,359 --> 00:23:15,930 How much money did you get from Mrs French? 313 00:23:16,153 --> 00:23:18,155 - Nothing. - The truth. How much? 314 00:23:18,364 --> 00:23:21,971 - Why should she give me any money? - Because she was in love with you. 315 00:23:22,243 --> 00:23:24,211 That's ridiculous. She liked me. 316 00:23:24,411 --> 00:23:27,335 She pampered me like an aunt. But that's all, I swear. 317 00:23:27,581 --> 00:23:30,232 - Why didn't you tell her you had a wife? - I did! 318 00:23:30,459 --> 00:23:33,668 But you never took your wife along when you went there. Why not? 319 00:23:33,921 --> 00:23:35,685 - Because... - Because what? 320 00:23:35,881 --> 00:23:39,328 Because she was under the impression we didn't get along too well. 321 00:23:39,593 --> 00:23:41,914 - Is that true? - No! We love each other. 322 00:23:42,138 --> 00:23:45,938 - Then how did she get that impression? - She just seemed to want to believe it. 323 00:23:46,225 --> 00:23:49,513 - You never corrected her. Why? - I was afraid she'd lose interest. 324 00:23:49,770 --> 00:23:53,013 Because she was rich, and you were after her money. 325 00:23:53,274 --> 00:23:55,276 Well, yes, in a way. 326 00:23:55,985 --> 00:24:00,627 I was hoping for a loan for my new invention. Just a few hundred pounds. 327 00:24:00,948 --> 00:24:04,111 An honest business proposition, that's all. Is that so wicked? 328 00:24:04,368 --> 00:24:06,450 You knew it was the housekeeper's day off? 329 00:24:06,662 --> 00:24:09,268 - Well, yes. - You went there because she'd be alone? 330 00:24:09,498 --> 00:24:11,944 No, because I thought she might be lonely. 331 00:24:12,168 --> 00:24:15,809 All right, lonely. You and the rich lonely widow all alone in that house 332 00:24:16,088 --> 00:24:18,853 with a gramophone blaring The Mikado. 333 00:24:19,091 --> 00:24:21,662 Perhaps you turned up the volume to drown her cries. 334 00:24:21,886 --> 00:24:26,335 - When I left her she was alive! - When Janet came back she was dead. 335 00:24:26,640 --> 00:24:30,440 The house had been ransacked! It said in the papers. It must've been a burglar. 336 00:24:30,728 --> 00:24:33,937 I didn't do it. No matter how bad things look, I didn't do it! 337 00:24:34,190 --> 00:24:38,354 You must believe me. You do believe me, don't you? 338 00:24:39,528 --> 00:24:41,576 I do now, but I wasn't sure. 339 00:24:41,780 --> 00:24:45,148 That's why I subjected your eyes and my arteries to that ordeal. 340 00:24:45,409 --> 00:24:47,616 - I'm sorry. - That's all right. 341 00:24:47,828 --> 00:24:51,594 As for things looking bad, they don't look bad, Mr Vole, they look terrible. 342 00:24:51,874 --> 00:24:56,038 - Apparently you've no alibi at all. - But I have. I left Mrs French's at nine. 343 00:24:56,337 --> 00:24:59,546 - By bus or underground? - No, I walked. It was a fine night. 344 00:24:59,799 --> 00:25:02,723 - Did anyone see you? - Christine saw me when I got home. 345 00:25:02,968 --> 00:25:07,929 It was 9.26. I know because I went right to work on a clock I've been tinkering with. 346 00:25:08,265 --> 00:25:10,916 - My wife will tell you. - Your wife loves you, yes? 347 00:25:11,143 --> 00:25:13,384 Very much. We're devoted to each other. 348 00:25:13,604 --> 00:25:18,644 You realise, Mr Vole, the testimony of a devoted wife does not carry much weight. 349 00:25:18,984 --> 00:25:21,635 People might think Christine would lie on my account? 350 00:25:21,862 --> 00:25:25,662 It has been known, Mr Vole. Blood is thicker than evidence. 351 00:25:27,034 --> 00:25:31,642 - Ah, Brogan-Moore. Come in, come in. - So good to have you out of hospital. 352 00:25:31,956 --> 00:25:36,644 I didn't get a full pardon, I'm out on parole. You know Mr Mayhew, I believe. 353 00:25:36,961 --> 00:25:39,646 - This is his client, Mr Leonard Vole. - How do you do? 354 00:25:39,880 --> 00:25:42,167 - How do you do? - The Emily French murder. 355 00:25:42,383 --> 00:25:44,670 - Oh, how do you do? - Badly, thank you. 356 00:25:44,885 --> 00:25:48,776 A mass of circumstantial evidence. No alibi whatsoever. It's a hot potato. 357 00:25:49,056 --> 00:25:51,297 - Tossing it into your lap. - Much obliged. 358 00:25:51,517 --> 00:25:54,521 Your line of defence, however, will be lack of motive. 359 00:25:54,770 --> 00:25:57,774 You will agree that we can rule out a crime of passion, hm? 360 00:25:58,023 --> 00:26:00,708 That leaves us with a murder for profit. 361 00:26:00,943 --> 00:26:04,914 If Mr Vole had been sponging off Mrs French, why cut off the source of supply? 362 00:26:05,197 --> 00:26:09,646 Or, if he'd been hoping for a golden egg, why kill the goose before it was laid? 363 00:26:09,952 --> 00:26:12,876 No motive. No motive whatsoever. 364 00:26:14,540 --> 00:26:16,929 You find some flaw in this reasoning? 365 00:26:16,942 --> 00:26:19,341 No, no, it's very sound as far as it goes. 366 00:26:19,670 --> 00:26:23,880 Well, it's all yours. You'll find Mr Vole very responsive and quite candid. 367 00:26:24,175 --> 00:26:27,418 So candid, he's already told me we'll have to sue him for our fees. 368 00:26:27,678 --> 00:26:31,364 Oh, we'll simply put a lean on Mr Vole's £80,000. 369 00:26:31,640 --> 00:26:35,884 - What £80,000? - The £80,000 Mrs French left you. 370 00:26:36,187 --> 00:26:37,313 Left me? 371 00:26:37,480 --> 00:26:42,441 They opened Mrs French's bank vault today and found her will. 372 00:26:43,486 --> 00:26:47,650 - Congratulations. - £80,000! 373 00:26:47,948 --> 00:26:51,395 And I was worried about a couple of hundred for that silly eggbeater. 374 00:26:51,660 --> 00:26:53,628 I must call Christine. 375 00:26:57,792 --> 00:26:59,237 Oh. 376 00:26:59,418 --> 00:27:02,308 This doesn't make things look any better for me, does it? 377 00:27:02,546 --> 00:27:05,868 - No. I wouldn't think so. - So now they'll say I did have a motive. 378 00:27:06,133 --> 00:27:11,458 They will indeed. £80,000 makes for a very handsome motive. 379 00:27:11,806 --> 00:27:14,377 I thought you were crazy but now they will arrest me! 380 00:27:14,600 --> 00:27:16,568 It's not unlikely. 381 00:27:17,645 --> 00:27:20,046 (CAR PULLS UP) 382 00:27:23,984 --> 00:27:27,272 As a matter of fact, it's quite likely. They're on their way up now. 383 00:27:27,530 --> 00:27:31,899 I knew nothing about that will. I'd no idea she'd any intention of leaving me money. 384 00:27:32,201 --> 00:27:36,445 - If I didn't know, how can it be a motive? - We'll certainly bring that out in court. 385 00:27:36,747 --> 00:27:41,116 - It's our old friend Inspector Hearne. - Chief Inspector as of last month. 386 00:27:41,418 --> 00:27:44,945 Chief Inspector? They must think a lot of you at Scotland Yard. 387 00:27:45,214 --> 00:27:47,785 You're getting the deluxe treatment. 388 00:27:48,008 --> 00:27:53,174 - Oh, in here, Chief Inspector. - Sorry to disturb you in your chambers. 389 00:27:53,514 --> 00:27:57,121 That's perfectly all right. I never object to the actions of the police 390 00:27:57,393 --> 00:28:01,079 - except once in a great while in court. - Yes, sir, I still have the scars. 391 00:28:01,355 --> 00:28:03,722 You know Mr Mayhew, Mr Brogan-Moore. 392 00:28:03,941 --> 00:28:08,344 This is Leonard Vole. You'd better search him, he may be armed with an eggbeater. 393 00:28:08,654 --> 00:28:11,225 - Is your name Leonard Vole? - Yes, it is. 394 00:28:11,448 --> 00:28:16,932 I have a warrant for your arrest on the charge of murdering Emily French. 395 00:28:17,288 --> 00:28:22,089 I must warn you that anything you say may be taken down and used in evidence. 396 00:28:22,418 --> 00:28:25,262 Well, I'm ready. Must I be handcuffed? 397 00:28:25,504 --> 00:28:27,905 That won't be necessary, sir. 398 00:28:28,132 --> 00:28:31,534 I've never been arrested before, not even for walking a dog off a lead 399 00:28:31,802 --> 00:28:35,488 - or having a beer after hours. - There's no disgrace in being arrested. 400 00:28:35,764 --> 00:28:40,930 Kings, prime ministers, archbishops, even barristers have stood in the dock. 401 00:28:45,608 --> 00:28:49,454 - Somebody better call my wife. - I will, don't worry. 402 00:28:49,737 --> 00:28:51,865 I'll go too, see you're properly charged. 403 00:28:52,072 --> 00:28:53,465 You will see to it that he is well-treated? 404 00:28:53,478 --> 00:28:54,882 We will. 405 00:28:55,117 --> 00:28:58,758 Would you like a cigar? Pardon me. 406 00:28:59,997 --> 00:29:02,369 That's very kind of you, Sir Wilfrid. 407 00:29:02,382 --> 00:29:04,764 I'd better not. It would constitute a bribe. 408 00:29:06,587 --> 00:29:08,555 We ought to be going, Mr Vole. 409 00:29:12,927 --> 00:29:16,773 One thing I've learned for sure, never look in a window with women's hats. 410 00:29:17,056 --> 00:29:19,024 Good day, sir. 411 00:29:21,060 --> 00:29:23,267 Makes a very nice impression, doesn't he? 412 00:29:23,479 --> 00:29:27,609 - Yes, rather. Give him the monocle test? - Passed with flying colours. 413 00:29:27,900 --> 00:29:31,302 I hope he does as well in the dock. This is sticky, you know. 414 00:29:31,570 --> 00:29:35,256 Of course. The prosecution will blast in with their heaviest artillery. 415 00:29:35,533 --> 00:29:39,902 All you'll have is one little popgun, an alibi furnished by his wife. 416 00:29:40,204 --> 00:29:42,206 Isn't that an intriguing challenge? 417 00:29:42,414 --> 00:29:46,260 I think I'd like it more if it was less of a challenge and less intriguing. 418 00:29:47,294 --> 00:29:52,255 Miss Plimsoll has issued an ultimatum. In bed in one minute or she'll resign. 419 00:29:52,591 --> 00:29:55,834 Splendid. Give her a month's pay and kick her down the stairs. 420 00:29:56,095 --> 00:29:59,099 Either you take care of yourself or I, too, shall resign. 421 00:29:59,348 --> 00:30:01,828 This is blackmail. But you're quite right. 422 00:30:02,059 --> 00:30:06,030 For my first day this has already been rather hectic. I should be in bed. 423 00:30:10,234 --> 00:30:14,000 I'd better get in touch with Mrs Vole and have her come over. Will you sit in? 424 00:30:14,280 --> 00:30:20,242 Thank you, no. I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears. 425 00:30:21,495 --> 00:30:26,535 Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold. 426 00:30:26,876 --> 00:30:29,038 Take me, I'm yours. 427 00:30:30,981 --> 00:30:31,981 Oh! 428 00:30:32,006 --> 00:30:36,409 About Mrs Vole. Handle her gently, especially when you tell her of the arrest. 429 00:30:36,719 --> 00:30:41,281 Bear in mind she's a foreigner, so prepare for hysterics, even a fainting spell. 430 00:30:41,599 --> 00:30:45,604 Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy. 431 00:30:45,895 --> 00:30:49,297 WOMAN: I do not think that will be necessary. 432 00:30:52,485 --> 00:30:54,965 I never faint in case I don't fall gracefully, 433 00:30:55,196 --> 00:30:58,882 and I never use smelling salts because they puff up the eyes. 434 00:30:59,158 --> 00:31:01,559 I'm Christine Vole. 435 00:31:01,785 --> 00:31:04,311 How do you do? This is Mr Brogan-Moore. 436 00:31:04,538 --> 00:31:06,506 How do you do? 437 00:31:06,707 --> 00:31:09,631 - I am Wilfrid Robarts. - How do you do? 438 00:31:09,877 --> 00:31:12,687 My dear Mrs Vole, I'm afraid we have bad news for you. 439 00:31:12,922 --> 00:31:17,723 - Don't be afraid, I'm quite disciplined. - There's nothing to be alarmed about yet. 440 00:31:18,052 --> 00:31:21,499 Leonard has been arrested and charged with murder. Is that it? 441 00:31:21,764 --> 00:31:25,086 - Yes. - I knew he would be, I told him so. 442 00:31:25,351 --> 00:31:27,877 I'm glad you're showing such fortitude. 443 00:31:28,103 --> 00:31:31,073 Call it what you like. What is the next step? 444 00:31:31,774 --> 00:31:34,300 Your husband will have to stand trial, I'm afraid. 445 00:31:34,527 --> 00:31:39,533 Will you explain the procedure? Mr Brogan-Moore will lead the defence. 446 00:31:39,865 --> 00:31:41,196 Oh? 447 00:31:41,367 --> 00:31:44,098 - You will not defend Leonard? - Regrettably not. 448 00:31:44,328 --> 00:31:46,808 My health, or, rather, the lack of it, forbids me. 449 00:31:47,039 --> 00:31:52,284 It is regrettable. Mr Mayhew described you as champion of the hopeless 'cause. 450 00:31:55,673 --> 00:31:59,473 Is it, perhaps, that this 'cause is too hopeless? 451 00:32:06,684 --> 00:32:11,485 I'll have a serious talk with Dr Harrison. It was a mistake to let you come back here. 452 00:32:11,814 --> 00:32:14,340 I should have taken you to a rest-home or a resort. 453 00:32:14,567 --> 00:32:16,934 Some place quiet, far off, like Bermuda. 454 00:32:17,153 --> 00:32:19,997 Shut up. You just want to see me in those nasty shorts. 455 00:32:20,239 --> 00:32:23,402 Come now, Sir Wilfrid, you must not think of it. 456 00:32:23,659 --> 00:32:27,505 You must get ready for sleep, think beautiful thoughts. 457 00:32:28,539 --> 00:32:33,784 Now, let's get undressed. Put these on, tops and bottoms, while I make your bed. 458 00:32:34,128 --> 00:32:37,052 After your rest we'll have a nice cup of cocoa. 459 00:32:37,298 --> 00:32:40,268 Then perhaps we'll have a walk around the square. 460 00:32:40,509 --> 00:32:43,080 You know, I feel sorry for that nice Mr Vole. 461 00:32:43,304 --> 00:32:47,673 And not just because he was arrested, but that wife of his. She must be German. 462 00:32:47,975 --> 00:32:52,458 That's what happens when we let our boys cross the Channel. They go crazy. 463 00:32:52,771 --> 00:32:57,174 The government should do something about foreign wives. Like an embargo. 464 00:32:57,485 --> 00:33:01,251 How else can we take care of our own surplus. Don't you agree, Sir Wilfrid? 465 00:33:01,530 --> 00:33:03,851 All right. Hop in! 466 00:33:05,034 --> 00:33:07,355 Sir Wilfrid? 467 00:33:10,247 --> 00:33:11,931 Sir Wilfrid! 468 00:33:12,124 --> 00:33:13,853 Come back! 469 00:33:14,293 --> 00:33:18,855 Yes, of course I knew that Leonard had been seeing Mrs French quite frequently. 470 00:33:19,173 --> 00:33:20,299 Go on. 471 00:33:20,466 --> 00:33:24,073 I knew when he came home with a pair of green socks she'd knitted for him. 472 00:33:24,345 --> 00:33:27,428 That's quite natural. I'm sure a jury will find it endearing. 473 00:33:27,681 --> 00:33:31,527 Leonard can be very endearing. He hates that particular shade of green 474 00:33:31,811 --> 00:33:33,893 and the socks were two sizes too large, 475 00:33:34,104 --> 00:33:36,710 but he wore them just the same to give her pleasure. 476 00:33:36,941 --> 00:33:38,909 Leonard has a way with women. 477 00:33:39,109 --> 00:33:44,673 I only hope he has an all-woman jury. They will carry him from court in triumph. 478 00:33:45,032 --> 00:33:49,879 A simple acquittal will do. Now, you know Mrs French left your husband money? 479 00:33:50,204 --> 00:33:52,206 Yes. A lot of money. 480 00:33:52,414 --> 00:33:57,102 Of course, your husband had no previous knowledge of this bequest? 481 00:33:57,419 --> 00:33:59,581 Is that what he told you? 482 00:33:59,797 --> 00:34:02,198 Surely you're not suggesting different? 483 00:34:02,424 --> 00:34:06,315 Oh, no, no. I do not suggest anything. 484 00:34:06,595 --> 00:34:12,238 Clearly, she had come to look upon your husband as a son or favourite nephew. 485 00:34:13,102 --> 00:34:16,788 You think Mrs French looked upon Leonard as a son? Or a nephew? 486 00:34:17,064 --> 00:34:20,591 I do. An entirely natural and understandable relationship. 487 00:34:20,860 --> 00:34:24,103 What hypocrites you are in this country. 488 00:34:26,031 --> 00:34:28,318 Pardon me, Brogan-Moore. 489 00:34:28,534 --> 00:34:32,983 - Do you mind if I ask you a question? - Go right ahead, Sir Wilfrid. 490 00:34:33,289 --> 00:34:37,180 You realise your husband's entire defence rests on his word and yours? 491 00:34:37,460 --> 00:34:40,748 - I realise that. - And that the jury will be quite sceptical 492 00:34:41,005 --> 00:34:44,976 of the word of a man accused of murder when supported only by that of his wife? 493 00:34:45,259 --> 00:34:47,990 - I realise that too. - Let us, then, at least make sure 494 00:34:48,220 --> 00:34:51,906 - the two are not in conflict. - By all means, let's. 495 00:34:52,183 --> 00:34:54,754 I assume you want to help your husband? 496 00:34:54,977 --> 00:35:00,427 Of course I want to help Leonard. I want to help Mr Brogan-Moore and to help you. 497 00:35:00,774 --> 00:35:04,745 There. Isn't that more comfortable for you? 498 00:35:05,529 --> 00:35:08,692 Now, Mrs Vole. This is very important. 499 00:35:08,949 --> 00:35:12,715 On the night of the murder your husband came home before 9:30. Correct? 500 00:35:12,995 --> 00:35:16,283 Precisely. Isn't that what he wants me to say? 501 00:35:16,540 --> 00:35:18,429 Isn't it the truth? 502 00:35:18,626 --> 00:35:20,435 Of course. 503 00:35:20,628 --> 00:35:23,438 But when I told the police, I do not think they believed me. 504 00:35:23,672 --> 00:35:26,755 Maybe I didn't say it well. Maybe because of my accent. 505 00:35:27,009 --> 00:35:29,216 My dear Mrs Vole, in our courts 506 00:35:29,428 --> 00:35:32,591 we accept the evidence of witnesses who speak only Bulgarian 507 00:35:32,848 --> 00:35:35,374 and who must have an interpreter. 508 00:35:35,601 --> 00:35:38,764 We accept the evidence of deaf-mutes who cannot speak at all, 509 00:35:39,021 --> 00:35:41,308 as long as they tell the truth. 510 00:35:41,524 --> 00:35:44,767 You're aware that when you're in the witness box you will be sworn 511 00:35:45,027 --> 00:35:47,997 - and you will testify under oath? - Yes. 512 00:35:48,239 --> 00:35:51,960 Leonard came home at 9.26 precisely and did not go out again. 513 00:35:52,243 --> 00:35:57,204 The truth, the whole truth and nothing but the truth. Is that better? 514 00:35:58,916 --> 00:36:03,877 - Mrs Vole, do you love your husband? - Leonard thinks I do. 515 00:36:04,213 --> 00:36:07,820 - Well, do you? - Am I already under oath? 516 00:36:08,092 --> 00:36:11,301 Whatever your gambit may be, do you know that, under British law, 517 00:36:11,554 --> 00:36:15,445 you cannot be called to give testimony damaging to your husband? 518 00:36:15,724 --> 00:36:17,852 How very convenient. 519 00:36:18,060 --> 00:36:20,142 We are dealing with a capital crime. 520 00:36:20,354 --> 00:36:23,995 The prosecution will try to hang your husband. 521 00:36:25,234 --> 00:36:27,805 He is not my husband. 522 00:36:34,243 --> 00:36:36,644 Leonard and I went through a form of marriage, 523 00:36:36,871 --> 00:36:40,637 but I had a husband living somewhere in East Germany, in the Russian zone. 524 00:36:40,916 --> 00:36:44,716 - Did you tell Leonard? - I did not. It would have been stupid. 525 00:36:45,004 --> 00:36:48,975 He would not have married me and I'd have been left to starve in the rubble. 526 00:36:49,258 --> 00:36:51,784 But he did marry you and brought you safely here. 527 00:36:52,011 --> 00:36:54,218 Don't you think you should be grateful? 528 00:36:54,430 --> 00:36:56,478 One can get very tired of gratitude. 529 00:36:56,682 --> 00:36:59,288 Your husband loves you very much, does he not? 530 00:36:59,518 --> 00:37:02,681 Leonard? He worships the ground I walk on. 531 00:37:02,938 --> 00:37:05,066 And you? 532 00:37:05,274 --> 00:37:07,561 You want to know too much. 533 00:37:07,776 --> 00:37:10,143 Auf Wiedersehen, gentlemen. 534 00:37:11,322 --> 00:37:16,533 Thank you for coming in, Mrs Vole. Your visit has been most reassuring. 535 00:37:16,869 --> 00:37:21,397 Do not worry, Sir Wilfrid. I will give him an alibi and I shall be very convincing. 536 00:37:21,707 --> 00:37:26,508 There will be tears in my eyes when I say "Leonard came home at 9.26 precisely." 537 00:37:26,837 --> 00:37:30,558 You're a very remarkable woman, Mrs Vole. 538 00:37:31,801 --> 00:37:34,168 And you're satisfied, I hope? 539 00:37:35,596 --> 00:37:41,000 - I'm damned if I'm satisfied! - Care for a whiff of those smelling salts? 540 00:37:41,352 --> 00:37:43,798 That woman's up to something. But what? 541 00:37:44,021 --> 00:37:47,912 The prosecution will break her down in no time when she's in the witness box. 542 00:37:48,192 --> 00:37:51,560 This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade 543 00:37:51,821 --> 00:37:55,462 or one of those Japanese suicide pilots. Quite one-sided. 544 00:37:55,741 --> 00:37:58,062 With the odds all on the other side. 545 00:37:58,285 --> 00:38:00,731 I haven't got much to go on, have I? 546 00:38:00,955 --> 00:38:03,435 The fact is, I've got nothing. 547 00:38:04,625 --> 00:38:06,753 Let me ask you something. 548 00:38:06,961 --> 00:38:10,329 Do you believe Leonard Vole is innocent? 549 00:38:13,425 --> 00:38:15,393 Do you? 550 00:38:16,846 --> 00:38:19,167 Do you? 551 00:38:19,390 --> 00:38:21,358 I'm not sure. 552 00:38:21,559 --> 00:38:25,006 Oh, I'm sorry, Wilfrid. Of course, I'll do my best. 553 00:38:25,271 --> 00:38:27,956 It's all right, Brogan-Moore. 554 00:38:28,190 --> 00:38:30,761 I'll take it from here. 555 00:38:32,153 --> 00:38:37,000 I have called Dr Harrison and given him a report on your shocking behaviour. 556 00:38:37,324 --> 00:38:39,691 - Give me a match, Miss Plimsoll. - Sir Wilfrid! 557 00:38:39,910 --> 00:38:42,834 Did you hear me? A match! 558 00:39:14,737 --> 00:39:20,506 Mr Mayhew. Sir Wilfrid. I'm told you are going to represent me. I'm very grateful. 559 00:39:20,868 --> 00:39:26,034 I struck a bargain with my doctors. They exile me to Bermuda as soon as we finish. 560 00:39:26,373 --> 00:39:28,899 - Thank you. - There's hope that we'll both survive. 561 00:39:29,126 --> 00:39:31,288 - Get into these. We need a photograph. - Why? 562 00:39:31,504 --> 00:39:33,472 This is what you were wearing that night. 563 00:39:33,672 --> 00:39:37,438 We'll circulate a photo on the chance that someone saw you on your way home. 564 00:39:37,718 --> 00:39:40,085 Over here against the wall, please. 565 00:39:42,681 --> 00:39:45,446 Hold it. One more in profile, please. 566 00:39:45,684 --> 00:39:49,086 Do we really need this? My wife knows what time I came home that night. 567 00:39:49,355 --> 00:39:51,961 A disinterested witness may be of more value. 568 00:39:52,191 --> 00:39:54,956 Yes, of course, Christine is an interested witness. 569 00:39:55,194 --> 00:39:57,401 I'll pick up the negatives later. Thank you. 570 00:39:57,613 --> 00:40:01,584 I don't understand it. Why hasn't she come to see me? 571 00:40:02,910 --> 00:40:06,312 Won't they let her see me? I mean, it's been two weeks now. 572 00:40:06,580 --> 00:40:09,106 Mayhew, give me the reports. 573 00:40:09,333 --> 00:40:12,382 Have you been talking to her? Is there something the matter? 574 00:40:12,628 --> 00:40:17,555 I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper. 575 00:40:21,804 --> 00:40:25,251 "Mr Vole helped Mrs French with her business affairs, 576 00:40:25,516 --> 00:40:27,564 particularly her income tax returns." 577 00:40:27,768 --> 00:40:30,578 Oh, yes, I did. Some of those forms are very complicated. 578 00:40:30,813 --> 00:40:33,976 There's also a hint you may have helped her draft her new will. 579 00:40:34,233 --> 00:40:37,123 Well, that's not true! If Janet said that she's lying. 580 00:40:37,361 --> 00:40:39,967 She was always against me, I don't know why! 581 00:40:40,197 --> 00:40:46,159 It's obvious. You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household. 582 00:40:46,537 --> 00:40:50,144 Now, this cut in your wrist. You say you cut yourself with a knife? 583 00:40:50,416 --> 00:40:53,977 Well, that's true, I did. I was cutting bread and the knife slipped. 584 00:40:54,253 --> 00:41:00,704 But that was two days after. Christine was there. She'll tell them in her evidence. 585 00:41:02,219 --> 00:41:06,224 Are you keeping something from me? Is she ill? Was she shocked? 586 00:41:06,515 --> 00:41:10,406 All things considered, she took it well. Though that may be only on the surface. 587 00:41:10,686 --> 00:41:14,054 Wives are often profoundly disturbed at such a time. 588 00:41:14,315 --> 00:41:17,205 Yes, it must be hard. We've never been separated before. 589 00:41:17,443 --> 00:41:21,607 - Not since our first meeting. - How did you meet your wife, Mr Vole? 590 00:41:21,906 --> 00:41:23,874 In Germany in 1945. 591 00:41:25,075 --> 00:41:30,525 It's rather funny. The very first time I saw her, the ceiling fell right in on me. 592 00:41:30,873 --> 00:41:34,480 I was stationed outside Hamburg, with an RAF maintenance unit. 593 00:41:34,752 --> 00:41:37,403 I'd just installed a shower in the officers' 594 00:41:37,416 --> 00:41:40,077 billet, so they gave me a weekend pass. 595 00:41:40,424 --> 00:41:42,392 (MUSIC AND CHEERS) 596 00:41:43,719 --> 00:41:44,719 WOMAN: Come on! 597 00:41:44,845 --> 00:41:46,335 ♪ Join the party ♪ 598 00:41:46,514 --> 00:41:49,484 ♪ Have a hearty glass of rum ♪ 599 00:41:49,725 --> 00:41:53,207 ♪ Don't ever think about tomorrow ♪ 600 00:41:53,479 --> 00:41:56,449 ♪ For tomorrow may never come ♪ 601 00:41:57,733 --> 00:42:00,896 ♪ When I find me a happy place ♪ 602 00:42:01,153 --> 00:42:04,077 ♪ That's where I wanna stay ♪ 603 00:42:04,323 --> 00:42:10,933 ♪ Time is nothing as long as ♪ ♪ I'm living it up this way ♪ 604 00:42:11,330 --> 00:42:15,972 ♪ I may never go home any more ♪ 605 00:42:16,293 --> 00:42:19,581 ♪ Dim the lights and ♪ ♪ start locking the door ♪ 606 00:42:19,839 --> 00:42:23,002 ♪ Give your arms to me ♪ ♪ Give your charms to me ♪ 607 00:42:23,259 --> 00:42:26,706 ♪ After all that's ♪ ♪ what sailors are for ♪ 608 00:42:26,971 --> 00:42:31,772 ♪ I've got kisses and kisses galore ♪ 609 00:42:32,101 --> 00:42:35,264 ♪ That have never ♪ ♪ been tasted before ♪ 610 00:42:35,521 --> 00:42:38,650 ♪ if you treat me right ♪ ♪ This could be the night ♪ 611 00:42:38,899 --> 00:42:40,389 ♪ I may never go home ♪ 612 00:42:40,693 --> 00:42:42,138 ♪ I may never go home ♪ 613 00:42:42,444 --> 00:42:44,048 ♪ I may never go home ♪ 614 00:42:44,363 --> 00:42:45,808 ♪ I may never go home ♪ 615 00:42:45,990 --> 00:42:49,358 ♪ I may never go home any more ♪ 616 00:42:53,414 --> 00:42:57,942 ♪ I may never go home any more ♪ 617 00:42:58,252 --> 00:43:01,301 Hey, Fräulein, show us some legs. 618 00:43:01,547 --> 00:43:05,518 They rob you blind and then throw you a ruddy sailor! 619 00:43:05,801 --> 00:43:09,203 - Come on, let's see 'em. - We want legs! 620 00:43:10,097 --> 00:43:13,180 Come help the cabaret out of her trousers! 621 00:43:13,434 --> 00:43:16,643 All right, Fräulein, if you won't show 'em, I will. 622 00:43:16,896 --> 00:43:18,864 (CHEERING) 623 00:43:27,364 --> 00:43:29,332 (WHISTLE) 624 00:43:43,631 --> 00:43:47,795 All right, outside, everybody. Come on, let's go. 625 00:44:01,732 --> 00:44:02,779 Come on. 626 00:44:04,693 --> 00:44:07,458 Bring him round to the other truck. 627 00:44:11,659 --> 00:44:14,583 We'll be back, baby! We'll be back! 628 00:44:52,116 --> 00:44:54,084 Gesundheit. 629 00:45:01,000 --> 00:45:03,651 - What are you looking for? - My accordion. 630 00:45:03,878 --> 00:45:05,880 Oh, let me help you. 631 00:45:06,088 --> 00:45:08,056 (DISCORDANT NOISE) 632 00:45:09,216 --> 00:45:13,062 - I think I found it. - Step on it again, it's still breathing. 633 00:45:13,345 --> 00:45:14,756 (DISCORDANT NOISE) 634 00:45:14,930 --> 00:45:17,251 I'm terribly sorry. 635 00:45:17,475 --> 00:45:19,682 You better go. We've had trouble enough. 636 00:45:19,894 --> 00:45:23,785 Well, it's your own fault. That costume in the picture gave the boys ideas 637 00:45:24,064 --> 00:45:28,274 - then those trousers let them down hard. - That costume went in the first raid. 638 00:45:28,569 --> 00:45:31,971 Then raid by raid, my other dresses, and now you've bombed my trousers. 639 00:45:32,239 --> 00:45:34,207 Cigarette? Gum? 640 00:45:43,250 --> 00:45:45,457 You're burning my nose. 641 00:45:45,669 --> 00:45:48,070 - Oh, I'm sorry. - That's all right. 642 00:45:48,297 --> 00:45:50,743 How about a cup of coffee? I've got a tin of coffee. 643 00:45:50,966 --> 00:45:52,456 How much? 644 00:45:52,635 --> 00:45:54,717 I don't know. What's the rate of exchange? 645 00:45:54,929 --> 00:45:58,729 - Depends whether it's fresh or powdered. - It's instant coffee. 646 00:45:59,016 --> 00:46:00,984 Got any hot water at your place? 647 00:46:01,185 --> 00:46:04,473 - Sometimes. - Let's take a chance. Where do you live? 648 00:46:04,730 --> 00:46:06,300 Nearby. 649 00:46:07,233 --> 00:46:08,997 Come. 650 00:46:15,449 --> 00:46:17,497 Sorry, it's the maid's night off. 651 00:46:17,701 --> 00:46:21,183 This is pretty horrible. In a gemütlich sort of way. 652 00:46:21,455 --> 00:46:24,902 Oh, it's fine now. I used to have a roommate. A dancer. 653 00:46:25,167 --> 00:46:28,410 She had luck, she married a Canadian. She now lives in Toronto. 654 00:46:28,671 --> 00:46:31,322 She has a Ford automobile. 655 00:46:31,549 --> 00:46:34,519 Make yourself comfortable, the stove is slow these days. 656 00:46:34,760 --> 00:46:37,889 That's all right, I've got a weekend pass. 657 00:46:38,139 --> 00:46:41,621 No, not that chair. It holds up the beam and that holds up the ceiling. 658 00:46:41,892 --> 00:46:44,179 You'd better sit down on the cot. 659 00:46:44,395 --> 00:46:46,045 The cot? 660 00:46:46,230 --> 00:46:49,632 Getting more gemütlich all the time. Are you married? 661 00:46:49,900 --> 00:46:51,743 - Why? - Well, the, um... 662 00:46:51,944 --> 00:46:54,470 Oh, that. No, no, I'm not married. 663 00:46:54,697 --> 00:46:58,463 I just wear it when I'm working. Gives a little protection with all the men. 664 00:46:58,742 --> 00:47:03,304 - Didn't work too well tonight, did it? - No, tonight was bad. 665 00:47:03,622 --> 00:47:05,784 But it's getting better. 666 00:47:09,587 --> 00:47:12,636 - Where's the coffee? - Ah, coffee, ja voll. 667 00:47:12,882 --> 00:47:18,844 Finest Brazilian blend. The same brand that Field Marshal Montgomery drinks. 668 00:47:35,821 --> 00:47:38,222 Is that a fair rate of exchange? 669 00:47:38,449 --> 00:47:40,417 Very fair. 670 00:47:41,410 --> 00:47:45,540 Would you be interested in having the whole tin? 671 00:47:45,831 --> 00:47:47,799 I would. 672 00:47:56,884 --> 00:48:00,684 - How are you fixed for sugar? - I could use some. 673 00:48:00,971 --> 00:48:02,655 Milk? 674 00:48:02,848 --> 00:48:04,612 Sure. 675 00:48:06,435 --> 00:48:08,597 Milk. Sugar. 676 00:48:09,855 --> 00:48:12,176 It's a pleasure to do business with you. 677 00:48:12,399 --> 00:48:14,163 Yeah. 678 00:48:19,323 --> 00:48:23,169 I also carry biscuits, powdered eggs, 679 00:48:23,452 --> 00:48:27,821 - bacon, marmalade. - I don't know if I can afford it. 680 00:48:28,124 --> 00:48:32,095 Don't worry, we'll work out something, like an instalment plan. 681 00:48:32,378 --> 00:48:35,746 ♪ I may never go home any more ♪ 682 00:48:42,012 --> 00:48:44,902 I'm terribly sorry. Now you have no ceiling. 683 00:48:45,141 --> 00:48:48,907 - Maybe I can fix it, I'm good at it. - Why fix it? It's not raining. 684 00:48:49,186 --> 00:48:50,472 Ooh. 685 00:48:50,646 --> 00:48:53,616 - Are you all right? - I think so. My head aches a little. 686 00:48:53,858 --> 00:48:56,065 Maybe I can fix it. 687 00:48:56,277 --> 00:48:58,245 I'm good at it. 688 00:49:04,452 --> 00:49:07,262 I had a weekend pass, a month's pay in my pocket. 689 00:49:07,496 --> 00:49:11,182 - And she already had a wedding ring. - Yes, that's right. 690 00:49:11,459 --> 00:49:14,622 We got married. When I got out of the service I brought her here. 691 00:49:14,879 --> 00:49:18,600 It was wonderful. I rented a little flat, Edgware Road. 692 00:49:18,883 --> 00:49:22,251 First time she saw it, she was so happy she broke down and cried. 693 00:49:22,511 --> 00:49:27,039 Naturally. She had a solid roof over her head and a British passport. 694 00:49:27,349 --> 00:49:32,719 You don't know her, how she feels about me. You will when she gives evidence. 695 00:49:33,063 --> 00:49:37,785 Mr Vole, I must tell you I am not putting her in the witness box. 696 00:49:38,944 --> 00:49:40,867 You're not? Why not? 697 00:49:41,071 --> 00:49:44,678 She's a foreigner, unfamiliar with the subtleties of our language. 698 00:49:44,950 --> 00:49:47,271 The prosecution could easily trip her up. 699 00:49:47,495 --> 00:49:50,499 I hear it may be Mr Myers for the crown. We can't take chances. 700 00:49:50,748 --> 00:49:54,798 Quite. We'd better be going. Miss Plimsoll is waiting in the car with her pills 701 00:49:55,085 --> 00:49:58,453 - and a Thermos of lukewarm cocoa. - Officer. 702 00:49:58,714 --> 00:50:03,197 - But Christine must give evidence. - Mr Vole, you must learn to trust me. 703 00:50:03,511 --> 00:50:08,153 For no other reason than I'm a mean, ill-tempered old man who hates to lose. 704 00:50:08,474 --> 00:50:11,045 Let us wish each other luck. 705 00:50:16,482 --> 00:50:19,252 Look, I can't face this without Christine. I 706 00:50:19,265 --> 00:50:22,046 tell you, I need her. Without her I'm sunk. 707 00:50:23,614 --> 00:50:26,982 Touching, isn't it? The way he counts on his wife. 708 00:50:27,243 --> 00:50:32,010 Yes. Like a drowning man clutching at a razor blade. 709 00:50:47,555 --> 00:50:52,721 Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, 710 00:50:53,060 --> 00:50:57,031 on the 14th day of October, in the county of London, 711 00:50:57,314 --> 00:51:00,124 murdered Emily Jane French. 712 00:51:00,359 --> 00:51:02,965 How say you, Leonard Stephen Vole? 713 00:51:03,195 --> 00:51:06,165 Are you guilty or not guilty? 714 00:51:08,451 --> 00:51:09,862 Not guilty. 715 00:51:10,035 --> 00:51:11,685 (MURMURING) 716 00:51:11,871 --> 00:51:13,919 Members of the jury, 717 00:51:14,123 --> 00:51:18,731 the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, 718 00:51:19,044 --> 00:51:21,809 murdered Emily Jane French. 719 00:51:22,047 --> 00:51:25,654 To this indictment he has pleaded not guilty. 720 00:51:25,926 --> 00:51:29,567 And it is your charge to say, having heard the evidence, 721 00:51:29,847 --> 00:51:32,737 whether he be guilty or not. 722 00:51:37,104 --> 00:51:40,347 Members of the jury, by the oath which you have just taken, 723 00:51:40,608 --> 00:51:44,010 you have sworn to try this case on the evidence. 724 00:51:44,278 --> 00:51:46,804 You must shut out from your minds everything 725 00:51:47,031 --> 00:51:50,478 except what will take place in this court. 726 00:51:50,743 --> 00:51:54,145 You may proceed for the prosecution, Mr Myers. 727 00:51:54,413 --> 00:51:57,815 May it please you, my lord. Members of the jury, 728 00:51:58,083 --> 00:52:02,645 I appear in this case with my learned friend, Mr Barton, for the prosecution. 729 00:52:02,963 --> 00:52:06,729 And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr Brogan-Moore 730 00:52:07,009 --> 00:52:08,977 appear for the defence. 731 00:52:13,057 --> 00:52:15,298 I trust we are not to be deprived 732 00:52:15,518 --> 00:52:18,328 of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid? 733 00:52:18,562 --> 00:52:22,726 My lord, may I assure my learned friend that Sir Wilfrid is in the Old Bailey. 734 00:52:23,025 --> 00:52:26,108 He's slightly incapacitated, but will be in his seat presently. 735 00:52:26,362 --> 00:52:31,323 My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated. 736 00:52:31,659 --> 00:52:36,870 You may, Mr Myers. You may also proceed with the case for the prosecution. 737 00:52:37,206 --> 00:52:39,368 Thank you, my lord. 738 00:52:39,583 --> 00:52:43,383 The facts in this case are simple and, to a point, not in dispute. 739 00:52:43,671 --> 00:52:47,642 You will hear how the prisoner made the acquaintance of Mrs Emily French, 740 00:52:47,925 --> 00:52:49,450 a woman of 56. 741 00:52:49,635 --> 00:52:53,879 How he was treated by her with kindness and even affection. 742 00:52:54,181 --> 00:52:56,661 On the night of October 14 last, 743 00:52:56,892 --> 00:53:00,738 between 9:30 and 10, Mrs French was murdered. 744 00:53:01,981 --> 00:53:04,427 Medical testimony will be introduced to prove 745 00:53:04,650 --> 00:53:07,859 that death was caused by a blow from a blunt and heavy instrument, 746 00:53:08,112 --> 00:53:10,638 and it is the case for the prosecution 747 00:53:10,865 --> 00:53:13,948 that the blow was dealt by the prisoner, Leonard Vole. 748 00:53:14,201 --> 00:53:16,169 That's not true! I didn't do it! 749 00:53:16,370 --> 00:53:17,370 (MURMURING) 750 00:53:18,914 --> 00:53:21,565 Among the witnesses, you will hear police evidence, 751 00:53:21,792 --> 00:53:25,478 also the evidence of Mrs French's housekeeper, Janet McKenzie, 752 00:53:25,754 --> 00:53:28,439 and from the medical and laboratory experts, 753 00:53:28,674 --> 00:53:34,124 and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will. 754 00:53:34,472 --> 00:53:38,113 I now call Chief Inspector Hearne, Criminal Investigation Department, 755 00:53:38,392 --> 00:53:41,123 - New Scotland Yard. - MAN: Chief Inspector Hearne. 756 00:53:41,353 --> 00:53:44,323 - Chief Inspector Hearne. - Chief Inspector Hearne. 757 00:54:02,374 --> 00:54:06,857 This is ridiculous. Just nervous heartburn. I always get it the first day of a trial. 758 00:54:07,171 --> 00:54:09,742 240 above 130. You shouldn't be here at all. 759 00:54:09,965 --> 00:54:12,969 - I should be in court, the trial's begun. - Syringe, please. 760 00:54:13,219 --> 00:54:15,540 Be a good, brave boy, Sir Wilfrid. 761 00:54:15,763 --> 00:54:19,449 It may interest you to know that I am descended from a warrior family 762 00:54:19,725 --> 00:54:24,891 which traces it's brave past back to Richard the Lion-Hearted. 763 00:54:27,483 --> 00:54:29,611 You're to have a calcium injection daily, 764 00:54:29,819 --> 00:54:33,540 - tranquillising pill every hour. - I'll set my wristwatch alarm. 765 00:54:33,823 --> 00:54:37,669 Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets 766 00:54:37,952 --> 00:54:40,603 under your tongue. Oh, and I'll leave you some... 767 00:54:40,830 --> 00:54:44,915 That's enough, Doctor. The judge will be asking for a saliva test. 768 00:54:45,209 --> 00:54:49,612 Carter, I'd better take that Thermos of cocoa with me. 769 00:54:49,922 --> 00:54:52,653 - Helps me wash down the pills. - Let me see it, please. 770 00:54:52,883 --> 00:54:58,049 My learned patient is not above substituting brandy for cocoa. 771 00:54:58,389 --> 00:55:00,835 It is cocoa. So sorry. 772 00:55:01,058 --> 00:55:03,982 If you were a woman, Miss Plimsoll, I would strike you. 773 00:55:04,228 --> 00:55:06,799 Take care of this, Carter. 774 00:55:08,566 --> 00:55:12,093 Now, Sir Wilfrid, in the courtroom, you must avoid overexcitement. 775 00:55:12,361 --> 00:55:13,726 Yes, Doctor, yes, yes. 776 00:55:13,904 --> 00:55:16,510 Watch your temper. Keep your blood pressure down. 777 00:55:16,740 --> 00:55:21,109 Thank you, Doctor, I shall be quite safe, what with the pills and the cocoa. 778 00:55:21,412 --> 00:55:23,380 Come along, Carter. 779 00:55:24,623 --> 00:55:27,513 From the body temperature and other factors, 780 00:55:27,751 --> 00:55:31,358 we placed the time of death at between 9:30 and 10pm, 781 00:55:31,630 --> 00:55:36,921 approximately 30 minutes before Janet McKenzie returned home and called us. 782 00:55:37,761 --> 00:55:43,165 Death was instantaneous, caused by one blow from a heavy and blunt instrument. 783 00:55:43,517 --> 00:55:45,599 Were there any signs of a struggle? 784 00:55:45,811 --> 00:55:48,052 None. Just the one blow. 785 00:55:48,272 --> 00:55:52,072 Would that indicate that the murderer had taken Mrs French by surprise? 786 00:55:52,359 --> 00:55:55,522 My lord, I must object. 787 00:55:56,489 --> 00:56:00,016 My learned friend refers to the assailant as "the murderer". 788 00:56:00,284 --> 00:56:03,731 We have not yet determined whether the assailant was a man or a woman. 789 00:56:03,996 --> 00:56:06,840 It could quite conceivably have been "the murderess". 790 00:56:07,082 --> 00:56:12,805 Mr Myers, Sir Wilfrid has joined us just in time to catch you on a point of grammar. 791 00:56:13,172 --> 00:56:15,254 Please rephrase your question. 792 00:56:15,466 --> 00:56:21,269 Yes, my lord. Inspector, is it your opinion that the assailant, 793 00:56:21,639 --> 00:56:25,644 whether he, she or it, had taken Mrs French by surprise? 794 00:56:25,935 --> 00:56:28,063 My lord, I am taken by surprise 795 00:56:28,270 --> 00:56:30,602 that my learned friend should try to solicit 796 00:56:30,615 --> 00:56:32,958 from the witness an opinion, not a fact. 797 00:56:33,275 --> 00:56:36,085 Quite so. You'll have to do better than that, Mr Myers. 798 00:56:36,320 --> 00:56:38,561 My lord, I withdraw the question entirely. 799 00:56:38,781 --> 00:56:41,352 - Is that better? - That's much better. 800 00:56:41,575 --> 00:56:43,543 (MURMURING) 801 00:56:47,289 --> 00:56:49,098 Silence! Silence! 802 00:56:49,291 --> 00:56:51,259 (GAVEL) 803 00:56:52,461 --> 00:56:55,271 Very well, Inspector, let us proceed with the facts. 804 00:56:55,506 --> 00:56:59,750 After establishing the 'cause and the time of death, what did you then do? 805 00:57:00,052 --> 00:57:03,738 A search was made, photographs were taken and the premises fingerprinted. 806 00:57:04,014 --> 00:57:08,019 - What fingerprints did you discover? - I found the fingerprints of Mrs French, 807 00:57:08,310 --> 00:57:12,599 those of Janet McKenzie, and some which later proved to be those of Leonard Vole. 808 00:57:12,898 --> 00:57:15,026 - No others? - No others. 809 00:57:15,234 --> 00:57:19,842 Did you say the room had the appearance that a robbery had been committed? 810 00:57:20,156 --> 00:57:25,322 Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch. 811 00:57:25,661 --> 00:57:29,507 There was glass on the floor, and fragments were found outside. 812 00:57:29,790 --> 00:57:35,035 The glass outside was not consistent with the window being forced from the outside. 813 00:57:35,379 --> 00:57:41,830 You're saying that someone made it look as if it had been forced from the outside? 814 00:57:42,219 --> 00:57:46,429 My lord, I must object. My learned friend is putting words in the witness' mouth. 815 00:57:46,724 --> 00:57:49,534 After all, if he insists on answering his own questions, 816 00:57:49,768 --> 00:57:53,056 the presence of the witness would seem superfluous. 817 00:57:53,314 --> 00:57:55,681 Quite. Don't you think so, Mr Myers? 818 00:57:55,900 --> 00:57:57,868 Yes, my lord. 819 00:57:59,069 --> 00:58:00,434 Inspector, 820 00:58:00,613 --> 00:58:04,095 did you ascertain if any of the murdered woman's property was missing? 821 00:58:04,366 --> 00:58:07,336 According to the housekeeper, nothing was missing. 822 00:58:07,578 --> 00:58:12,982 In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses 823 00:58:13,334 --> 00:58:17,100 break into a house, do they leave without taking anything? 824 00:58:17,379 --> 00:58:18,460 No, sir. 825 00:58:18,631 --> 00:58:21,441 - Do you produce a jacket, Inspector? - Yes, sir. 826 00:58:21,675 --> 00:58:23,837 Is that the jacket? 827 00:58:27,139 --> 00:58:30,825 - Yes, sir. - That is exhibit P1, my lord. 828 00:58:31,101 --> 00:58:33,069 Where did you find this, Inspector? 829 00:58:33,270 --> 00:58:35,750 That is the jacket found in the prisoner's flat, 830 00:58:35,981 --> 00:58:38,382 which I handed to our lab to test for bloodstains. 831 00:58:38,609 --> 00:58:40,976 - And did you find any bloodstains? - Yes. 832 00:58:41,195 --> 00:58:43,675 Though an attempt had been made to wash them out. 833 00:58:43,906 --> 00:58:45,715 What tests were made? 834 00:58:45,908 --> 00:58:49,958 First to determine if the stains were human blood, 835 00:58:50,246 --> 00:58:52,567 then to classify it by group or type. 836 00:58:52,790 --> 00:58:55,361 And was the blood of a particular group or type? 837 00:58:55,584 --> 00:58:58,394 Yes, sir. It is type O. 838 00:58:58,629 --> 00:59:01,792 And did you subsequently test the blood of the dead woman? 839 00:59:02,049 --> 00:59:04,290 - Yes, sir. - What type was that? 840 00:59:05,803 --> 00:59:08,124 - The same. Type O. - (MURMURING) 841 00:59:08,347 --> 00:59:11,988 Thank you, Inspector. No further questions. 842 00:59:12,268 --> 00:59:17,115 Inspector, you say the only fingerprints you found were those of Mrs French, 843 00:59:17,439 --> 00:59:19,760 Janet McKenzie and Leonard Vole. 844 00:59:19,984 --> 00:59:24,751 In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints 845 00:59:25,072 --> 00:59:27,359 - or does he wear gloves? - He wears gloves. 846 00:59:27,575 --> 00:59:29,816 So the absence of fingerprints in a robbery 847 00:59:30,035 --> 00:59:32,163 - would hardly surprise you? - No, sir. 848 00:59:32,371 --> 00:59:36,217 Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, 849 00:59:36,500 --> 00:59:39,106 suddenly encountered Mrs French and struck her, 850 00:59:39,336 --> 00:59:42,545 then, realising she was dead, fled without taking anything? 851 00:59:42,798 --> 00:59:45,278 I submit, my lord, that it is entirely impossible 852 00:59:45,509 --> 00:59:49,912 to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar. 853 00:59:50,222 --> 00:59:52,384 With or without gloves. 854 00:59:52,600 --> 00:59:56,366 Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts. 855 00:59:58,856 --> 01:00:02,941 Inspector, when you questioned the prisoner as to the stains on his jacket, 856 01:00:03,235 --> 01:00:07,126 did he not show you a recently-healed scar on his wrist, 857 01:00:07,406 --> 01:00:11,968 - saying he had cut himself slicing bread? - Yes, sir, that is what he said. 858 01:00:12,286 --> 01:00:14,937 And were you not told the same thing by his wife? 859 01:00:15,164 --> 01:00:18,885 - Yes, sir. But afterwards... - Just a simple yes or no, please. 860 01:00:19,168 --> 01:00:21,455 Did the prisoner's wife show you a knife 861 01:00:21,670 --> 01:00:25,561 and tell you that her husband had cut his wrist while slicing bread? 862 01:00:25,841 --> 01:00:30,290 - Yes, sir. - I will ask you to examine this knife. 863 01:00:34,683 --> 01:00:38,210 Just test the edge of it with your finger. Carefully! 864 01:00:38,479 --> 01:00:42,325 You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp? 865 01:00:42,608 --> 01:00:44,975 - Yes, sir. - Now, if such a knife were to slip, 866 01:00:45,194 --> 01:00:48,118 might it not inflict a cut that would bleed profusely? 867 01:00:48,364 --> 01:00:49,525 Yes, sir, it might. 868 01:00:49,698 --> 01:00:54,625 Inspector, you stated that the bloodstains on the prisoner's jacket were analysed, 869 01:00:54,954 --> 01:00:59,721 as was the blood of Mrs French, and they were both found to be of group O. 870 01:01:00,042 --> 01:01:02,409 - That is correct. - However, 871 01:01:02,628 --> 01:01:05,950 if the prisoner's blood were also of this same group, 872 01:01:06,215 --> 01:01:08,821 then the stains on his jacket may well have resulted 873 01:01:09,051 --> 01:01:11,657 from the household accident he described to you. 874 01:01:11,887 --> 01:01:14,208 Yes, sir. 875 01:01:14,431 --> 01:01:18,072 Did you examine the prisoner's blood, Inspector? 876 01:01:18,352 --> 01:01:19,842 No, sir. 877 01:01:21,605 --> 01:01:24,370 I have here a certificate 878 01:01:24,608 --> 01:01:28,738 stating that Leonard Stephen Vole is a blood donor 879 01:01:29,029 --> 01:01:31,236 at the North London Hospital. 880 01:01:31,449 --> 01:01:34,737 And that his blood is group O. 881 01:01:34,994 --> 01:01:36,962 (MURMURING) 882 01:01:39,540 --> 01:01:41,907 Thank you, Inspector. 883 01:01:44,962 --> 01:01:49,490 Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, 884 01:01:49,800 --> 01:01:52,770 is there anything to show whether it was an accident 885 01:01:53,012 --> 01:01:56,937 or done deliberately after the murder to account for the bloodstains? 886 01:01:57,224 --> 01:01:59,909 - Oh, really, my lord! - I withdraw the question. 887 01:02:00,144 --> 01:02:01,509 You may stand down. 888 01:02:04,440 --> 01:02:07,330 - Call Janet McKenzie. - Janet McKenzie. 889 01:02:07,568 --> 01:02:10,333 - Janet McKenzie. - Janet McKenzie. 890 01:02:33,761 --> 01:02:36,446 I swear by Almighty God that the evidence... 891 01:02:36,680 --> 01:02:38,648 (BUZZER) 892 01:02:39,058 --> 01:02:42,301 the truth, the whole truth and nothing but the truth. 893 01:02:42,561 --> 01:02:45,644 Carter. Carter. Pill. Pill. 894 01:02:45,898 --> 01:02:49,266 - Your name is Janet McKenzie? - Aye, that's my name. 895 01:02:49,527 --> 01:02:54,328 - When did you first come to London? - That was many years ago. 28 years ago. 896 01:02:54,657 --> 01:02:58,981 - Where do you live? - Now that Mrs French, poor soul, is dead, 897 01:02:59,286 --> 01:03:02,893 I've moved in with my niece at 19 Glenister Road. 898 01:03:03,165 --> 01:03:06,294 You were companion-housekeeper to the late Mrs Emily French? 899 01:03:06,544 --> 01:03:09,593 I was her housekeeper! I've no opinion of companions, 900 01:03:09,839 --> 01:03:13,002 poor feckless bodies, afraid of a bit of honest domestic work. 901 01:03:13,259 --> 01:03:18,265 I meant you were on friendly terms, not altogether those of mistress and servant. 902 01:03:18,597 --> 01:03:21,601 Aye. Ten years I was with her and looked after her. 903 01:03:21,851 --> 01:03:24,422 She knew me and she trusted me. 904 01:03:24,645 --> 01:03:27,410 Many's the time I prevented her doing a foolish thing. 905 01:03:27,648 --> 01:03:32,336 Please tell us, in your own words, about the events of the evening of October 14. 906 01:03:33,237 --> 01:03:37,128 It was a Friday and my night out. I was going to see my niece at Glenister Road, 907 01:03:37,408 --> 01:03:41,697 which is about five minutes' walk. I left the house at half past seven. 908 01:03:41,996 --> 01:03:46,081 I promised to take her a dress pattern that she admired. 909 01:03:46,375 --> 01:03:49,857 - Och, is this thing necessary? - An excellent question. 910 01:03:50,129 --> 01:03:54,373 However, it has been installed at considerable expense to the taxpayers, 911 01:03:54,675 --> 01:03:58,202 so let us take advantage of it. Please continue. 912 01:03:58,471 --> 01:04:02,112 Well, when I got to my niece's, I found I'd left the pattern behind. 913 01:04:02,391 --> 01:04:05,679 So after supper I slipped back to get it as it was no distance. 914 01:04:05,936 --> 01:04:09,099 I got back to the house at 25 past 9. 915 01:04:09,356 --> 01:04:11,597 I let myself in and went upstairs to my room. 916 01:04:11,817 --> 01:04:16,823 As I passed the sitting room, I heard the prisoner in there, talking to Mrs French. 917 01:04:17,156 --> 01:04:21,127 - No, it wasn't me! It wasn't my voice! - (COURT MURMURS) 918 01:04:21,410 --> 01:04:23,378 Talking and laughing they were. 919 01:04:23,579 --> 01:04:26,981 But it was no business of mine, so I went upstairs to fetch my pattern. 920 01:04:27,249 --> 01:04:30,537 Now, let us be very exact as to the time. 921 01:04:30,795 --> 01:04:34,561 You say that you re-entered the house at 25 past 9? 922 01:04:34,840 --> 01:04:39,084 Aye. The pattern was on a shelf in my room next to my clock so I saw the time. 923 01:04:39,386 --> 01:04:43,675 - And it was 25 past 9. - Go on, please. 924 01:04:43,974 --> 01:04:49,743 I went back to my niece. Och, she was delighted with the pattern. Si... 925 01:04:51,857 --> 01:04:57,944 Simply delighted. I stayed until 20 to 11, then I said good night and I come home. 926 01:04:58,322 --> 01:05:01,963 I went into the sitting room to see if the mistress wanted anything 927 01:05:02,243 --> 01:05:04,211 before she went to bed. 928 01:05:04,411 --> 01:05:08,780 And there she was, dead. And everything tossed hither and thither. 929 01:05:09,083 --> 01:05:11,893 Did you really think that a burglary had been committed? 930 01:05:12,128 --> 01:05:14,096 My lord, I must protest! 931 01:05:14,296 --> 01:05:18,301 I will not allow that question to be answered, Mr Myers. 932 01:05:18,592 --> 01:05:22,358 Miss McKenzie, were you aware that Leonard Vole was a married man? 933 01:05:22,638 --> 01:05:25,403 No, indeed. And neither was the mistress. 934 01:05:25,641 --> 01:05:27,609 - Janet! - My lord, I must object. 935 01:05:27,810 --> 01:05:32,577 What Mrs French knew or did not know is pure conjecture on Janet McKenzie's part. 936 01:05:34,275 --> 01:05:36,562 Let me put it this way. You formed the opinion 937 01:05:36,777 --> 01:05:40,145 that Mrs French thought Leonard Vole was a single man? 938 01:05:40,406 --> 01:05:43,774 - Have you any facts to support this? - The books that she ordered. 939 01:05:44,034 --> 01:05:48,722 A life of the Baroness Burdett-Coutts, and the one about Disraeli and his wife. 940 01:05:49,039 --> 01:05:52,930 Both of them about women that married men years younger than themselves. Oh! 941 01:05:53,210 --> 01:05:56,737 - I knew what she was thinking. - I'm afraid we cannot admit that. 942 01:05:57,006 --> 01:05:59,532 - Why? - (LAUGHTER) 943 01:05:59,758 --> 01:06:04,764 Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli 944 01:06:05,097 --> 01:06:09,068 without contemplating marriage with a man younger than herself. 945 01:06:09,351 --> 01:06:11,433 (LAUGHTER) 946 01:06:11,645 --> 01:06:16,776 Were you aware of the arrangements Mrs French made to dispose of her money? 947 01:06:17,109 --> 01:06:20,477 She had her old will revoked and a new one drawn up. 948 01:06:20,738 --> 01:06:23,059 I heard her calling Mr Stokes, her solicitor. 949 01:06:23,282 --> 01:06:26,126 He was there at the time. The prisoner, I mean. 950 01:06:26,744 --> 01:06:30,066 You heard Mrs French and the prisoner discussing her new will? 951 01:06:30,331 --> 01:06:33,062 Yes. He was to have all her money, she told him, 952 01:06:33,292 --> 01:06:37,536 as she had no near relations nor anybody that meant to her what he did. 953 01:06:37,838 --> 01:06:41,126 - When did this take place? - On October 8. 954 01:06:41,383 --> 01:06:44,546 One week to the day before she was murdered. 955 01:06:44,804 --> 01:06:47,933 Thank you. That concludes my examination. 956 01:06:48,974 --> 01:06:51,545 Not just yet, Miss McKenzie. 957 01:06:52,728 --> 01:06:55,777 Would you...? Thank you. 958 01:06:56,023 --> 01:07:00,233 Miss McKenzie, you have given evidence about two wills. 959 01:07:00,528 --> 01:07:02,496 In the old will, that which was revoked, 960 01:07:02,696 --> 01:07:06,382 were you not to receive the bulk of Mrs French's estate? 961 01:07:06,659 --> 01:07:07,820 That's so. 962 01:07:07,993 --> 01:07:12,123 Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, 963 01:07:12,414 --> 01:07:15,941 the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole. 964 01:07:16,210 --> 01:07:19,851 It'll be a wicked injustice if he ever touches a penny of that money. 965 01:07:20,131 --> 01:07:24,295 It is entirely understandable that you are antagonistic to the prisoner. 966 01:07:24,593 --> 01:07:27,073 I'm not antagonistic to him. 967 01:07:27,304 --> 01:07:31,150 He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him. 968 01:07:31,326 --> 01:07:32,326 (LAUGHTER) 969 01:07:32,351 --> 01:07:34,319 I suggest you formed this opinion 970 01:07:34,520 --> 01:07:38,161 because his friendship with Mrs French cost you the bulk of her estate. 971 01:07:38,441 --> 01:07:42,446 - I've never liked him. - Your candour is refreshing. 972 01:07:42,736 --> 01:07:45,342 Now. On the night of October 14 973 01:07:45,573 --> 01:07:48,736 you say you heard the prisoner and Mrs French talking together. 974 01:07:48,993 --> 01:07:52,315 - What did you hear them say? - I didn't hear what they actually said. 975 01:07:52,580 --> 01:07:55,026 You mean you only heard the voices? 976 01:07:55,249 --> 01:07:57,980 - The murmur of voices? - They were laughing. 977 01:07:58,210 --> 01:08:01,214 What makes you say the man's voice was Leonard Vole's? 978 01:08:01,464 --> 01:08:05,674 - I know his voice well enough. - The door was closed, was it not? 979 01:08:05,968 --> 01:08:09,290 - Aye, that's so. - You were in a hurry to get the pattern 980 01:08:09,555 --> 01:08:12,365 so you probably walked quickly past the closed door, 981 01:08:12,600 --> 01:08:15,206 yet you are sure you heard Leonard Vole's voice? 982 01:08:15,436 --> 01:08:18,121 I was there long enough to hear what I heard. 983 01:08:18,355 --> 01:08:24,317 Come, I'm sure you don't wish to suggest to the jury that you were eavesdropping. 984 01:08:24,695 --> 01:08:27,141 It was him in there. Who else could it have been? 985 01:08:27,364 --> 01:08:31,494 What you mean is that you wanted it to be him. That's the way your mind worked. 986 01:08:31,786 --> 01:08:35,711 Now, tell me, did Mrs French sometimes watch television in the evening? 987 01:08:35,998 --> 01:08:38,888 Yes. She was fond of a talk or a good play. 988 01:08:39,126 --> 01:08:42,255 Wasn't it possible when you returned home and passed the door, 989 01:08:42,505 --> 01:08:44,587 what you really heard was the television 990 01:08:44,799 --> 01:08:47,279 and a man and woman's voices and laughter? 991 01:08:47,510 --> 01:08:51,799 There was a play called Lover's Leap on the television that night. 992 01:08:53,140 --> 01:08:57,384 - It was not the television. - Oh, why not? 993 01:08:57,686 --> 01:09:02,533 Because the television was away being repaired that week, that's why. 994 01:09:02,858 --> 01:09:04,508 (LAUGHTER) 995 01:09:10,324 --> 01:09:12,292 (GAVEL) 996 01:09:13,369 --> 01:09:15,178 Silence! Silence! 997 01:09:16,956 --> 01:09:19,960 Odd. It's not time yet. 998 01:09:20,209 --> 01:09:23,133 If my learned friend has no further questions, I'd like... 999 01:09:23,379 --> 01:09:26,349 I have not quite finished. 1000 01:09:26,590 --> 01:09:31,039 You are registered, are you not, under the National Health Insurance Act? 1001 01:09:31,345 --> 01:09:34,952 Aye, that's so. Four and sixpence I pay out every week. 1002 01:09:35,224 --> 01:09:38,148 That's a terrible lot of money for a working woman to pay. 1003 01:09:38,394 --> 01:09:41,204 I am sure that many agree with you. 1004 01:09:41,439 --> 01:09:47,606 Miss McKenzie, did you recently apply to the National Health Insurance for... 1005 01:09:47,987 --> 01:09:51,469 - (QUIETLY) ...a hearing aid? - For... for what? 1006 01:09:51,740 --> 01:09:54,630 I protest against the way in which this question was put! 1007 01:09:54,869 --> 01:09:57,839 I will repeat the question, my lord. 1008 01:09:58,080 --> 01:10:03,803 I asked you in a normal tone of voice, audible to everyone in open court, 1009 01:10:04,170 --> 01:10:08,858 did you apply to the National Health Insurance for a hearing aid? 1010 01:10:09,175 --> 01:10:10,176 Yes, I did. 1011 01:10:10,342 --> 01:10:12,663 - Did you get it? - Not yet. 1012 01:10:12,887 --> 01:10:17,973 However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, 1013 01:10:18,309 --> 01:10:21,392 you heard voices, and you are willing to swear 1014 01:10:21,645 --> 01:10:24,615 that you could distinguish the voice of... 1015 01:10:24,857 --> 01:10:26,985 (QUIETLY) ...the prisoner, Leonard Vole. 1016 01:10:27,193 --> 01:10:29,161 Who? Who? 1017 01:10:29,361 --> 01:10:30,421 (MURMURING) 1018 01:10:30,446 --> 01:10:32,414 No further questions. 1019 01:10:34,867 --> 01:10:37,154 Och, maybe you could help me, Your Lordship. 1020 01:10:37,369 --> 01:10:41,294 Six months ago I applied for my hearing aid, and I'm still waiting for it. 1021 01:10:41,582 --> 01:10:46,349 My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, 1022 01:10:46,670 --> 01:10:49,514 you are missing very little. You may stand down now. 1023 01:10:49,757 --> 01:10:52,078 (LAUGHTER) 1024 01:10:52,301 --> 01:10:55,430 MYERS: Call Police Constable Jeffries. 1025 01:10:55,679 --> 01:10:59,809 - Police Constable Jeffries. - Police Constable Jeffries. 1026 01:11:10,528 --> 01:11:13,259 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 1027 01:11:13,489 --> 01:11:18,370 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 1028 01:11:31,841 --> 01:11:34,606 Mr Myers, does that conclude your case? 1029 01:11:34,844 --> 01:11:39,645 No, my lord. I now call the final witness for the prosecution, Christine Helm. 1030 01:11:40,349 --> 01:11:43,637 - Christine Helm! - Christine Helm. 1031 01:11:55,406 --> 01:11:57,374 Christine. 1032 01:12:08,294 --> 01:12:10,900 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 1033 01:12:11,130 --> 01:12:14,612 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 1034 01:12:14,884 --> 01:12:17,410 My lord, I have the most serious objection 1035 01:12:17,636 --> 01:12:21,561 to this witness being summoned, as she is the wife of the prisoner. 1036 01:12:21,849 --> 01:12:23,851 I call my learned friend's attention 1037 01:12:24,059 --> 01:12:28,428 to the fact that I summoned not Mrs Vole, but Mrs Helm. 1038 01:12:28,731 --> 01:12:32,656 - Your name, in fact, is Christine Helm? - Yes. Christine Helm. 1039 01:12:32,943 --> 01:12:36,425 And you have been living as the wife of the prisoner, Leonard Vole? 1040 01:12:36,697 --> 01:12:39,268 - Yes. - Are you actually his wife? 1041 01:12:39,909 --> 01:12:41,399 No. 1042 01:12:41,577 --> 01:12:45,901 I went through a marriage ceremony with him, but I already had a husband. 1043 01:12:46,207 --> 01:12:48,733 - He's still alive. - Christine, that's not true! 1044 01:12:48,959 --> 01:12:52,281 There is proof of a marriage between the witness and the prisoner, 1045 01:12:52,546 --> 01:12:55,390 but is there any proof of a so-called previous marriage? 1046 01:12:55,633 --> 01:13:01,037 My lord, the so-called previous marriage is, in fact, well-documented. 1047 01:13:01,388 --> 01:13:07,157 Mrs Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, 1048 01:13:07,520 --> 01:13:12,048 the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942? 1049 01:13:12,358 --> 01:13:15,089 Yes, that is the paper of my marriage. 1050 01:13:15,319 --> 01:13:21,008 I don't see any reason why this witness should not be qualified to give evidence. 1051 01:13:25,454 --> 01:13:29,823 You're willing to give evidence against the man you've been calling your husband? 1052 01:13:30,126 --> 01:13:31,537 Yes. 1053 01:13:32,253 --> 01:13:35,860 You stated to the police that on the night that Mrs French was murdered, 1054 01:13:36,132 --> 01:13:41,172 Leonard Vole left the house at 7:30 and returned at 25 minutes past 9. 1055 01:13:41,512 --> 01:13:44,038 Did he, in fact, return at 25 past 9? 1056 01:13:45,808 --> 01:13:48,857 No. He returned at ten minutes past ten. 1057 01:13:49,103 --> 01:13:53,586 Christine, what are you saying? It's not true. You know it's not true! 1058 01:13:53,899 --> 01:13:55,310 (MURMURING) 1059 01:13:57,361 --> 01:13:59,409 Silence! 1060 01:13:59,613 --> 01:14:01,581 I must have silence. 1061 01:14:03,075 --> 01:14:05,965 As your counsel will tell you, Vole, you will very shortly 1062 01:14:06,203 --> 01:14:09,047 have an opportunity of speaking in your own defence. 1063 01:14:09,290 --> 01:14:13,261 Leonard Vole returned, you say, at ten minutes past ten. 1064 01:14:13,544 --> 01:14:16,946 - And what happened next? - He was breathing hard, very excited. 1065 01:14:17,214 --> 01:14:19,820 He threw off his coat and examined the sleeves. 1066 01:14:20,050 --> 01:14:22,178 Then he told me to wash the cuffs. 1067 01:14:22,386 --> 01:14:24,468 - They had blood on them. - Go on. 1068 01:14:24,680 --> 01:14:27,570 - I said "What have you done?" - What did the prisoner say? 1069 01:14:27,808 --> 01:14:29,970 He said "I've killed her." 1070 01:14:30,186 --> 01:14:34,510 Christine! Why are you lying? Why are you saying these things? 1071 01:14:34,815 --> 01:14:38,820 - What an awful woman. - She's evil. I've known it all along. 1072 01:14:42,239 --> 01:14:45,561 If the defence so desires, I will adjourn for a short time 1073 01:14:45,826 --> 01:14:48,875 so that the prisoner may gain control of himself. 1074 01:14:49,121 --> 01:14:52,728 My lord is most gracious, but pray let the witness continue. 1075 01:14:53,000 --> 01:14:57,085 We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction. 1076 01:14:57,379 --> 01:15:01,100 To have to hear it in instalments might prove unendurable. 1077 01:15:01,383 --> 01:15:04,193 - Proceed, Mr Myers. - Mrs Helm, 1078 01:15:04,428 --> 01:15:09,036 when the prisoner said "I have killed her", did you know to whom he referred? 1079 01:15:09,350 --> 01:15:12,081 It was that woman he had been seeing so often. 1080 01:15:12,311 --> 01:15:16,873 When questioned by the police, you told them that the prisoner returned at 9.25. 1081 01:15:17,191 --> 01:15:19,478 Yes. Because Leonard asked me to say that. 1082 01:15:19,693 --> 01:15:21,695 But you've changed your story now. Why? 1083 01:15:21,904 --> 01:15:24,032 I cannot go on lying to save him. 1084 01:15:24,240 --> 01:15:27,449 I said to the police what he wanted because I'm grateful to him. 1085 01:15:27,701 --> 01:15:30,352 He married me and brought me to this country. 1086 01:15:30,579 --> 01:15:33,503 What he has asked me to do I have because I was grateful. 1087 01:15:33,749 --> 01:15:36,673 It was not because he was your husband and you loved him? 1088 01:15:36,919 --> 01:15:38,887 I never loved him. 1089 01:15:39,463 --> 01:15:42,512 It was gratitude, then, that prompted you to give him an alibi 1090 01:15:42,758 --> 01:15:46,126 - in your statement to the police? - That is it. Exactly. 1091 01:15:46,387 --> 01:15:49,789 - But now you think it was wrong to do so. - Because it is murder. 1092 01:15:50,057 --> 01:15:52,105 That woman, she was a harmless old fool, 1093 01:15:52,309 --> 01:15:54,755 and he makes of me an accomplice to the murder. 1094 01:15:54,979 --> 01:15:58,825 I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done. 1095 01:15:59,108 --> 01:16:01,679 I cannot do it! I cannot do it! 1096 01:16:01,902 --> 01:16:04,064 Then this is the truth? 1097 01:16:04,280 --> 01:16:07,682 That Leonard Vole returned that night at ten minutes past ten, 1098 01:16:07,950 --> 01:16:09,952 he had blood on the sleeves of his coat, 1099 01:16:10,161 --> 01:16:14,132 and that he said to you "I have killed her"? 1100 01:16:15,958 --> 01:16:17,642 That is the truth. 1101 01:16:17,835 --> 01:16:20,884 That is the truth, before God? 1102 01:16:21,130 --> 01:16:23,178 That is the truth. 1103 01:16:23,757 --> 01:16:25,725 Thank you. 1104 01:16:31,015 --> 01:16:34,417 Mrs Vole, or Mrs Helm, which do you prefer to be called? 1105 01:16:34,685 --> 01:16:36,653 - It does not matter. - Does it not? 1106 01:16:36,854 --> 01:16:40,745 In this country we are inclined to take a rather more serious view of marriage. 1107 01:16:41,025 --> 01:16:46,031 However, it would appear that when you first met the prisoner in Hamburg 1108 01:16:46,363 --> 01:16:48,513 you lied to him about your marital status. 1109 01:16:48,526 --> 01:16:50,687 I wanted to get out of Germany, so... 1110 01:16:50,993 --> 01:16:53,963 You lied, did you not? Just yes or no, please. 1111 01:16:54,205 --> 01:16:56,173 - Yes. - Thank you. 1112 01:16:56,373 --> 01:16:59,343 And in arranging the marriage, you lied to the authorities? 1113 01:16:59,585 --> 01:17:02,395 I, um, did not tell the truth to the authorities. 1114 01:17:02,630 --> 01:17:04,792 - You lied to them? - Yes. 1115 01:17:05,007 --> 01:17:09,217 And in the ceremony, when you swore to love, honour and cherish your husband, 1116 01:17:09,512 --> 01:17:11,913 - that too was a lie? - Yes. 1117 01:17:12,139 --> 01:17:15,268 And when the police questioned you about this wretched man 1118 01:17:15,518 --> 01:17:17,839 who believed himself married and loved, 1119 01:17:18,062 --> 01:17:20,463 - you told them... - I told them what he wanted me to. 1120 01:17:20,689 --> 01:17:24,375 You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, 1121 01:17:24,652 --> 01:17:28,782 - and now you say that that was a lie? - Yes, a lie! 1122 01:17:29,073 --> 01:17:33,283 And when you said that he had accidentally cut his wrist, again, you lied? 1123 01:17:33,577 --> 01:17:38,265 - Yes! - And today you told a new story entirely. 1124 01:17:38,582 --> 01:17:41,984 The question is, Frau Helm, were you lying then, are you lying now? 1125 01:17:42,253 --> 01:17:45,860 Or are you not, in fact, a chronic and habitual liar?! 1126 01:17:46,132 --> 01:17:48,533 (MURMURING) 1127 01:17:48,759 --> 01:17:49,521 (COUGHS) 1128 01:17:49,677 --> 01:17:53,841 Carter, Carter! The other pill. Under the tongue. 1129 01:17:54,140 --> 01:17:58,304 My lord, is my learned friend to be allowed to bully and insult the witness? 1130 01:17:58,602 --> 01:18:02,652 Mr Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, 1131 01:18:02,940 --> 01:18:06,911 I should like the defence to have every latitude. 1132 01:18:10,239 --> 01:18:12,719 My lord, may I also remind my learned friend 1133 01:18:12,950 --> 01:18:16,716 that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths 1134 01:18:16,996 --> 01:18:20,762 that I am surprised the Testament did not leap from her hand 1135 01:18:21,041 --> 01:18:23,612 when she was sworn here today. 1136 01:18:23,836 --> 01:18:27,966 I doubt if anything is to be gained by questioning you any further. 1137 01:18:28,257 --> 01:18:30,305 That will be all, Frau Helm. 1138 01:18:30,509 --> 01:18:32,477 (MUTTERING) 1139 01:18:35,347 --> 01:18:39,636 Mrs Helm, I presume you know the meaning of the English word "perjury"? 1140 01:18:39,935 --> 01:18:43,417 - In German, the word is Meineid. - Yes. Meineid. 1141 01:18:43,689 --> 01:18:45,691 It means to swear falsely under oath. 1142 01:18:45,900 --> 01:18:47,629 And are you aware, Mrs Helm, 1143 01:18:47,818 --> 01:18:52,585 that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment? 1144 01:18:52,907 --> 01:18:55,274 Yes, I'm aware. 1145 01:18:55,493 --> 01:19:00,055 Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given 1146 01:19:00,372 --> 01:19:03,854 the truth, the whole truth and nothing but the truth? 1147 01:19:04,126 --> 01:19:06,015 So help me, God. 1148 01:19:07,254 --> 01:19:11,498 Then that, my lord, is the case for the prosecution. 1149 01:19:29,443 --> 01:19:33,129 - Want a tissue? - Yes, thanks. 1150 01:19:33,405 --> 01:19:37,933 It's the first murder trial I've ever been to. It's terrible. 1151 01:19:38,244 --> 01:19:39,244 Silence. 1152 01:19:41,455 --> 01:19:45,016 Sir Wilfrid. Are you ready for the defence? 1153 01:19:47,336 --> 01:19:50,977 My lord, members of the jury, 1154 01:19:51,257 --> 01:19:56,218 the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, 1155 01:19:56,554 --> 01:20:00,764 a case with the most overwhelming circumstantial evidence. 1156 01:20:01,058 --> 01:20:04,460 Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, 1157 01:20:04,728 --> 01:20:09,609 who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does. 1158 01:20:09,942 --> 01:20:14,664 He has put before you a clever theory of how this crime was committed. 1159 01:20:14,989 --> 01:20:18,789 Whether it is theory or actual fact, however, 1160 01:20:19,076 --> 01:20:21,522 you will decide for yourselves. 1161 01:20:22,663 --> 01:20:25,667 And then you have heard the evidence of Janet McKenzie, 1162 01:20:25,916 --> 01:20:29,921 a worthy and devoted housekeeper who has suffered two most grievous losses. 1163 01:20:30,212 --> 01:20:32,453 One, the death of her beloved mistress 1164 01:20:32,673 --> 01:20:38,123 and, second, in being deprived of an inheritance of £80,000, 1165 01:20:38,471 --> 01:20:41,156 which she'd fully expected to receive. 1166 01:20:41,390 --> 01:20:45,076 I will not comment further on her evidence, 1167 01:20:46,270 --> 01:20:50,116 but will express only my deepest sympathy for her 1168 01:20:50,399 --> 01:20:53,164 in both these... mishaps. 1169 01:20:54,236 --> 01:20:59,720 And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, 1170 01:21:00,075 --> 01:21:04,558 one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland 1171 01:21:04,872 --> 01:21:09,400 to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. 1172 01:21:09,710 --> 01:21:13,317 I objected to her testimony because a wife cannot give evidence 1173 01:21:13,589 --> 01:21:15,990 harmful to her husband. 1174 01:21:16,217 --> 01:21:22,623 But it has been proven that her marriage to Mr Vole was fraudulent and bigamous. 1175 01:21:23,015 --> 01:21:28,943 Therefore, her evidence must be admitted and you must consider it. 1176 01:21:29,313 --> 01:21:32,078 For what it is worth. 1177 01:21:33,818 --> 01:21:38,062 Such is the prosecution's case. Now it is the tum of the defence. 1178 01:21:38,364 --> 01:21:42,289 We could present, on behalf of the prisoner, witnesses to his character, 1179 01:21:42,576 --> 01:21:46,376 his war record, the lack of criminal or evil association in his past. 1180 01:21:46,664 --> 01:21:52,148 However, only one witness can shed new light 1181 01:21:52,503 --> 01:21:55,268 on this tragic riddle. 1182 01:21:56,465 --> 01:21:58,433 The prisoner himself. 1183 01:21:59,969 --> 01:22:02,051 Members of the jury, 1184 01:22:02,263 --> 01:22:05,710 I call Leonard Stephen Vole. 1185 01:22:25,119 --> 01:22:28,328 I swear by Almighty God that the evidence I give will be the truth, 1186 01:22:28,581 --> 01:22:30,094 the whole truth and nothing but the truth. 1187 01:22:30,107 --> 01:22:31,630 No. 1188 01:22:32,960 --> 01:22:36,965 - Is your name Leonard Stephen Vole? - It is. 1189 01:22:37,256 --> 01:22:40,226 - Where do live? - 620 Edgware Road. 1190 01:22:40,468 --> 01:22:45,554 Leonard Stephen Vole, did you or did you not on the night of October 14 last, 1191 01:22:45,890 --> 01:22:48,052 murder Emily Jane French? 1192 01:22:48,726 --> 01:22:52,492 - I did not. - Thank you, that will be all. 1193 01:22:52,772 --> 01:22:54,615 (MUTTERING) 1194 01:22:54,815 --> 01:22:59,104 Have you, in fact, concluded your examination of the prisoner, Sir Wilfrid? 1195 01:22:59,403 --> 01:23:04,489 The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock. 1196 01:23:04,825 --> 01:23:07,226 The defence feels his faculties should be spared 1197 01:23:07,453 --> 01:23:10,900 for the cross-examination by my learned friend for the prosecution. 1198 01:23:11,165 --> 01:23:13,930 This is not a plea for any indulgence. 1199 01:23:14,168 --> 01:23:17,092 I am confident that no matter how searching this may be, 1200 01:23:17,338 --> 01:23:20,103 the prisoner will withstand it. 1201 01:23:21,717 --> 01:23:25,244 At the time you made the acquaintance of Mrs French, were you employed? 1202 01:23:25,513 --> 01:23:27,481 - No, sir. - How much money did you have? 1203 01:23:27,681 --> 01:23:29,683 - A few pounds. - Did she give you any? 1204 01:23:29,892 --> 01:23:30,654 No. 1205 01:23:30,810 --> 01:23:32,938 - Did you expect to receive any? - No, sir. 1206 01:23:33,145 --> 01:23:37,867 Did you know that in her new will, you were the beneficiary of £80,000? 1207 01:23:38,192 --> 01:23:39,353 No, I didn't. 1208 01:23:39,527 --> 01:23:44,215 Now, Mr Vole, when you went to visit Mrs French for the last time, 1209 01:23:44,532 --> 01:23:47,695 did you wear a trench coat and a brown hat? 1210 01:23:48,786 --> 01:23:52,313 - Yes, I did. - Was it this coat and hat? 1211 01:23:54,125 --> 01:23:55,125 Yes, sir. 1212 01:23:55,251 --> 01:24:00,257 My lord, the defence, in it's efforts to establish an alibi for the prisoner, 1213 01:24:00,589 --> 01:24:03,718 circulated this photograph, hoping to bring forth a witness 1214 01:24:03,968 --> 01:24:07,051 who had seen him leaving Mrs French's house or entering his own 1215 01:24:07,304 --> 01:24:09,784 at the times that he has stated. 1216 01:24:10,015 --> 01:24:13,337 Apparently, this splendid effort was without results. 1217 01:24:13,602 --> 01:24:15,889 However, the defence will be pleased to learn 1218 01:24:16,105 --> 01:24:19,188 that, at the last moment, a witness has come forward, 1219 01:24:19,442 --> 01:24:23,925 and that the prisoner had been seen wearing this coat and this hat. 1220 01:24:24,238 --> 01:24:29,449 Lamentably, he had not been seen on the night of the murder but one week before. 1221 01:24:29,785 --> 01:24:33,915 On the afternoon of October 8, were you not in a travel agency in Regent Street? 1222 01:24:34,206 --> 01:24:38,097 And did you not make inquiries about prices and schedules of foreign cruises? 1223 01:24:38,377 --> 01:24:41,540 Supposing I did? It's not a crime, is it? 1224 01:24:41,797 --> 01:24:45,768 Not at all. Many people go on a cruise when they can afford to pay for it. 1225 01:24:46,051 --> 01:24:50,898 - But you couldn't pay for it, could you? - Well, I was hard up. I told you that. 1226 01:24:51,223 --> 01:24:56,263 And yet you came to this particular travel agency with a clinging brunette? 1227 01:24:56,604 --> 01:24:58,925 A clinging brunette, Mr Myers? 1228 01:24:59,815 --> 01:25:01,817 My lord, the lady was so described to me. 1229 01:25:02,026 --> 01:25:06,315 She was very affectionate with the prisoner, constantly clinging to his arm. 1230 01:25:06,614 --> 01:25:08,503 Oh. 1231 01:25:09,325 --> 01:25:13,728 You then admit that you made inquiries about expensive and luxurious cruises? 1232 01:25:14,038 --> 01:25:16,120 How did you expect to pay for such a thing? 1233 01:25:16,332 --> 01:25:19,461 - I don't know. It was... - If you don't know, perhaps I can help. 1234 01:25:19,710 --> 01:25:23,920 On the morning of the very same day, you heard Mrs French change her will, 1235 01:25:24,215 --> 01:25:26,502 - leaving you the bulk of her money. - I didn't! 1236 01:25:26,717 --> 01:25:29,687 And in the afternoon, you started plans to dispose of it. 1237 01:25:29,929 --> 01:25:32,057 No! It was nothing of the kind. 1238 01:25:32,264 --> 01:25:35,313 I was in a pub and I met a girl. I don't even remember her name. 1239 01:25:35,559 --> 01:25:37,607 We had a drink and walked out together. 1240 01:25:37,812 --> 01:25:43,615 We passed the window and saw the fancy posters, all blue seas and palm trees. 1241 01:25:43,984 --> 01:25:49,070 The Grecian isles or somewhere. We went in for fun and I started asking for folders. 1242 01:25:49,406 --> 01:25:53,127 Well, the man gave me a funny look because I did look a bit shabby. 1243 01:25:53,410 --> 01:25:56,698 Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, 1244 01:25:56,956 --> 01:26:00,324 all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act! 1245 01:26:00,584 --> 01:26:04,589 An act? You knew that in a week you were going to inherit £80,000! 1246 01:26:04,880 --> 01:26:09,249 No! It wasn't that way at all. It was make-believe and childish but... 1247 01:26:09,552 --> 01:26:11,662 it was fun and I enjoyed it. I never thought 1248 01:26:11,675 --> 01:26:13,796 of killing anyone or inheriting any money. 1249 01:26:14,098 --> 01:26:17,898 It's just a coincidence that Mrs French should be killed only one week later? 1250 01:26:18,185 --> 01:26:20,552 I told you! I didn't kill her! 1251 01:26:21,272 --> 01:26:25,197 Do you know any reason why Christine Helm should give the evidence she has 1252 01:26:25,484 --> 01:26:29,170 - if it were not true? - No. I don't know why my wife... 1253 01:26:30,030 --> 01:26:35,070 I don't know why I still call her my wife. She must be lying or out of her mind. 1254 01:26:35,411 --> 01:26:37,937 She seemed remarkably sane and self-possessed. 1255 01:26:38,164 --> 01:26:42,488 - But insanity is all you can suggest? - I don't understand it. 1256 01:26:42,793 --> 01:26:45,239 Oh, God! What's happened? What's changed her? 1257 01:26:45,463 --> 01:26:49,388 Very effective, I'm sure. But in this court we deal with fact. 1258 01:26:49,675 --> 01:26:52,485 And the fact, Mr Vole, is that we've only your word for it. 1259 01:26:52,720 --> 01:26:55,530 That you left Mrs French's house at the time you say, 1260 01:26:55,765 --> 01:27:00,373 that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again! 1261 01:27:00,686 --> 01:27:03,735 Somebody must have seen me in the street or going in the house! 1262 01:27:03,981 --> 01:27:08,191 One would think so. But the only person who did see you come home that night 1263 01:27:08,486 --> 01:27:11,649 says it was ten past ten and that you had blood on your hands. 1264 01:27:11,906 --> 01:27:14,796 - I cut my wrist! - You cut your wrist deliberately! 1265 01:27:15,034 --> 01:27:17,002 No, I didn't! I didn't do anything. 1266 01:27:17,203 --> 01:27:20,013 But you make it sound as though I did. I can hear it myself. 1267 01:27:20,247 --> 01:27:22,375 You came home at ten past ten! 1268 01:27:22,583 --> 01:27:26,793 No, I didn't! You've got to believe me. You've got to believe me! 1269 01:27:27,087 --> 01:27:29,215 You killed Emily French! 1270 01:27:29,423 --> 01:27:31,664 No, I didn't! I didn't do it! 1271 01:27:31,884 --> 01:27:35,605 I didn't kill her! I never killed anybody! 1272 01:27:35,888 --> 01:27:40,291 God, it's like a nightmare. Some ghastly, horrible dream. 1273 01:27:46,148 --> 01:27:48,515 Good evening, Sir Wilfrid. How did it go today? 1274 01:27:48,734 --> 01:27:50,896 Oh, Sir Wilfrid. 1275 01:27:51,112 --> 01:27:56,243 I'm from Hawks and Hill, sir, and I've brought your Bermuda shorts for a fitting. 1276 01:27:57,493 --> 01:27:58,493 What? 1277 01:27:58,619 --> 01:28:02,988 - You'd better slip these on, Sir Wilfrid. - I'm in the middle of a murder trial. 1278 01:28:03,290 --> 01:28:07,181 It'll all be over by the afternoon, and the boat train doesn't go until 9.40. 1279 01:28:07,461 --> 01:28:10,749 You work it out. You know my shape, you've stabbed it often enough. 1280 01:28:11,006 --> 01:28:15,375 Upstairs. You need a lukewarm bath and your calcium injection. 1281 01:28:15,678 --> 01:28:18,522 And there's a lot more packing to be done. 1282 01:28:19,598 --> 01:28:24,240 It's ridiculous having boat reservations. The jury may be out for days. 1283 01:28:24,562 --> 01:28:28,726 Not on this case, I'm afraid. It seems too open-and-shut. 1284 01:28:30,943 --> 01:28:34,425 I watched when Frau Helm was on the stand. They didn't like her. 1285 01:28:34,697 --> 01:28:38,782 No, but they believed her. They liked Leonard Vole but they didn't believe him. 1286 01:28:39,076 --> 01:28:42,205 And that travel agency business doesn't help either. Cigar? 1287 01:28:42,389 --> 01:28:43,389 No. 1288 01:28:43,414 --> 01:28:46,099 - Wilfrid, do you think she lied? - Well, don't you? 1289 01:28:46,333 --> 01:28:47,619 I'm not sure. 1290 01:28:47,793 --> 01:28:51,400 I am. She lied. Whether she calls it Meineid or perjury, she lied. 1291 01:28:51,672 --> 01:28:56,519 The only question is why. What's her game? What is she up to? What? 1292 01:28:57,303 --> 01:29:02,264 I hope that in your final speech you won't become too emotionally involved. 1293 01:29:02,600 --> 01:29:05,410 - You must think of your condition. - He's right. 1294 01:29:05,644 --> 01:29:09,046 I want to see you save yourself. This isn't going to be your last case. 1295 01:29:09,315 --> 01:29:12,922 Yes, it is. But until it's over, I'm still a barrister. 1296 01:29:13,194 --> 01:29:16,880 My client's life is at stake. That's all that matters... his life. 1297 01:29:17,156 --> 01:29:19,921 He's entitled to the best that I can do. 1298 01:29:20,159 --> 01:29:24,050 If I can't stand up to make my final appeal for him, I'll make it sitting down. 1299 01:29:24,330 --> 01:29:26,400 If I become short of breath I'll take a pill, 1300 01:29:26,413 --> 01:29:28,494 or two pills, or all of them and the box too. 1301 01:29:28,793 --> 01:29:31,194 (TELEPHONE RINGS) 1302 01:29:36,550 --> 01:29:39,520 - Yes? - WOMAN: This Sir Wilfrid Robarts' place? 1303 01:29:39,762 --> 01:29:43,050 - Well, yes, it is. - Let me talk to the old geezer. 1304 01:29:43,307 --> 01:29:47,517 - Who is this speaking, please? - Never you mind. Let me talk to 'im. 1305 01:29:47,812 --> 01:29:51,214 I'm afraid that's impossible. What is the nature of your business? 1306 01:29:51,482 --> 01:29:54,645 It's business all right. I've got something to sell 'im, I 'ave. 1307 01:29:54,902 --> 01:29:56,108 Well, really, madam! 1308 01:29:56,278 --> 01:29:59,168 And what I want to sell 'im, believe me, 'e'll want to buy. 1309 01:29:59,406 --> 01:30:02,967 - It's got to do with that Leonard Vole. - Leonard Vole? 1310 01:30:03,244 --> 01:30:05,406 It's about that German wife. 1311 01:30:05,621 --> 01:30:09,023 I've got the goods on her and it's for sale. 1312 01:30:10,960 --> 01:30:14,726 This is Wilfrid Robarts speaking. Now, what is this all about? 1313 01:30:15,005 --> 01:30:17,246 Well, hello, ducky. 1314 01:30:17,466 --> 01:30:20,276 What is this you said about Mrs Leonard Vole? 1315 01:30:20,511 --> 01:30:24,232 I'm not just saying. I've got it in black and white. 1316 01:30:24,515 --> 01:30:27,359 - You've got what? - Listen to this carefully, ducks. 1317 01:30:27,601 --> 01:30:30,969 I'm at the buffet at Euston Station at the far end of the bar. 1318 01:30:31,230 --> 01:30:34,518 I'll be here for 30 minutes because that's when me train leaves. 1319 01:30:34,775 --> 01:30:37,938 If you want the lowdown on that German bag, get yourself here. 1320 01:30:38,195 --> 01:30:40,641 What lowdown? What do you know about her? 1321 01:30:40,865 --> 01:30:42,947 Uh-uh. Not on the phone. 1322 01:30:43,159 --> 01:30:47,244 You'd better get on over here, and bring plenty of money. 1323 01:30:48,038 --> 01:30:51,247 Now, just a moment! Hello? Hello? 1324 01:30:53,252 --> 01:30:58,816 That's... bilge. Some drunken crank. You get those in every murder trial. 1325 01:30:59,175 --> 01:31:03,544 Giving me an ultimatum, Euston Station in 30 minutes. Got the lowdown on Mrs Vole. 1326 01:31:03,846 --> 01:31:05,610 Balderdash. 1327 01:31:05,806 --> 01:31:11,051 I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase. 1328 01:31:11,395 --> 01:31:14,160 - Come on, Mayhew. - Where to, Sir Wilfrid? 1329 01:31:14,398 --> 01:31:17,368 Euston Station, where do you think? 1330 01:31:19,111 --> 01:31:21,034 Now, sir? 1331 01:31:21,238 --> 01:31:23,002 Shortly. 1332 01:31:23,991 --> 01:31:25,481 Cigar! 1333 01:31:26,452 --> 01:31:28,420 Sir Wilfrid, where are you going? 1334 01:31:28,621 --> 01:31:33,149 Your bath, your massage, your dinner, your injection! 1335 01:31:33,459 --> 01:31:35,427 Thank you, Miss Plimsoll. 1336 01:31:41,383 --> 01:31:43,954 (TRAIN ANNOUNCEMENT ON PA) 1337 01:32:01,487 --> 01:32:04,411 - You wouldn't be Sir Wilfrid, would you? - I would. 1338 01:32:04,657 --> 01:32:09,219 Didn't recognise you without your wig. Lovely you all look in them wigs. 1339 01:32:09,537 --> 01:32:11,778 Two o' yer? I'm not talking to two o' yer. 1340 01:32:11,997 --> 01:32:14,443 This is Mr Mayhew, Leonard Vole's solicitor. 1341 01:32:14,667 --> 01:32:17,591 - Well, that's all right, then. - And your name, please? 1342 01:32:17,837 --> 01:32:23,082 No need for mine. If did give you a name it mightn't be the right one, might it? 1343 01:32:23,425 --> 01:32:27,510 'Ave a drink, boys. Two whiskies for me gen'lmen friends. 1344 01:32:27,805 --> 01:32:30,285 Now what is this information you allegedly have? 1345 01:32:30,516 --> 01:32:34,805 You realise that you're duty-bound to give any evidence that you might have? 1346 01:32:35,104 --> 01:32:39,553 - Come off it. Did you bring any money? - What is it you have, madam? 1347 01:32:39,859 --> 01:32:44,183 Letters. Letters that German wife of 'is wrote. That's what I've got. 1348 01:32:44,488 --> 01:32:49,130 - Letters written to the prisoner? - To the prisoner? Don't make me laugh. 1349 01:32:49,452 --> 01:32:53,218 Poor bleeder, he's been took in by 'er all right. And these letters prove it. 1350 01:32:53,497 --> 01:32:58,458 If we could see these letters, we could advise you as to how pertinent they are. 1351 01:32:58,794 --> 01:33:01,445 Well, I don't expect you... 1352 01:33:04,758 --> 01:33:08,649 Well, as I say, I don't expect you to buy without seeing, but fair's fair. 1353 01:33:08,929 --> 01:33:13,298 If these letters get the boy off, it's £100 for me, right? 1354 01:33:13,601 --> 01:33:18,289 If these letters contain information useful to the defence, I'm prepared to offer £10. 1355 01:33:18,606 --> 01:33:21,894 What? Ten bleeding pounds for letters like these? 1356 01:33:22,151 --> 01:33:24,882 Take that piece of glass out o' yer eye. Good night. 1357 01:33:25,112 --> 01:33:27,160 If these help prove my client's innocence, 1358 01:33:27,364 --> 01:33:30,766 £20 should, I think, not be an unreasonable sum for your expenses. 1359 01:33:31,035 --> 01:33:33,959 50 and it's a bargain. That's if you're satisfied with 'em. 1360 01:33:34,205 --> 01:33:36,492 - £40. - All right, blast yer. 1361 01:33:36,707 --> 01:33:39,472 'Ere, take 'em. Nice little lot there. 1362 01:33:39,710 --> 01:33:41,678 How do we know these are from Mrs Vole? 1363 01:33:41,879 --> 01:33:46,043 Oh, she wrote 'em all right. It's all fair an' square. 1364 01:33:48,803 --> 01:33:51,568 I 'ope they fix 'er good and proper. 1365 01:33:53,557 --> 01:33:57,278 I've had messages from Mrs Vole. It looks like her handwriting. 1366 01:33:57,561 --> 01:33:59,928 Good heavens, look at this. 1367 01:34:02,608 --> 01:34:04,576 Juicy, ain't they? 1368 01:34:04,777 --> 01:34:08,577 - There's one that's even better. - How did you get hold of these? 1369 01:34:08,864 --> 01:34:11,834 What's the difference so long as she gets what's coming? 1370 01:34:12,076 --> 01:34:15,125 - What have you got against her? - Ha! 1371 01:34:15,371 --> 01:34:18,659 I'll give you something to dream about, mister. 1372 01:34:19,875 --> 01:34:22,242 Want to kiss me, ducky? 1373 01:34:25,899 --> 01:34:26,899 Ha! 1374 01:34:26,924 --> 01:34:30,724 - I didn't suppose you would. - Christine Vole did that to you? 1375 01:34:31,011 --> 01:34:35,778 Not 'er, the chap I was going with. He was a bit younger than me but I loved 'im. 1376 01:34:36,100 --> 01:34:40,901 Then she come along, started seeing 'im on the sly. Then one day he cleared out. 1377 01:34:41,230 --> 01:34:46,441 I found 'em together. I said what I thought of 'er and he cut me face up proper. 1378 01:34:46,777 --> 01:34:50,987 - Did you go to the police about it? - Who, me? Not likely. 1379 01:34:51,282 --> 01:34:54,035 It wasn't 'is fault. It was all 'ers, gettin' 1380 01:34:54,048 --> 01:34:56,812 'im away from me, turnin' 'im against me. 1381 01:34:57,163 --> 01:35:01,885 But I waited me time to pay 'er back. And it's come now. 1382 01:35:02,209 --> 01:35:07,295 I'm deeply sorry, deeply sorry. We'll make it another £5 for the letters. 1383 01:35:07,631 --> 01:35:11,795 'Olding out on me, were yer? I knew I was being soft with yer. 1384 01:35:12,094 --> 01:35:15,541 Cold-blooded vindictiveness. Read this one. 1385 01:35:17,641 --> 01:35:20,121 Unbelievable. 1386 01:35:20,352 --> 01:35:24,482 We'd better have the full name of the man to whom these were addressed, Miss... 1387 01:35:24,774 --> 01:35:26,697 Miss, um... 1388 01:35:26,901 --> 01:35:28,710 Where is she? 1389 01:35:34,784 --> 01:35:40,348 On that train, I should think. Doesn't want her other cheek slashed. Can't blame her. 1390 01:35:42,958 --> 01:35:44,960 - Care for another, sir? - Hm? 1391 01:35:45,169 --> 01:35:47,137 Good idea. 1392 01:35:54,303 --> 01:35:56,032 (GAVEL) 1393 01:35:56,222 --> 01:35:57,667 Silence! 1394 01:35:57,848 --> 01:35:59,896 Be upstanding in court. 1395 01:36:01,018 --> 01:36:03,624 All persons who have anything to do before my lords, 1396 01:36:03,854 --> 01:36:05,902 the queen's justices of oyer and terminer 1397 01:36:06,107 --> 01:36:09,953 and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, 1398 01:36:10,236 --> 01:36:14,400 draw near and give your attendance. God save the queen. 1399 01:36:28,420 --> 01:36:31,583 Since the defence has called but one witness, the prisoner, 1400 01:36:31,841 --> 01:36:34,162 it has the right to be heard last. 1401 01:36:34,385 --> 01:36:40,427 Mr Myers, if you are ready, let us have the final address for the prosecution. 1402 01:36:40,808 --> 01:36:45,018 My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech 1403 01:36:45,312 --> 01:36:49,840 because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, 1404 01:36:50,151 --> 01:36:53,439 that a verdict of guilty must be the only possible conclusion. 1405 01:36:54,196 --> 01:36:57,757 - I will briefly summarise these facts... - (FOOTSTEPS) 1406 01:37:03,664 --> 01:37:05,871 You'd better begin again, Mr Myers. 1407 01:37:06,542 --> 01:37:10,672 That is, if Sir Wilfrid is at all interested in our proceedings. 1408 01:37:10,963 --> 01:37:15,252 I am, indeed, my lord. The speech for the crown, however, is premature. 1409 01:37:15,551 --> 01:37:20,352 I ask that the case for the defence be reopened. And that a witness be recalled. 1410 01:37:20,681 --> 01:37:24,402 I most strenuously object to the case being reopened at this final stage. 1411 01:37:24,685 --> 01:37:27,814 Evidence of a startling nature has come into my possession. 1412 01:37:28,063 --> 01:37:31,351 The course my learned friend proposes is quite unprecedented. 1413 01:37:31,609 --> 01:37:35,250 I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent. 1414 01:37:35,529 --> 01:37:41,093 There is the king vs Stillman, reported in the criminal appeal reports of 1926 1415 01:37:41,452 --> 01:37:43,773 at page 463. 1416 01:37:43,996 --> 01:37:48,081 Also, the king vs Porter in volume one of the king's bench division reports, 1417 01:37:48,375 --> 01:37:51,663 1942 at page 153. 1418 01:37:51,921 --> 01:37:54,686 And lastly there is the case of the king vs Sullivan 1419 01:37:54,924 --> 01:37:58,849 in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, 1420 01:37:59,136 --> 01:38:01,616 since you appeared for the prosecution. 1421 01:38:01,847 --> 01:38:06,375 I did? Oh, yes, before Mr Justice Swindon. 1422 01:38:06,685 --> 01:38:08,847 What is this new evidence, Sir Wilfrid? 1423 01:38:09,063 --> 01:38:11,065 Letters, my lord. 1424 01:38:11,273 --> 01:38:14,243 Letters written by Christine Helm. 1425 01:38:16,695 --> 01:38:20,142 My lord, the prosecution continues it's objection. 1426 01:38:20,407 --> 01:38:23,809 If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection 1427 01:38:24,078 --> 01:38:27,685 in the king against Sullivan was sustained. 1428 01:38:29,708 --> 01:38:33,155 Your memory, for once, serves you ill, Mr Myers. 1429 01:38:33,420 --> 01:38:37,789 My objection then was overruled by Mr Justice Swindon. 1430 01:38:38,092 --> 01:38:41,141 As yours is now, by me. 1431 01:38:41,387 --> 01:38:43,355 (MUTTERING) 1432 01:38:47,643 --> 01:38:49,771 Call Christine Helm. 1433 01:38:50,646 --> 01:38:52,250 Christine Helm. 1434 01:38:52,440 --> 01:38:55,125 - Christine Helm. - Christine Helm. 1435 01:39:11,834 --> 01:39:16,635 If you still have doubts about Mr Vole, I wouldn't mind betting you a box of cigars. 1436 01:39:16,964 --> 01:39:20,810 Mrs Helm, you appreciate you are still under oath? 1437 01:39:21,093 --> 01:39:22,254 Yes. 1438 01:39:22,428 --> 01:39:27,912 - Do you know a man named Max? - I don't know what you mean. 1439 01:39:28,267 --> 01:39:32,113 It's a simple question. Do you or do you not know a man called Max? 1440 01:39:32,396 --> 01:39:34,603 Max? Certainly not. 1441 01:39:34,815 --> 01:39:38,501 It's a fairly common name and yet you've never known a man named Max? 1442 01:39:38,778 --> 01:39:41,179 In Germany, perhaps, but a long time ago. 1443 01:39:41,405 --> 01:39:48,015 I shall not ask you to go back that far. Just a few weeks, to... October 20 last. 1444 01:39:49,914 --> 01:39:52,758 - What have you got there? - A letter. 1445 01:39:53,000 --> 01:39:55,241 I suggest that on October 20 1446 01:39:55,461 --> 01:39:58,670 - you wrote a letter... - I don't know what you're talking about. 1447 01:39:58,923 --> 01:40:02,291 - ...Addressed to a man named Max. - I did nothing of the sort. 1448 01:40:02,551 --> 01:40:06,476 The letter was but one of a series written to the same man. 1449 01:40:07,473 --> 01:40:09,521 Lies! All lies! 1450 01:40:09,725 --> 01:40:13,696 You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man. 1451 01:40:13,979 --> 01:40:16,630 How dare you say a thing like that? It isn't true! 1452 01:40:16,857 --> 01:40:22,148 I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter. 1453 01:40:22,488 --> 01:40:27,176 "My beloved Max, an extraordinary thing has happened." 1454 01:40:27,493 --> 01:40:30,337 "I believe all our difficulties may be ended." 1455 01:40:30,579 --> 01:40:33,059 I will not stand here and listen to a pack of lies! 1456 01:40:33,290 --> 01:40:36,976 That letter's a forgery. It isn't even my letter paper! 1457 01:40:37,253 --> 01:40:39,460 - It isn't? - No! 1458 01:40:39,672 --> 01:40:42,960 I write my letters on small blue paper with my initials on it. 1459 01:40:47,179 --> 01:40:48,669 Like this? 1460 01:40:48,848 --> 01:40:50,612 (MUTTERING) 1461 01:40:51,434 --> 01:40:56,565 This is a bill from my tailor for a pair of extremely becoming Bermuda shorts. 1462 01:40:56,897 --> 01:40:58,183 (LAUGHTER) 1463 01:40:58,357 --> 01:41:02,646 Wilfrid the fox! That's what we call him and that's what he is. 1464 01:41:02,945 --> 01:41:07,109 Now, Mrs Helm, you've been kind enough to identify your letter paper. 1465 01:41:07,408 --> 01:41:12,130 Now, if you like, I can have an expert identify your handwriting. 1466 01:41:12,455 --> 01:41:14,264 Damn you! 1467 01:41:14,832 --> 01:41:17,722 - Damn you! - Leave her alone! 1468 01:41:17,960 --> 01:41:20,088 - Damn you! - Mrs Helm! 1469 01:41:20,296 --> 01:41:23,664 Let me go! Let me get out of here! Let me go! 1470 01:41:23,924 --> 01:41:25,289 - Mrs Helm! - Let me go! 1471 01:41:25,468 --> 01:41:28,074 Usher, get the witness a chair. 1472 01:41:28,304 --> 01:41:30,272 (CHRISTINE SOBS) 1473 01:41:34,477 --> 01:41:40,439 Sir Wilfrid, will you now read the letter in question so that the jury may hear it? 1474 01:41:45,738 --> 01:41:50,824 "My beloved Max, an extraordinary thing has happened." 1475 01:41:51,160 --> 01:41:54,687 "All our difficulties may soon be solved." 1476 01:41:54,955 --> 01:41:59,836 "Leonard is suspected of murdering the old lady I told you about." 1477 01:42:00,169 --> 01:42:05,778 "His only hope of an alibi depends on me and me alone." 1478 01:42:07,051 --> 01:42:13,058 "Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder," 1479 01:42:13,432 --> 01:42:17,153 that he came home with blood on his sleeves, 1480 01:42:17,436 --> 01:42:21,202 "and that he even admitted to me that he'd killed her?" 1481 01:42:21,482 --> 01:42:24,804 "Strange that he always said he would never let me leave him." 1482 01:42:25,069 --> 01:42:28,551 "But now, if this succeeds, he will be leaving me" 1483 01:42:28,823 --> 01:42:32,544 because they will take him away forever 1484 01:42:32,827 --> 01:42:37,389 "and I shall be free and yours, my beloved." 1485 01:42:37,706 --> 01:42:42,348 "I count the hours until we are together. Christine." 1486 01:42:45,589 --> 01:42:49,389 Mrs Helm? Will you go back to the witness box? 1487 01:42:59,728 --> 01:43:04,768 I now ask you again, Christine Helm, did you write this letter? 1488 01:43:05,109 --> 01:43:08,238 Christine, tell him you didn't write it. I know you didn't. 1489 01:43:08,487 --> 01:43:12,458 Please answer my question. Did you write this letter? 1490 01:43:12,741 --> 01:43:14,470 Before answering, Mrs Helm, 1491 01:43:14,660 --> 01:43:19,826 I wish to warn you that the law regarding perjury in this country is very severe. 1492 01:43:20,166 --> 01:43:23,613 If you have already committed perjury in this courtroom, 1493 01:43:23,878 --> 01:43:27,360 I strongly advise you not to add to your crime. 1494 01:43:27,631 --> 01:43:31,238 But, if this letter has not been written by you, 1495 01:43:31,510 --> 01:43:35,071 then now is the time to state this fact. 1496 01:43:37,725 --> 01:43:39,807 I wrote the letter. 1497 01:43:40,019 --> 01:43:42,181 (MUTTERING) 1498 01:43:42,396 --> 01:43:46,162 And that, my lord, is the case for the defence. 1499 01:43:54,158 --> 01:43:57,446 I keep asking which is harder, your head or your arteries? 1500 01:43:57,703 --> 01:43:59,785 Stop pressing your luck, you're overdue. 1501 01:43:59,997 --> 01:44:03,968 We're all packed and ready. I hope the jury won't take all afternoon. 1502 01:44:04,251 --> 01:44:05,412 I concede. 1503 01:44:05,586 --> 01:44:08,669 - Congratulations, here are your cigars. - Not yet. 1504 01:44:08,923 --> 01:44:12,291 Come on, it's all over, wrapped up neat and tidy. 1505 01:44:12,551 --> 01:44:15,839 - What's wrong? - It's a little too neat, too tidy, 1506 01:44:16,097 --> 01:44:20,068 and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it. 1507 01:44:20,351 --> 01:44:23,480 - The jury is back. - You're not worried about the verdict? 1508 01:44:23,729 --> 01:44:27,734 It's not their judgment that worries me, it's mine. 1509 01:44:28,109 --> 01:44:29,873 Come along. 1510 01:44:30,903 --> 01:44:32,871 Where's my Wig? 1511 01:45:01,892 --> 01:45:04,259 The prisoner will stand up. 1512 01:45:06,897 --> 01:45:11,664 Members of the jury, are you all agreed upon your verdict? 1513 01:45:13,404 --> 01:45:14,610 We are. 1514 01:45:14,780 --> 01:45:18,865 Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, 1515 01:45:19,160 --> 01:45:23,529 guilty or not guilty of the murder of Emily Jane French? 1516 01:45:27,626 --> 01:45:28,991 Not guilty, m'lord. 1517 01:45:29,170 --> 01:45:31,457 (SHOUTING/GASPING) 1518 01:45:49,064 --> 01:45:50,350 Silence! 1519 01:45:50,649 --> 01:45:52,333 Silence! 1520 01:45:55,321 --> 01:45:58,962 Leonard Stephen Vole, you have been found not guilty 1521 01:45:59,241 --> 01:46:03,644 of the murder of Emily Jane French on October 14. 1522 01:46:03,954 --> 01:46:08,278 You are hereby discharged and are free to leave the court. 1523 01:46:19,345 --> 01:46:22,554 Persons with anything more to do before the queen's justices 1524 01:46:22,807 --> 01:46:24,969 of oyer and terminer and jail delivery 1525 01:46:25,184 --> 01:46:29,951 for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area. 1526 01:46:38,864 --> 01:46:42,425 Thank you. Yes, we'll talk later. Thank you, Mr Mayhew. 1527 01:46:42,701 --> 01:46:45,102 Thank you, Mr Brogan-Moore. Carter. 1528 01:46:45,329 --> 01:46:48,617 Thank you, Sir Wilfrid, for everything. You were wonderful. 1529 01:46:48,874 --> 01:46:52,560 - I'd say we were lucky all around. - Yeah. 1530 01:46:52,837 --> 01:46:56,523 I have your belongings. Sign the receipt, Mr Vole, and we can release you. 1531 01:46:56,799 --> 01:46:59,803 "Mr Vole." They didn't call me Mr when they charged me. 1532 01:47:00,052 --> 01:47:02,521 I'll go with you, I have your hat and coat. 1533 01:47:02,534 --> 01:47:05,013 Let's go before they change their mind! 1534 01:47:14,692 --> 01:47:17,821 Chipper, isn't he? An hour ago, he had one foot on the gallows 1535 01:47:18,070 --> 01:47:20,118 and the other on a banana peel. 1536 01:47:20,322 --> 01:47:23,405 You ought to be very proud, Wilfrid. Aren't you? 1537 01:47:23,659 --> 01:47:26,549 Not yet. We've disposed of the gallows, 1538 01:47:26,787 --> 01:47:30,712 but there's still that banana peel somewhere, under somebody's foot. 1539 01:47:31,000 --> 01:47:32,570 (COMMOTION) 1540 01:47:44,472 --> 01:47:48,955 - WOMAN: Every word you said was a lie! - MAN: You ought to be locked up! Liar! 1541 01:47:49,268 --> 01:47:52,477 You'd better wait here until we get rid of that crowd, madam. 1542 01:47:52,730 --> 01:47:54,698 Thank you. 1543 01:47:58,527 --> 01:48:01,690 Ready, sir? Miss Plimsoll will be waiting. 1544 01:48:01,947 --> 01:48:07,272 Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction. 1545 01:48:07,620 --> 01:48:11,830 Would you excuse me, Brogan-Moore, Carter? Thank you. 1546 01:48:38,943 --> 01:48:42,868 I never thought you British could get so emotional. Especially in public. 1547 01:48:43,155 --> 01:48:45,601 - I apologise for my compatriots. - It's all right. 1548 01:48:45,825 --> 01:48:49,591 I don't mind being called names or pushed around or even kicked in the shin. 1549 01:48:49,870 --> 01:48:52,111 But I have a ladder in my last pair of nylons. 1550 01:48:52,331 --> 01:48:56,461 In case you are not familiar with our prison regulations, no silk stockings. 1551 01:48:56,752 --> 01:48:58,880 Prison? Will I go to prison? 1552 01:48:59,088 --> 01:49:02,570 You heard the judge. You will certainly be charged with perjury, 1553 01:49:02,842 --> 01:49:07,006 - tried for it, and to prison you shall go. - Well, it won't be for life, will it? 1554 01:49:07,304 --> 01:49:10,786 If I were appearing for the prosecution, it would be. 1555 01:49:11,058 --> 01:49:14,904 You loathe me, don't you? Like the people outside. 1556 01:49:15,187 --> 01:49:18,191 What a wicked woman I am, and how brilliantly you exposed me 1557 01:49:18,441 --> 01:49:22,969 and saved Leonard's life. The great Sir Wilfrid Robarts did it again. 1558 01:49:23,279 --> 01:49:28,809 Well, let me tell you something. You didn't do it alone. You had help. 1559 01:49:30,119 --> 01:49:31,769 What are you driving at? 1560 01:49:31,954 --> 01:49:34,798 I'm not driving at anything. Leonard is free and we did it. 1561 01:49:35,040 --> 01:49:36,405 - We? - Remember? 1562 01:49:36,584 --> 01:49:40,111 When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, 1563 01:49:40,379 --> 01:49:44,304 no matter how much she swore he was innocent? That gave me the idea. 1564 01:49:44,592 --> 01:49:46,117 What idea? 1565 01:49:46,302 --> 01:49:50,626 The idea that I should be a witness, not for my husband, but for the prosecution. 1566 01:49:50,931 --> 01:49:54,731 That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar 1567 01:49:55,019 --> 01:49:59,104 because only then would they believe Leonard was innocent. 1568 01:49:59,398 --> 01:50:02,959 So now you know the whole story, Sir Wilfrid. 1569 01:50:08,407 --> 01:50:12,457 I'll give yer something to dream about, mister. 1570 01:50:12,745 --> 01:50:15,316 Want to kiss me, ducky? 1571 01:50:19,168 --> 01:50:23,093 I suspected something, but not that. 1572 01:50:23,380 --> 01:50:26,270 - Never that! - Thank you for the compliment. 1573 01:50:26,509 --> 01:50:30,116 It's been a long time since I acted and I never played such a vital role. 1574 01:50:30,387 --> 01:50:33,152 All those blue letters! 1575 01:50:33,390 --> 01:50:36,872 It took me hours to write them, to invent Max. There never was a Max. 1576 01:50:37,144 --> 01:50:39,511 There's never been anyone but Leonard. 1577 01:50:39,730 --> 01:50:41,892 My dear, could you not have trusted me, 1578 01:50:42,108 --> 01:50:45,908 worked with me truthfully and honourably? We would have won. 1579 01:50:46,195 --> 01:50:49,005 I could not run that risk. You thought he was innocent. 1580 01:50:49,240 --> 01:50:52,289 And you knew he was innocent. I understand. 1581 01:50:52,535 --> 01:50:55,698 No, Sir Wilfrid, you do not understand at all. 1582 01:50:55,955 --> 01:50:58,322 I knew he was guilty. 1583 01:51:01,836 --> 01:51:04,680 That can't be true! No! 1584 01:51:06,006 --> 01:51:08,327 Listen to me, once and for all. 1585 01:51:08,551 --> 01:51:11,157 He came home after ten, he had blood on his sleeves, 1586 01:51:11,387 --> 01:51:14,709 he said he had killed the woman, only I could save him. He pleaded. 1587 01:51:14,974 --> 01:51:17,978 And you saved him? A murderer? 1588 01:51:18,227 --> 01:51:20,275 Again, you don't understand. 1589 01:51:20,479 --> 01:51:22,447 I love him. 1590 01:51:28,320 --> 01:51:30,607 I told you she was an actress. And a good one. 1591 01:51:30,823 --> 01:51:32,393 Leonard! 1592 01:51:32,575 --> 01:51:35,624 I knew she'd do something, but I just didn't know what or how. 1593 01:51:35,870 --> 01:51:37,838 Leonard, Leonard. 1594 01:51:39,957 --> 01:51:45,248 - Fooled you completely, didn't she? - It was you, Vole, who fooled me. 1595 01:51:45,588 --> 01:51:51,038 Oh, easy. Easy. We both got out of this alive, let's stay this way. 1596 01:51:51,385 --> 01:51:54,753 - Where are your pills? - You've made a mockery of English law. 1597 01:51:55,014 --> 01:51:58,143 Who did? You got me off and I can't be tried again for this. 1598 01:51:58,392 --> 01:52:02,795 - That's English law too, isn't it? - You can't touch him now. Nobody can. 1599 01:52:03,105 --> 01:52:05,711 The scales of justice may tip one way or another, 1600 01:52:05,941 --> 01:52:08,945 but ultimately they balance out. You'll pay for this. 1601 01:52:09,195 --> 01:52:13,200 Ultimately's a long way off. I'd rather pay for it as soon as possible and in cash. 1602 01:52:13,491 --> 01:52:17,860 Suppose we double your fee? There'll be lots of money once the will goes through. 1603 01:52:18,162 --> 01:52:21,006 I'm not cheap, I want everybody to get something out of it. 1604 01:52:21,248 --> 01:52:24,695 There's Janet McKenzie. We'll get her that new hearing aid. 1605 01:52:24,960 --> 01:52:29,761 And we'll get you a new one of these. 18-carat gold if they make them. 1606 01:52:30,091 --> 01:52:33,652 And when they try you for perjury there'll be £5,000 for the defence. 1607 01:52:33,928 --> 01:52:38,490 I don't care, just so we'll be together. You don't know what I've been through. 1608 01:52:38,808 --> 01:52:43,575 Standing in the witness box, having to face you, saying I never loved you. 1609 01:52:43,896 --> 01:52:45,057 What is it, Leonard? 1610 01:52:45,231 --> 01:52:48,952 The luggage is in the car and we've only 20 minutes to catch the boat train. 1611 01:52:49,235 --> 01:52:51,715 This is a nice young lady I met during the trial. 1612 01:52:51,946 --> 01:52:53,232 Len! 1613 01:52:53,405 --> 01:52:55,009 Oh, Len! 1614 01:52:55,199 --> 01:52:56,769 Len... 1615 01:52:58,452 --> 01:53:02,013 Oh, Len, they've been trying to keep me away. It's had me nearly crazy. 1616 01:53:02,289 --> 01:53:04,690 Leonard, who's this girl? 1617 01:53:04,917 --> 01:53:07,523 I'm not this girl, I'm his girl. 1618 01:53:07,753 --> 01:53:09,517 Tell her, Len. 1619 01:53:09,713 --> 01:53:13,081 Leonard, is this the girl who was with you in the travel bureau? 1620 01:53:13,342 --> 01:53:16,391 The girl you said you hardly knew, didn't even know her name? 1621 01:53:16,637 --> 01:53:21,120 That's right. That's who I am and I know all about you. You're not his wife. 1622 01:53:21,434 --> 01:53:25,564 Never have been. You're years older than he is. We've been together for months 1623 01:53:25,855 --> 01:53:31,544 and we're going away on a cruise, just like they said in court. Tell her, Len. 1624 01:53:31,902 --> 01:53:36,703 - Yes, Len, tell me yourself. - All right, Diana, come along. 1625 01:53:37,032 --> 01:53:39,638 You can't, not after what I've done. I won't let you. 1626 01:53:39,869 --> 01:53:42,713 I saved your life getting you out of Germany, 1627 01:53:42,955 --> 01:53:46,038 you got me out of this mess, so we're even. It's over now. 1628 01:53:46,292 --> 01:53:50,661 Don't, Leonard! Don't leave me! Don't, Leonard! Don't! 1629 01:53:50,963 --> 01:53:53,728 Full yourself together. They'll have you up for perjury. 1630 01:53:53,966 --> 01:53:58,369 Don't make it worse or they'll try you as an accessory. 1631 01:53:58,679 --> 01:54:00,886 And you know what that means. 1632 01:54:01,098 --> 01:54:05,581 I don't care. Let them. Let them try me for perjury, or an accessory, or... 1633 01:54:06,771 --> 01:54:09,342 - Ready? - Or better yet... 1634 01:54:09,565 --> 01:54:11,488 let them try me for...! 1635 01:54:11,692 --> 01:54:13,456 Argh! 1636 01:54:16,822 --> 01:54:18,586 (DIANA SCREAMS) 1637 01:54:20,367 --> 01:54:22,131 (GOBS) 1638 01:54:35,091 --> 01:54:39,460 - Call a doctor. - It's no use. No doctor can help now. 1639 01:54:40,679 --> 01:54:43,000 - What happened? - She killed him. 1640 01:54:43,224 --> 01:54:45,147 Killed him? 1641 01:54:45,351 --> 01:54:47,513 She executed him. 1642 01:54:49,230 --> 01:54:51,710 Carter, what have you done with the luggage? 1643 01:54:51,941 --> 01:54:57,425 I sent it on ahead to the station, and I've got a cab waiting outside. 1644 01:55:04,203 --> 01:55:08,003 - A remarkable woman. - You can just barely catch the boat train. 1645 01:55:08,290 --> 01:55:11,931 Better bring the luggage back, and you can dismiss the cab. 1646 01:55:12,211 --> 01:55:15,181 We are not going yet, are we? 1647 01:55:17,716 --> 01:55:20,481 Thank you, Miss Plimsoll. 1648 01:55:20,719 --> 01:55:23,290 Get Brogan-Moore to my chambers, and Mayhew too. 1649 01:55:23,514 --> 01:55:27,644 We're appearing for the defence in the trial of Christine Vole. 1650 01:55:27,935 --> 01:55:29,699 Sir Wilfrid? 1651 01:55:29,895 --> 01:55:32,466 You've forgotten your brandy. 1652 01:55:55,254 --> 01:55:57,097 The management of this theatre suggests 1653 01:55:57,298 --> 01:56:01,383 that for the greater entertainment of friends who have not yet seen the picture, 1654 01:56:01,677 --> 01:56:04,726 you will not divulge to anyone the secret of the ending 1655 01:56:04,972 --> 01:56:07,623 of "Witness For The Prosecution". 1656 01:56:12,563 --> 01:56:15,533 Visiontext Subtitles: Katherine Appleby. 1657 01:56:16,817 --> 01:56:18,785 ENHOH 1658 01:56:18,795 --> 01:56:23,795 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly 152018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.