All language subtitles for The Thing That Couldnt Die (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,270 --> 00:00:19,119 CABE�A SAT�NICA (1958) 2 00:01:08,070 --> 00:01:11,238 Tamb�m n�o sente nada por aqui, Jessica? 3 00:01:20,299 --> 00:01:23,135 Bem, havia uma nascente por aqui... 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,648 e que secou faz uns 10 anos, eu acho. 5 00:01:25,680 --> 00:01:28,998 Mas o veio d��gua ainda deve estar no solo em algum lugar. 6 00:01:29,043 --> 00:01:32,631 - Ela vai encontrar, se ainda existir. - Sim, ela vai encontrar. 7 00:01:32,660 --> 00:01:34,193 Ela pode encontrar mais do que a �gua. 8 00:01:34,218 --> 00:01:37,770 Lembra quando ela encontrou a alian�a que eu havia perdido? 9 00:01:51,004 --> 00:01:53,562 Continuo esquecendo que perdi o meu rel�gio. 10 00:01:53,586 --> 00:01:56,074 Bem, voltaremos antes do anoitecer. 11 00:01:56,164 --> 00:01:57,539 Tinha raz�o, Gordon. 12 00:01:57,564 --> 00:02:00,303 � um lugar maravilhoso para as f�rias, n�o �, Hank? 13 00:02:00,350 --> 00:02:02,747 � exatamente como voc� o descreveu. 14 00:02:02,774 --> 00:02:05,574 E fica melhor com a Linda. 15 00:02:06,147 --> 00:02:08,761 E at� mesmo com os javalis nas colinas. 16 00:02:09,276 --> 00:02:11,321 Mas uma coisa mudou. 17 00:02:11,471 --> 00:02:14,116 Jessica tinha apenas 13 anos quando fui para a faculdade. 18 00:02:21,725 --> 00:02:23,632 O que ela est� fazendo? 19 00:02:24,126 --> 00:02:26,897 Procurando �gua com sua forquilha, 20 00:02:27,371 --> 00:02:28,870 e n�o gosto disso. 21 00:02:28,913 --> 00:02:31,453 Por que n�o? Dar� um belo quadro. 22 00:02:31,485 --> 00:02:33,177 Vou fazer um esbo�o. 23 00:02:33,216 --> 00:02:34,977 Isso me d� arrepios. 24 00:02:45,810 --> 00:02:47,527 Hoje n�o consigo, tia Flavia. 25 00:02:47,569 --> 00:02:48,841 Estou muito tensa. 26 00:02:48,877 --> 00:02:51,277 Mas querida, voc� tinha tanta certeza de que encontraria �gua. 27 00:02:51,302 --> 00:02:52,616 Mas... 28 00:02:53,480 --> 00:02:56,537 Eu n�o consigo quando sinto pessoas duvidando de mim. 29 00:02:56,681 --> 00:02:58,490 Que tal o passeio, Sr. Hawthorne? 30 00:02:58,541 --> 00:02:59,975 Maravilhoso. 31 00:03:01,686 --> 00:03:05,012 Tenho um amigo ge�logo que poderia localizar um po�o para voc�. 32 00:03:05,043 --> 00:03:08,390 - E n�o cobraria muito. - Mas Jessica n�o cobra nada. 33 00:03:08,506 --> 00:03:10,423 N�o � bom ser supersticioso. 34 00:03:10,448 --> 00:03:13,129 - N�o � supersti��o. - Voc� est� enganada, Jessica. 35 00:03:13,228 --> 00:03:15,214 - Na verdade, �. - N�o �. 36 00:03:16,604 --> 00:03:18,343 Vou mostrar a voc�. 37 00:03:52,287 --> 00:03:55,216 �gua! Finalmente ela encontrou �gua! 38 00:03:55,253 --> 00:03:57,338 Boyd, marque o lugar. 39 00:03:57,659 --> 00:03:59,160 Vamos, Mike. 40 00:04:00,440 --> 00:04:02,736 Voc� viu isso, Gordon? 41 00:04:12,286 --> 00:04:13,659 Boa garota. 42 00:04:14,031 --> 00:04:15,284 Bem aqui. 43 00:04:15,356 --> 00:04:18,006 Aqui � onde eu sinto mais forte. 44 00:04:18,905 --> 00:04:20,484 Mas, tia Fl�via... 45 00:04:21,078 --> 00:04:22,531 N�o, n�o. 46 00:04:22,756 --> 00:04:24,120 O que foi, Jessica? 47 00:04:24,152 --> 00:04:25,368 N�o cave aqui. 48 00:04:25,424 --> 00:04:28,328 Por favor, n�o. H� algo maligno enterrado aqui. 49 00:04:28,367 --> 00:04:30,764 Talvez seja ouro, a raiz de todo o mal. 50 00:04:30,789 --> 00:04:33,218 - Vamos, comecem a cavar. - N�o, n�o � ouro. 51 00:04:33,270 --> 00:04:34,697 - Devo lembrar que... - Deixe-o a�. 52 00:04:34,721 --> 00:04:37,273 Devo lembrar que a supersti��o tamb�m causa alucina��es. 53 00:04:37,298 --> 00:04:38,473 N�o estou tendo alucina��es. 54 00:04:38,497 --> 00:04:40,566 N�o h� nada de mal em cavar um buraco. 55 00:04:40,591 --> 00:04:41,663 Sim, h�. 56 00:04:41,679 --> 00:04:43,295 Ao trabalho, Boyd. 57 00:04:43,389 --> 00:04:45,003 Vamos l�, Mike. 58 00:04:46,095 --> 00:04:47,827 Eu odeio voc�s! 59 00:04:47,973 --> 00:04:49,996 Espero que todos morram. 60 00:04:50,060 --> 00:04:52,880 Desejo que uma �rvore caia sobre voc�s. 61 00:04:58,073 --> 00:04:59,297 Linda. 62 00:05:02,470 --> 00:05:04,591 Vamos lev�-la para a cabana. 63 00:05:11,174 --> 00:05:12,575 Continuem. 64 00:05:24,886 --> 00:05:26,831 Tem certeza de que est� bem? 65 00:05:26,912 --> 00:05:29,645 Pode mover as m�os e os p�s? 66 00:05:30,719 --> 00:05:32,288 Estou inteira. 67 00:05:32,377 --> 00:05:34,977 Fiquei mais assustada que machucada. 68 00:05:35,844 --> 00:05:38,461 Se voc� tivesse se ferido, eu nunca me perdoaria. 69 00:05:40,229 --> 00:05:42,226 Mas, Jessica, n�o foi culpa sua. 70 00:05:42,286 --> 00:05:44,902 Foi. Voc� ouviu o que eu disse. 71 00:05:44,927 --> 00:05:46,466 Francamente... 72 00:05:47,165 --> 00:05:49,791 Como pode pensar que teve alguma coisa a ver com isso? 73 00:05:49,823 --> 00:05:51,260 Mas eu tive. 74 00:05:51,308 --> 00:05:52,848 Foi um desejo maligno, 75 00:05:53,073 --> 00:05:55,001 e o mal � muito forte. 76 00:05:56,338 --> 00:05:58,922 Ora, vamos, Jessica. Foi uma pura coincid�ncia. 77 00:05:58,947 --> 00:06:00,845 Veio uma forte rajada de vento e.... 78 00:06:00,870 --> 00:06:02,583 Um vento maligno. 79 00:06:04,239 --> 00:06:06,068 Mas prometo voc�s. 80 00:06:06,864 --> 00:06:09,160 N�o voltarei a usar a forquilha. 81 00:06:09,193 --> 00:06:11,099 Vou parar com todas essas coisas. 82 00:06:11,546 --> 00:06:13,838 Mesmo assim, � muito interessante. 83 00:06:13,877 --> 00:06:16,540 Quando descobriu que podia encontrar �gua? 84 00:06:21,122 --> 00:06:22,853 Sempre. 85 00:06:23,509 --> 00:06:27,576 Desde que me lembro, sempre fui capaz de encontrar coisas. 86 00:06:27,773 --> 00:06:30,048 Mas apenas quando for correto. 87 00:06:31,437 --> 00:06:33,637 Como assim, "quando for correto"? 88 00:06:33,686 --> 00:06:37,164 Quero dizer, quando for para ajudar algu�m. 89 00:06:38,283 --> 00:06:40,758 E n�o posso aceitar nenhuma recompensa. 90 00:06:41,062 --> 00:06:44,107 E devo faz�-lo por minha pr�pria vontade. 91 00:06:45,419 --> 00:06:47,010 Jessica... 92 00:06:47,281 --> 00:06:49,241 Somos apenas h�spedes aqui, 93 00:06:50,522 --> 00:06:52,577 mas conhe�o voc� h� muito tempo. 94 00:06:52,770 --> 00:06:54,760 Quando voc� era desse tamanho. 95 00:06:54,821 --> 00:06:57,326 Contos de fadas s�o para crian�as. 96 00:06:57,357 --> 00:06:59,635 E agora voc� j� uma adulta. 97 00:07:04,339 --> 00:07:05,669 Sim? 98 00:07:11,146 --> 00:07:13,286 Vou provar para voc�. 99 00:07:14,478 --> 00:07:17,667 Linda perdeu seu rel�gio faz quase uma semana. 100 00:07:17,886 --> 00:07:20,218 Se voc� tem esse poder para encontrar coisas, 101 00:07:20,250 --> 00:07:22,980 diga-nos onde Linda perdeu o rel�gio. 102 00:07:25,460 --> 00:07:27,647 Voc� n�o acredita em mim. 103 00:07:28,681 --> 00:07:30,498 Nenhum de voc�s. 104 00:07:30,769 --> 00:07:33,702 N�o acreditam que eu fiz aquela �rvore cair. 105 00:07:33,968 --> 00:07:35,921 Ent�o, ou�am. 106 00:07:36,009 --> 00:07:38,215 Linda n�o perdeu seu rel�gio. 107 00:07:38,293 --> 00:07:40,178 Ele foi roubado. 108 00:07:40,257 --> 00:07:42,677 Mas n�o por um ser humano. 109 00:07:49,309 --> 00:07:52,343 Encontrar�o o rel�gio em um ninho de rato. 110 00:07:52,942 --> 00:07:56,560 Procurem no p� do carvalho ao lado da cabana de Linda. 111 00:08:06,905 --> 00:08:08,214 Ela me preocupa. 112 00:08:09,212 --> 00:08:10,804 Ent�o pare de se preocupar. 113 00:08:10,837 --> 00:08:13,949 Ela est� apenas na idade em que gosta de dramatizar tudo. 114 00:08:14,194 --> 00:08:16,056 Espero que tenha raz�o. 115 00:08:16,320 --> 00:08:18,351 Bem, vamos dar uma olhada. 116 00:08:18,842 --> 00:08:19,842 Vamos l�. 117 00:08:23,528 --> 00:08:25,838 N�o h� nada por aqui. 118 00:08:26,821 --> 00:08:28,526 Esperem um pouco... 119 00:08:32,627 --> 00:08:34,614 Isso � um ninho de rato. 120 00:08:34,749 --> 00:08:35,852 � incr�vel. 121 00:08:35,885 --> 00:08:37,918 E � rato um ladr�o. 122 00:08:37,995 --> 00:08:39,756 A� est�! 123 00:08:45,151 --> 00:08:46,555 Ainda funciona. 124 00:08:47,132 --> 00:08:50,575 N�o sei o que voc�s pensam, mas Jessica sabe do que fala. 125 00:08:50,670 --> 00:08:52,570 Estou come�ando a acreditar. 126 00:08:53,567 --> 00:08:55,440 Ei, o que � isso? 127 00:08:55,591 --> 00:08:57,400 N�o foi o rato que roubou. 128 00:08:57,446 --> 00:08:59,379 As ra�zes cresceram ao redor. 129 00:08:59,409 --> 00:09:02,165 Est� aqui h� mais tempo que esse carvalho. 130 00:09:03,487 --> 00:09:04,653 O que �? 131 00:09:04,678 --> 00:09:07,211 Um talism�, e parece medieval. 132 00:09:10,205 --> 00:09:14,013 Aposto que esta �rvore tem pelo menos 200 anos, talvez muito mais. 133 00:09:14,194 --> 00:09:15,595 Facilmente. 134 00:09:15,683 --> 00:09:18,319 Acho que devemos pedir desculpas � Jessica. 135 00:09:26,543 --> 00:09:30,149 Bem, encontramos o rel�gio onde voc� disse. 136 00:09:30,554 --> 00:09:32,209 Eu sabia que encontrariam. 137 00:09:34,122 --> 00:09:38,519 Ser� que uma linda jovem perdoaria a um homem a tratou como crian�a? 138 00:09:39,472 --> 00:09:41,250 O que devo perdoar? 139 00:09:41,301 --> 00:09:43,135 Por ter duvidado de voc�. 140 00:09:44,064 --> 00:09:47,302 Os seus sentidos s�o muito mais desenvolvidos que os nossos. 141 00:09:47,347 --> 00:09:51,433 A natureza parece falar com voc� com vozes que n�o podemos ouvir. 142 00:09:51,655 --> 00:09:53,566 Mas isso me assusta, �s vezes. 143 00:09:53,622 --> 00:09:54,947 Por qu�? 144 00:09:56,007 --> 00:09:58,207 Tamb�m ou�o as vozes do mal. 145 00:09:58,441 --> 00:10:01,457 �s vezes, � dif�cil de resistir. 146 00:10:03,959 --> 00:10:05,751 Tome, eu o limpei para voc�. 147 00:10:05,799 --> 00:10:08,155 Encontramos naquele ninho de rato. 148 00:10:08,225 --> 00:10:12,288 Ent�o ele pertence a algu�m. N�o posso aceitar. 149 00:10:12,352 --> 00:10:16,188 Bobagem! Acho que deve ter centenas de anos. 150 00:10:17,322 --> 00:10:19,954 Veja, esta � a flor de lis. 151 00:10:20,467 --> 00:10:24,042 Os tr�s pontos simbolizam a pureza, a castidade e a virtude. 152 00:10:24,090 --> 00:10:27,439 A coroa simboliza a coragem. E a �ncora, a esperan�a. 153 00:10:27,687 --> 00:10:29,076 Vire-se. 154 00:10:32,563 --> 00:10:36,633 As pessoas acreditavam que os talism�s as protegiam do mal. 155 00:10:36,741 --> 00:10:39,700 Mas s� funcionava se realmente acreditassem. 156 00:10:39,740 --> 00:10:41,375 Por isso, usavam. 157 00:10:43,132 --> 00:10:44,562 � lindo. 158 00:10:47,169 --> 00:10:49,140 Obrigado, Sr. Hawthorne. 159 00:10:49,413 --> 00:10:51,450 � como um escudo. 160 00:10:53,214 --> 00:10:56,199 Uma garota t�o bonita quanto voc� precisa de um. 161 00:10:56,729 --> 00:11:00,513 E n�o me chame de Sr. Hawthorne. 162 00:11:03,058 --> 00:11:06,158 Irei ver como anda a escava��o. 163 00:11:22,267 --> 00:11:24,237 Pare de cavar, idiota. Bateu em alguma coisa. 164 00:11:24,276 --> 00:11:26,743 - O que �? - Soa como metal. 165 00:11:28,244 --> 00:11:29,532 Com cuidado, Mike. 166 00:11:29,593 --> 00:11:32,648 - O que encontraram? - Ainda n�o sabemos. 167 00:11:33,278 --> 00:11:34,993 Desenterre-o, Mike. 168 00:11:37,864 --> 00:11:40,067 � um ba�. Um velho ba�. 169 00:11:40,110 --> 00:11:42,904 - Tire-o da�, Boyd. Depressa. - Passe-o para mim, Mike. 170 00:11:57,008 --> 00:11:59,433 Ouro! Deve ser ouro! 171 00:12:01,121 --> 00:12:03,514 Algu�m iria enterrar outra coisa? 172 00:12:03,723 --> 00:12:05,329 Aben�oada seja Jessica. 173 00:12:05,437 --> 00:12:07,830 Pode haver uma fortuna aqui. 174 00:12:07,966 --> 00:12:10,180 Mike, abra-o! 175 00:12:12,144 --> 00:12:13,318 Claro. 176 00:12:13,373 --> 00:12:15,373 Claro. J� vou abrir. 177 00:12:15,769 --> 00:12:18,562 Espere. N�o deve danific�-lo. � algo hist�rico. 178 00:12:18,617 --> 00:12:20,240 Eu tamb�m tenho uma hist�ria. 179 00:12:20,273 --> 00:12:23,181 Minha hist�ria � precisar receber h�spedes para n�o perder o rancho. 180 00:12:23,206 --> 00:12:24,865 Abra-o, Mike. Vamos logo. 181 00:12:24,921 --> 00:12:26,943 Voc� pode perder uma fortuna, em vez de receb�-la. 182 00:12:26,968 --> 00:12:29,147 Agora, me escute. Este ba� � meu. 183 00:12:29,178 --> 00:12:31,294 E se cont�m um tesouro, ele tamb�m � meu. 184 00:12:31,325 --> 00:12:34,069 E voc� n�o vai me impedir de... 185 00:12:34,151 --> 00:12:37,351 O que voc� disse? Perder uma fortuna? 186 00:12:37,638 --> 00:12:39,758 O seu valor como objeto hist�rico... 187 00:12:39,782 --> 00:12:42,999 pode ser maior que o valor do que est� dentro dele. 188 00:12:43,024 --> 00:12:45,728 Um museu pode pagar muito apenas por esse ba�. 189 00:12:45,831 --> 00:12:48,637 Mas n�o valer� nada se o destruir com uma picareta. 190 00:12:49,135 --> 00:12:52,276 Bem, ent�o como planeja abri-lo? 191 00:12:53,038 --> 00:12:56,647 H� produtos qu�micos que removem a ferrugem e o zinabre. 192 00:12:57,553 --> 00:12:59,519 - Santo Deus! - O que foi? 193 00:13:00,396 --> 00:13:01,878 Uma data! 194 00:13:02,138 --> 00:13:04,077 1579. 195 00:13:04,370 --> 00:13:07,393 Veja o tipo das letras. Est� escrito em ingl�s antigo. 196 00:13:07,465 --> 00:13:09,387 "Se valorizas... 197 00:13:09,798 --> 00:13:11,769 "tua imortal... 198 00:13:14,087 --> 00:13:17,000 "Se valorizas tua alma imortal, 199 00:13:17,145 --> 00:13:20,412 "n�o abras este ba� maldito... 200 00:13:20,517 --> 00:13:22,867 "porque dentro dele est�... 201 00:13:23,771 --> 00:13:24,771 "est�... 202 00:13:24,796 --> 00:13:28,131 Bem, continue, continue, o que est� dentro dele. 203 00:13:28,863 --> 00:13:32,154 N�o consigo ler o resto at� que eu remova o zinabre. 204 00:13:32,281 --> 00:13:34,369 Mas uma coisa � certa. 205 00:13:34,560 --> 00:13:37,827 Apenas um ingl�s visitou a Calif�rnia em 1579. 206 00:13:38,012 --> 00:13:39,788 Sir Francis Drake. 207 00:13:40,820 --> 00:13:43,929 Se esse ba� for aut�ntico, vale muito dinheiro. 208 00:13:44,048 --> 00:13:47,007 Mas dever� ser aberto na presen�a de um perito. 209 00:13:47,815 --> 00:13:49,770 Bem, e onde vou achar um? 210 00:13:49,798 --> 00:13:52,525 Irei at� Berkeley agora e trarei os produtos qu�micos. 211 00:13:52,582 --> 00:13:54,896 E tamb�m Julian Ash, presidente da Sociedade Hist�rica. 212 00:13:54,921 --> 00:13:57,939 Est� dizendo que tenho que esperar at� amanh�? 213 00:13:58,525 --> 00:14:01,490 Por que a tanta pressa em arriscar a sua alma imortal? 214 00:14:01,522 --> 00:14:04,244 Ele tem raz�o, Sra. McIntyre. � melhor esperar. 215 00:14:04,323 --> 00:14:07,883 N�o h� perigo. Eu ficarei de guarda. 216 00:14:08,587 --> 00:14:12,230 Est� bem. Vamos lev�-lo para casa. Vamos, Mike. 217 00:14:13,373 --> 00:14:15,712 Claro. Claro. 218 00:14:21,969 --> 00:14:23,967 Podia at� carregar dois deles. 219 00:14:24,316 --> 00:14:26,782 Leve-o para casa, seu idiota. 220 00:14:37,996 --> 00:14:39,655 Jessica, estive pensando. 221 00:14:39,711 --> 00:14:42,704 Voc� precisa um pouco de distra��o e divers�o. 222 00:14:42,768 --> 00:14:46,299 Por que n�o vem ao baile conosco esta noite. 223 00:14:46,367 --> 00:14:49,567 Uma garota precisa ter um acompanhante para dan�ar. 224 00:14:50,011 --> 00:14:52,478 Talvez Gordon queira te levar. 225 00:14:52,504 --> 00:14:53,715 Acha que ele me leva? 226 00:14:53,740 --> 00:14:56,340 Claro que sim. Vou pedir-lhe por voc�. 227 00:14:56,418 --> 00:14:57,868 Por favor, n�o. 228 00:14:57,916 --> 00:15:00,635 N�o quero que ele pense que eu... 229 00:15:03,183 --> 00:15:04,770 O que � aquilo? 230 00:15:07,671 --> 00:15:11,149 - Encontraram alguma coisa! - Por favor, n�o os deixe entrar. 231 00:15:15,690 --> 00:15:18,660 Olhe, Jessica! Um ba� do tesouro. 232 00:15:19,826 --> 00:15:21,355 Voc� o desenterrou? 233 00:15:21,380 --> 00:15:23,118 Uma descoberta fant�stica. 234 00:15:23,171 --> 00:15:25,854 Tenho quase certeza de que foi enterrado por Sir Francis Drake. 235 00:15:25,884 --> 00:15:28,490 Talvez seja parte do que roubaram dos espanh�is. 236 00:15:28,546 --> 00:15:31,391 Bem, saberemos quando eu voltar. 237 00:15:33,447 --> 00:15:34,871 Voc� vai sair? 238 00:15:35,413 --> 00:15:37,366 Sim, t�o logo eu troque de roupa. 239 00:15:37,392 --> 00:15:38,595 Sr. Hawthorne... 240 00:15:39,530 --> 00:15:40,860 quero dizer, Gordon... 241 00:15:41,037 --> 00:15:42,612 Eu esperava que... 242 00:15:42,637 --> 00:15:44,767 N�o se preocupe com esse ba� de cobre. 243 00:15:45,500 --> 00:15:48,020 Nenhum mal resiste a quatro s�culos. 244 00:15:48,893 --> 00:15:50,965 - Boa noite. - Volte logo. 245 00:15:51,571 --> 00:15:53,550 Vamos, Mike, coloque-o na sala de costura. 246 00:15:53,575 --> 00:15:55,751 Vamos tranc�-lo at� a manh�. 247 00:15:59,809 --> 00:16:01,112 Tia Flavia... 248 00:16:02,088 --> 00:16:04,003 Eu n�o quero isso dentro de casa. 249 00:16:04,192 --> 00:16:06,042 Acha que vou deix�-lo l� fora? 250 00:16:06,067 --> 00:16:07,922 N�o ficarei nesta casa com isso. 251 00:16:07,947 --> 00:16:09,966 Jessica, voc� est� agindo como uma crian�a. 252 00:16:09,991 --> 00:16:12,874 Diga o que quiser. Mas n�o ficarei. 253 00:16:13,260 --> 00:16:16,967 Se n�o quer ficar aqui, porque n�o vem dormir na minha cabana. 254 00:16:17,000 --> 00:16:18,874 Tudo bem, Sra. McIntyre? 255 00:16:18,899 --> 00:16:21,078 - Claro que sim. - Vamos. 256 00:16:25,379 --> 00:16:27,638 Tudo em ordem, Sra. McIntyre. 257 00:16:42,175 --> 00:16:44,170 Pronto. Boa noite. 258 00:16:45,013 --> 00:16:46,298 Boa noite. 259 00:16:47,836 --> 00:16:50,829 Vou dar uma olhada l� fora. Voc� fica aqui. 260 00:16:55,629 --> 00:16:56,994 Voc� est� pronta? 261 00:16:58,236 --> 00:16:59,887 Nossa, voc� est� linda! 262 00:16:59,929 --> 00:17:01,885 Obrigada, querida. 263 00:17:02,791 --> 00:17:05,152 Lamento que Gordon tivesse que sair, Jessica. 264 00:17:05,184 --> 00:17:06,999 Mesmo assim, por que n�o vem conosco? 265 00:17:07,041 --> 00:17:09,824 Sempre h� homens extras num baile. 266 00:17:10,094 --> 00:17:12,546 Eu n�o quero um homem extra. 267 00:17:13,105 --> 00:17:15,056 Aquele velho ba� horr�vel... 268 00:17:16,510 --> 00:17:19,922 Os arque�logos est�o sempre interessados em velhos ba�s. 269 00:17:19,947 --> 00:17:21,290 Mas um artista como eu... 270 00:17:21,315 --> 00:17:25,388 Ela estar� mais segura aqui do que com um artista como voc�. 271 00:17:25,420 --> 00:17:26,944 Vamos. 272 00:17:27,872 --> 00:17:29,633 Tudo que h� nesta cabana � seu. 273 00:17:29,667 --> 00:17:31,841 Incluindo a mim. 274 00:19:28,358 --> 00:19:30,179 N�o sei j� se deu conta, 275 00:19:30,205 --> 00:19:32,698 mas somos os �nicos homens aqui no rancho. 276 00:19:32,727 --> 00:19:35,549 N�o precisamos de outros homens. 277 00:19:35,754 --> 00:19:38,164 Voc� e eu somos suficientes. 278 00:19:38,206 --> 00:19:39,801 Tamb�m acho. 279 00:19:40,656 --> 00:19:43,844 Pare de mexer com este rifle quando eu estiver de costas. 280 00:19:43,880 --> 00:19:47,017 Voc� n�o sabe atirar. Vai se machucar. 281 00:19:47,057 --> 00:19:49,139 Eu n�o vou atirar. 282 00:19:51,210 --> 00:19:55,029 E se algu�m tentar entrar aqui para roubar, 283 00:19:55,393 --> 00:19:58,732 bastariam minhas m�os para impedi-lo. 284 00:20:02,143 --> 00:20:03,365 Sim! 285 00:20:03,601 --> 00:20:05,665 Voc� � muito forte, Mike. 286 00:20:05,863 --> 00:20:07,070 Claro. 287 00:20:07,682 --> 00:20:09,387 Claro, eu sou forte. 288 00:20:09,412 --> 00:20:12,848 Aposto que poderia abrir aquele ba� apenas com as m�os. 289 00:20:12,915 --> 00:20:14,238 Claro. 290 00:20:14,405 --> 00:20:15,730 Claro. 291 00:20:17,751 --> 00:20:20,077 Mas isso n�o seria certo, n�o �? 292 00:20:20,139 --> 00:20:21,925 N�o vejo por qu�! 293 00:20:21,973 --> 00:20:25,956 Eles temiam que se voc� usasse a picareta, poderia destru�-lo. 294 00:20:25,990 --> 00:20:29,517 Mas se voc� o abrisse sem quebrar... 295 00:20:31,188 --> 00:20:33,836 Vou perguntar a Sra. McIntyre se ela permite. 296 00:20:33,862 --> 00:20:35,378 E voc� espera aqui. 297 00:20:35,436 --> 00:20:38,530 E n�o toque nessa arma. Ela faz muito barulho. 298 00:20:38,615 --> 00:20:40,311 Entendeu? 299 00:22:03,473 --> 00:22:07,451 A Sra. McIntyre concorda, desde que n�o o danifiquemos. 300 00:22:07,491 --> 00:22:09,227 Ela disse que eu poderia abrir? 301 00:22:09,267 --> 00:22:12,090 Claro. At� me deu a chave. Veja. 302 00:22:12,459 --> 00:22:14,726 Retire a cadeira. 303 00:22:17,204 --> 00:22:18,553 Sem barulho! 304 00:22:19,007 --> 00:22:20,768 Mas voc� disse que ela... 305 00:22:20,792 --> 00:22:24,049 O que aconteceu? Algum problema, Boyd? 306 00:22:24,270 --> 00:22:27,621 Nenhum, senhora. Mike esbarrou no rifle. 307 00:22:30,424 --> 00:22:33,386 � bom ter cuidado. Estou tentando dormir. 308 00:22:33,419 --> 00:22:34,847 Pode deixar. 309 00:22:40,371 --> 00:22:42,634 Ouviu o que ela disse. 310 00:22:42,698 --> 00:22:44,338 Desculpe-me. 311 00:22:44,441 --> 00:22:46,203 N�o vou fazer isso de novo. 312 00:23:04,200 --> 00:23:07,693 Quando o desenterramos, notei que essas tiras de ferro estavam frouxas. 313 00:23:07,718 --> 00:23:11,522 Deixe-me mostrar-lhe. Tenho m�os fortes. 314 00:23:21,040 --> 00:23:23,957 Tem certeza de que ela disse que podemos abrir? 315 00:23:24,149 --> 00:23:27,029 N�o h� nada com o que se preocupar. Nada mesmo! 316 00:23:27,054 --> 00:23:30,686 Depois � s� colocar as tiras de volta e ningu�m saber� que foi aberto. 317 00:23:30,757 --> 00:23:31,994 Sim. 318 00:23:32,424 --> 00:23:33,676 Sim. 319 00:23:33,701 --> 00:23:37,804 E como ningu�m sabe o que tem a� dentro, 320 00:23:37,897 --> 00:23:40,793 quem poder� dizer que falta alguma coisa? 321 00:26:43,215 --> 00:26:45,094 Conseguiu, Mike? 322 00:26:46,218 --> 00:26:47,734 Mike? 323 00:26:56,647 --> 00:26:58,825 Eu disse para n�o abrir. 324 00:27:02,042 --> 00:27:03,626 Seu est�pido, idiota! 325 00:27:03,651 --> 00:27:05,635 O que h� com voc�? 326 00:27:07,401 --> 00:27:08,898 Mike... 327 00:27:09,668 --> 00:27:11,079 Afaste-se. 328 00:27:12,488 --> 00:27:14,645 Mais um passo e eu te mato. 329 00:27:18,126 --> 00:27:20,039 Socorro! Solte-me, seu idiota. 330 00:27:20,518 --> 00:27:22,073 Socorro! 331 00:28:45,539 --> 00:28:46,959 Jessica! 332 00:28:47,409 --> 00:28:48,822 Jessica! 333 00:28:49,024 --> 00:28:50,603 Jessica, socorro! 334 00:28:50,960 --> 00:28:52,078 Jessica! 335 00:28:52,175 --> 00:28:53,759 Est� me ouvindo? 336 00:28:53,844 --> 00:28:55,018 Socorro! 337 00:28:55,459 --> 00:28:56,649 Jessica! 338 00:29:02,104 --> 00:29:03,236 Depressa! 339 00:29:03,483 --> 00:29:05,677 - O que aconteceu? - L� embaixo! 340 00:29:05,734 --> 00:29:08,249 Algo terr�vel aconteceu. Depressa! 341 00:29:25,581 --> 00:29:26,807 O ba�! 342 00:29:26,839 --> 00:29:28,775 O tesouro sumiu! 343 00:29:31,153 --> 00:29:33,299 Eu disse que era maligno. 344 00:29:39,064 --> 00:29:40,215 Eu... 345 00:29:40,403 --> 00:29:43,419 Eu ouvi o Boyd gritando com o Mike... 346 00:29:44,440 --> 00:29:46,191 E depois ouvi um barulho. 347 00:29:46,955 --> 00:29:49,212 Mike n�o machucaria o Boyd. 348 00:29:49,257 --> 00:29:51,434 Ele n�o machucaria ningu�m. 349 00:29:55,688 --> 00:29:57,333 O que � isso? 350 00:30:04,696 --> 00:30:07,848 Alguns ramos raspando contra a casa. 351 00:30:12,860 --> 00:30:15,614 Gostaria que os c�es n�o uivassem assim. 352 00:30:16,378 --> 00:30:19,065 � melhor chamar a pol�cia, tia Flavia. 353 00:30:20,201 --> 00:30:22,015 Sim, acho que sim. 354 00:30:34,741 --> 00:30:35,939 Al�? 355 00:30:35,994 --> 00:30:37,582 Escrit�rio do Xerife? 356 00:30:45,040 --> 00:30:46,902 Aqui � Flavia McIntyre. 357 00:30:47,053 --> 00:30:50,253 Encontrei um valioso ba� lacrado e agora que fui ver, 358 00:30:50,277 --> 00:30:53,708 achei ele vazio e o ch�o coberto de sangue. 359 00:30:59,971 --> 00:31:04,069 Sim, o rancho McIntyre, perto de Cabrillo Canyon. 360 00:31:08,105 --> 00:31:09,386 Por favor, depressa. 361 00:31:09,417 --> 00:31:12,059 Minha sobrinha e eu estamos sozinhas aqui. 362 00:31:12,144 --> 00:31:13,533 Obrigado. 363 00:31:16,332 --> 00:31:18,332 Eu senti uma coisa estranha... 364 00:31:20,064 --> 00:31:23,387 Como se uma for�a estivesse tentando me dominar. 365 00:31:28,011 --> 00:31:29,305 Gordon! 366 00:31:31,313 --> 00:31:33,436 Jessica, o que foi? 367 00:31:33,829 --> 00:31:35,083 O que aconteceu? 368 00:31:35,108 --> 00:31:36,700 Posso entrar? 369 00:31:36,824 --> 00:31:39,953 Lembre-se que voc� me tirou da cama para ver um ba� do tesouro. 370 00:31:39,978 --> 00:31:41,032 Desculpe-me. 371 00:31:41,057 --> 00:31:43,192 Esta � Sra. MacIntyre e a Srta. Jessica Burns. 372 00:31:43,216 --> 00:31:45,764 Este � Julian Ash, presidente da Sociedade Hist�rica. 373 00:31:45,789 --> 00:31:46,802 Muito prazer. 374 00:31:46,827 --> 00:31:48,028 Por que essa agita��o? 375 00:31:48,068 --> 00:31:51,450 O ouro, todo o ouro que estava no ba� sumiu. 376 00:31:54,592 --> 00:31:56,779 - Bicarbonato? - De s�dio. 377 00:31:57,409 --> 00:32:00,391 N�o entendo por que a pol�cia ainda n�o chegou. 378 00:32:00,431 --> 00:32:03,172 � um longo caminho at� aqui. 379 00:32:05,004 --> 00:32:06,706 Acabei de me lembrar. 380 00:32:06,793 --> 00:32:09,793 N�o passei por ningu�m quando vinha para c�. 381 00:32:10,594 --> 00:32:13,104 Ent�o o ladr�o deve estar a p�... 382 00:32:13,240 --> 00:32:15,214 e ainda aqui por perto. 383 00:32:18,744 --> 00:32:21,785 H� um jeito de encontrar um homem ferido. 384 00:32:21,936 --> 00:32:23,428 Voc� pode encontr�-lo. 385 00:32:23,511 --> 00:32:24,855 Com isso. 386 00:32:28,317 --> 00:32:30,043 N�o quer tentar? 387 00:32:32,636 --> 00:32:35,063 � o tesouro que todos querem. 388 00:32:35,106 --> 00:32:38,266 N�o posso fazer isso por dinheiro. N�o poderia encontr�-lo. 389 00:32:39,666 --> 00:32:41,881 N�o, n�o � pelo dinheiro. 390 00:32:43,148 --> 00:32:46,547 O homem que perdeu esse sangue, Boyd ou Mike, 391 00:32:46,597 --> 00:32:49,405 deve estar muito ferido, precisando de ajuda. 392 00:32:50,301 --> 00:32:51,807 Vou tentar. 393 00:32:54,248 --> 00:32:58,228 Mas ela deve tocar em algo que perten�a a quem tenho que encontrar. 394 00:33:16,482 --> 00:33:18,908 Fant�stico, Gordon! Funciona maravilhosamente. 395 00:33:18,949 --> 00:33:20,262 Vamos ver. 396 00:33:20,889 --> 00:33:21,889 Sim. 397 00:33:22,519 --> 00:33:23,917 Observe... 398 00:33:25,302 --> 00:33:28,493 Tente em algum lugar onde haja algo escrito. 399 00:33:32,899 --> 00:33:34,734 Est� limpando. 400 00:33:36,812 --> 00:33:39,718 "Se valorizas tua alma imortal... 401 00:33:39,865 --> 00:33:42,233 "n�o abras este ba� maldito... 402 00:33:46,121 --> 00:33:49,689 "porque dentro dele est� est� o esp�rito desencarnado... 403 00:33:49,714 --> 00:33:51,635 "de Gideon Drew, 404 00:33:51,984 --> 00:33:56,127 �o homem mais impuro e perverso que j� pisou sobre a face da Terra.� 405 00:33:57,371 --> 00:33:59,371 Um esp�rito desencarnado? 406 00:34:00,081 --> 00:34:02,311 - E tem mais... - Isso � imposs�vel! 407 00:34:15,018 --> 00:34:19,762 "Este registro foi escrito em 22 de junho de 1579, 408 00:34:19,933 --> 00:34:22,632 a pedido de Sir Frances Drake, 409 00:34:22,657 --> 00:34:25,616 capit�o do Golden Hind. 410 00:34:30,189 --> 00:34:31,763 Gideon Drew, 411 00:34:31,929 --> 00:34:36,950 tendo sido considerado culpado pelos seus camaradas de um crime hediondo, 412 00:34:37,560 --> 00:34:41,249 foi condenado neste dia a uma morte viva. 413 00:34:59,351 --> 00:35:01,908 Sim, ela encontra coisas. 414 00:35:02,424 --> 00:35:04,067 At� mesmo corpos. 415 00:35:27,323 --> 00:35:28,382 Gideon Drew, 416 00:35:28,428 --> 00:35:32,753 tendo sido considerado culpado pelos seus camaradas de um crime hediondo, 417 00:35:32,781 --> 00:35:36,020 foi condenado neste dia uma morte viva. 418 00:36:22,325 --> 00:36:26,975 Retirem a venda para que ele veja o mundo que nunca mais pisar�. 419 00:36:27,000 --> 00:36:30,694 Cuidado com seus olhos malignos. Um olhar e ele faria de voc� seu escravo. 420 00:36:30,755 --> 00:36:32,025 Mas n�o tenham medo. 421 00:36:32,100 --> 00:36:36,508 A vis�o desse talism�, s�mbolo da pureza e virtude, � insuport�vel para seus olhos. 422 00:36:36,546 --> 00:36:38,290 Retirem a venda! 423 00:36:43,921 --> 00:36:46,298 Covardes! Olhem para mim! 424 00:36:46,577 --> 00:36:49,529 E tu n�o ousarias olhar para isso! 425 00:36:51,290 --> 00:36:53,978 N�o fale covardia quando teu pr�prio cora��o... 426 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 teme o s�mbolo de uma honra que voc� traiu. 427 00:36:57,295 --> 00:37:00,527 Isso mesmo covarde. Esconda seus olhos. 428 00:37:01,265 --> 00:37:03,283 E agora ou�a... 429 00:37:03,870 --> 00:37:06,147 a lista de suas diab�licas a��es. 430 00:37:07,103 --> 00:37:11,181 "Voc�, Gideon Drew, blasfemou contra o Criador. 431 00:37:11,799 --> 00:37:15,548 "Sua voz foi ouvida durante o fura��o suplicando a Satan�s... 432 00:37:15,644 --> 00:37:18,167 "para poupar-lhe da ira divina. 433 00:37:18,192 --> 00:37:22,005 "Sim, voc� roubou e matou. 434 00:37:22,099 --> 00:37:25,496 "E com o poder maligno que Satan�s depositou em seus olhos... 435 00:37:25,566 --> 00:37:28,248 "corrompeu homens bons para que fizessem o mesmo. " 436 00:37:28,305 --> 00:37:30,246 Isso n�o � uma culpa, 437 00:37:30,292 --> 00:37:32,092 apenas justifica tudo. 438 00:37:33,553 --> 00:37:37,564 Eu vejo um dia em que o mal reinar�. 439 00:37:38,009 --> 00:37:41,076 E nesse dia distante, a minha alma se levantar�... 440 00:37:41,101 --> 00:37:45,045 para espalhar as chamas do inferno ao redor do mundo. 441 00:37:45,189 --> 00:37:48,482 Pode um homem mortal almejar mais que isso? 442 00:37:49,370 --> 00:37:52,406 O triunfo final do mal sobre o bem! 443 00:37:52,494 --> 00:37:55,642 Nossa puni��o ir� impedi-lo. 444 00:37:55,934 --> 00:37:58,701 Coloquem sua cabe�a, sobre o tronco. 445 00:38:05,887 --> 00:38:09,033 Agora ou�a, Gideon Drew, o destino que te espera. 446 00:38:09,081 --> 00:38:12,099 Voc� n�o morrer�. 447 00:38:12,342 --> 00:38:14,689 A cabe�a que incitou esses crimes... 448 00:38:14,713 --> 00:38:17,225 ser� separada do corpo que a obedeceu. 449 00:38:17,257 --> 00:38:18,925 Satan�s comprou um homem inteiro... 450 00:38:18,949 --> 00:38:21,482 e n�o ficar� satisfeito com uma parte. 451 00:38:21,821 --> 00:38:24,471 Alimentada por seus maus pensamentos, 452 00:38:24,575 --> 00:38:27,291 sua cabe�a viver� para sempre... 453 00:38:27,422 --> 00:38:30,936 nesta terra sem nome. 454 00:38:31,060 --> 00:38:34,165 Enquanto isso, em outra sepultura, o seu corpo decapitado... 455 00:38:34,229 --> 00:38:37,415 h� de descobrir a eternidade que a sua alma cobi�a. 456 00:38:37,496 --> 00:38:41,885 E tamb�m descobrir� que este ser� um tempo muito curto para apazigu�-lo. 457 00:38:41,986 --> 00:38:45,754 Este... ser� o seu tormento. 458 00:38:47,561 --> 00:38:50,274 E este castigo continuar�... 459 00:38:50,935 --> 00:38:56,219 at� que sua cabe�a e seu corpo estejam novamente reunidos. 460 00:38:58,101 --> 00:38:59,630 Executem-no! 461 00:39:12,323 --> 00:39:16,349 Sigam-me. Sepultaremos o corpo onde ningu�m jamais o encontrar�. 462 00:40:06,748 --> 00:40:07,898 Gordon! 463 00:40:08,384 --> 00:40:09,757 Tia Flavia! 464 00:40:10,507 --> 00:40:11,750 Gordon! 465 00:40:12,109 --> 00:40:13,583 Tia Flavia! 466 00:40:14,117 --> 00:40:16,395 Jessica, onde voc� estava? 467 00:40:16,447 --> 00:40:19,830 Encontrei o Boyd, morto. Na sepultura que ele cavou para si mesmo. 468 00:40:19,886 --> 00:40:22,557 Um momento, senhorita. Poderia explicar melhor? 469 00:40:22,597 --> 00:40:24,861 - Conhe�o o lugar, policial. Venha. - Vamos, Swanson. 470 00:40:29,130 --> 00:40:32,014 Jessica, por que voc� foi sozinha at� l�? 471 00:40:32,075 --> 00:40:33,625 Isso come�ou a me dominar. 472 00:40:33,650 --> 00:40:36,158 Eu n�o queria ir. � maligno. 473 00:40:36,908 --> 00:40:38,966 Nunca, nunca, nunca mais novamente. 474 00:40:38,991 --> 00:40:40,711 Espere, quero ver essa forquilha. 475 00:40:40,742 --> 00:40:43,008 - Vamos para a casa, Jessica. - N�o. 476 00:40:43,115 --> 00:40:45,599 N�o, enquanto aquele ba� estiver l�. 477 00:40:45,736 --> 00:40:47,149 Eu ficarei com a Linda. 478 00:40:47,174 --> 00:40:50,218 Jessica, tia Flavia, o que aconteceu? 479 00:40:50,243 --> 00:40:51,782 Muitas coisas. 480 00:40:51,846 --> 00:40:55,437 Contarei a caminho da cabana. Tenho medo de ficar aqui. 481 00:41:02,070 --> 00:41:03,786 Quem � voc�? 482 00:41:04,029 --> 00:41:06,638 Ash, Julian Ash. 483 00:41:06,978 --> 00:41:08,647 Sou Hank Houston. 484 00:41:20,599 --> 00:41:23,622 Pronto! A porta est� trancada e voc� est� em seguran�a. 485 00:41:30,432 --> 00:41:32,288 Eu deveria ter lembrado. 486 00:41:33,395 --> 00:41:36,518 Enquanto estiver usando isso, sempre estarei protegida. 487 00:41:38,302 --> 00:41:40,645 Venha, vamos descansar. 488 00:41:52,423 --> 00:41:54,246 Sim, � o Boyd. 489 00:41:55,060 --> 00:41:57,072 Tem ideia de quem o matou? 490 00:41:57,115 --> 00:41:58,871 N�o quero acusar ningu�m. 491 00:41:59,203 --> 00:42:02,693 N�o est� acusando ningu�m. Apenas dando informa��es � pol�cia. 492 00:42:05,908 --> 00:42:07,303 Ele estava com Mike. 493 00:42:07,328 --> 00:42:09,175 Mike? Quem � ele? 494 00:42:09,200 --> 00:42:12,260 Um dos empregados da Sra. McIntyre. Um cara grand�o. 495 00:42:12,314 --> 00:42:14,408 Fisicamente muito forte, mas fraco das ideias. 496 00:42:14,433 --> 00:42:16,769 - Meio doido? - N�o, apenas um tonto. 497 00:42:16,802 --> 00:42:18,186 Mas gentil. 498 00:42:18,244 --> 00:42:19,869 Como Boyd o tratava? 499 00:42:20,670 --> 00:42:22,518 Costumava ser rude com ele. 500 00:42:23,363 --> 00:42:25,896 Vamos deixar o corpo aqui e come�ar a procurar o Mike. 501 00:42:25,921 --> 00:42:28,091 Parece ser ele o assassino. 502 00:43:15,158 --> 00:43:16,760 Jessica est� dormindo! 503 00:43:17,095 --> 00:43:18,674 O que foi, Hank? 504 00:43:18,924 --> 00:43:22,144 Queria ter certeza de que voc� estava bem antes de me deitar. 505 00:43:22,894 --> 00:43:24,743 Eu estou bem, querido. 506 00:43:24,812 --> 00:43:27,023 A pol�cia ficar� aqui at� tudo se resolva. 507 00:43:27,098 --> 00:43:28,876 N�o h� nada com o que se preocupar. 508 00:43:28,901 --> 00:43:30,524 Est� bem. �timo. 509 00:43:30,741 --> 00:43:32,428 Boa noite, querida. 510 00:43:33,362 --> 00:43:35,355 Boa noite, mais uma vez, Hank. 511 00:45:11,281 --> 00:45:12,782 Voc� me chamou? 512 00:45:12,816 --> 00:45:14,961 K4 para o carro patrulha GW. 513 00:45:15,047 --> 00:45:19,086 Um rabec�o j� est� a caminho e dever� chegar dentro de 15 minutos. 514 00:45:19,583 --> 00:45:22,142 Temos bloqueios em todas as estradas dessa �rea. 515 00:45:22,194 --> 00:45:24,337 Descobriam algo mais? C�mbio. 516 00:45:24,945 --> 00:45:26,605 GW para K4. 517 00:45:26,807 --> 00:45:28,578 Tudo calmo por aqui. 518 00:45:28,603 --> 00:45:31,078 O homem que procuramos deve estar escondido em algum lugar nas montanhas. 519 00:45:31,111 --> 00:45:33,829 N�o h� muito o que fazer at� a manh�. 520 00:45:48,918 --> 00:45:51,490 Ficaremos de guarda enquanto esperamos os refor�os. 521 00:45:51,539 --> 00:45:52,887 Um momento, est� vindo algu�m. 522 00:45:52,912 --> 00:45:54,684 Aguarde. Quem �? 523 00:45:57,087 --> 00:45:58,726 Acenda os far�is. 524 00:46:00,367 --> 00:46:02,150 Pare onde est�! 525 00:46:07,677 --> 00:46:09,002 Eu mandei parar. 526 00:46:09,079 --> 00:46:11,771 - Cuidado, ele est� armado. - Largue essa faca. 527 00:46:43,389 --> 00:46:44,871 Agora voc� est� a salvo. 528 00:46:45,283 --> 00:46:47,793 E eu sou a sua �nica escrava. 529 00:46:49,596 --> 00:46:52,361 Lamentamos que isso tenha acontecido, Sra. McIntyre. 530 00:46:52,407 --> 00:46:54,395 Mas n�o h� d�vida de que ele matou o Boyd. 531 00:46:54,452 --> 00:46:57,666 Foi com essa arma e tentou us�-la em mim. 532 00:47:02,114 --> 00:47:05,263 Muito bem, pessoal, voltem para a cama. O show acabou. 533 00:47:05,288 --> 00:47:06,657 Jessica, onde est� Linda? 534 00:47:06,698 --> 00:47:08,690 Eu n�o sei. Ela n�o estava na cabana. 535 00:47:08,730 --> 00:47:10,535 N�o estava na cabana? 536 00:47:29,508 --> 00:47:31,825 Jessica disse que voc� n�o estava aqui! 537 00:47:32,514 --> 00:47:33,890 Claro que estou aqui. 538 00:47:33,946 --> 00:47:35,984 E o que voc� tem com isso? 539 00:47:36,128 --> 00:47:37,928 O que eu tenho com isso? 540 00:47:38,518 --> 00:47:40,735 Vou me casar com voc�, esqueceu? 541 00:47:45,724 --> 00:47:47,245 Qual foi a gra�a? 542 00:47:48,209 --> 00:47:49,778 Casar com voc�! 543 00:47:50,045 --> 00:47:51,858 Casar com um pintor! 544 00:47:54,482 --> 00:47:57,159 Seu tolo sentimental! 545 00:48:09,032 --> 00:48:10,625 O que houve com eles? 546 00:48:11,288 --> 00:48:12,878 Eu n�o sei. 547 00:48:13,707 --> 00:48:16,885 Mas sei que todos n�s precisamos dormir um pouco. 548 00:48:17,125 --> 00:48:18,290 Sim. 549 00:48:19,100 --> 00:48:20,684 Boa noite, Gordon. 550 00:48:31,500 --> 00:48:33,720 Voc� n�o vem para a cama, Linda? 551 00:48:33,842 --> 00:48:35,739 Daqui a pouco, querida. 552 00:48:35,803 --> 00:48:37,135 Est� bem. 553 00:49:50,549 --> 00:49:53,224 Linda, por que est� me olhando desse jeito? 554 00:49:55,263 --> 00:49:58,263 Estava apenas admirando o presente que Gordon lhe deu. 555 00:49:58,490 --> 00:50:00,050 Posso coloc�-lo? 556 00:50:00,249 --> 00:50:02,619 Eu prometi n�o tir�-lo. 557 00:50:02,927 --> 00:50:05,770 E depois do pesadelo que tive quando desmaiei, 558 00:50:05,878 --> 00:50:07,144 n�o vou tir�-lo. 559 00:51:35,577 --> 00:51:37,820 Ent�o, n�o havia nenhum tesouro. 560 00:51:37,845 --> 00:51:40,896 E se o que est� escrito � verdade, era apenas uma cabe�a humana. 561 00:51:40,931 --> 00:51:43,917 N�o. Dificilmente, depois de quase quatro s�culos. 562 00:51:43,942 --> 00:51:46,845 Eu diria, na melhor das hip�teses, apenas um cr�nio. 563 00:51:46,901 --> 00:51:50,904 O solo aqui � rico em �cido t�nico e poderia ter preservado a pele. 564 00:51:51,186 --> 00:51:53,729 Voc� quer dizer... transformando-a em couro? 565 00:51:57,074 --> 00:51:59,545 Ent�o, se a lenda for verdadeira, 566 00:52:01,300 --> 00:52:03,901 essa cabe�a est� procurando por seu corpo. 567 00:52:03,942 --> 00:52:06,317 Oh, por favor. Isso n�o � engra�ado. 568 00:52:06,394 --> 00:52:08,129 Eu lhe asseguro, Sra. MacIntire, 569 00:52:08,162 --> 00:52:12,826 pretendo procurar pelo caix�o e pagarei muito bem se eu o encontrar. 570 00:52:22,344 --> 00:52:25,702 N�o entendo por que continua me olhando assim. 571 00:52:27,072 --> 00:52:28,728 Essa coisa em seu pesco�o. 572 00:52:28,753 --> 00:52:31,131 Eu a quero. Eu compro. 573 00:52:32,700 --> 00:52:34,979 - D� para mim, Jessica. - N�o. 574 00:52:37,983 --> 00:52:40,533 Voc� gosta de coisas bonitas, n�o �? 575 00:52:40,612 --> 00:52:43,826 Pode ficar com este vestido ou com qualquer outra coisa minha. 576 00:52:43,858 --> 00:52:44,858 N�o. 577 00:52:46,131 --> 00:52:48,131 J� estou indo. 578 00:52:50,639 --> 00:52:53,617 Obrigada, por me deixar ficar com voc�. 579 00:53:03,709 --> 00:53:05,056 Jessica! 580 00:53:06,057 --> 00:53:07,311 Venha c�. 581 00:53:22,408 --> 00:53:24,444 Quero pintar um retrato seu. 582 00:53:24,560 --> 00:53:26,598 Ainda n�o tomei o caf� da manh� e tenho que... 583 00:53:26,631 --> 00:53:28,303 A luz est� ideal. 584 00:53:32,074 --> 00:53:34,738 � apenas um esbo�o r�pido para come�ar. 585 00:53:35,666 --> 00:53:37,809 Pensei que estava fazendo o retrato de Linda. 586 00:53:37,886 --> 00:53:39,300 Linda? 587 00:53:39,415 --> 00:53:41,305 Voc� � muito mais bonita. 588 00:53:41,511 --> 00:53:45,395 Imposs�vel. N�o posso permitir que escave todo o meu rancho. 589 00:53:45,472 --> 00:53:47,880 Acho que posso convencer a Sociedade... 590 00:53:47,904 --> 00:53:50,971 a pagar US$ 5.000 por cada um desses objetos. 591 00:53:50,973 --> 00:53:53,127 Isso � muito dinheiro, Sra. MacIntyre. 592 00:53:53,166 --> 00:53:56,877 Sim, sim, � muito dinheiro. 593 00:53:57,676 --> 00:54:00,897 E uma grande contribui��o para a hist�ria da Calif�rnia. 594 00:54:02,073 --> 00:54:06,170 Voc�s sabem que Jessica poder� ajud�-los a encontrar esse caix�o. 595 00:54:06,611 --> 00:54:08,317 Por que n�o pede a ela? 596 00:54:09,452 --> 00:54:11,469 Bem, n�o quero pedir. 597 00:54:12,687 --> 00:54:15,298 N�o, depois do que aconteceu da �ltima vez. 598 00:54:16,115 --> 00:54:19,040 Pensando bem, isso n�o pode acontecer novamente. 599 00:54:19,143 --> 00:54:22,251 Mike e Boyd est�o mortos. 600 00:54:23,417 --> 00:54:25,301 Tenho certeza que ela ir� ajudar. 601 00:54:26,980 --> 00:54:29,305 Ela tem muitos escr�pulos. 602 00:54:29,964 --> 00:54:31,551 Onde ela est�? 603 00:54:32,080 --> 00:54:36,052 Ela e seus escr�pulos est�o no est�dio de Hank. 604 00:54:37,743 --> 00:54:39,641 Apenas os dois. 605 00:54:58,620 --> 00:55:00,524 A� vem ela. 606 00:55:06,569 --> 00:55:08,072 O que foi? 607 00:55:09,134 --> 00:55:11,432 Por que todos est�o me olhando assim esta manh�. 608 00:55:11,447 --> 00:55:13,090 O que h� de errado comigo? 609 00:55:13,505 --> 00:55:15,624 N�o h� nada de errado com voc�, Jessica. 610 00:55:15,649 --> 00:55:17,378 N�s... N�s temos um problema. 611 00:55:17,403 --> 00:55:19,305 Vamos direto ao ponto. 612 00:55:19,330 --> 00:55:22,146 H� um caix�o enterrado em algum lugar desse rancho, Jessica. 613 00:55:22,182 --> 00:55:25,757 E o Sr. Ash nos prometeu US$ 5.000 se pudermos encontr�-lo. 614 00:55:25,819 --> 00:55:27,080 Sim, isso mesmo. 615 00:55:27,105 --> 00:55:30,235 E ainda n�o vi voc� demonstrar sua assombrosa habilidade. 616 00:55:30,268 --> 00:55:32,151 Todos voc�s est�o aqui... 617 00:55:32,191 --> 00:55:36,739 planejando e conspirando para me obrigar a fazer algo que eu sei que � errado. 618 00:55:37,039 --> 00:55:39,420 Foi por isso que o Hank tentou me manter em sua cabana. 619 00:55:39,460 --> 00:55:42,461 Foi por isso que Linda queria o meu talism�. 620 00:55:42,510 --> 00:55:44,873 N�o � suficiente que dois homens estejam mortos? 621 00:55:44,930 --> 00:55:46,560 Voc�s todos querem morrer? 622 00:55:46,585 --> 00:55:49,946 Mas querida, tudo o que estou pedindo � que pegue essa forquilha... 623 00:55:49,978 --> 00:55:51,351 N�o! 624 00:55:57,708 --> 00:55:59,248 Eu odeio todos voc�s. 625 00:55:59,407 --> 00:56:01,302 Desejo que todos voc�s... 626 00:56:02,702 --> 00:56:05,108 N�o ficarei aqui nem mais um minuto. 627 00:56:07,060 --> 00:56:09,137 Bem, � isso. 628 00:56:09,701 --> 00:56:11,968 Jessica n�o nos ajudar�. 629 00:56:12,310 --> 00:56:13,936 Ela tem raz�o. 630 00:56:14,860 --> 00:56:18,114 Voc� quer que ela fa�a algo contra sua vontade porque voc� quer dinheiro. 631 00:56:18,155 --> 00:56:22,034 N�o vejo nada de errado em querer dinheiro, n�o estou tentando roubar de ningu�m. 632 00:56:22,059 --> 00:56:25,722 � o seu ponto de vista, Sra. McIntyre. Mas eu tive uma ideia. 633 00:56:26,405 --> 00:56:30,847 Eu j� li que essa habilidade com a forquilha muitas vezes � heredit�ria. 634 00:56:31,687 --> 00:56:33,301 Est� achando que eu...? 635 00:56:33,326 --> 00:56:36,792 N�o poderia fazer isso. Iria parecer uma tonta. 636 00:56:37,482 --> 00:56:40,135 N�o se importou quando Jessica parecia uma tonta. 637 00:56:40,160 --> 00:56:41,770 V� em frente. 638 00:56:43,561 --> 00:56:46,095 Pegue, e tente. 639 00:57:04,984 --> 00:57:06,575 Vai mesmo embora? 640 00:57:07,332 --> 00:57:08,498 Sim. 641 00:57:08,539 --> 00:57:11,044 Linda vai me deixar no ponto de �nibus. 642 00:57:11,395 --> 00:57:13,728 N�o a culpo por estar chateada. 643 00:57:13,904 --> 00:57:16,354 S� quero ter certeza de que estar� em seguran�a. 644 00:57:16,926 --> 00:57:18,672 Eu estarei em seguran�a. 645 00:57:18,758 --> 00:57:20,738 Ficarei com meus primos. 646 00:57:20,803 --> 00:57:23,416 Gostaria de pedir-lhe um favor. 647 00:57:24,300 --> 00:57:25,525 Sim? 648 00:57:25,588 --> 00:57:28,848 Julian e eu est�vamos conversando sobre este talism�. 649 00:57:28,890 --> 00:57:32,954 Ele acha que se � t�o antigo quanto o ba�, � muito valioso. 650 00:57:33,661 --> 00:57:35,591 E voc� o quer de volta? 651 00:57:35,707 --> 00:57:37,901 Claro que n�o! Ele � seu. 652 00:57:38,115 --> 00:57:41,526 Mas se pudesse me emprestar, poder�amos fazer uma c�pia. 653 00:57:49,424 --> 00:57:51,213 Voc� o colocou. 654 00:57:51,603 --> 00:57:54,107 Voc� � o �nico que pode tir�-lo. 655 00:58:06,790 --> 00:58:09,099 Eu levarei a mala at� carro. 656 00:58:22,123 --> 00:58:23,711 V� o eu que quis dizer? 657 00:58:31,736 --> 00:58:35,103 Sua tia Flavia fazendo isso parece positivamente imoral. 658 00:58:36,242 --> 00:58:37,857 Vou chamar a Linda. 659 00:58:44,787 --> 00:58:46,092 Est� pronta? 660 00:58:46,117 --> 00:58:48,005 Sente-se, querida. Estarei num instante. 661 00:58:48,030 --> 00:58:49,273 Est� bem. 662 00:58:50,097 --> 00:58:51,969 O dia hoje est� lindo! 663 00:58:52,592 --> 00:58:56,213 Mas continuo sentindo que h� algo maligno muito perto de mim. 664 00:58:56,242 --> 00:58:57,874 Mas eu estou perto de voc�. 665 00:58:58,518 --> 00:59:00,285 N�o me refiro a voc�. 666 00:59:00,310 --> 00:59:02,926 Achei que voc� tamb�m pudesse sentir. 667 00:59:03,609 --> 00:59:05,876 Tenho algo para anim�-la. 668 00:59:06,076 --> 00:59:07,705 Algo para mim? 669 00:59:12,114 --> 00:59:13,450 Um presente. 670 00:59:13,499 --> 00:59:16,733 Oh, Linda, voc� est� me dando um dos seus chap�us. 671 00:59:17,350 --> 00:59:19,271 V� em frente, abra-o. 672 00:59:21,774 --> 00:59:22,898 Abra-o. 673 00:59:42,490 --> 00:59:43,902 Voc� gostou? 674 00:59:51,945 --> 00:59:53,531 Sim, Linda. 675 00:59:53,775 --> 00:59:55,407 Eu gostei muito. 676 00:59:56,537 --> 00:59:59,067 Estou muito feliz por voc�, querida. 677 01:00:00,087 --> 01:00:02,198 N�o vou deixar o rancho. 678 01:00:03,226 --> 01:00:05,164 Tenho algo para fazer. 679 01:00:27,007 --> 01:00:28,547 - Bolo? - Oh, obrigado. 680 01:00:28,572 --> 01:00:30,036 Sim, obrigado. 681 01:00:33,061 --> 01:00:35,601 Jessica, pensei que tivesse ido embora. 682 01:00:35,731 --> 01:00:38,090 Fiquei porque quero ajud�-lo. 683 01:00:39,614 --> 01:00:41,707 A encontrar o caix�o? 684 01:00:42,622 --> 01:00:43,931 Sim, Gordon. 685 01:00:44,082 --> 01:00:47,990 Corte um ramo novo do salgueiro que est� atr�s da casa 686 01:00:49,307 --> 01:00:51,194 Vou trocar de roupa. 687 01:01:10,510 --> 01:01:13,168 Acha que pode precisar disso? 688 01:01:17,745 --> 01:01:20,454 Gostaria de saber o que a fez mudar de ideia. 689 01:01:20,582 --> 01:01:24,803 Acho que depois de pensar no assunto, ela percebeu que nosso pedido era razo�vel. 690 01:01:24,835 --> 01:01:26,509 N�o tenho tanta certeza. 691 01:01:26,586 --> 01:01:27,676 Bem... 692 01:01:29,130 --> 01:01:30,396 Jessica! 693 01:01:30,424 --> 01:01:32,389 Onde est�o Hank e Linda? 694 01:01:32,533 --> 01:01:34,111 Est�o na cabana. 695 01:01:48,232 --> 01:01:50,491 Estamos prontos para come�ar. Vamos. 696 01:01:50,565 --> 01:01:52,298 Tome um gole. 697 01:01:53,953 --> 01:01:54,953 Claro. 698 01:01:56,471 --> 01:01:57,630 Olhe para mim. 699 01:01:57,655 --> 01:02:00,360 � o que voc� queria? Uma garota normal? 700 01:02:00,428 --> 01:02:01,428 Sim! 701 01:02:11,720 --> 01:02:13,230 Agora, vamos. 702 01:03:00,600 --> 01:03:03,225 Ela est� demorando muito. 703 01:03:03,297 --> 01:03:05,862 - A primeira vez levou mais tempo. - Ela devia se apressar. 704 01:03:05,887 --> 01:03:08,182 Espere, espere. Ela achou alguma coisa. 705 01:03:18,780 --> 01:03:20,593 Ela encontrou! 706 01:03:40,780 --> 01:03:42,217 Aqui. 707 01:04:03,320 --> 01:04:06,520 Gordon, estou descansado. Deixe-me continuar. 708 01:04:08,645 --> 01:04:10,025 Sim, est� bem. 709 01:04:20,911 --> 01:04:23,342 Jessica, o que aconteceu? Voc� mudou. 710 01:04:23,367 --> 01:04:26,082 N�o � a mesma garota que era ontem. 711 01:04:26,593 --> 01:04:29,281 Ontem eu tentava fazer o que era certo. 712 01:04:29,312 --> 01:04:31,006 Eu tinha medo. 713 01:04:35,443 --> 01:04:37,794 Mas n�o tenho mais medo. 714 01:04:50,129 --> 01:04:51,991 Agora volte ao trabalho. 715 01:04:54,588 --> 01:04:56,342 Encontramos! 716 01:04:58,751 --> 01:05:00,062 Finalmente! 717 01:05:00,156 --> 01:05:01,538 Ilumine aqui. 718 01:05:01,562 --> 01:05:03,165 US$ 5.000. 719 01:05:04,285 --> 01:05:06,085 Vamos lev�-lo para casa. 720 01:05:11,280 --> 01:05:13,515 Gostaria de abrir sem danific�-lo. 721 01:05:13,563 --> 01:05:15,995 Talvez removendo esses pinos. 722 01:05:16,172 --> 01:05:18,132 Coloque um pouco de �leo aqui. 723 01:05:21,151 --> 01:05:23,539 Jessica, n�o vai querer nos ver abrir. 724 01:05:23,569 --> 01:05:24,811 Eu j� volto. 725 01:05:25,595 --> 01:05:27,508 H� algo que eu tenho que trazer. 726 01:05:34,697 --> 01:05:36,508 Parece que j� est� soltando. 727 01:06:20,754 --> 01:06:22,040 Jessica! 728 01:06:33,994 --> 01:06:37,372 Finalmente respiro outra vez! 729 01:06:48,381 --> 01:06:50,254 Satan�s continua vivo. 730 01:06:50,871 --> 01:06:54,022 Quatro s�culos n�o enfraqueceram seu poder. 731 01:06:56,768 --> 01:06:59,742 Ent�o foi nisso que a humanidade se tornou! 732 01:07:00,297 --> 01:07:02,752 Em porcos antes do abate, 733 01:07:02,985 --> 01:07:04,675 esperando para morrer. 734 01:07:04,718 --> 01:07:05,891 Vamos peg�-lo. 735 01:07:06,132 --> 01:07:07,330 Agora. 736 01:07:11,609 --> 01:07:13,912 Qual de voc�s ser� o primeiro? 737 01:07:17,489 --> 01:07:21,162 Depois de tanto tempo, tenho sede de sangue humano. 738 01:07:22,942 --> 01:07:24,410 Voc�... 739 01:07:24,918 --> 01:07:27,481 Mas acho que o seu sangue � muito frio. 740 01:07:28,323 --> 01:07:30,654 E o seu se transformou em �gua. 741 01:07:37,432 --> 01:07:41,611 E o seu sangue foi dilu�do pelo veneno que voc� bebe. 742 01:07:44,212 --> 01:07:46,348 E o seu se secou. 743 01:07:50,022 --> 01:07:51,514 Voc�. 744 01:08:14,610 --> 01:08:15,967 Gordon! 745 01:08:16,790 --> 01:08:19,102 � melhor ter certeza de que est� morto. 746 01:08:21,708 --> 01:08:22,998 Certo. 747 01:08:23,095 --> 01:08:24,346 Abra-o. 748 01:08:38,408 --> 01:08:41,051 Satan�s finalmente o levou! 749 01:08:43,155 --> 01:08:44,510 Hank... 750 01:08:45,901 --> 01:08:47,784 Por favor, me perdoe. 751 01:08:56,027 --> 01:08:58,045 Ele proteger� a n�s dois. 752 01:09:00,042 --> 01:09:03,970 F I M 55071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.