All language subtitles for The Black Cat eng subs for ita audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:00,088 2 00:04:35,246 --> 00:04:37,373 You're a spy. 3 00:04:40,834 --> 00:04:45,881 Sur le Pont d'Avignon On y danse, On y danse... 4 00:05:14,410 --> 00:05:16,370 We can't... 5 00:09:27,496 --> 00:09:29,498 Did I scare you? 6 00:09:29,581 --> 00:09:32,543 - A little bit. - I'm sorry. 7 00:09:34,086 --> 00:09:37,005 I saw your bag and thought I might find you here. 8 00:09:38,173 --> 00:09:40,467 Listen to me, Miss. 9 00:09:40,551 --> 00:09:43,095 Don't go down there anymore. 10 00:09:43,178 --> 00:09:45,264 But Why? 11 00:09:45,347 --> 00:09:48,141 My granddad said graves are the homes of the dead. 12 00:09:48,225 --> 00:09:52,479 And the dead want to be left in peace. They're grumpy. 13 00:09:54,690 --> 00:09:57,568 You'll have no trouble if you leave them be. 14 00:09:58,610 --> 00:10:01,697 I thought policemen weren't superstitious. 15 00:10:01,780 --> 00:10:06,034 Maybe in America. Here we all believe in certain things. 16 00:10:06,118 --> 00:10:08,870 - Have a good day! - Goodbye. 17 00:10:48,702 --> 00:10:50,495 Pull over, Martin. 18 00:11:04,593 --> 00:11:06,094 I have an idea. 19 00:11:20,192 --> 00:11:22,361 Thank you. 20 00:11:36,833 --> 00:11:38,669 Come on. 21 00:11:39,711 --> 00:11:43,924 The call it the Swans' Haunt. Nobody will disturb us here. 22 00:11:47,260 --> 00:11:49,554 They used to be refrigeration wagons. 23 00:11:52,349 --> 00:11:54,434 Come on, let's go in. 24 00:11:56,937 --> 00:11:58,730 Come on. 25 00:12:04,903 --> 00:12:09,324 Not bad, huh? The boat keeper bought them from the rail company 26 00:12:09,408 --> 00:12:12,119 and made one of them into a bachelor pad. 27 00:12:12,202 --> 00:12:14,746 He brings girls here sometimes. 28 00:12:17,207 --> 00:12:19,209 Stan, I don't like it. 29 00:12:39,229 --> 00:12:43,608 - Why aren't there any windows? - It's watertight. 30 00:12:43,692 --> 00:12:45,277 But there's air conditioning. 31 00:12:46,153 --> 00:12:48,989 Without it there'd be no air at all. 32 00:12:56,913 --> 00:13:01,960 Without this you can't get out. It's like being in a safe. 33 00:14:11,488 --> 00:14:13,698 Damn. The trip switch has cut in. 34 00:14:15,200 --> 00:14:18,954 - Stan, I'm scared. - What are you scared of, Maureen? 35 00:14:19,037 --> 00:14:22,749 It's just the two of us here. But I'll have to get out. 36 00:14:26,837 --> 00:14:29,005 The master switch is outside. 37 00:14:34,803 --> 00:14:37,472 - Did you take the key? - N0. 38 00:14:41,434 --> 00:14:44,312 I left it here, I'm sure. Now it's gone. 39 00:14:44,396 --> 00:14:47,649 Where can it be? Help me find it, Maureen. 40 00:14:48,483 --> 00:14:50,944 This grate wasn't broken earlier. 41 00:14:53,405 --> 00:14:57,951 The air conditioning isn't working. The air is getting thin. I can't breathe. 42 00:15:03,373 --> 00:15:07,210 Damn door. We'll never be able to open it. 43 00:15:07,294 --> 00:15:11,089 Stan! Look. 44 00:15:16,386 --> 00:15:19,347 The electrical wires go through those pipes. They've been cut. 45 00:15:30,734 --> 00:15:32,611 Come on. 46 00:15:55,800 --> 00:15:58,929 Maureen might still be awake. Let me check. 47 00:17:34,399 --> 00:17:37,027 We used to be friends. 48 00:17:37,986 --> 00:17:39,904 Tell me where you are. 49 00:17:40,947 --> 00:17:43,033 Tell me! 50 00:17:43,950 --> 00:17:46,870 Where are you? Answer me. 51 00:17:53,710 --> 00:17:56,921 I'm begging you, answer me. 52 00:18:44,594 --> 00:18:46,012 Yes. 53 00:18:48,264 --> 00:18:50,141 You're Foreman. 54 00:18:52,143 --> 00:18:54,062 You're Foreman. 55 00:18:59,109 --> 00:19:00,819 Yes. 56 00:19:02,779 --> 00:19:04,531 Yes. 57 00:19:56,457 --> 00:20:01,629 We couldn't find her. We looked for her all night. Stan's gone too. 58 00:20:01,713 --> 00:20:04,090 Maybe they've eloped. 59 00:20:04,174 --> 00:20:06,509 I hope so, Lillian. 60 00:20:06,593 --> 00:20:08,928 Let's hope they've eloped. 61 00:21:19,207 --> 00:21:21,542 I'm going to have to fine you, sir. 62 00:21:23,670 --> 00:21:26,047 Is this how you welcome outsiders here? 63 00:21:26,130 --> 00:21:29,634 N0, sir, only when they're speeding. 64 00:21:29,717 --> 00:21:31,761 I see, Sergeant. 65 00:21:31,844 --> 00:21:33,888 But they asked me to get here quickly. 66 00:21:35,640 --> 00:21:37,267 My name's Gorley. 67 00:21:38,017 --> 00:21:40,103 I'm an inspector from Scotland Yard. 68 00:21:40,186 --> 00:21:43,815 Welcome, sir. Our office is over there. Come. 69 00:21:43,898 --> 00:21:46,526 It was me who phoned for help. 70 00:21:47,986 --> 00:21:49,821 Two young people have disappeared. 71 00:21:49,904 --> 00:21:52,573 We want to make sure they've eloped. 72 00:21:52,657 --> 00:21:55,743 Next time call me in for chicken rustling. 73 00:22:04,544 --> 00:22:06,379 She's a photographer, sir. 74 00:22:07,505 --> 00:22:09,424 But she's not from here. 75 00:22:09,507 --> 00:22:13,052 She's come from America to do a piece on our town's ruins. 76 00:22:14,053 --> 00:22:16,014 I like them a lot. 77 00:22:16,097 --> 00:22:19,517 - What? Ruins? - N0, girls like her. 78 00:22:20,268 --> 00:22:25,523 Are you going to pay the fine now or shall I send it to Scotland Yard? 79 00:22:29,902 --> 00:22:34,324 I had been onto him for months but I never got him. 80 00:22:34,407 --> 00:22:37,160 But last night I finally recognised him. 81 00:22:37,243 --> 00:22:40,663 And I bet you heard him speaking to the dead. 82 00:22:43,458 --> 00:22:47,337 I was far away. But it was a full moon. 83 00:22:47,420 --> 00:22:50,798 I could see what he was doing. 84 00:22:50,882 --> 00:22:54,677 God knows what you can see when you've had a few drinks. 85 00:22:56,429 --> 00:22:59,932 I saw him, I swear. I saw him. 86 00:23:06,606 --> 00:23:10,526 He has a machine he puts on graves. 87 00:23:12,111 --> 00:23:14,238 Excuse me, who are you talking about? 88 00:23:16,282 --> 00:23:18,034 Professor Miles. 89 00:23:18,117 --> 00:23:23,289 Listen to me. Our friend here is full of beer, as usual. 90 00:23:23,373 --> 00:23:25,541 Professor Miles is crazy. 91 00:23:25,625 --> 00:23:27,543 You'd better stay away from him. 92 00:23:29,796 --> 00:23:32,548 Yes, it's mine. 93 00:23:34,425 --> 00:23:36,344 Now what do you want from me? 94 00:23:37,553 --> 00:23:40,223 - Nothing. - I don't believe you. 95 00:23:41,724 --> 00:23:44,018 You wouldn't have brought it back. 96 00:23:45,478 --> 00:23:48,606 - You're not from here, are you? - N0. 97 00:23:51,275 --> 00:23:54,570 I wonder how much nonsense they told you about me. 98 00:23:55,488 --> 00:23:58,491 Well, I heard you speak to the dead. 99 00:23:58,574 --> 00:24:02,912 I record their voices. And I decipher them with my machines. 100 00:24:07,041 --> 00:24:10,044 Why do it in secret? What are you afraid of? 101 00:24:10,128 --> 00:24:12,713 People's stupidity and meanness. 102 00:24:12,797 --> 00:24:16,551 Those idiots think I desecrate graves. 103 00:24:18,177 --> 00:24:20,930 But some men have supernatural powers 104 00:24:21,013 --> 00:24:23,182 that go beyond the imagination. 105 00:24:23,266 --> 00:24:27,603 Abilities we still can't control. 106 00:24:27,687 --> 00:24:31,107 Or that we choose to ignore because we're scared of them. 107 00:24:32,233 --> 00:24:34,610 I have those powers. 108 00:24:34,694 --> 00:24:37,196 And it's my duty to use them. 109 00:24:40,199 --> 00:24:43,202 Death is not the end of everything. 110 00:24:43,286 --> 00:24:46,831 It's the beginning of a new existence. 111 00:24:46,914 --> 00:24:51,210 I consult the dead in order to be sure of this. 112 00:24:53,004 --> 00:24:55,506 What are you going to do afterwards? 113 00:24:55,590 --> 00:24:57,800 I don't know yet. 114 00:24:57,884 --> 00:25:00,845 I'm familiar with the power of the senses. 115 00:25:00,928 --> 00:25:05,183 What it means to see, to hear, to touch. 116 00:25:06,893 --> 00:25:09,562 But my mind can't stop at that. 117 00:25:11,105 --> 00:25:13,065 It must go beyond. 118 00:25:15,151 --> 00:25:17,612 There are limits and barriers. 119 00:25:17,737 --> 00:25:20,031 That's not true. 120 00:25:20,114 --> 00:25:23,493 You have created them with your stupidity. 121 00:25:25,369 --> 00:25:27,705 You're scaring me. 122 00:25:27,788 --> 00:25:33,377 I know. It would be strange for you not to be fascinated by me. 123 00:25:34,629 --> 00:25:39,342 N0, I'm just scared that you won't be able to stop. 124 00:25:46,641 --> 00:25:49,227 You're beautiful, miss. 125 00:25:51,896 --> 00:25:56,275 Your hands are delicate and soft. 126 00:25:56,400 --> 00:26:01,364 Your eyes are light-coloured and deep. 127 00:26:04,742 --> 00:26:08,454 Look at me. I'm ordering you to look at me. 128 00:26:13,251 --> 00:26:15,628 Now you can't move anymore. 129 00:26:17,421 --> 00:26:21,133 I could order you to do anything. 130 00:26:21,217 --> 00:26:25,930 You'd obey without hesitation. 131 00:26:27,014 --> 00:26:30,393 You have no free will anymore. 132 00:26:31,561 --> 00:26:35,106 My mind dominates you. 133 00:27:06,345 --> 00:27:08,681 It attacked you. 134 00:27:08,764 --> 00:27:12,226 It's not the first time it's done so. 135 00:27:13,644 --> 00:27:15,938 Why don't you get rid of it? 136 00:27:17,023 --> 00:27:19,233 It's our fate. 137 00:27:20,234 --> 00:27:23,070 We need each other. 138 00:27:23,154 --> 00:27:25,740 Our common hatred is our bond. 139 00:27:26,490 --> 00:27:28,409 It's a devilish creature. 140 00:27:30,411 --> 00:27:32,330 But it's just a cat. 141 00:27:33,539 --> 00:27:38,628 A cat that sooner or later is going to kill me. 142 00:27:38,711 --> 00:27:41,422 I'll die like this. It's my fate. 143 00:28:00,733 --> 00:28:04,737 - He must be a great customer. - Yeah. 144 00:33:45,744 --> 00:33:47,413 Who is it? 145 00:33:47,496 --> 00:33:50,207 Inspector Gorley. I need to speak to you. 146 00:33:56,630 --> 00:33:59,591 Good morning. I know what time it is. 147 00:33:59,675 --> 00:34:02,845 I wouldn't bother you if I didn't need your help. 148 00:34:02,928 --> 00:34:06,181 - I don't understand. - There's been an accident. 149 00:34:06,265 --> 00:34:12,104 A man has died and apparently you're the only photographer in town. 150 00:34:13,230 --> 00:34:15,858 I need photos so the body can be removed. 151 00:34:16,567 --> 00:34:18,652 Who is he? 152 00:34:25,200 --> 00:34:26,910 He was certainly drunk. 153 00:34:29,204 --> 00:34:33,500 He must have leaned a bit too far forward up there. 154 00:34:33,584 --> 00:34:35,544 So he fell. 155 00:34:35,627 --> 00:34:37,713 You can go now. 156 00:34:43,761 --> 00:34:46,096 - Inspector Gorley? - Yes? 157 00:34:46,180 --> 00:34:49,600 - Can we take him? - When she's done with the photos. 158 00:34:50,559 --> 00:34:53,520 - You said he has nobody, right? - He had a wife. 159 00:34:53,645 --> 00:34:57,816 But she went off with another man. 160 00:35:01,737 --> 00:35:04,198 Our common hatred is our bond. 161 00:35:05,616 --> 00:35:09,036 It wants to kill me. It wants to kill me! 162 00:35:28,222 --> 00:35:31,475 Where are you? Where are you? 163 00:35:32,768 --> 00:35:35,229 Where are you? 164 00:35:49,243 --> 00:35:51,411 It's him. 165 00:36:23,569 --> 00:36:25,654 What have you come here for? 166 00:36:27,656 --> 00:36:30,200 You must help me. 167 00:36:30,284 --> 00:36:33,203 You're the only one who can find Maureen. 168 00:36:33,287 --> 00:36:35,581 N0, I can't do it. 169 00:36:36,415 --> 00:36:41,295 Robert, please. Have mercy. 170 00:36:41,378 --> 00:36:44,590 I'll come and live with you again if you want me to. 171 00:36:44,673 --> 00:36:49,261 You had no mercy on me, remember? You cannot go back. 172 00:37:00,147 --> 00:37:03,650 Have you got anything that belongs to your daughter? 173 00:37:15,078 --> 00:37:19,291 Reflection. Light. 174 00:37:21,168 --> 00:37:23,212 It flows. 175 00:37:23,879 --> 00:37:26,298 Liquid. Water. 176 00:37:28,050 --> 00:37:29,593 Green. 177 00:37:31,345 --> 00:37:33,096 Trees. 178 00:37:38,310 --> 00:37:40,520 It's dark. 179 00:37:42,856 --> 00:37:44,775 The swans. 180 00:37:48,528 --> 00:37:51,031 The key. We have to find the key. 181 00:37:52,532 --> 00:37:54,785 I can't breathe. 182 00:37:59,748 --> 00:38:01,959 The boat cover. 183 00:38:04,628 --> 00:38:07,047 Help me, please. Help me. 184 00:38:07,756 --> 00:38:10,175 Mother, I can't breathe! 185 00:38:10,300 --> 00:38:12,219 I can't breathe! 186 00:38:21,603 --> 00:38:23,814 I know where she is now. 187 00:38:24,898 --> 00:38:26,942 I know where she is. 188 00:39:08,233 --> 00:39:13,071 I've always kept it there. I thought it was a secret but someone found out. 189 00:39:13,739 --> 00:39:16,408 We'll have to knock the door down. 190 00:39:17,200 --> 00:39:19,244 The boat cover. 191 00:39:55,864 --> 00:39:58,408 They cut off the electricity. 192 00:40:03,497 --> 00:40:06,625 Yes, this is it. 193 00:40:06,708 --> 00:40:08,418 This is the key. 194 00:40:37,572 --> 00:40:39,241 Yes. 195 00:40:40,200 --> 00:40:42,911 I'll come straight away. 196 00:40:45,914 --> 00:40:48,250 There was no air inside. 197 00:40:48,333 --> 00:40:51,878 - They c0uld've taken the door down. - It's like a safe. 198 00:40:51,962 --> 00:40:56,049 Hey, you. G0 to the end of the pier. 199 00:40:56,133 --> 00:40:58,218 And don't let anybody through. 200 00:40:58,301 --> 00:41:00,929 Professor Miles, thank you for coming. 201 00:41:10,063 --> 00:41:12,357 Have you ever seen this place? 202 00:41:12,441 --> 00:41:15,777 Yes, of course. I've seen it, Inspector. 203 00:41:15,861 --> 00:41:18,405 But I've never been here, if that's what you mean. 204 00:41:18,530 --> 00:41:22,492 Yes, sure. They say you have paranormal powers. 205 00:41:23,535 --> 00:41:26,413 Are you being ironic, Inspector? 206 00:41:26,496 --> 00:41:29,499 You see, Professor Miles, for a policeman 207 00:41:29,583 --> 00:41:33,044 what is not normal is difficult to digest. 208 00:41:33,128 --> 00:41:37,549 Am I a suspect? Tell me. D0 you think it was me? 209 00:41:39,217 --> 00:41:41,428 To be a suspect 210 00:41:41,511 --> 00:41:46,099 you'd have to be small enough to go through that opening. 211 00:41:49,853 --> 00:41:51,563 I don't understand. 212 00:41:51,646 --> 00:41:54,774 According to forensics, the door was locked from the inside. 213 00:41:54,858 --> 00:42:01,114 S0 the guys locked themselves in after cutting the electricity. 214 00:42:02,657 --> 00:42:08,205 That hole in the grate is the only way out apart from the door. 215 00:42:09,748 --> 00:42:11,458 Suicide, then? 216 00:42:12,792 --> 00:42:15,378 Yes, if the key had been inside. 217 00:42:15,462 --> 00:42:17,923 But we found it outside. 218 00:42:18,006 --> 00:42:21,843 On the boat cover. Someone must have taken it there. 219 00:42:22,719 --> 00:42:24,429 Who? 220 00:46:41,686 --> 00:46:45,190 Hello? Yes, but who's speaking? 221 00:46:46,983 --> 00:46:49,152 Jill, of course I remember you. 222 00:46:51,738 --> 00:46:53,615 Which photos? 223 00:46:55,241 --> 00:46:58,495 Yes, of course. Whenever you want. 224 00:46:58,578 --> 00:47:01,122 Sure, even now. 225 00:47:01,206 --> 00:47:04,167 Come, I'll wait for you. I won't go anywhere. 226 00:47:11,549 --> 00:47:13,968 For you it's a theory. 227 00:47:14,719 --> 00:47:17,972 For me it's a certainty. 228 00:47:19,891 --> 00:47:22,435 But they'll think we're crazy if we say it was a cat. 229 00:47:22,560 --> 00:47:25,647 It's the fate of those in the know. 230 00:47:25,730 --> 00:47:28,900 It killed the young couple too. 231 00:47:30,777 --> 00:47:32,570 Are you sure? Maureen and Stan? 232 00:47:32,654 --> 00:47:38,159 Yes. It took the key outside through the air duct. 233 00:47:39,619 --> 00:47:41,996 This is absurd. 234 00:47:42,747 --> 00:47:47,752 You need to be able to think. Only humans can do that. 235 00:47:47,836 --> 00:47:51,214 A man will be hanged. 236 00:47:51,339 --> 00:47:54,092 But we're talking about a cat. 237 00:47:55,468 --> 00:47:57,846 What you're saying is impossible. 238 00:47:57,929 --> 00:48:00,181 It was you... 239 00:48:03,017 --> 00:48:05,436 ...wh0 brought these photos. 240 00:54:16,682 --> 00:54:19,810 Three similar accidents in three days. 241 00:54:20,895 --> 00:54:23,481 And we ignore this sequence of events. 242 00:54:23,564 --> 00:54:25,316 Really strange. 243 00:54:25,399 --> 00:54:29,570 Two guys dying mysteriously with the key and all that. 244 00:54:29,654 --> 00:54:33,658 A drunk Ferguson falling from scaffolding and getting spiked. 245 00:54:34,867 --> 00:54:38,496 And now Maureen's motherjumping from the window of her burning house. 246 00:54:38,579 --> 00:54:40,748 You're forgetting Foreman. 247 00:54:40,831 --> 00:54:43,376 Foreman? Who's that? 248 00:54:43,459 --> 00:54:47,505 Before you arrived he had a car accident. He crashed into a van. 249 00:54:47,588 --> 00:54:49,674 There was no fog that morning. 250 00:54:50,883 --> 00:54:53,219 An epidemic of accidents. Isn't it curious? 251 00:55:32,008 --> 00:55:33,926 Good job... 252 00:55:34,593 --> 00:55:36,387 ...f0r an amateur. 253 00:55:37,388 --> 00:55:39,348 You're wrong, Inspector. 254 00:55:39,432 --> 00:55:42,560 I'm a very appreciated photographer in America. 255 00:55:42,643 --> 00:55:46,689 I know that. But you usually don't photograph corpses. 256 00:55:46,772 --> 00:55:50,109 N0, I don't. Actually, this is the first time. 257 00:55:51,902 --> 00:55:56,365 The forensics sent through some more reports on the couple's death. 258 00:56:07,251 --> 00:56:09,545 What's this? 259 00:56:09,670 --> 00:56:13,674 It's cat hair, Inspector Gorley. Hair from a black cat. 260 00:56:17,136 --> 00:56:21,515 - Did they find it in the air conditioning? - Yes, in the air duct. 261 00:56:24,894 --> 00:56:26,979 How do you know that? 262 00:56:28,272 --> 00:56:30,232 Look. 263 00:56:38,324 --> 00:56:40,493 It's so strange. 264 00:56:42,661 --> 00:56:45,289 I must have lost them. 265 00:56:45,414 --> 00:56:48,417 Did you hear anything unusual that night? 266 00:56:48,501 --> 00:56:51,629 - The scream of the poor guy who fell. - Just that? 267 00:56:51,712 --> 00:56:53,255 Isn't that enough? 268 00:56:53,339 --> 00:56:56,425 I mean, any argument, any fight? 269 00:56:56,509 --> 00:56:59,011 Who would be fighting? The cats? 270 00:56:59,095 --> 00:57:01,389 Nobody comes here at night. 271 00:57:01,472 --> 00:57:04,934 It's just me, Violetta, and a few cats. 272 00:57:06,394 --> 00:57:09,146 - And a few cats. - I beg your pardon? 273 00:57:09,230 --> 00:57:10,940 Nothing, nothing. 274 00:57:11,023 --> 00:57:14,193 - Many thanks, goodbye. - Goodbye. 275 00:57:39,593 --> 00:57:42,054 Am I disturbing you? Were you sleeping? 276 00:57:42,138 --> 00:57:46,308 N0, not yet. Come in. 277 00:57:49,520 --> 00:57:51,397 What's the matter? 278 00:57:52,731 --> 00:57:55,401 You didn't make me get up just to see me again, did you? 279 00:57:55,484 --> 00:57:58,070 Would that be a bad idea? 280 00:57:58,154 --> 00:58:00,281 I hope you have better ones. 281 00:58:00,364 --> 00:58:02,450 I don't know if it's better or worse. 282 00:58:03,159 --> 00:58:07,163 But it's your fault. You put that idea of cats into my head. 283 00:58:09,457 --> 00:58:13,043 Not cats, a cat. 284 00:58:13,127 --> 00:58:14,795 True, a cat. 285 00:58:14,879 --> 00:58:16,922 A killer cat. 286 00:58:17,006 --> 00:58:20,676 That could have something to do with Professor Miles. 287 00:58:20,759 --> 00:58:23,345 Correct me if I'm wrong. 288 00:58:23,429 --> 00:58:25,473 Unfortunately, you're not wrong. 289 00:58:25,556 --> 00:58:28,392 D0 you know Miles? 290 00:58:28,476 --> 00:58:30,436 Everybody in town knows him. 291 00:58:30,519 --> 00:58:34,231 And have you also heard the stories going round about him? 292 00:58:35,149 --> 00:58:37,067 Maybe I know a little more. 293 00:58:56,045 --> 00:58:59,131 Why don't they teach parapsychology 294 00:58:59,215 --> 00:59:02,009 in your academies? 295 00:59:02,092 --> 00:59:04,887 It would be black magic. 296 00:59:04,970 --> 00:59:10,059 Even an intelligent cat couldn't decide to enter a room, steal a key 297 00:59:10,142 --> 00:59:12,478 and cut the electrical wires. 298 00:59:12,561 --> 00:59:16,815 And that's not all. How do you think he set Lillian's house on fire? 299 00:59:18,150 --> 00:59:21,028 Let's suppose that he's just an instrument. 300 00:59:21,111 --> 00:59:24,782 That his mind is dominated by another. 301 00:59:24,865 --> 00:59:26,992 By a human mind. 302 00:59:27,076 --> 00:59:29,036 N0, that's not a valid theory. 303 00:59:29,161 --> 00:59:31,497 It's a crazy theory, even. 304 00:59:31,580 --> 00:59:35,334 But it's the only one that can explain those accidents. 305 00:59:37,503 --> 00:59:40,130 Should I report all this back to London? 306 00:59:41,590 --> 00:59:44,969 You don't know my boss, Larry Flynn. You know what he'd say? 307 00:59:45,052 --> 00:59:47,304 "Stop walking around drunk, G0rley." 308 00:59:47,388 --> 00:59:50,724 To avoid that you just have to drink a bit less. 309 00:59:54,436 --> 00:59:56,855 You kill yourself how you can. 310 00:59:56,939 --> 00:59:59,149 I think you're better than you let on. 311 01:00:00,818 --> 01:00:03,195 Because you don't know what's on my mind now. 312 01:00:05,406 --> 01:00:08,659 I can guess. And I don't mind. 313 01:00:59,668 --> 01:01:02,004 I can't stop it. 314 01:01:03,547 --> 01:01:05,883 It doesn't obey me anymore. 315 01:01:07,635 --> 01:01:10,220 There's no controlling it. 316 01:01:12,348 --> 01:01:14,850 Even death 317 01:01:14,933 --> 01:01:17,895 was defeated by it. 318 01:02:48,944 --> 01:02:50,904 N0. 319 01:02:51,989 --> 01:02:53,782 N0. 320 01:04:07,856 --> 01:04:11,318 N0, I did not want this. 321 01:04:11,401 --> 01:04:14,363 You shouldn't have done it. 322 01:04:15,948 --> 01:04:17,991 How many times must I tell you? 323 01:04:18,075 --> 01:04:20,661 He was either drunk or wanted to kill himself. 324 01:04:20,744 --> 01:04:24,581 He was on the pavement and he suddenlyjumped in front of my car. 325 01:04:24,665 --> 01:04:26,750 Did it looked as if... 326 01:04:32,589 --> 01:04:35,384 ...someone ordered him to do it? 327 01:04:35,467 --> 01:04:37,636 What do you mean, "ordered"? 328 01:04:37,719 --> 01:04:39,471 Wait. 329 01:04:43,851 --> 01:04:47,646 Earlier you said that his movements 330 01:04:47,729 --> 01:04:49,982 appeared to be automated. 331 01:04:50,065 --> 01:04:53,026 Yes, he looked like a robot. 332 01:04:57,322 --> 01:04:59,575 And have you seen a cat? 333 01:04:59,700 --> 01:05:00,659 A cat? 334 01:05:00,951 --> 01:05:03,579 Yes, on the pavement where he was. 335 01:05:03,662 --> 01:05:06,582 Before throwing himself under your car. A black cat. 336 01:05:06,665 --> 01:05:10,377 Miss, I don't think it's important whether there was a cat or not. 337 01:05:10,460 --> 01:05:13,130 It's very important. 338 01:05:13,714 --> 01:05:16,758 Please, try to remember. 339 01:05:16,842 --> 01:05:18,927 Let me think. 340 01:05:19,011 --> 01:05:21,680 A black cat. 341 01:05:21,763 --> 01:05:23,849 Yes? Yes, sir. 342 01:05:28,812 --> 01:05:30,439 I will, sir. 343 01:05:32,316 --> 01:05:34,776 Inspector Flynn is leaving London. 344 01:05:34,860 --> 01:05:36,403 He'll be here in two hours. 345 01:05:53,211 --> 01:05:55,047 You knew. 346 01:05:55,130 --> 01:05:57,174 You should have stopped it. 347 01:05:57,257 --> 01:06:00,052 Calm down now and come with me. 348 01:06:07,225 --> 01:06:09,311 I buried him here. 349 01:06:15,859 --> 01:06:17,861 What about last night? 350 01:06:19,237 --> 01:06:21,406 I told you, he's dead. 351 01:06:21,490 --> 01:06:23,659 Nothing else will happen. 352 01:06:23,742 --> 01:06:26,036 What about what happened to Gorley? 353 01:06:26,119 --> 01:06:31,458 It was an accident. Nothing but an accident. 354 01:06:39,424 --> 01:06:43,512 It's a devilish creature. lt's going to kill me. 355 01:06:43,595 --> 01:06:48,058 It's going to kill me. lt's a devilish creature. 356 01:07:53,290 --> 01:07:56,084 I consult the dead. 357 01:07:56,168 --> 01:07:58,920 I record their voices. 358 01:07:59,004 --> 01:08:01,923 I'm about to uncover the big secret. 359 01:10:58,850 --> 01:11:00,936 We can't. 360 01:11:36,096 --> 01:11:40,934 Sur le Pont d'Avignon On y danse, On y danse... 361 01:14:11,251 --> 01:14:13,002 You lied to me. 362 01:14:13,086 --> 01:14:16,047 You can't always tell the truth. 363 01:14:17,090 --> 01:14:21,386 I tried to kill it but I didn't succeed. 364 01:14:22,637 --> 01:14:26,891 - Did it commit all those crimes? - Of course. 365 01:14:28,309 --> 01:14:30,687 But someone must have guided it. 366 01:14:30,770 --> 01:14:34,816 Cats don't take orders from anyone, my dear. 367 01:14:36,526 --> 01:14:38,987 Regular orders. 368 01:14:39,070 --> 01:14:43,533 But you spoke of supernatural powers of the human mind. 369 01:14:44,492 --> 01:14:46,870 Unimaginable abilities. 370 01:14:48,455 --> 01:14:52,250 You remember. Uncontrollable. 371 01:14:55,545 --> 01:14:57,130 You killed them. 372 01:14:58,882 --> 01:15:01,176 With your paranormal abilities. 373 01:15:03,219 --> 01:15:05,430 You used the cat as a weapon. 374 01:15:06,598 --> 01:15:08,683 A devilish weapon. 375 01:15:09,309 --> 01:15:11,436 You entered its mind. 376 01:15:11,519 --> 01:15:15,315 To realise your crazy murderous plans. 377 01:15:18,067 --> 01:15:20,361 You subjugated and hypnotised it. 378 01:15:22,113 --> 01:15:25,325 - And ordered it to kill. - N0. 379 01:15:26,326 --> 01:15:29,829 What you're saying is so unfair. 380 01:15:31,873 --> 01:15:35,793 It was that monster that triggered my repressed hatred. 381 01:15:36,794 --> 01:15:39,005 And provoked my rage. 382 01:15:39,881 --> 01:15:42,342 For those who don't understand me. 383 01:15:44,135 --> 01:15:48,515 For the loneliness in which they forced me to live. 384 01:15:49,098 --> 01:15:53,645 That beast didn't obey me, only the worst side of me. 385 01:15:53,728 --> 01:15:57,232 The evil that is hidden in me, as in everyone. 386 01:15:58,149 --> 01:16:03,821 But when I realised this and found the strength to kill it, it was too late. 387 01:16:04,697 --> 01:16:09,494 - S0 it's alive. - Yes. It won. 388 01:16:09,577 --> 01:16:14,582 It defeated me. It became stronger than me. 389 01:16:14,666 --> 01:16:18,962 It annihilated my will. 390 01:16:19,045 --> 01:16:22,423 From now on, it can only give orders. 391 01:16:22,507 --> 01:16:26,553 It's evil. 392 01:16:26,636 --> 01:16:30,848 And I'm at its service. 393 01:16:33,309 --> 01:16:38,356 It dominates me now. 394 01:20:15,698 --> 01:20:19,577 She's not home. Mrs Miller hasn't seen her since last night. 395 01:21:37,780 --> 01:21:41,576 - D0 you think she left? - Such a good, tidy girl. 396 01:21:41,659 --> 01:21:44,996 - Why would she leave? - Maybe she was scared. 397 01:21:45,079 --> 01:21:48,207 With all that's been happening, it's understandable. 398 01:21:56,173 --> 01:21:59,051 All the photos she's taken since she came here. 399 01:22:00,386 --> 01:22:03,097 I met her at the strangest time and place. 400 01:22:03,180 --> 01:22:06,017 And she left everything, just like this. 401 01:22:06,100 --> 01:22:09,270 It's absurd. These photos meant a lotto her. 402 01:22:11,147 --> 01:22:13,774 Even when people leave suddenly 403 01:22:13,858 --> 01:22:16,110 they never throw months of work away. 404 01:22:55,483 --> 01:22:59,236 Hypnotised by a cat? Have you gone insane, Gorley? 405 01:22:59,904 --> 01:23:03,199 That's why I wanted you to believe I was drunk. 406 01:23:03,324 --> 01:23:06,410 Are you sure you're not drunk now? 407 01:23:09,872 --> 01:23:11,707 Yes. 408 01:23:12,375 --> 01:23:14,877 - Wilson, help me get dressed. - Sir, I don't think... 409 01:23:14,961 --> 01:23:17,588 Help me, let's not waste any time. 410 01:23:19,131 --> 01:23:22,051 Cat or no cat, that girl's in danger. 411 01:24:55,019 --> 01:24:58,481 Good evening, Professor Miles. Inspector Flynn wants to speak to you. 412 01:25:00,191 --> 01:25:02,860 - Good evening. - Good evening. 413 01:25:02,943 --> 01:25:04,862 Inspector Gorley too. 414 01:25:04,987 --> 01:25:07,239 We've met before, remember? 415 01:25:09,366 --> 01:25:11,786 But you had an accident. 416 01:25:12,787 --> 01:25:15,706 Nothing serious. Just a few scratches. 417 01:25:20,920 --> 01:25:25,174 We'd like to know if Miss Jill Trevers has been here today. 418 01:25:26,383 --> 01:25:30,596 Jill? Yes, she came to say goodbye. 419 01:25:30,679 --> 01:25:33,891 She said she had to leave suddenly. 420 01:25:33,974 --> 01:25:36,352 We have some doubts about that. 421 01:25:36,435 --> 01:25:38,938 We think she came for a different reason. 422 01:25:39,939 --> 01:25:41,816 What reason? 423 01:25:41,899 --> 01:25:44,860 To see if your cat's still alive. 424 01:25:44,944 --> 01:25:47,238 How silly. 425 01:25:47,321 --> 01:25:50,491 Why would she care about a cat? 426 01:25:50,574 --> 01:25:52,660 Not a cat, 427 01:25:52,743 --> 01:25:54,829 that cat. 428 01:25:56,038 --> 01:25:59,583 My cat's gone. It's dead. 429 01:26:00,960 --> 01:26:03,379 D0 you mind if we take a look around? 430 01:26:04,922 --> 01:26:09,593 You're not looking for the cat, you're looking for Jill. 431 01:26:11,178 --> 01:26:13,264 Come on in, gentlemen. 432 01:26:13,347 --> 01:26:15,683 Look wherever you like. 433 01:26:18,936 --> 01:26:21,188 - Excuse us. - Be my guest. 434 01:28:48,544 --> 01:28:50,170 N0. 435 01:28:55,009 --> 01:28:57,261 I didn't want to. 436 01:29:02,599 --> 01:29:05,477 I never meant to kill. 437 01:29:11,567 --> 01:29:15,195 It was that devilish beast. 438 01:29:17,197 --> 01:29:19,658 It forced me to do it. 439 01:29:27,750 --> 01:29:31,003 Spirits plunder each other. 440 01:29:34,089 --> 01:29:36,508 This time it won. 441 01:29:39,094 --> 01:29:41,388 And it's handing me to my executioner. 442 01:30:04,036 --> 01:30:04,078 31937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.