All language subtitles for Possessed.E16.190425.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,881 --> 00:00:21,134 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:21,218 --> 00:00:24,137 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:24,846 --> 00:00:27,516 ALL APPROPRIATE MEASURES WERE TAKEN TO ENSURE THE MENTAL WELL-BEING OF 4 00:00:27,599 --> 00:00:29,142 THE CHILD ACTOR STARRING IN THIS EPISODE 5 00:00:29,226 --> 00:00:30,936 CONTINUOUS SUPPORT WILL BE PROVIDED AS WELL 6 00:00:32,521 --> 00:00:34,106 EPISODE 16 7 00:00:46,827 --> 00:00:50,163 Detective Kang! 8 00:00:59,006 --> 00:01:01,049 I know you can't do this. 9 00:01:01,133 --> 00:01:03,302 You're not cruel enough to do it. 10 00:01:06,138 --> 00:01:07,014 Let's... 11 00:01:09,224 --> 00:01:10,851 part ways smiling. 12 00:01:15,022 --> 00:01:16,481 Pil-seong, please. 13 00:01:31,288 --> 00:01:33,123 Listen to me carefully. 14 00:01:56,563 --> 00:01:58,357 Do you understand? 15 00:02:00,734 --> 00:02:02,277 You're running out of time. 16 00:02:03,195 --> 00:02:04,738 You have less than two minutes left. 17 00:02:12,913 --> 00:02:14,456 I can't do it. 18 00:02:16,958 --> 00:02:18,627 I just can't. 19 00:02:22,714 --> 00:02:24,341 We'll meet again. 20 00:02:28,178 --> 00:02:29,638 I need you to do me a favor. 21 00:02:30,722 --> 00:02:32,724 Promise me you won't do anything stupid. 22 00:02:35,560 --> 00:02:36,812 Don't take your own life 23 00:02:38,730 --> 00:02:40,607 even if the pain is too much to handle. 24 00:02:41,191 --> 00:02:42,901 If you do, we won't be able to meet again. 25 00:02:43,485 --> 00:02:45,028 You know what I mean, right? 26 00:02:49,658 --> 00:02:50,742 My face, 27 00:02:51,868 --> 00:02:53,161 my eyes, my nose, my lips, 28 00:02:54,955 --> 00:02:58,458 my voice, and even my nasty temper... 29 00:02:59,126 --> 00:03:01,253 You must remember them all. 30 00:03:02,879 --> 00:03:04,631 Memorize them all 31 00:03:05,382 --> 00:03:07,300 just like how you memorize the national anthem. 32 00:03:10,637 --> 00:03:13,974 That way, when we meet again in our next life, 33 00:03:15,058 --> 00:03:17,018 we'll immediately recognize each other. 34 00:03:35,287 --> 00:03:36,496 I love you. 35 00:03:43,712 --> 00:03:45,547 Damn it! 36 00:04:17,120 --> 00:04:19,122 I believe you. 37 00:04:22,250 --> 00:04:23,543 I'll see you soon. 38 00:05:15,971 --> 00:05:19,349 There's no reason for you to keep living this miserable life, 39 00:05:19,975 --> 00:05:21,601 but I doubt 40 00:05:21,685 --> 00:05:23,645 you'll choose to take your own life. 41 00:05:25,647 --> 00:05:29,025 You can't if you want to meet her again. 42 00:05:30,068 --> 00:05:33,238 If you commit suicide, you'll lose that chance. 43 00:05:34,322 --> 00:05:35,365 That's why 44 00:05:36,616 --> 00:05:39,160 I'll help make the decision 45 00:05:40,161 --> 00:05:41,538 easier for you. 46 00:06:21,036 --> 00:06:22,454 What now? 47 00:06:22,829 --> 00:06:24,706 Even if you die and go to Heaven, 48 00:06:25,957 --> 00:06:28,376 you won't be able to reunite with her. 49 00:07:59,175 --> 00:08:01,720 EMERGENCY ROOM 50 00:08:05,765 --> 00:08:07,142 Please wait outside. 51 00:08:44,596 --> 00:08:46,765 Any later and she could have died. 52 00:08:47,849 --> 00:08:50,101 Your daughter will make a full recovery. 53 00:09:20,381 --> 00:09:22,467 This is the evidence that was found at the crime scene. 54 00:09:22,550 --> 00:09:24,135 We'll look into them. 55 00:09:24,594 --> 00:09:25,804 Sure thing. 56 00:09:29,808 --> 00:09:32,352 Detective Choe Nam-hyeon's car and phone were found here. 57 00:09:33,061 --> 00:09:35,730 We have a suspect? A detective? 58 00:09:35,814 --> 00:09:37,190 What's his name? 59 00:09:38,900 --> 00:09:40,235 Kang Pil-seong? 60 00:09:57,001 --> 00:09:58,253 Mister. 61 00:09:58,878 --> 00:09:59,921 Yes? 62 00:10:00,672 --> 00:10:02,257 Where's Ms. Hong? 63 00:10:08,596 --> 00:10:09,931 She got sick, 64 00:10:14,686 --> 00:10:16,229 so she went to another hospital. 65 00:10:17,021 --> 00:10:18,982 Is it because 66 00:10:19,607 --> 00:10:22,652 the bad man hit her? 67 00:10:23,778 --> 00:10:25,196 She's better now. 68 00:10:26,489 --> 00:10:31,035 Did you tell the bad man off? 69 00:10:34,706 --> 00:10:35,999 Yes. 70 00:10:36,833 --> 00:10:38,001 You're lying. 71 00:10:39,043 --> 00:10:41,296 You're a terrible liar. 72 00:10:41,921 --> 00:10:43,548 I can see it in your eyes. 73 00:10:50,054 --> 00:10:54,350 Promise me you'll tell that bad man off. 74 00:10:55,059 --> 00:11:00,607 Promise me that you won't let him hurt me and Ms. Hong. 75 00:11:11,075 --> 00:11:12,076 I promise. 76 00:11:16,497 --> 00:11:18,958 The police are investigating 77 00:11:19,042 --> 00:11:21,210 a serial murder case which happened in the Sangdong area. 78 00:11:21,294 --> 00:11:24,172 What's shocking is that the prime suspect 79 00:11:24,255 --> 00:11:27,550 is a detective of Sangdong Station's Violent Crimes Unit. 80 00:11:28,134 --> 00:11:31,179 The police have issued an APB on Detective Kang Pil-seong, 81 00:11:31,262 --> 00:11:34,098 who is the prime suspect of the murders of a fortune teller 82 00:11:34,182 --> 00:11:35,934 and a fellow detective. 83 00:12:31,155 --> 00:12:32,865 -Secure the area. -He's over there. 84 00:12:42,917 --> 00:12:44,419 It's him! 85 00:12:45,128 --> 00:12:48,172 -Damn it. -Get him! 86 00:12:53,761 --> 00:12:54,762 Stop! 87 00:13:02,478 --> 00:13:05,106 He's over there 88 00:13:15,033 --> 00:13:16,743 -Kang Pil-seong. -Stop! 89 00:13:21,581 --> 00:13:23,082 Stop right there! 90 00:13:23,624 --> 00:13:24,667 Kang Pil-seong! 91 00:13:34,761 --> 00:13:36,387 -Stop! -Shit. 92 00:13:38,556 --> 00:13:39,766 Search the area. 93 00:13:47,982 --> 00:13:50,026 -Well? -No one saw where he went. 94 00:13:50,610 --> 00:13:52,695 Damn it. 95 00:15:04,892 --> 00:15:06,978 YEOSAN CHURCH 96 00:16:35,399 --> 00:16:36,484 No... 97 00:16:37,777 --> 00:16:39,654 I can't die like this. 98 00:16:50,081 --> 00:16:53,251 Alleged serial killer Kang Pil-seong is still at large. 99 00:16:53,334 --> 00:16:55,753 Detective Kang of Sangdong Police Station 100 00:16:55,836 --> 00:16:58,422 is suspected in seven counts of murder. 101 00:16:58,506 --> 00:17:01,968 He went into hiding after killing an online clothing shop owner 102 00:17:02,051 --> 00:17:04,136 and the authorities are on edge. 103 00:17:04,220 --> 00:17:06,138 They are looking out for additional crimes 104 00:17:06,222 --> 00:17:09,850 as well as the possibility of him fleeing the country. 105 00:17:09,934 --> 00:17:10,768 WANTED KANG PIL-SEONG 106 00:17:10,851 --> 00:17:15,356 Meanwhile, the police is investigating the motives behind these murders. 107 00:17:15,940 --> 00:17:19,652 A violent crimes detective was known for his amicable personality. 108 00:17:20,236 --> 00:17:21,279 The motives 109 00:17:21,362 --> 00:17:24,574 surrounding all the murders are vague, which is 110 00:17:24,657 --> 00:17:26,826 hindering the police investigation. 111 00:17:27,451 --> 00:17:30,037 The police investigating the serial killings 112 00:17:30,121 --> 00:17:33,374 are after the prime suspect, Detective Kang of Sangdong Police Station, 113 00:17:33,457 --> 00:17:35,585 but to no avail. 114 00:17:35,835 --> 00:17:38,421 According to the police, 115 00:17:38,504 --> 00:17:41,424 additional crimes of his could be revealed, 116 00:17:41,507 --> 00:17:44,427 which is why they have deemed him a flight risk. 117 00:17:52,268 --> 00:17:55,605 This isn't the happy ending I wanted. 118 00:18:39,148 --> 00:18:41,525 How dare you run around in a church? 119 00:18:41,609 --> 00:18:43,694 My gosh. I can't believe the sisterhood accepted 120 00:18:43,778 --> 00:18:45,946 the perpetual profession of someone so immature. 121 00:18:46,030 --> 00:18:47,406 He... 122 00:18:47,490 --> 00:18:48,574 What is it? 123 00:18:49,158 --> 00:18:52,036 He opened his eyes. He looked at me! 124 00:18:52,620 --> 00:18:53,871 What? 125 00:18:54,622 --> 00:18:56,040 The man... 126 00:19:19,355 --> 00:19:20,356 You must be hungry. 127 00:19:21,399 --> 00:19:24,902 You slept for two days straight, so of course you are. 128 00:19:26,362 --> 00:19:27,697 Mother... 129 00:19:31,367 --> 00:19:33,202 I would've been quite upset if you 130 00:19:34,453 --> 00:19:36,205 called me "Sister." 131 00:19:41,752 --> 00:19:42,795 Mother. 132 00:19:45,339 --> 00:19:46,424 I... 133 00:19:48,175 --> 00:19:49,510 I'm here because-- 134 00:19:49,593 --> 00:19:53,764 A child doesn't need a reason to come home to his mother. 135 00:19:59,770 --> 00:20:00,938 Come to the dining room. 136 00:20:01,605 --> 00:20:04,275 I'll clean your wound after you eat. 137 00:20:09,530 --> 00:20:10,823 You've grown up. 138 00:20:12,408 --> 00:20:16,162 Just so you know, it's been 20 years since you last came. 139 00:20:24,837 --> 00:20:27,089 Eat up. Everything's ready. 140 00:20:32,094 --> 00:20:33,179 Sister Stephanie, 141 00:20:33,971 --> 00:20:36,182 it's rude to stare at people. 142 00:20:38,893 --> 00:20:41,562 How did you know without even looking? 143 00:20:42,146 --> 00:20:43,606 "I have eyes in the back of my head." 144 00:20:43,689 --> 00:20:45,357 I have eyes in the back of my head. 145 00:20:47,526 --> 00:20:48,527 Here. 146 00:20:49,987 --> 00:20:51,197 Eat up. 147 00:21:02,041 --> 00:21:03,292 -Amen. -Amen. 148 00:21:04,043 --> 00:21:05,920 He didn't pray. 149 00:21:08,297 --> 00:21:11,133 How do you know? Did you pray with your eyes open? 150 00:21:11,634 --> 00:21:15,679 Just so you know, you don't pray with your eyes and hands. You pray with your heart. 151 00:21:16,138 --> 00:21:18,224 You watched him as you prayed? 152 00:21:18,891 --> 00:21:22,144 Not praying at all is better than praying 100 times like that. 153 00:21:23,229 --> 00:21:25,523 You're always nagging at me. 154 00:21:25,606 --> 00:21:27,900 It's just the two of us here, 155 00:21:27,983 --> 00:21:30,444 so who am I supposed to nag? 156 00:21:30,736 --> 00:21:33,948 Should I nag at the birds flying above us? 157 00:21:40,746 --> 00:21:42,373 She's Sister Stephanie. 158 00:21:43,040 --> 00:21:45,167 The sisterhood must be out of its mind 159 00:21:45,251 --> 00:21:48,337 to accept the perpetual profession of someone like her. 160 00:21:50,005 --> 00:21:53,801 -Who do you most admire again? -BTS. 161 00:21:54,385 --> 00:21:56,178 See how kids are these days? 162 00:22:00,975 --> 00:22:02,184 It's for our guest. 163 00:22:03,894 --> 00:22:04,853 Here you go. 164 00:22:09,608 --> 00:22:10,776 Mother, you too. 165 00:22:18,033 --> 00:22:21,078 Alleged serial killer Kang Pil-seong is still at large. 166 00:22:21,161 --> 00:22:23,581 Kang Pil-seong, a detective at Sangdong Police Station, 167 00:22:23,664 --> 00:22:26,000 is assumed to have killed seven people until now. 168 00:22:26,083 --> 00:22:29,837 He went into hiding after having murdered an online shopping mall manager, Hong. 169 00:22:29,920 --> 00:22:31,922 And it's straining the investigation authorities. 170 00:22:32,172 --> 00:22:33,841 They are worried he might murder more people 171 00:22:33,924 --> 00:22:35,718 and they think he could try to flee abroad... 172 00:22:48,731 --> 00:22:51,567 Everything's still the same, isn't it? 173 00:22:52,860 --> 00:22:53,777 Yes, it is. 174 00:22:55,529 --> 00:22:57,239 When you first came here, 175 00:22:58,032 --> 00:23:02,119 you had a hard time getting along with the other kids. 176 00:23:03,370 --> 00:23:06,206 You were clumsy and had a hard time understanding what other people said. 177 00:23:06,790 --> 00:23:10,127 When I told you to bring a broom, you'd bring a dustpan. 178 00:23:10,794 --> 00:23:12,755 And when I told you to find the hymnbook, 179 00:23:12,838 --> 00:23:14,715 you'd bring me a pop magazine. 180 00:23:17,092 --> 00:23:19,011 I was quite stupid, wasn't I? 181 00:23:19,094 --> 00:23:22,931 No, you weren't quite stupid. 182 00:23:24,516 --> 00:23:26,310 You were really stupid. 183 00:23:33,359 --> 00:23:35,694 I'll be leaving tomorrow morning. 184 00:23:38,656 --> 00:23:40,949 That's exactly how you left 20 years ago. 185 00:23:42,493 --> 00:23:44,286 You're going to do that again? 186 00:23:48,082 --> 00:23:51,543 There's something I need to do. 187 00:23:53,170 --> 00:23:56,674 Can you pray for me so that I can get it done properly? 188 00:24:02,680 --> 00:24:07,893 Do you remember what I always used to say to you? 189 00:24:09,895 --> 00:24:13,107 Anger cannot beat desperation. 190 00:24:14,233 --> 00:24:17,444 And evil can never beat virtue. 191 00:24:18,904 --> 00:24:20,406 Never forget that. 192 00:24:21,490 --> 00:24:22,825 And you'll be fine. 193 00:24:24,535 --> 00:24:25,452 Okay? 194 00:24:27,621 --> 00:24:28,831 Okay. 195 00:24:53,355 --> 00:24:54,648 The feeling of missing someone 196 00:24:56,358 --> 00:24:58,277 goes hand in hand with memories of that person. 197 00:24:59,737 --> 00:25:03,282 You cannot miss someone you do not share any memories with. 198 00:25:05,784 --> 00:25:07,077 Are you interested in me? 199 00:25:07,161 --> 00:25:10,289 I feel as if I finally met the likes of me for the first time in 40,000 years. 200 00:25:10,873 --> 00:25:12,958 Don't ask questions. Just grab a drink with me. 201 00:25:40,736 --> 00:25:42,654 Don't look at me adoringly 202 00:25:43,238 --> 00:25:44,698 and don't let your heart flutter. 203 00:25:45,365 --> 00:25:46,992 Don't cry 204 00:25:48,327 --> 00:25:49,953 and don't miss me. 205 00:27:25,924 --> 00:27:28,802 I prayed every night. 206 00:27:29,386 --> 00:27:32,306 There was a chapel right in front of our house. 207 00:27:32,723 --> 00:27:35,517 But the man above 208 00:27:36,101 --> 00:27:40,480 never answered to any of my prayers. 209 00:27:44,526 --> 00:27:47,321 You say that this God you believe and worship in 210 00:27:48,196 --> 00:27:50,157 is full of love. 211 00:27:52,743 --> 00:27:54,328 What a load of crap. 212 00:27:58,373 --> 00:28:02,628 I was just a 10-year-old boy. I was beaten up by my dad every night 213 00:28:04,254 --> 00:28:07,174 with his belt, shovel, and fists 214 00:28:07,257 --> 00:28:10,218 until my entire body was covered in bruises. 215 00:28:11,386 --> 00:28:14,681 But this God you worship never answered to any of my prayers. 216 00:28:14,765 --> 00:28:17,267 He was a cold-hearted son of a bitch. 217 00:28:18,268 --> 00:28:19,561 My mom... 218 00:28:23,023 --> 00:28:25,692 That night when she was beaten up 219 00:28:26,276 --> 00:28:29,821 until her skull started to show by my so-called dad, 220 00:28:30,447 --> 00:28:32,449 I heard the choir 221 00:28:33,450 --> 00:28:36,870 sing hymns at the chapel that was in front of my house... 222 00:28:42,167 --> 00:28:44,962 That's when I stopped relying on the God you worship 223 00:28:46,713 --> 00:28:51,593 and decided to judge that devil myself. 224 00:28:57,599 --> 00:28:59,017 That moment... 225 00:29:00,852 --> 00:29:04,731 That moment when my pain suddenly turned into pleasure... 226 00:29:06,358 --> 00:29:09,111 That thrilling moment... 227 00:29:14,616 --> 00:29:18,412 Even until that moment, 228 00:29:18,996 --> 00:29:21,581 that God of yours... 229 00:29:21,665 --> 00:29:23,917 remained a coward. 230 00:29:32,759 --> 00:29:34,303 Now, it's time 231 00:29:35,012 --> 00:29:38,223 for me to judge your God. 232 00:29:39,349 --> 00:29:40,517 Sister. 233 00:29:41,393 --> 00:29:43,312 Why don't you say something? 234 00:29:48,650 --> 00:29:49,901 Anger 235 00:29:51,111 --> 00:29:53,196 cannot beat desperation. 236 00:29:57,451 --> 00:29:58,452 And evil 237 00:30:00,162 --> 00:30:02,122 can never beat virtue. 238 00:30:03,498 --> 00:30:04,499 Amen. 239 00:30:05,459 --> 00:30:06,501 Amen. 240 00:30:35,155 --> 00:30:36,281 No... 241 00:30:37,616 --> 00:30:40,911 Mother! 242 00:31:00,263 --> 00:31:01,264 Mother. 243 00:31:08,480 --> 00:31:09,648 Mother. 244 00:31:12,692 --> 00:31:14,694 Mother... Mother. 245 00:32:15,046 --> 00:32:17,215 I took a glimpse at your life. 246 00:32:18,800 --> 00:32:21,636 And it was quite easy to predict where you would go 247 00:32:22,971 --> 00:32:24,723 when you had nowhere else to go. 248 00:32:26,600 --> 00:32:29,936 You promised me that you'll stop killing people. 249 00:32:31,146 --> 00:32:32,439 Hey. 250 00:32:33,899 --> 00:32:37,152 You broke your promise. 251 00:32:40,363 --> 00:32:41,698 No. 252 00:32:42,282 --> 00:32:44,367 I didn't kill anyone. 253 00:32:44,451 --> 00:32:47,787 I just judged God in the name of Hwang Dae-du. 254 00:32:50,457 --> 00:32:53,251 He never showed up 255 00:32:54,920 --> 00:32:58,882 so I judged this proxy instead. 256 00:33:01,218 --> 00:33:03,261 Can I at least know why? 257 00:33:04,179 --> 00:33:08,600 Why are you so obsessed with me? 258 00:33:10,060 --> 00:33:11,645 You got what you asked for 259 00:33:13,563 --> 00:33:16,149 and completely destroyed the entire world. 260 00:33:18,360 --> 00:33:21,071 So why are you still obsessed with me? 261 00:33:21,154 --> 00:33:23,907 No matter how hard I think about it I just can't understand. 262 00:33:26,159 --> 00:33:29,579 You and I have a lot in common. 263 00:33:31,665 --> 00:33:33,708 We started off the same, 264 00:33:35,293 --> 00:33:37,212 but we went in different directions. 265 00:33:38,922 --> 00:33:40,382 I don't want to blame that. 266 00:33:41,299 --> 00:33:42,300 But... 267 00:33:45,178 --> 00:33:47,180 I thought you of all people, 268 00:33:49,224 --> 00:33:52,060 who has been through the same pain as I have, 269 00:33:53,770 --> 00:33:56,898 would at least understand where I was coming from. 270 00:33:57,983 --> 00:34:00,110 I thought you'd ask me 271 00:34:01,278 --> 00:34:02,445 at least once 272 00:34:05,699 --> 00:34:09,327 how difficult it must've been. 273 00:34:11,496 --> 00:34:12,706 That's it? 274 00:34:16,710 --> 00:34:17,919 That's your reason? 275 00:34:21,381 --> 00:34:22,716 Solely because... 276 00:34:27,554 --> 00:34:29,097 I didn't ask you that one question? 277 00:34:30,265 --> 00:34:32,934 That's why you were determined to kill everyone I love 278 00:34:34,436 --> 00:34:37,188 and put an end to this world? 279 00:34:38,064 --> 00:34:40,525 That's how desperate I was 280 00:34:46,448 --> 00:34:47,907 to hear 281 00:34:50,493 --> 00:34:51,953 that one question. 282 00:35:11,640 --> 00:35:13,725 I'll tell you why I'm here. 283 00:35:14,601 --> 00:35:17,687 I'm here to see what I want to see. 284 00:35:18,271 --> 00:35:20,982 I never thought you'd run away like this. 285 00:35:33,453 --> 00:35:37,707 From now on, I'm going to make airplanes crash, 286 00:35:37,791 --> 00:35:40,168 derail trains, 287 00:35:40,335 --> 00:35:42,295 and start a war. 288 00:35:44,255 --> 00:35:46,633 Now that I've judged God, 289 00:35:47,884 --> 00:35:50,845 it's my turn to judge the world. 290 00:35:52,722 --> 00:35:54,808 You no longer have anywhere else to go. 291 00:35:55,392 --> 00:35:57,310 You'll either get caught by the cops, 292 00:35:57,936 --> 00:36:00,563 or you'll have to end your life with this gun. 293 00:36:01,147 --> 00:36:02,816 You just have to choose. 294 00:36:13,368 --> 00:36:14,786 Oh, right. 295 00:36:16,162 --> 00:36:19,165 Don't you want to know how your girlfriend's doing? 296 00:36:20,583 --> 00:36:24,879 She hid like a little mouse the moment she entered my soul. 297 00:36:25,797 --> 00:36:28,925 Even if she hides, I'll still know where she is. 298 00:36:29,509 --> 00:36:31,094 And no matter how hard she tries to run, 299 00:36:31,553 --> 00:36:34,055 she still won't be able to escape my soul. 300 00:36:37,392 --> 00:36:38,643 Pil-seong. 301 00:36:39,561 --> 00:36:42,230 Although I was never able to receive consolation from you, 302 00:36:43,648 --> 00:36:46,317 the fact that you'll end up walking the same path as me 303 00:36:47,777 --> 00:36:49,779 will at least be able to comfort me. 304 00:36:51,197 --> 00:36:52,198 You've done well... 305 00:36:54,534 --> 00:36:55,744 all this time. 306 00:37:13,011 --> 00:37:14,471 Damn it! 307 00:38:03,728 --> 00:38:04,979 Anger 308 00:38:07,148 --> 00:38:09,067 cannot beat desperation. 309 00:38:10,360 --> 00:38:13,196 And evil 310 00:38:16,199 --> 00:38:18,076 can never beat virtue. 311 00:38:29,420 --> 00:38:31,214 Detective Kang! Damn it! 312 00:38:35,552 --> 00:38:36,594 Stop right there! 313 00:38:36,970 --> 00:38:39,180 -Stop right there, Kang Pil-seong! -Stop! 314 00:38:42,809 --> 00:38:44,018 -Catch him! -Damn it! 315 00:38:52,193 --> 00:38:53,361 My gosh! 316 00:38:55,905 --> 00:38:57,115 Kang Pil-seong! 317 00:39:09,085 --> 00:39:10,253 Be careful. 318 00:39:12,589 --> 00:39:13,673 Damn it. 319 00:39:18,469 --> 00:39:20,263 Hey, Kang Pil-seong! 320 00:39:20,889 --> 00:39:21,806 Give up! 321 00:39:22,849 --> 00:39:23,766 It's all over. 322 00:39:28,354 --> 00:39:29,564 Hey, Kang Pil-seong! 323 00:39:36,779 --> 00:39:37,947 Shit. 324 00:39:42,243 --> 00:39:43,453 Damn it. 325 00:40:06,684 --> 00:40:08,686 Detective Kang, listen to me carefully. 326 00:40:09,896 --> 00:40:13,942 We might get the only chance to save this world. 327 00:40:15,735 --> 00:40:17,862 Hwang Dae-du will eat my soul. 328 00:40:18,988 --> 00:40:21,783 I'm going to hide as soon as he does that. 329 00:40:22,367 --> 00:40:24,494 I don't think I can hold out for long, 330 00:40:25,703 --> 00:40:28,122 but I'll save up the power that can be used only once. 331 00:40:30,833 --> 00:40:32,752 Get it together and listen to me carefully. 332 00:40:36,422 --> 00:40:38,132 While we were hiding in the island, 333 00:40:39,509 --> 00:40:41,803 I couldn't feel Hwang Dae-du's energy at all. 334 00:40:43,513 --> 00:40:45,640 It was mainly because I was trying to avoid the reality, 335 00:40:46,975 --> 00:40:48,643 but there was another reason. 336 00:40:51,145 --> 00:40:53,356 Salt and spirits have an antipathy. 337 00:40:53,982 --> 00:40:56,776 Seonbong Island is a few kilometers away from the mainland, 338 00:40:57,986 --> 00:40:59,487 and the ocean is in between. 339 00:41:00,154 --> 00:41:03,199 If we isolate Hwang Dae-due's soul in the middle of the sea, 340 00:41:03,282 --> 00:41:05,493 it'll dissipate before it reaches the mainland. 341 00:41:07,954 --> 00:41:09,872 Lure Jang Chun-seop to the sea. 342 00:41:10,540 --> 00:41:12,208 As far away as possible from the mainland. 343 00:41:13,668 --> 00:41:15,253 You get what I'm saying, right? 344 00:41:39,193 --> 00:41:41,904 Gosh, it's so cold. 345 00:41:50,204 --> 00:41:51,664 Gosh, it's cold. 346 00:42:02,216 --> 00:42:03,509 It's cold. 347 00:43:17,875 --> 00:43:21,129 Dear pigeon 348 00:43:22,255 --> 00:43:25,716 Where are you going? 349 00:43:26,592 --> 00:43:30,054 Let's have a drink 350 00:43:30,138 --> 00:43:33,516 Together 351 00:43:33,891 --> 00:43:35,184 Chief Yu. 352 00:44:19,353 --> 00:44:20,605 Shit. 353 00:44:43,377 --> 00:44:44,503 CLOTHING DROP BOX 354 00:45:22,792 --> 00:45:24,001 Damn it. 355 00:45:28,714 --> 00:45:29,966 Detective Kang! 356 00:45:30,925 --> 00:45:32,009 Detective Kang! 357 00:45:44,718 --> 00:45:46,387 Stay focused. 358 00:45:52,226 --> 00:45:54,311 JEIL AIR 359 00:45:59,984 --> 00:46:01,026 The airport? 360 00:46:02,111 --> 00:46:03,112 Shit. 361 00:47:05,215 --> 00:47:06,508 Mr. Kim! 362 00:47:09,011 --> 00:47:10,471 Mr. Kim, are you in there? 363 00:47:10,554 --> 00:47:11,680 Jeez, what is it? 364 00:47:12,598 --> 00:47:14,767 They want all the mechanics to gather in the office now. 365 00:47:14,850 --> 00:47:16,060 What for? 366 00:47:16,143 --> 00:47:17,895 Apparently, we got a call or something. 367 00:47:17,978 --> 00:47:19,688 Gosh, a call about what? 368 00:47:19,772 --> 00:47:22,524 I don't know. A terror attack? Something like that. 369 00:47:22,608 --> 00:47:23,942 Hurry up. 370 00:47:24,026 --> 00:47:25,110 All right, I'm coming. 371 00:48:27,798 --> 00:48:30,175 My goodness. 372 00:48:30,926 --> 00:48:32,219 Kang Pil-seong. 373 00:48:34,012 --> 00:48:36,390 How did you know I'd be here? 374 00:48:39,268 --> 00:48:40,352 What is this now? 375 00:48:40,936 --> 00:48:42,813 Did you absorb all those lowly spirits? 376 00:48:42,896 --> 00:48:46,275 Hwang Dae-du, let's put an end to this once and for all. 377 00:48:46,775 --> 00:48:49,111 I'm sick and tired of this. 378 00:48:52,030 --> 00:48:56,326 Did absorbing those useless lowly spirits 379 00:48:56,410 --> 00:48:58,537 make you feel as if you've become Superman or something? 380 00:48:59,413 --> 00:49:02,833 The spirits of those who committed suicide are all dissipating, you poor man. 381 00:49:02,916 --> 00:49:05,335 They can't help you anymore. 382 00:49:40,704 --> 00:49:43,790 I know I promised you that I'd never kill you with my own two hands, 383 00:49:44,249 --> 00:49:46,084 but I'll have to go back on my word. 384 00:49:47,753 --> 00:49:50,047 I'm going to kill you 385 00:49:51,131 --> 00:49:52,758 in the most painful way. 386 00:50:00,974 --> 00:50:04,853 From your head, shoulders, and knees to your feet, 387 00:50:04,937 --> 00:50:08,649 I will pulverize you. 388 00:50:33,340 --> 00:50:34,174 Detective Kang! 389 00:50:36,009 --> 00:50:37,344 Detective Kang! 390 00:50:39,012 --> 00:50:40,055 Detective Kang! 391 00:50:41,431 --> 00:50:43,141 Hurry. 392 00:50:44,393 --> 00:50:45,686 I can't hold on for too long. 393 00:50:46,645 --> 00:50:48,355 Hurry up. Detective Kang, please hurry. 394 00:50:49,648 --> 00:50:50,691 Come on. 395 00:50:55,112 --> 00:50:56,738 You... Hong Seo-jeong. 396 00:50:57,489 --> 00:50:59,199 Hong Seo-jeong! 397 00:52:22,240 --> 00:52:23,617 I can't kill him. 398 00:52:26,661 --> 00:52:27,871 I can't... 399 00:52:30,916 --> 00:52:32,084 Pil-seong. 400 00:52:48,183 --> 00:52:50,394 Avoid the heart and the lungs. 401 00:52:51,478 --> 00:52:53,647 Incapacitate his limbs. 402 00:53:16,002 --> 00:53:18,422 Gosh... Chief Yu. 403 00:53:23,301 --> 00:53:24,428 Chief Yu... 404 00:53:29,933 --> 00:53:31,268 Chief Yu! 405 00:55:27,175 --> 00:55:29,427 Kang Pil-seong. 406 00:55:31,012 --> 00:55:32,847 You used your brain for a change. 407 00:55:33,932 --> 00:55:36,142 In the middle of nowhere in the ocean... 408 00:55:40,230 --> 00:55:41,439 You've been through a lot. 409 00:55:42,399 --> 00:55:44,317 I'll end your pain for you. 410 00:55:46,069 --> 00:55:48,446 Does it mean that you, Kang Pil-seong, 411 00:55:49,781 --> 00:55:52,450 will become Hwang Dae-du now? 412 00:56:02,919 --> 00:56:04,462 No, don't. 413 00:56:05,463 --> 00:56:07,215 If you take your own life, 414 00:56:08,216 --> 00:56:10,385 you'll never be able to see that lady of yours again. 415 00:56:14,556 --> 00:56:15,849 Someday, 416 00:56:17,017 --> 00:56:19,352 if we are born again 417 00:56:22,230 --> 00:56:25,108 after a long time, 418 00:56:27,527 --> 00:56:30,905 I'd gladly be your friend. 419 00:56:30,989 --> 00:56:33,033 No, don't... 420 00:56:33,617 --> 00:56:36,661 Don't. Don't do this. No. 421 00:56:39,581 --> 00:56:42,042 Kang Pil-seong! 422 00:58:13,174 --> 00:58:16,052 Jeez, that could've been a disaster. 423 00:58:18,221 --> 00:58:19,889 Damn. 424 00:58:50,545 --> 00:58:52,213 Hey, Kang Pil-seong. 425 00:58:53,298 --> 00:58:56,551 Do you actually think you can control me? 426 00:59:16,071 --> 00:59:17,322 Anger 427 00:59:18,823 --> 00:59:21,034 cannot beat desperation. 428 00:59:25,789 --> 00:59:26,998 And evil 429 00:59:28,333 --> 00:59:29,542 can never 430 00:59:30,418 --> 00:59:32,712 beat virtue. 431 00:59:40,595 --> 00:59:43,598 Kang Pil-seong, you bastard! 432 01:00:49,539 --> 01:00:52,709 ONE YEAR LATER 433 01:00:56,921 --> 01:01:00,884 A year has passed, but this place still gives me the creeps. 434 01:01:01,384 --> 01:01:05,889 Well, you look completely normal. What brings you here? 435 01:01:06,097 --> 01:01:08,141 I'll just take a quick look around. 436 01:01:08,224 --> 01:01:09,684 Gosh, you're weird. 437 01:01:10,268 --> 01:01:12,312 I don't know why you need to see this place, 438 01:01:13,396 --> 01:01:14,939 but please make sure to lock the door. 439 01:01:54,938 --> 01:01:58,441 FROM: HONG SEO-JEONG TO: KANG PIL-SEONG 440 01:02:07,575 --> 01:02:11,579 When you're reading this letter a year from now, 441 01:02:12,455 --> 01:02:14,332 how would we have changed? 442 01:02:15,750 --> 01:02:19,045 Maybe we wouldn't be happy. 443 01:02:20,046 --> 01:02:21,839 What we're going through at the moment 444 01:02:22,340 --> 01:02:25,218 is too excruciatingly painful for us to hope for happiness. 445 01:02:26,427 --> 01:02:28,012 It's possible that we'd be hurting 446 01:02:28,930 --> 01:02:30,723 and struggling a lot. 447 01:02:31,766 --> 01:02:35,895 We might be missing each other terribly. 448 01:02:37,397 --> 01:02:39,941 And perhaps... 449 01:02:42,193 --> 01:02:43,319 Detective Kang. 450 01:02:43,861 --> 01:02:47,657 I'm sure what we shared wouldn't end in this world. 451 01:02:48,199 --> 01:02:50,410 If we pray with all our heart, 452 01:02:50,493 --> 01:02:55,498 I'm certain that we will meet again, no matter when or where that may be. 453 01:02:56,666 --> 01:02:59,961 Even if we can't be together in this world, 454 01:03:00,545 --> 01:03:04,132 what we shared will keep us connected eternally. 455 01:03:05,633 --> 01:03:08,386 We shall meet again. 456 01:03:09,637 --> 01:03:12,265 From the earth to eternity. 457 01:03:13,975 --> 01:03:15,184 I love you. 458 01:03:39,542 --> 01:03:40,543 What? 459 01:03:41,294 --> 01:03:44,547 It's snow. My gosh, it's snowing again. 460 01:03:45,048 --> 01:03:47,592 It's been snowing every day. Why are you making such a fuss? 461 01:03:48,676 --> 01:03:50,303 Come on. It's beautiful. 462 01:03:50,386 --> 01:03:53,389 Beautiful, my foot. It'll be gone when it melts. 463 01:03:54,849 --> 01:03:56,184 You know what? 464 01:03:56,809 --> 01:03:59,228 Just because you can't see it doesn't mean it's gone. 465 01:04:05,902 --> 01:04:07,111 What's she saying? 466 01:04:17,538 --> 01:04:19,624 What are you doing? Come on! 467 01:05:43,416 --> 01:05:44,292 What? 468 01:05:44,917 --> 01:05:46,711 You look familiar. 469 01:05:46,794 --> 01:05:48,004 Do I know you? 470 01:05:48,087 --> 01:05:49,297 You do look familiar. 471 01:05:51,382 --> 01:05:52,633 Where have I seen you before? 472 01:05:58,347 --> 01:06:01,184 Subtitle translation by Dong-hee Kim 32877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.