All language subtitles for Nanatsu no Taizai - OAD 3_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,575 Subbed by Mizore myanimelist.net/profile/Mizore 2 00:02:11,270 --> 00:02:14,140 Right now I'm one with the wind. 3 00:02:14,850 --> 00:02:22,720 And thanks to the scent of scraps that travels in the wind, I know I can devour all the scraps of the city. 4 00:02:25,270 --> 00:02:26,860 What’s up, ma’am? 5 00:02:27,470 --> 00:02:31,060 Good morning, boy. I mean Holy Knight. 6 00:02:32,380 --> 00:02:34,900 Even though I’m a Holy Knight, it’s not a big deal. 7 00:02:35,950 --> 00:02:37,350 What happened? 8 00:02:38,110 --> 00:02:40,710 A monster took the dog's food! 9 00:02:42,130 --> 00:02:44,330 I’m keeping the scraps! 10 00:02:46,250 --> 00:02:49,770 It's a wild manta ray! It's dangerous! 11 00:02:50,490 --> 00:02:51,000 Alright! 12 00:02:52,930 --> 00:02:55,240 I'll go on like this! 13 00:02:57,830 --> 00:02:58,780 That’s it… 14 00:03:04,380 --> 00:03:07,960 There is nothing that can stop me now that I’m one with the wind! 15 00:03:09,350 --> 00:03:10,310 Defensive Wall! 16 00:03:19,590 --> 00:03:22,930 Fucking pig! What happened?! 17 00:03:25,790 --> 00:03:28,550 You're the pet of the Seven Deadly Sins, Pock, aren't you? 18 00:03:28,800 --> 00:03:33,490 I am not their pet nor am I Pock! I'm the Captain of the Scraps! 19 00:03:34,110 --> 00:03:39,420 Why do you intervene with my scraps?! You seem to want a punishment! 20 00:03:40,100 --> 00:03:41,680 Well, I'll use this now! 21 00:03:42,360 --> 00:03:43,840 Get ready, Howzer! 22 00:03:45,010 --> 00:03:46,420 Transpork! 23 00:03:56,820 --> 00:03:57,790 How terrifying! 24 00:04:02,610 --> 00:04:06,220 That technique... is it equal to that of a demon? 25 00:04:07,680 --> 00:04:09,580 This is dangerous! The city… 26 00:04:14,230 --> 00:04:17,530 We should eat every day outside with this nice weather. 27 00:04:17,620 --> 00:04:18,450 You’re right. 28 00:04:25,090 --> 00:04:26,370 My food! 29 00:04:34,200 --> 00:04:35,630 Rising Tornado! 30 00:04:37,990 --> 00:04:41,630 How stupid. Stop causing trouble! 31 00:04:48,250 --> 00:04:50,120 You’ll see. 32 00:04:50,340 --> 00:04:51,800 Now this! 33 00:04:53,410 --> 00:04:54,830 I'm not finished yet! 34 00:04:55,120 --> 00:04:55,960 How insistent! 35 00:04:55,960 --> 00:04:57,280 How about this?! 36 00:04:57,370 --> 00:04:58,090 Bastard! 37 00:04:58,140 --> 00:04:59,430 Now this! 38 00:04:59,560 --> 00:05:00,140 Rising To- 39 00:05:00,310 --> 00:05:02,040 - Hey! - Stop it once and for all! 40 00:05:04,950 --> 00:05:06,230 Are you alright, Howzer? 41 00:05:06,890 --> 00:05:08,590 I’m worn out. 42 00:05:10,600 --> 00:05:15,730 Listen, Meliodas, Elizabeth-chan! 43 00:05:16,050 --> 00:05:16,790 Hawk-chan! 44 00:05:21,040 --> 00:05:23,230 It's a skinny pig! 45 00:05:23,660 --> 00:05:26,590 G-Give me some scraps. 46 00:05:27,740 --> 00:05:29,030 Are you alright, Hawk-chan? 47 00:05:29,510 --> 00:05:35,070 I don't blame him, he used a magical object of great power. 48 00:05:35,980 --> 00:05:39,820 The more you use it, the more calories you consume. 49 00:05:43,590 --> 00:05:45,170 Not fair. 50 00:05:52,240 --> 00:05:55,780 Hey, Merlin! Give me some other object! 51 00:05:56,100 --> 00:06:00,480 Hawk-dono, what do you want specifically? 52 00:06:01,030 --> 00:06:05,380 Well… Well… 53 00:06:05,600 --> 00:06:09,000 I know! Something that makes my body human! 54 00:06:12,030 --> 00:06:18,770 What about this? It's my magic item number 90, Gijinbari. 55 00:06:40,580 --> 00:06:41,350 You don’t like it? 56 00:06:41,980 --> 00:06:43,040 It's not what I imagined. 57 00:06:44,810 --> 00:06:47,880 A sacred treasure! I want a sacred treasure! 58 00:06:48,150 --> 00:06:49,060 A sacred treasure? 59 00:06:49,250 --> 00:06:51,360 Something that's really cool! 60 00:06:53,540 --> 00:06:57,840 How thrilling! How thrilling! 61 00:06:59,550 --> 00:07:07,020 Hawk-dono, how about this one? It's my object number 91, Heat Hawk. 62 00:07:07,510 --> 00:07:11,950 No, it’s name is actually Double Hawk. 63 00:07:13,210 --> 00:07:15,920 It's great! My Sacred Treasure! 64 00:07:18,820 --> 00:07:20,490 What’s its specialty? 65 00:07:21,650 --> 00:07:24,020 You can try it for yourself. 66 00:07:39,710 --> 00:07:41,280 You're full of openings, Howzer! 67 00:07:42,150 --> 00:07:44,580 Secret technique, Double Hawk attack! 68 00:07:48,850 --> 00:07:50,300 How warm. 69 00:07:50,490 --> 00:07:51,710 It's not what I imagined! 70 00:07:53,220 --> 00:07:54,720 The section of the talking knight. 71 00:07:55,830 --> 00:07:58,740 What is the Total of Elizabeth? 72 00:08:00,120 --> 00:08:01,660 I’ll look into it. 73 00:08:02,570 --> 00:08:03,730 It will be a pleasure, Hawk-chan. 74 00:08:06,910 --> 00:08:11,120 You don’t compare to my total of 3000! 75 00:08:12,600 --> 00:08:14,490 You’re incredible. 76 00:08:14,820 --> 00:08:23,210 Well, it's an obvious thing. You have 1700 Magic, 5 Strength, and 220 Spirit. The total is 1925. 77 00:08:27,350 --> 00:08:30,560 What would happen if Elizabeth-chan becomes violent? 78 00:08:31,060 --> 00:08:34,000 What? That would never happen if it's about her. 79 00:08:34,550 --> 00:08:36,450 Damn pig! 80 00:08:37,770 --> 00:08:44,740 - E-Elizabeth-chan! What’s happening? - Every day all you do is lie around eating scraps! 81 00:08:46,450 --> 00:08:50,780 W-Wait! What’s happening? 82 00:08:51,220 --> 00:08:56,050 Stop responding! You're a bastard! Stupid pig! 83 00:08:56,160 --> 00:08:57,970 I’m sorry! 84 00:08:58,410 --> 00:09:02,880 Elizabeth-chan, Elizabeth-chan, forgive me! 85 00:09:03,180 --> 00:09:04,460 Nightmare Teller. 86 00:09:05,000 --> 00:09:07,590 I'm a good for nothing pig. 87 00:09:08,410 --> 00:09:10,700 What kind of dream is it? 88 00:09:39,970 --> 00:09:41,130 Let's leave it there for today. 89 00:09:41,560 --> 00:09:49,860 That hurt. Even if you are a Holy Knight, I really don’t like the idea of someone like me losing at my sister’s age. 90 00:09:50,510 --> 00:09:56,700 I've said it many times. With those great movements and little defense, you will have no opportunity. 91 00:09:57,030 --> 00:09:59,970 I want to beat my opponent in a single hit! 92 00:10:01,860 --> 00:10:04,850 If your opponent is a rock or a dummy, there will be no problem. 93 00:10:05,280 --> 00:10:11,470 If you plan to fight something that moves, you'll have to start from zero percent. 94 00:10:12,440 --> 00:10:17,780 Princess Veronica, I'm sorry. 95 00:10:19,980 --> 00:10:21,500 It doesn’t matter. 96 00:10:23,530 --> 00:10:24,640 W-What are you doing?! 97 00:10:24,970 --> 00:10:30,630 The Holy Knights must not lower their guard. Besides, just call me Veronica-sama. 98 00:10:31,010 --> 00:10:34,380 If you're a princess, you should behave like one! 99 00:10:34,580 --> 00:10:38,320 - What?! Tell that to my father! - What does the King have to do here?! 100 00:10:42,510 --> 00:10:45,220 Are you done training, Veronica? 101 00:10:46,110 --> 00:10:46,900 Excuse me. 102 00:10:48,490 --> 00:10:49,620 Ignoring me? 103 00:10:50,960 --> 00:10:56,050 Princess Veronica, I recommend wearing armor starting tomorrow. 104 00:10:56,740 --> 00:11:01,040 Thanks for the warning, but I think the more it hurts, the sooner I will learn. 105 00:11:01,770 --> 00:11:04,430 Besides, you don't wear armor. 106 00:11:04,860 --> 00:11:11,060 You’re right. I will when you have at least a one percent chance of hitting me. 107 00:11:12,520 --> 00:11:13,730 You’re really… 108 00:11:14,070 --> 00:11:15,020 Pardon me. 109 00:11:19,430 --> 00:11:20,040 What place is this? 110 00:11:20,520 --> 00:11:21,850 An underground bath. 111 00:11:28,420 --> 00:11:30,070 You lowered your guard again. 112 00:11:31,020 --> 00:11:32,720 What are you doing all of a sudden?! 113 00:11:33,750 --> 00:11:40,070 You always go home when we're done training. It's not bad to wash off our sweat together once in a while. 114 00:11:40,680 --> 00:11:43,810 It's because my younger brother's waiting for me at home alone! 115 00:11:44,340 --> 00:11:46,420 Your brother's in the castle. 116 00:11:47,570 --> 00:11:48,160 He’s here? 117 00:11:48,430 --> 00:11:56,580 I've already opened a room for you. As of today, you will be my personal trainer. 118 00:11:57,720 --> 00:12:00,650 It's an order of the second princess of the kingdom. 119 00:12:02,630 --> 00:12:07,840 I don't understand what you're thinking! I tried to kill you! 120 00:12:08,470 --> 00:12:09,310 But I'm not dead. 121 00:12:10,870 --> 00:12:17,860 Besides, I forgot. I just want to get the power to be able to protect others. 122 00:12:19,250 --> 00:12:20,510 You’ll help me, right? 123 00:12:21,930 --> 00:12:26,760 You drank the blood of the red demon to protect your brother. It may be a mistake. 124 00:12:27,580 --> 00:12:30,110 It may be a mistake. 125 00:12:34,020 --> 00:12:39,920 I would have done the same thing of having been in your place to protect Eli. 126 00:12:42,680 --> 00:12:47,350 Besides, I'm encouraged to have someone close to me who has smaller ones than me. 127 00:12:48,740 --> 00:12:51,820 Well, let's give it the best in that aspect. 128 00:12:53,870 --> 00:12:55,220 V-Veronica-sama! 129 00:12:56,810 --> 00:13:01,870 That hurt! I'm older, you must respect me! 130 00:13:01,890 --> 00:13:02,750 I won’t do it! 131 00:13:18,250 --> 00:13:20,440 On your marks… go! 132 00:13:28,430 --> 00:13:29,210 Helbram! 133 00:13:29,520 --> 00:13:31,670 Very nice! I was first! 134 00:13:32,000 --> 00:13:33,420 I didn't expect less from you, Helbram! 135 00:13:33,590 --> 00:13:34,780 How fast! 136 00:13:36,410 --> 00:13:38,340 What did you think, Harlequin? 137 00:13:39,530 --> 00:13:42,230 You want to know my opinion? What kind of game is this? 138 00:13:42,520 --> 00:13:43,540 We raced! 139 00:13:43,750 --> 00:13:44,970 Another human game? 140 00:13:45,530 --> 00:13:53,280 Well, we all flew to see who's faster. I was first and you were last. 141 00:13:54,480 --> 00:13:56,650 What's so good about getting in first? 142 00:13:58,050 --> 00:14:02,550 Something good? That doesn't matter, being first is awesome! 143 00:14:02,890 --> 00:14:05,080 Okay, let's go do another round! 144 00:14:05,840 --> 00:14:08,810 Well, let's compete to see who comes first to that tree. 145 00:14:09,040 --> 00:14:09,760 Let’s do it! 146 00:14:09,870 --> 00:14:10,930 I won’t lose this time! 147 00:14:11,540 --> 00:14:12,330 Me neither! 148 00:14:17,670 --> 00:14:20,140 On your marks… go! 149 00:14:23,180 --> 00:14:24,570 Once again, I'll be first. 150 00:14:30,040 --> 00:14:31,730 His Majesty is first! 151 00:14:32,290 --> 00:14:35,100 N-No way! You're too fast! 152 00:14:37,380 --> 00:14:39,730 What do you think of being the first? 153 00:14:41,220 --> 00:14:47,220 I don't really understand human logic. What's the point of winning? 154 00:14:47,590 --> 00:14:51,660 The only ones who think like that are the antiquated fairies. 155 00:14:52,210 --> 00:14:57,440 Even the Giants make competitions to choose their leaders. 156 00:14:58,500 --> 00:15:01,550 I don't think I’ll get along very well with the Giants. 157 00:15:02,640 --> 00:15:08,130 For example, you must have something irreplaceable for you, right? 158 00:15:08,690 --> 00:15:10,330 What's the first most important thing for you? 159 00:15:11,580 --> 00:15:14,280 I understand. If you put it like that… 160 00:15:16,420 --> 00:15:19,170 What's the first thing for you? 161 00:15:19,410 --> 00:15:25,940 It's annoying you, since you're my best friend. The second thing is to go and spy on the human world. 162 00:15:27,390 --> 00:15:28,780 Annoying me? 163 00:15:29,360 --> 00:15:32,430 What about you? 164 00:15:39,160 --> 00:15:42,220 The first thing for me... the first thing for me... 165 00:15:45,820 --> 00:15:47,680 I'm the Fairy King, so... 166 00:15:50,090 --> 00:15:52,960 I suppose protecting the Fairy Forest and maintain order. 167 00:15:54,760 --> 00:16:02,020 While protecting them all is also important, Elaine is my only sister. 168 00:16:03,760 --> 00:16:06,020 And you're my best friend. 169 00:16:09,350 --> 00:16:14,810 If you must choose one of them, what would be the first? 170 00:16:15,420 --> 00:16:16,960 What kind of situation would that be? 171 00:16:17,560 --> 00:16:18,620 Choose now! 172 00:16:21,830 --> 00:16:22,500 Well… 173 00:16:25,360 --> 00:16:26,410 I think everything would be the first thing for me. 174 00:16:28,060 --> 00:16:30,000 That doesn't make sense! 175 00:16:30,660 --> 00:16:31,520 It doesn’t matter! 176 00:16:32,030 --> 00:16:34,550 Not like that! It’s unfair! Meanie! 177 00:16:35,360 --> 00:16:37,570 Come back, Harlequin! 178 00:16:37,770 --> 00:16:44,570 Well, the most noble would be to protect all that is precious to me. 179 00:16:50,070 --> 00:16:51,820 After all, I'm a king! 180 00:16:57,540 --> 00:16:59,540 A trip to the beach?! 181 00:17:00,290 --> 00:17:03,790 Well, tomorrow the holidays begin. 182 00:17:04,230 --> 00:17:05,390 That’s right. 183 00:17:05,750 --> 00:17:08,780 And you say it? Surely you’ll only go to sleep and read poems. 184 00:17:09,090 --> 00:17:11,870 I want to go to the sea! I'll put on a bathing suit! 185 00:17:12,720 --> 00:17:14,130 I’ll go too! 186 00:17:15,590 --> 00:17:17,810 W-What are you going to do, Merlin-san? 187 00:17:19,170 --> 00:17:25,330 Well, it's kind of sudden, but I accept. Also, there are some spells that I want to try. 188 00:17:28,010 --> 00:17:30,660 We're going to bring sake, right, Captain? 189 00:17:31,880 --> 00:17:32,570 Right! 190 00:17:37,560 --> 00:17:39,410 The sea! 191 00:17:46,970 --> 00:17:50,790 Incredible, Merlin. You're naked. 192 00:17:51,210 --> 00:17:58,080 Aqua Dress. It’s invisible, but reflects light on the intimate parts. Also, it’s fire resistant. 193 00:18:00,020 --> 00:18:04,660 Escanor! It's too hot! You're going to evaporate the sea! 194 00:18:05,850 --> 00:18:12,580 Strange. It's supposed to be a very lively city, but I don't see anyone. 195 00:18:13,110 --> 00:18:18,160 But we have to have fun once in a while. Let's forget the little details and enjoy. 196 00:18:18,980 --> 00:18:20,830 You’re right. In that case… 197 00:18:21,770 --> 00:18:23,090 It feels great! 198 00:18:23,630 --> 00:18:24,800 Yeah, yeah. 199 00:18:34,780 --> 00:18:35,920 This is great! 200 00:18:37,770 --> 00:18:39,620 How fun! 201 00:18:39,730 --> 00:18:40,830 Not fair! 202 00:18:45,250 --> 00:18:47,170 I don’t like the fuss. 203 00:18:47,800 --> 00:18:51,600 Sate, sate, sate. I should get out after all this fuss. 204 00:19:00,770 --> 00:19:01,660 What’s that? 205 00:19:03,720 --> 00:19:05,940 W-What’s happening?! 206 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 A huge squid?! 207 00:19:08,000 --> 00:19:11,580 It's a prey that’s only seen once every thousand years. It’s a Kraken. 208 00:19:12,330 --> 00:19:17,330 He's caused a lot of trouble lately. I mean, you can make a delicious sake with him. 209 00:19:17,490 --> 00:19:18,620 Seriously? 210 00:19:19,020 --> 00:19:24,280 But be careful, he expels poison. We have to control it first. 211 00:19:24,870 --> 00:19:27,390 Escanor, show Merlin your best side! 212 00:19:31,270 --> 00:19:33,320 Did someone ask for help? 213 00:19:35,550 --> 00:19:37,200 Fox Hunt! 214 00:19:39,730 --> 00:19:40,900 Fire Storm! 215 00:19:43,220 --> 00:19:45,430 Chastiefol First Form, Spirit Spear! 216 00:19:51,300 --> 00:19:52,390 We did it! 217 00:19:53,130 --> 00:19:54,680 We have a great loot. 218 00:19:54,970 --> 00:19:57,160 We’ll be having lunch now! 219 00:19:57,230 --> 00:19:58,420 Are we really going to eat it? 220 00:19:58,470 --> 00:19:58,970 Yeah. 221 00:20:05,080 --> 00:20:06,500 It’s delicious. 222 00:20:06,550 --> 00:20:07,520 That’s right. 223 00:20:08,170 --> 00:20:10,330 Well, I'll recite a poem. 224 00:20:10,480 --> 00:20:12,810 Go ahead, go ahead! 225 00:20:16,320 --> 00:20:19,520 Sate, sate, sate! Tomorrow we'll go to the mountains! 226 00:20:19,710 --> 00:20:20,610 Yeah! 227 00:20:24,460 --> 00:20:26,660 There’s too many beetles! 228 00:20:26,660 --> 00:20:27,680 Calm down! 229 00:20:27,680 --> 00:20:31,480 No, I hate them! 230 00:20:31,980 --> 00:20:32,690 Hey! 231 00:20:33,810 --> 00:20:35,750 Bugs scare me! 232 00:20:35,750 --> 00:20:43,620 I'm sorry, Diane. I didn't think there would be so many poisonous beetles attacking people. 233 00:20:45,210 --> 00:20:48,850 But thanks to you we were able to get rid of them. Well done. 234 00:20:49,140 --> 00:20:50,630 Seriously, Captain? 235 00:20:59,450 --> 00:21:03,940 You guys defeated the great Kraken and exterminated the poisonous beetles. 236 00:21:04,430 --> 00:21:15,080 I didn’t expect anything less of the Seven Deadly Sins. Even on holidays you guys care about the safety of citizens. 237 00:21:15,430 --> 00:21:17,210 You guys really are knights in every sense of the word. 238 00:21:18,950 --> 00:21:26,880 Plus, you gave a souvenir to my son! It’s not much, but here's a gift from His Majesty and me. 239 00:21:27,060 --> 00:21:28,180 It's a pleasure. 240 00:21:29,390 --> 00:21:30,530 Captain-dono. 241 00:21:31,600 --> 00:21:38,090 I can't overlook this sin. You're good at manipulating others. 242 00:21:38,320 --> 00:21:44,070 We all had fun together, there should be no problem. 243 00:21:45,710 --> 00:21:50,670 So how about we take the most expensive sake to end our holiday? 244 00:21:51,640 --> 00:21:54,180 But you invite. 245 00:21:55,720 --> 00:21:58,460 Incredible, Gil! Where did you get this? 246 00:21:59,920 --> 00:22:03,410 Meliodas-san gave it to me! It's a poisonous beetle! 247 00:22:13,880 --> 00:22:16,970 What were you going to use the money for? 248 00:22:17,590 --> 00:22:24,830 I would’ve gave Elizabeth something. Although, to be honest, I don’t know what to buy. 249 00:22:25,450 --> 00:22:28,330 I don't know what she wants. 250 00:22:28,640 --> 00:22:30,560 I think I did something wrong. 251 00:22:31,110 --> 00:22:31,940 It doesn’t matter. 252 00:22:32,970 --> 00:22:37,100 But you gave her a lot, didn't you? 253 00:22:38,280 --> 00:22:38,960 What are you talking about? 254 00:22:41,730 --> 00:22:44,370 Something you didn’t give me. 255 00:22:46,790 --> 00:22:48,150 Are you drunk? 256 00:22:49,360 --> 00:22:52,770 I will be when I drink all the sake of the tavern. 18475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.