Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,575
Subbed by Mizore
myanimelist.net/profile/Mizore
2
00:02:11,270 --> 00:02:14,140
Right now I'm one with the wind.
3
00:02:14,850 --> 00:02:22,720
And thanks to the scent of scraps that travels in the
wind, I know I can devour all the scraps of the city.
4
00:02:25,270 --> 00:02:26,860
What’s up, ma’am?
5
00:02:27,470 --> 00:02:31,060
Good morning, boy. I mean Holy Knight.
6
00:02:32,380 --> 00:02:34,900
Even though I’m a Holy Knight, it’s not a big deal.
7
00:02:35,950 --> 00:02:37,350
What happened?
8
00:02:38,110 --> 00:02:40,710
A monster took the dog's food!
9
00:02:42,130 --> 00:02:44,330
I’m keeping the scraps!
10
00:02:46,250 --> 00:02:49,770
It's a wild manta ray! It's dangerous!
11
00:02:50,490 --> 00:02:51,000
Alright!
12
00:02:52,930 --> 00:02:55,240
I'll go on like this!
13
00:02:57,830 --> 00:02:58,780
That’s it…
14
00:03:04,380 --> 00:03:07,960
There is nothing that can stop me
now that I’m one with the wind!
15
00:03:09,350 --> 00:03:10,310
Defensive Wall!
16
00:03:19,590 --> 00:03:22,930
Fucking pig! What happened?!
17
00:03:25,790 --> 00:03:28,550
You're the pet of the Seven
Deadly Sins, Pock, aren't you?
18
00:03:28,800 --> 00:03:33,490
I am not their pet nor am I Pock!
I'm the Captain of the Scraps!
19
00:03:34,110 --> 00:03:39,420
Why do you intervene with my scraps?!
You seem to want a punishment!
20
00:03:40,100 --> 00:03:41,680
Well, I'll use this now!
21
00:03:42,360 --> 00:03:43,840
Get ready, Howzer!
22
00:03:45,010 --> 00:03:46,420
Transpork!
23
00:03:56,820 --> 00:03:57,790
How terrifying!
24
00:04:02,610 --> 00:04:06,220
That technique... is it equal to that of a demon?
25
00:04:07,680 --> 00:04:09,580
This is dangerous! The city…
26
00:04:14,230 --> 00:04:17,530
We should eat every day outside with this nice weather.
27
00:04:17,620 --> 00:04:18,450
You’re right.
28
00:04:25,090 --> 00:04:26,370
My food!
29
00:04:34,200 --> 00:04:35,630
Rising Tornado!
30
00:04:37,990 --> 00:04:41,630
How stupid. Stop causing trouble!
31
00:04:48,250 --> 00:04:50,120
You’ll see.
32
00:04:50,340 --> 00:04:51,800
Now this!
33
00:04:53,410 --> 00:04:54,830
I'm not finished yet!
34
00:04:55,120 --> 00:04:55,960
How insistent!
35
00:04:55,960 --> 00:04:57,280
How about this?!
36
00:04:57,370 --> 00:04:58,090
Bastard!
37
00:04:58,140 --> 00:04:59,430
Now this!
38
00:04:59,560 --> 00:05:00,140
Rising To-
39
00:05:00,310 --> 00:05:02,040
- Hey!
- Stop it once and for all!
40
00:05:04,950 --> 00:05:06,230
Are you alright, Howzer?
41
00:05:06,890 --> 00:05:08,590
I’m worn out.
42
00:05:10,600 --> 00:05:15,730
Listen, Meliodas, Elizabeth-chan!
43
00:05:16,050 --> 00:05:16,790
Hawk-chan!
44
00:05:21,040 --> 00:05:23,230
It's a skinny pig!
45
00:05:23,660 --> 00:05:26,590
G-Give me some scraps.
46
00:05:27,740 --> 00:05:29,030
Are you alright, Hawk-chan?
47
00:05:29,510 --> 00:05:35,070
I don't blame him, he used a magical object of great power.
48
00:05:35,980 --> 00:05:39,820
The more you use it, the more calories you consume.
49
00:05:43,590 --> 00:05:45,170
Not fair.
50
00:05:52,240 --> 00:05:55,780
Hey, Merlin! Give me some other object!
51
00:05:56,100 --> 00:06:00,480
Hawk-dono, what do you want specifically?
52
00:06:01,030 --> 00:06:05,380
Well… Well…
53
00:06:05,600 --> 00:06:09,000
I know! Something that makes my body human!
54
00:06:12,030 --> 00:06:18,770
What about this? It's my magic item number 90, Gijinbari.
55
00:06:40,580 --> 00:06:41,350
You don’t like it?
56
00:06:41,980 --> 00:06:43,040
It's not what I imagined.
57
00:06:44,810 --> 00:06:47,880
A sacred treasure! I want a sacred treasure!
58
00:06:48,150 --> 00:06:49,060
A sacred treasure?
59
00:06:49,250 --> 00:06:51,360
Something that's really cool!
60
00:06:53,540 --> 00:06:57,840
How thrilling! How thrilling!
61
00:06:59,550 --> 00:07:07,020
Hawk-dono, how about this one? It's
my object number 91, Heat Hawk.
62
00:07:07,510 --> 00:07:11,950
No, it’s name is actually Double Hawk.
63
00:07:13,210 --> 00:07:15,920
It's great! My Sacred Treasure!
64
00:07:18,820 --> 00:07:20,490
What’s its specialty?
65
00:07:21,650 --> 00:07:24,020
You can try it for yourself.
66
00:07:39,710 --> 00:07:41,280
You're full of openings, Howzer!
67
00:07:42,150 --> 00:07:44,580
Secret technique, Double Hawk attack!
68
00:07:48,850 --> 00:07:50,300
How warm.
69
00:07:50,490 --> 00:07:51,710
It's not what I imagined!
70
00:07:53,220 --> 00:07:54,720
The section of the talking knight.
71
00:07:55,830 --> 00:07:58,740
What is the Total of Elizabeth?
72
00:08:00,120 --> 00:08:01,660
I’ll look into it.
73
00:08:02,570 --> 00:08:03,730
It will be a pleasure, Hawk-chan.
74
00:08:06,910 --> 00:08:11,120
You don’t compare to my total of 3000!
75
00:08:12,600 --> 00:08:14,490
You’re incredible.
76
00:08:14,820 --> 00:08:23,210
Well, it's an obvious thing. You have 1700 Magic,
5 Strength, and 220 Spirit. The total is 1925.
77
00:08:27,350 --> 00:08:30,560
What would happen if Elizabeth-chan becomes violent?
78
00:08:31,060 --> 00:08:34,000
What? That would never happen if it's about her.
79
00:08:34,550 --> 00:08:36,450
Damn pig!
80
00:08:37,770 --> 00:08:44,740
- E-Elizabeth-chan! What’s happening?
- Every day all you do is lie around eating scraps!
81
00:08:46,450 --> 00:08:50,780
W-Wait! What’s happening?
82
00:08:51,220 --> 00:08:56,050
Stop responding! You're a bastard! Stupid pig!
83
00:08:56,160 --> 00:08:57,970
I’m sorry!
84
00:08:58,410 --> 00:09:02,880
Elizabeth-chan, Elizabeth-chan, forgive me!
85
00:09:03,180 --> 00:09:04,460
Nightmare Teller.
86
00:09:05,000 --> 00:09:07,590
I'm a good for nothing pig.
87
00:09:08,410 --> 00:09:10,700
What kind of dream is it?
88
00:09:39,970 --> 00:09:41,130
Let's leave it there for today.
89
00:09:41,560 --> 00:09:49,860
That hurt. Even if you are a Holy Knight, I really don’t like
the idea of someone like me losing at my sister’s age.
90
00:09:50,510 --> 00:09:56,700
I've said it many times. With those great movements
and little defense, you will have no opportunity.
91
00:09:57,030 --> 00:09:59,970
I want to beat my opponent in a single hit!
92
00:10:01,860 --> 00:10:04,850
If your opponent is a rock or a
dummy, there will be no problem.
93
00:10:05,280 --> 00:10:11,470
If you plan to fight something that moves,
you'll have to start from zero percent.
94
00:10:12,440 --> 00:10:17,780
Princess Veronica, I'm sorry.
95
00:10:19,980 --> 00:10:21,500
It doesn’t matter.
96
00:10:23,530 --> 00:10:24,640
W-What are you doing?!
97
00:10:24,970 --> 00:10:30,630
The Holy Knights must not lower their guard.
Besides, just call me Veronica-sama.
98
00:10:31,010 --> 00:10:34,380
If you're a princess, you should behave like one!
99
00:10:34,580 --> 00:10:38,320
- What?! Tell that to my father!
- What does the King have to do here?!
100
00:10:42,510 --> 00:10:45,220
Are you done training, Veronica?
101
00:10:46,110 --> 00:10:46,900
Excuse me.
102
00:10:48,490 --> 00:10:49,620
Ignoring me?
103
00:10:50,960 --> 00:10:56,050
Princess Veronica, I recommend
wearing armor starting tomorrow.
104
00:10:56,740 --> 00:11:01,040
Thanks for the warning, but I think the
more it hurts, the sooner I will learn.
105
00:11:01,770 --> 00:11:04,430
Besides, you don't wear armor.
106
00:11:04,860 --> 00:11:11,060
You’re right. I will when you have at least
a one percent chance of hitting me.
107
00:11:12,520 --> 00:11:13,730
You’re really…
108
00:11:14,070 --> 00:11:15,020
Pardon me.
109
00:11:19,430 --> 00:11:20,040
What place is this?
110
00:11:20,520 --> 00:11:21,850
An underground bath.
111
00:11:28,420 --> 00:11:30,070
You lowered your guard again.
112
00:11:31,020 --> 00:11:32,720
What are you doing all of a sudden?!
113
00:11:33,750 --> 00:11:40,070
You always go home when we're done training. It's not
bad to wash off our sweat together once in a while.
114
00:11:40,680 --> 00:11:43,810
It's because my younger brother's
waiting for me at home alone!
115
00:11:44,340 --> 00:11:46,420
Your brother's in the castle.
116
00:11:47,570 --> 00:11:48,160
He’s here?
117
00:11:48,430 --> 00:11:56,580
I've already opened a room for you. As of
today, you will be my personal trainer.
118
00:11:57,720 --> 00:12:00,650
It's an order of the second princess of the kingdom.
119
00:12:02,630 --> 00:12:07,840
I don't understand what you're thinking! I tried to kill you!
120
00:12:08,470 --> 00:12:09,310
But I'm not dead.
121
00:12:10,870 --> 00:12:17,860
Besides, I forgot. I just want to get the
power to be able to protect others.
122
00:12:19,250 --> 00:12:20,510
You’ll help me, right?
123
00:12:21,930 --> 00:12:26,760
You drank the blood of the red demon to
protect your brother. It may be a mistake.
124
00:12:27,580 --> 00:12:30,110
It may be a mistake.
125
00:12:34,020 --> 00:12:39,920
I would have done the same thing of
having been in your place to protect Eli.
126
00:12:42,680 --> 00:12:47,350
Besides, I'm encouraged to have someone
close to me who has smaller ones than me.
127
00:12:48,740 --> 00:12:51,820
Well, let's give it the best in that aspect.
128
00:12:53,870 --> 00:12:55,220
V-Veronica-sama!
129
00:12:56,810 --> 00:13:01,870
That hurt! I'm older, you must respect me!
130
00:13:01,890 --> 00:13:02,750
I won’t do it!
131
00:13:18,250 --> 00:13:20,440
On your marks… go!
132
00:13:28,430 --> 00:13:29,210
Helbram!
133
00:13:29,520 --> 00:13:31,670
Very nice! I was first!
134
00:13:32,000 --> 00:13:33,420
I didn't expect less from you, Helbram!
135
00:13:33,590 --> 00:13:34,780
How fast!
136
00:13:36,410 --> 00:13:38,340
What did you think, Harlequin?
137
00:13:39,530 --> 00:13:42,230
You want to know my opinion? What kind of game is this?
138
00:13:42,520 --> 00:13:43,540
We raced!
139
00:13:43,750 --> 00:13:44,970
Another human game?
140
00:13:45,530 --> 00:13:53,280
Well, we all flew to see who's
faster. I was first and you were last.
141
00:13:54,480 --> 00:13:56,650
What's so good about getting in first?
142
00:13:58,050 --> 00:14:02,550
Something good? That doesn't
matter, being first is awesome!
143
00:14:02,890 --> 00:14:05,080
Okay, let's go do another round!
144
00:14:05,840 --> 00:14:08,810
Well, let's compete to see who comes first to that tree.
145
00:14:09,040 --> 00:14:09,760
Let’s do it!
146
00:14:09,870 --> 00:14:10,930
I won’t lose this time!
147
00:14:11,540 --> 00:14:12,330
Me neither!
148
00:14:17,670 --> 00:14:20,140
On your marks… go!
149
00:14:23,180 --> 00:14:24,570
Once again, I'll be first.
150
00:14:30,040 --> 00:14:31,730
His Majesty is first!
151
00:14:32,290 --> 00:14:35,100
N-No way! You're too fast!
152
00:14:37,380 --> 00:14:39,730
What do you think of being the first?
153
00:14:41,220 --> 00:14:47,220
I don't really understand human
logic. What's the point of winning?
154
00:14:47,590 --> 00:14:51,660
The only ones who think like that are the antiquated fairies.
155
00:14:52,210 --> 00:14:57,440
Even the Giants make competitions to choose their leaders.
156
00:14:58,500 --> 00:15:01,550
I don't think I’ll get along very well with the Giants.
157
00:15:02,640 --> 00:15:08,130
For example, you must have
something irreplaceable for you, right?
158
00:15:08,690 --> 00:15:10,330
What's the first most important thing for you?
159
00:15:11,580 --> 00:15:14,280
I understand. If you put it like that…
160
00:15:16,420 --> 00:15:19,170
What's the first thing for you?
161
00:15:19,410 --> 00:15:25,940
It's annoying you, since you're my best friend. The
second thing is to go and spy on the human world.
162
00:15:27,390 --> 00:15:28,780
Annoying me?
163
00:15:29,360 --> 00:15:32,430
What about you?
164
00:15:39,160 --> 00:15:42,220
The first thing for me... the first thing for me...
165
00:15:45,820 --> 00:15:47,680
I'm the Fairy King, so...
166
00:15:50,090 --> 00:15:52,960
I suppose protecting the Fairy Forest and maintain order.
167
00:15:54,760 --> 00:16:02,020
While protecting them all is also
important, Elaine is my only sister.
168
00:16:03,760 --> 00:16:06,020
And you're my best friend.
169
00:16:09,350 --> 00:16:14,810
If you must choose one of them, what would be the first?
170
00:16:15,420 --> 00:16:16,960
What kind of situation would that be?
171
00:16:17,560 --> 00:16:18,620
Choose now!
172
00:16:21,830 --> 00:16:22,500
Well…
173
00:16:25,360 --> 00:16:26,410
I think everything would be the first thing for me.
174
00:16:28,060 --> 00:16:30,000
That doesn't make sense!
175
00:16:30,660 --> 00:16:31,520
It doesn’t matter!
176
00:16:32,030 --> 00:16:34,550
Not like that! It’s unfair! Meanie!
177
00:16:35,360 --> 00:16:37,570
Come back, Harlequin!
178
00:16:37,770 --> 00:16:44,570
Well, the most noble would be to
protect all that is precious to me.
179
00:16:50,070 --> 00:16:51,820
After all, I'm a king!
180
00:16:57,540 --> 00:16:59,540
A trip to the beach?!
181
00:17:00,290 --> 00:17:03,790
Well, tomorrow the holidays begin.
182
00:17:04,230 --> 00:17:05,390
That’s right.
183
00:17:05,750 --> 00:17:08,780
And you say it? Surely you’ll only
go to sleep and read poems.
184
00:17:09,090 --> 00:17:11,870
I want to go to the sea! I'll put on a bathing suit!
185
00:17:12,720 --> 00:17:14,130
I’ll go too!
186
00:17:15,590 --> 00:17:17,810
W-What are you going to do, Merlin-san?
187
00:17:19,170 --> 00:17:25,330
Well, it's kind of sudden, but I accept.
Also, there are some spells that I want to try.
188
00:17:28,010 --> 00:17:30,660
We're going to bring sake, right, Captain?
189
00:17:31,880 --> 00:17:32,570
Right!
190
00:17:37,560 --> 00:17:39,410
The sea!
191
00:17:46,970 --> 00:17:50,790
Incredible, Merlin. You're naked.
192
00:17:51,210 --> 00:17:58,080
Aqua Dress. It’s invisible, but reflects light
on the intimate parts. Also, it’s fire resistant.
193
00:18:00,020 --> 00:18:04,660
Escanor! It's too hot! You're going to evaporate the sea!
194
00:18:05,850 --> 00:18:12,580
Strange. It's supposed to be a very
lively city, but I don't see anyone.
195
00:18:13,110 --> 00:18:18,160
But we have to have fun once in a while.
Let's forget the little details and enjoy.
196
00:18:18,980 --> 00:18:20,830
You’re right. In that case…
197
00:18:21,770 --> 00:18:23,090
It feels great!
198
00:18:23,630 --> 00:18:24,800
Yeah, yeah.
199
00:18:34,780 --> 00:18:35,920
This is great!
200
00:18:37,770 --> 00:18:39,620
How fun!
201
00:18:39,730 --> 00:18:40,830
Not fair!
202
00:18:45,250 --> 00:18:47,170
I don’t like the fuss.
203
00:18:47,800 --> 00:18:51,600
Sate, sate, sate. I should get out after all this fuss.
204
00:19:00,770 --> 00:19:01,660
What’s that?
205
00:19:03,720 --> 00:19:05,940
W-What’s happening?!
206
00:19:06,280 --> 00:19:07,680
A huge squid?!
207
00:19:08,000 --> 00:19:11,580
It's a prey that’s only seen once
every thousand years. It’s a Kraken.
208
00:19:12,330 --> 00:19:17,330
He's caused a lot of trouble lately. I mean,
you can make a delicious sake with him.
209
00:19:17,490 --> 00:19:18,620
Seriously?
210
00:19:19,020 --> 00:19:24,280
But be careful, he expels poison. We have to control it first.
211
00:19:24,870 --> 00:19:27,390
Escanor, show Merlin your best side!
212
00:19:31,270 --> 00:19:33,320
Did someone ask for help?
213
00:19:35,550 --> 00:19:37,200
Fox Hunt!
214
00:19:39,730 --> 00:19:40,900
Fire Storm!
215
00:19:43,220 --> 00:19:45,430
Chastiefol First Form, Spirit Spear!
216
00:19:51,300 --> 00:19:52,390
We did it!
217
00:19:53,130 --> 00:19:54,680
We have a great loot.
218
00:19:54,970 --> 00:19:57,160
We’ll be having lunch now!
219
00:19:57,230 --> 00:19:58,420
Are we really going to eat it?
220
00:19:58,470 --> 00:19:58,970
Yeah.
221
00:20:05,080 --> 00:20:06,500
It’s delicious.
222
00:20:06,550 --> 00:20:07,520
That’s right.
223
00:20:08,170 --> 00:20:10,330
Well, I'll recite a poem.
224
00:20:10,480 --> 00:20:12,810
Go ahead, go ahead!
225
00:20:16,320 --> 00:20:19,520
Sate, sate, sate! Tomorrow we'll go to the mountains!
226
00:20:19,710 --> 00:20:20,610
Yeah!
227
00:20:24,460 --> 00:20:26,660
There’s too many beetles!
228
00:20:26,660 --> 00:20:27,680
Calm down!
229
00:20:27,680 --> 00:20:31,480
No, I hate them!
230
00:20:31,980 --> 00:20:32,690
Hey!
231
00:20:33,810 --> 00:20:35,750
Bugs scare me!
232
00:20:35,750 --> 00:20:43,620
I'm sorry, Diane. I didn't think there would be
so many poisonous beetles attacking people.
233
00:20:45,210 --> 00:20:48,850
But thanks to you we were able to get rid of them. Well done.
234
00:20:49,140 --> 00:20:50,630
Seriously, Captain?
235
00:20:59,450 --> 00:21:03,940
You guys defeated the great Kraken
and exterminated the poisonous beetles.
236
00:21:04,430 --> 00:21:15,080
I didn’t expect anything less of the Seven Deadly Sins.
Even on holidays you guys care about the safety of citizens.
237
00:21:15,430 --> 00:21:17,210
You guys really are knights in every sense of the word.
238
00:21:18,950 --> 00:21:26,880
Plus, you gave a souvenir to my son! It’s not
much, but here's a gift from His Majesty and me.
239
00:21:27,060 --> 00:21:28,180
It's a pleasure.
240
00:21:29,390 --> 00:21:30,530
Captain-dono.
241
00:21:31,600 --> 00:21:38,090
I can't overlook this sin. You're good at manipulating others.
242
00:21:38,320 --> 00:21:44,070
We all had fun together, there should be no problem.
243
00:21:45,710 --> 00:21:50,670
So how about we take the most
expensive sake to end our holiday?
244
00:21:51,640 --> 00:21:54,180
But you invite.
245
00:21:55,720 --> 00:21:58,460
Incredible, Gil! Where did you get this?
246
00:21:59,920 --> 00:22:03,410
Meliodas-san gave it to me! It's a poisonous beetle!
247
00:22:13,880 --> 00:22:16,970
What were you going to use the money for?
248
00:22:17,590 --> 00:22:24,830
I would’ve gave Elizabeth something. Although,
to be honest, I don’t know what to buy.
249
00:22:25,450 --> 00:22:28,330
I don't know what she wants.
250
00:22:28,640 --> 00:22:30,560
I think I did something wrong.
251
00:22:31,110 --> 00:22:31,940
It doesn’t matter.
252
00:22:32,970 --> 00:22:37,100
But you gave her a lot, didn't you?
253
00:22:38,280 --> 00:22:38,960
What are you talking about?
254
00:22:41,730 --> 00:22:44,370
Something you didn’t give me.
255
00:22:46,790 --> 00:22:48,150
Are you drunk?
256
00:22:49,360 --> 00:22:52,770
I will be when I drink all the sake of the tavern.
18475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.