Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,182 --> 00:00:23,061
_
2
00:00:23,382 --> 00:00:25,632
_
3
00:00:25,633 --> 00:00:29,381
_
4
00:00:29,422 --> 00:00:32,888
_
5
00:00:32,889 --> 00:00:38,665
_
6
00:00:38,766 --> 00:00:42,321
_
7
00:00:52,744 --> 00:00:56,100
"Libera me Domine de morte aeterna
in die illa tremanda."
8
00:00:58,863 --> 00:01:02,816
"Quando coeli movendi sunt et terra
veneris iudicare saeculum."
9
00:01:03,383 --> 00:01:07,500
"Tremens factus sum ego et timeo,
dum discussio venerit et ira."
10
00:01:20,884 --> 00:01:22,087
Father.
11
00:01:22,494 --> 00:01:25,447
I brought you here for one
reason: to learn to fight.
12
00:01:27,258 --> 00:01:28,102
He is already left.
13
00:01:31,897 --> 00:01:32,718
Let's go.
14
00:01:57,568 --> 00:02:00,740
Having reached the end
of my sinful life,
15
00:02:01,083 --> 00:02:03,215
I prepare to leave my testimony
16
00:02:03,490 --> 00:02:06,005
as to the wondrous and terrible events
17
00:02:06,076 --> 00:02:08,295
that I happened to
witness in my youth.
18
00:02:09,980 --> 00:02:13,253
I was a novice in the Benedictine
abbey of Melk.
19
00:02:13,784 --> 00:02:17,620
My father,
a general to the Holy Roman Emperor
20
00:02:18,115 --> 00:02:22,584
coaxed me away from my studies.
I had to fight with him in Italy.
21
00:02:23,628 --> 00:02:24,623
Take her.
22
00:02:26,113 --> 00:02:29,488
He said that we were
fighting a right just war,
23
00:02:29,559 --> 00:02:32,402
there are no such things
as right just wars.
24
00:02:32,457 --> 00:02:35,152
You can not change the
world by killing.
25
00:02:51,592 --> 00:02:54,319
I was 17 years old at the time
26
00:02:54,320 --> 00:02:57,389
and my life was about
to change forever.
27
00:03:12,182 --> 00:03:15,101
www.subtitulamos.tv
28
00:04:32,382 --> 00:04:34,781
_
29
00:04:38,244 --> 00:04:40,150
Remember, when you
will leave this earth,
30
00:04:40,205 --> 00:04:42,155
you can take nothing you have received,
31
00:04:42,835 --> 00:04:44,413
but only what you have given.
32
00:04:49,763 --> 00:04:51,248
We are all God's children.
33
00:04:54,571 --> 00:04:56,022
Each one is our brother.
34
00:05:00,485 --> 00:05:02,781
The world is like a great book.
35
00:05:03,421 --> 00:05:05,602
You must learn to
read it correctly.
36
00:05:07,675 --> 00:05:11,175
There is only one way to play fully
against ignorance and hatred,
37
00:05:11,955 --> 00:05:14,253
use knowledge to better
the human race
38
00:05:22,535 --> 00:05:27,831
Come, brother. Come and join us.
39
00:05:36,955 --> 00:05:38,955
Come.
40
00:05:41,395 --> 00:05:44,848
- Come.
- Don't touch me.
41
00:05:48,703 --> 00:05:49,791
You are welcomed here.
42
00:06:01,118 --> 00:06:02,518
The outcast...
43
00:06:02,758 --> 00:06:05,929
I was moved by the desire of the truth
44
00:06:06,366 --> 00:06:08,999
and by the suspicion that
until now
45
00:06:09,132 --> 00:06:11,341
it was not what I was told.
46
00:06:12,030 --> 00:06:13,062
So say nothing...
47
00:06:13,116 --> 00:06:15,655
The Franciscan's words
instructed me
48
00:06:15,678 --> 00:06:17,569
as my father's never had.
49
00:06:19,835 --> 00:06:21,053
Why are you following me?
50
00:06:22,275 --> 00:06:23,502
Because you are interesting.
51
00:06:23,797 --> 00:06:26,235
That is not a good reason
for following anyone.
52
00:06:27,875 --> 00:06:30,813
I'm afraid I must continue
my journey alone, my friend.
53
00:06:46,542 --> 00:06:48,901
_
54
00:06:52,293 --> 00:06:56,004
William of Baskerville, the emperor
thanks you for your services.
55
00:06:57,333 --> 00:06:59,285
- General.
- Be sitting.
56
00:07:10,661 --> 00:07:13,262
This is what he hopes will
be achieved from the Debate.
57
00:07:13,723 --> 00:07:17,597
We are feating the Pope's steel.
Now it's your turn with words.
58
00:07:19,526 --> 00:07:23,158
I'm making this journey to serve
and protect my Order.
59
00:07:23,907 --> 00:07:26,196
I'm perfectly aware
that you're backing the
60
00:07:26,197 --> 00:07:29,213
Franciscans to use
us against the Pope.
61
00:07:29,619 --> 00:07:31,347
Who intends to destroy you.
62
00:07:33,119 --> 00:07:36,509
By accepting the Emperor's support
you are giving us yours.
63
00:07:37,286 --> 00:07:38,138
Eat.
64
00:07:38,813 --> 00:07:41,732
Religious people think
they can ignore politics.
65
00:07:42,934 --> 00:07:45,193
Nonsense.
Religion is politics.
66
00:07:46,419 --> 00:07:50,493
I keep trying get that into my son's
head, to no avail, of course.
67
00:07:52,169 --> 00:07:53,388
He wants to be a monk.
68
00:07:54,693 --> 00:07:57,153
I am... Surely he
has his reasons.
69
00:07:57,747 --> 00:07:58,973
And I have mine.
70
00:07:59,630 --> 00:08:03,613
Bigheaded, stubborn
like his late mother.
71
00:08:04,067 --> 00:08:05,957
Perhaps he is simply a coward.
72
00:08:09,621 --> 00:08:10,996
Why did you become Franciscan?
73
00:08:16,294 --> 00:08:20,091
I heard the story
of Giovanni di Bernardino
74
00:08:21,145 --> 00:08:24,022
a rich, young man, and his conversion.
75
00:08:25,536 --> 00:08:28,453
How he rejected his father and mother.
76
00:08:28,617 --> 00:08:31,250
Threw off his velvet
clothes, rolled them into
77
00:08:31,251 --> 00:08:34,093
bundle and placed them
at his father's feet and said:
78
00:08:35,491 --> 00:08:40,499
"These belong to you.
Take them. We're equals now."
79
00:08:42,453 --> 00:08:45,351
This man became Saint Francis.
80
00:08:54,133 --> 00:08:58,109
Which may I ask is your son's name?
81
00:08:58,973 --> 00:09:01,739
Adso. Why do you ask?
82
00:09:03,350 --> 00:09:04,334
Curiosity.
83
00:09:07,347 --> 00:09:08,112
Do you know him?
84
00:09:10,019 --> 00:09:11,417
No, that I know.
85
00:09:24,067 --> 00:09:26,138
Why did you come so far
to meet with that bastard?
86
00:09:28,938 --> 00:09:31,961
When I was a philosopher, I
doubted the world had an order.
87
00:09:32,656 --> 00:09:35,539
Now I console to
discover if not an order,
88
00:09:35,540 --> 00:09:37,533
at least a
series of connections,
89
00:09:38,010 --> 00:09:40,994
in small areas
of the world's affairs.
90
00:09:42,314 --> 00:09:43,963
Follow me, if you want to.
91
00:09:44,813 --> 00:09:48,016
- My name is Adso.
- I know. Your father told me.
92
00:09:55,264 --> 00:09:58,795
We had been walking for days,
from dawn to dusk,
93
00:09:59,240 --> 00:10:00,654
often in silence.
94
00:10:01,660 --> 00:10:03,958
We were heading north
to a famous Benedictine
95
00:10:03,959 --> 00:10:06,843
abbey on a mountain range
in Northern Italy.
96
00:10:08,322 --> 00:10:12,517
During our journey, William's
mission remained unknown to me.
97
00:10:15,429 --> 00:10:18,476
While we imagined
a better world, he told me:
98
00:10:19,030 --> 00:10:22,953
"Blind leaders drive blind
people towards the abyss."
99
00:10:22,992 --> 00:10:26,021
_
100
00:10:27,693 --> 00:10:30,998
This idle figure of Christ
has a purse at it's waist.
101
00:10:31,943 --> 00:10:35,413
Just to remind people that our Lord
did not worship poverty
102
00:10:35,757 --> 00:10:37,594
not even when he was on the cross.
103
00:10:38,477 --> 00:10:40,953
A Church of paupers has no future.
104
00:10:41,478 --> 00:10:46,353
And that's precisely the ruin the
damn Franciscans want to drag us to.
105
00:10:46,782 --> 00:10:50,973
Your Holiness, this is not the ruin,
according to the Franciscans.
106
00:10:51,286 --> 00:10:54,911
On the contrary, it is
just the rebirth of the Church.
107
00:10:56,373 --> 00:11:01,613
In Florence we burned
a follower of Dolcino.
108
00:11:03,543 --> 00:11:04,684
The stake!
109
00:11:07,841 --> 00:11:10,324
The stake!
110
00:11:10,373 --> 00:11:13,084
The stake!
111
00:11:16,460 --> 00:11:21,893
I am Brother Bernard Gui,
Dominican inquisitor,
112
00:11:21,933 --> 00:11:25,413
entrusted with authority
by His Holiness, the Pope,
113
00:11:26,218 --> 00:11:27,711
sentence the prisoner,
114
00:11:28,656 --> 00:11:32,813
a follower of the forbidden sect
of Fra Dolcino,
115
00:11:32,853 --> 00:11:37,658
a poisoned fruit
of the Franciscan order, to death.
116
00:11:37,978 --> 00:11:40,190
You are the Anti-Christ!
117
00:11:41,468 --> 00:11:46,625
I see God everywhere, but
in you, bastard son of Satan!
118
00:11:47,828 --> 00:11:51,494
Dolcino told you
when you tried to destroy us!
119
00:11:52,503 --> 00:11:54,738
Saint Francis was just the beginning!
120
00:11:55,621 --> 00:11:59,424
"Penitenziagite!"
121
00:11:59,611 --> 00:12:01,960
William of Baskerville
was there as well.
122
00:12:03,634 --> 00:12:05,603
I had to arrange for
him to meet with the
123
00:12:05,604 --> 00:12:08,037
heretic before he
passed my judgement.
124
00:12:09,293 --> 00:12:12,566
I need him to recant,
and you could help me.
125
00:12:13,573 --> 00:12:16,173
Why would you imagine
that I have a chance of succeeding?
126
00:12:18,121 --> 00:12:19,653
Well, you are two brothers.
127
00:12:22,934 --> 00:12:23,984
Under the skin.
128
00:12:27,968 --> 00:12:32,211
With a flash of that, grand
hypocrisy of his, he said to me...
129
00:12:35,053 --> 00:12:37,959
Why should I judge my brother?
130
00:12:51,471 --> 00:12:54,292
You should know that
Baskerville was chosen by the
131
00:12:54,293 --> 00:12:56,893
Emperor to lead the Debate.
132
00:13:03,702 --> 00:13:06,261
_
133
00:13:09,173 --> 00:13:11,550
- What is this?
- An astrolabe.
134
00:13:12,773 --> 00:13:14,925
For one to catch
heavenly bodies.
135
00:13:16,013 --> 00:13:18,293
It gives us a picture of the sky.
136
00:13:19,043 --> 00:13:20,894
Astronomers and navigators
use it to measure
137
00:13:20,941 --> 00:13:23,761
the impair position in the
sky of a celestial body,
138
00:13:24,332 --> 00:13:25,493
day or night.
139
00:13:26,314 --> 00:13:29,540
To help us see the visible,
and the invisible.
140
00:13:30,978 --> 00:13:31,853
Yes.
141
00:13:38,453 --> 00:13:39,477
She looks hungry.
142
00:13:59,493 --> 00:14:00,438
Here.
143
00:14:02,196 --> 00:14:03,196
Food.
144
00:14:30,658 --> 00:14:31,588
I don't...
145
00:14:40,272 --> 00:14:41,209
Take it.
146
00:14:50,543 --> 00:14:51,292
Merci.
147
00:14:56,986 --> 00:14:58,104
She's from Occitanie.
148
00:14:58,899 --> 00:15:01,204
The king of France is
making war with her people
149
00:15:02,453 --> 00:15:06,273
like many others,
she is fleeing from her home.
150
00:15:39,830 --> 00:15:44,110
It is useless that we wander
like a flock of sheep.
151
00:15:44,253 --> 00:15:47,441
Three or four of you, you take that path
152
00:15:47,714 --> 00:15:48,683
and the others...
153
00:15:51,004 --> 00:15:53,653
May your day be blessed,
brother Franciscan.
154
00:15:54,443 --> 00:15:56,037
And yours as well, young brother.
155
00:15:56,810 --> 00:15:59,493
I'm the cellarer of the abbey.
We are looking for...
156
00:15:59,533 --> 00:16:01,501
Thank you for interrupting
your search, brother.
157
00:16:01,737 --> 00:16:04,454
The horse came this way, took
the trail to the right.
158
00:16:04,642 --> 00:16:07,001
- It will not get far.
- Have you seen it?
159
00:16:07,293 --> 00:16:09,676
We haven't seen him at all.
Have we, Adso?
160
00:16:10,013 --> 00:16:12,075
But if you are
searching for Brunelus,
161
00:16:12,403 --> 00:16:13,950
the horse can be
only be were I said.
162
00:16:14,272 --> 00:16:16,631
Brunellus.
How do you know his name?
163
00:16:16,693 --> 00:16:19,435
Come, come. It's obvious.
You're hunting for Brunellus,
164
00:16:19,755 --> 00:16:20,973
the abbot's favorite horse.
165
00:16:21,013 --> 00:16:25,315
15 hands, with a dark coat, full tail,
small and rounded hoofs,
166
00:16:25,370 --> 00:16:29,136
and a very steady gait, a small head,
choppy ears, big eyes.
167
00:16:30,190 --> 00:16:33,093
It went to the right. Now hurry,
you should continue your search.
168
00:16:33,984 --> 00:16:37,104
Haven't we met somewhere
before, brother?
169
00:16:37,189 --> 00:16:38,476
Not that I recall.
170
00:16:43,389 --> 00:16:45,660
There is always a sinful pleasure
171
00:16:45,693 --> 00:16:49,173
in being proved right. How I find it?
172
00:16:50,607 --> 00:16:53,084
Come on, Adso. It's
not so difficult.
173
00:16:53,341 --> 00:16:55,888
You yourself must have seen the
horse's footprints.
174
00:16:56,333 --> 00:17:00,043
He broke off those twigs at about
five feet and I found these.
175
00:17:00,504 --> 00:17:02,723
The land on the right
hand path leads to the cliffs,
176
00:17:02,724 --> 00:17:04,128
because I saw it in the way up.
177
00:17:06,081 --> 00:17:07,792
And the detailed
description of the animal?
178
00:17:08,081 --> 00:17:10,373
I imagined a horse
I had not yet seen.
179
00:17:10,902 --> 00:17:12,441
I'm not sure it has
those features,
180
00:17:12,442 --> 00:17:14,605
but no doubt the monks
really believe it does.
181
00:17:14,893 --> 00:17:16,800
They would be so concerned
about the horse
182
00:17:16,801 --> 00:17:18,495
if it was important
to the abbot.
183
00:17:18,940 --> 00:17:20,947
So I gave them the ideal features
184
00:17:21,033 --> 00:17:24,300
that a good Benedictine
would expect on their master's animal.
185
00:17:24,333 --> 00:17:25,676
What... And wha
about the name?
186
00:17:25,957 --> 00:17:28,348
May the Holy Ghost
sharpen your mind, son.
187
00:17:28,960 --> 00:17:31,613
What other name could it possibly have?
188
00:17:32,178 --> 00:17:34,296
Brunellus, "brunus".
189
00:17:35,087 --> 00:17:36,532
- Latin.
- For brown.
190
00:17:36,533 --> 00:17:37,053
Yes.
191
00:17:58,846 --> 00:18:00,246
Brother!
192
00:18:27,831 --> 00:18:30,893
The abbot will be forever
grateful to you, brother.
193
00:18:31,252 --> 00:18:32,413
He loves this horse.
194
00:18:35,497 --> 00:18:39,638
- You're William of Baskerville.
- So you do know me.
195
00:18:40,133 --> 00:18:45,484
Not exactly, is that the abbot
was speaking about you, you see
196
00:18:45,672 --> 00:18:49,533
He was expecting your visit,
but not so soon.
197
00:18:50,828 --> 00:18:52,649
This explains everything.
198
00:19:13,253 --> 00:19:16,933
Our brother Adelmo fell
to his death last night.
199
00:19:17,933 --> 00:19:21,511
We still don't know how,
nor why he died.
200
00:19:22,555 --> 00:19:25,565
I will call together the whole monastery
201
00:19:25,682 --> 00:19:28,703
after we read the psalms at Sixth.
202
00:19:32,813 --> 00:19:35,540
Brother William of Baskerville is here.
203
00:19:39,709 --> 00:19:41,701
Perhaps, Berengar,
204
00:19:42,500 --> 00:19:45,086
you could prepare the body
for the burial?
205
00:19:53,973 --> 00:19:56,133
William of Baskerville.
206
00:19:58,398 --> 00:20:03,366
What an unfortunate time. God has
decided to put me through the test.
207
00:20:21,988 --> 00:20:27,148
I was very pleased to know that
once you acted as inquisitor
208
00:20:27,766 --> 00:20:29,368
that in numerous cases
you decided decided
209
00:20:29,369 --> 00:20:30,973
that the accused were innocent.
210
00:20:32,613 --> 00:20:37,053
Inquisitors often,
to demonstrate their zeal,
211
00:20:37,546 --> 00:20:41,373
will arrest a confession at all costs.
212
00:20:41,413 --> 00:20:43,398
Inquisitors can be pulled
by the devil.
213
00:20:44,974 --> 00:20:47,599
So I've abandoned that
noble activity and now I
214
00:20:47,600 --> 00:20:50,097
concern myself with other
delicate questions.
215
00:20:50,176 --> 00:20:53,305
And I would like to deal with
the one that is distressing you
216
00:20:53,493 --> 00:20:55,181
if you would speak to me, father.
217
00:20:59,004 --> 00:21:00,973
In the dark hours of last night,
218
00:21:01,324 --> 00:21:02,910
one of our finest illustrators,
219
00:21:02,911 --> 00:21:05,559
Adelmo da Otranto... Well,
you have seen.
220
00:21:07,588 --> 00:21:09,972
He likely fell during the snow storm
221
00:21:10,706 --> 00:21:12,893
that blew in so furiously from the west.
222
00:21:13,362 --> 00:21:14,682
God have mercy on him.
223
00:21:16,549 --> 00:21:19,354
Given the battering that
his poor body suffered,
224
00:21:19,733 --> 00:21:23,381
determining the precise point from
which he had fallen was not easy.
225
00:21:23,442 --> 00:21:24,943
Certainly from one
of the windows
226
00:21:24,944 --> 00:21:27,348
that open in rows on the
side of the tower.
227
00:21:27,497 --> 00:21:31,333
I see. I see that your
problem is the following.
228
00:21:31,904 --> 00:21:35,351
If that unhappy youth, God forbid it,
committed suicide
229
00:21:35,398 --> 00:21:37,921
you'd not allowed the body into
the church and I believe this
230
00:21:37,922 --> 00:21:40,573
morning you'd
have found the windows open.
231
00:21:40,855 --> 00:21:42,495
Whereas you found them closed,
232
00:21:42,823 --> 00:21:45,353
with no sign of water at the
foot of any of them.
233
00:21:46,733 --> 00:21:49,348
- Who told you this?
- You told me.
234
00:21:50,050 --> 00:21:52,238
If the window had been opened,
you'd have inmediately
235
00:21:52,239 --> 00:21:53,893
thought he
throwed himself out of it.
236
00:21:54,323 --> 00:21:57,693
From what I could tell from the
outside, they are large windows
237
00:21:57,936 --> 00:21:59,920
And windows of that sort,
in buildings of this
238
00:21:59,921 --> 00:22:02,896
size, are not usually
placed at a man?s height.
239
00:22:03,287 --> 00:22:05,373
So, even if th window had been open,
240
00:22:05,569 --> 00:22:07,483
it would?ve been impossible
for the unfortunate
241
00:22:07,484 --> 00:22:10,053
man to lean out and
lose his balance. Thus
242
00:22:10,093 --> 00:22:13,973
suicide would have been
the only conceivable explanation.
243
00:22:14,388 --> 00:22:16,450
But since you will give
him a Christian burial,
244
00:22:17,098 --> 00:22:18,700
the windows
must have been closed.
245
00:22:19,278 --> 00:22:20,449
If it was closed,
246
00:22:21,012 --> 00:22:24,879
then obviously the presumed suicide
was, on the contrary, pushed
247
00:22:25,719 --> 00:22:28,328
And you are wondering
who was capable, I will not say of
248
00:22:28,562 --> 00:22:29,844
pushing him into the abyss,
249
00:22:30,187 --> 00:22:31,696
but of hoisting him to the sill.
250
00:22:32,585 --> 00:22:33,648
This is it.
251
00:22:34,903 --> 00:22:38,004
But how do you know there was no
water at the foot of any windows?
252
00:22:38,129 --> 00:22:40,053
'Cause you told me the wind
was blowing from the west,
253
00:22:40,497 --> 00:22:42,600
so the water could
not be driven against windows
254
00:22:42,601 --> 00:22:44,107
that open to the east.
255
00:22:50,201 --> 00:22:52,470
I've been told about your great
intelligence too, brother,
256
00:22:53,251 --> 00:22:55,241
but doesn't
do you justice, I see.
257
00:22:56,653 --> 00:22:58,509
It is all just as you have said.
258
00:23:01,733 --> 00:23:05,701
And none commits a murder
without a reason.
259
00:23:06,813 --> 00:23:08,813
However perverse.
260
00:23:14,736 --> 00:23:18,314
- Nothing else?
- Nothing else I can say to you.
261
00:23:18,501 --> 00:23:20,891
You mean there's nothing
else you have the power to say.
262
00:23:21,102 --> 00:23:22,133
Brother William.
263
00:23:25,413 --> 00:23:26,569
Brother William,
264
00:23:27,380 --> 00:23:31,492
please, help me to find Adelmo's
assasins before the delegates arrive.
265
00:23:32,162 --> 00:23:35,133
Imagine if the Pope would learn
that here, in God's house...
266
00:23:35,173 --> 00:23:37,462
Who has access to the tower at night?
267
00:23:38,212 --> 00:23:40,532
No one. It is absolutely
forbidden to everyone.
268
00:23:40,533 --> 00:23:41,693
And who has the key?
269
00:23:41,936 --> 00:23:45,967
The librarians, Malachi of Hildesheim
and his assistant Berengar.
270
00:23:46,482 --> 00:23:48,133
May I question the monks?
271
00:23:52,146 --> 00:23:52,810
You may.
272
00:23:56,053 --> 00:23:57,973
May I move freely about the abbey?
273
00:23:59,623 --> 00:24:01,123
I grant you that power.
274
00:24:01,626 --> 00:24:06,540
I must confess that I already had a
great desire to visit the library
275
00:24:07,212 --> 00:24:10,727
which is spoken of with admiration
at all the abbeys of Christendom.
276
00:24:10,790 --> 00:24:14,258
No. No. I cannot allow you to enter.
No one may, no one can.
277
00:24:15,987 --> 00:24:21,111
Even if you manage to enter,
this library can protect itself.
278
00:24:22,397 --> 00:24:25,732
It is as invulnerable
as the truths it harbors.
279
00:24:27,013 --> 00:24:31,893
And it is cleverly deceptive as the
falsehood it protects. It is a maze.
280
00:24:34,068 --> 00:24:37,396
You might enter
and then you might never get out of it.
281
00:24:38,708 --> 00:24:40,481
No one but the librarians can enter.
282
00:24:41,906 --> 00:24:43,343
It has always been this way.
283
00:24:44,570 --> 00:24:47,173
In Crete they built a
maze that hides a monster.
284
00:24:49,133 --> 00:24:54,053
No monsters in our library,
books, only books,
285
00:24:55,533 --> 00:24:56,797
lots of books.
286
00:24:57,890 --> 00:25:01,293
How can I study Adelmo's death
if I don't see the place
287
00:25:01,333 --> 00:25:03,934
where the
story of the death may have begun?
288
00:25:07,882 --> 00:25:09,141
Brother William,
289
00:25:11,573 --> 00:25:14,339
a man who has described my horse
without seeing it,
290
00:25:14,653 --> 00:25:17,473
and the death of Adelmo knowing
virtually nothing of the case
291
00:25:17,684 --> 00:25:19,632
should have no difficulties studying
292
00:25:19,633 --> 00:25:21,935
places to which he
does not have access.
293
00:25:22,942 --> 00:25:26,551
As you wish. You are
wise and you are severe.
294
00:25:27,973 --> 00:25:32,558
If I were ever wise, it was
because I know how to be severe.
295
00:25:37,818 --> 00:25:39,982
Why is the Pope sending
his people here?
296
00:25:40,271 --> 00:25:42,388
You said something about
protecting the Order.
297
00:25:42,389 --> 00:25:43,853
The Order of Saint Francis.
298
00:25:44,025 --> 00:25:47,455
Yes.The Pope's envoys are
connected to my business here.
299
00:25:47,693 --> 00:25:50,097
and the very future of the Church.
300
00:25:52,853 --> 00:25:55,293
It's the pig. They're killing a pig.
301
00:25:56,633 --> 00:25:59,540
When I was a little boy,
my father made me do it,
302
00:25:59,619 --> 00:26:00,950
I was meant to be a man.
303
00:26:02,172 --> 00:26:03,761
I had to bury a knife
in its heart
304
00:26:03,762 --> 00:26:05,565
while I held it down with
a knee on its neck.
305
00:26:09,866 --> 00:26:11,169
Made me deaf for days.
306
00:27:19,442 --> 00:27:21,619
There has been a
landslide obviously
307
00:27:21,620 --> 00:27:23,656
during the night
caused by the storm.
308
00:27:24,462 --> 00:27:26,732
The earth moved, and
carried this
309
00:27:26,733 --> 00:27:30,066
poor young man body down
below the east tower
310
00:27:30,144 --> 00:27:32,690
where it was found, broken.
311
00:28:03,073 --> 00:28:05,906
The more I think about
it, the more I'm convinced
312
00:28:05,907 --> 00:28:08,133
that Adelmo threw
himself on his own
313
00:28:08,173 --> 00:28:10,615
free will from the
parapet of this walls.
314
00:28:11,204 --> 00:28:12,016
Why is that?
315
00:28:12,156 --> 00:28:17,213
If Adelmo felt from the east tower,
he must have got into the library
316
00:28:17,456 --> 00:28:18,859
someone must have struck him.
317
00:28:19,086 --> 00:28:23,425
and then this person must have
somehow climbed up to the window
318
00:28:23,472 --> 00:28:26,501
with a lifeless body
on his back, opening it
319
00:28:26,908 --> 00:28:29,169
and pitch the
helpless monk down.
320
00:28:29,710 --> 00:28:31,064
With my hypothesis,
321
00:28:31,716 --> 00:28:35,413
we need only Adelmo, his possition
and some shift of land.
322
00:28:36,730 --> 00:28:39,973
Everything is explained using
a fewer number of causes.
323
00:28:41,053 --> 00:28:42,636
Why would he have killed himself?
324
00:28:43,756 --> 00:28:46,516
Was Adelmo disturbed by something?
325
00:28:46,566 --> 00:28:47,808
Why do you ask?
326
00:28:48,542 --> 00:28:50,662
You were his confessor. So
you could not
327
00:28:50,663 --> 00:28:53,653
discuss his sins with me, but you
could discuss his state of mind.
328
00:28:56,663 --> 00:28:57,981
I am not sure I
want to have this
329
00:28:57,982 --> 00:28:59,434
conversation with
yuo, brother William.
330
00:29:01,636 --> 00:29:03,142
He may have taken his own life.
331
00:29:20,069 --> 00:29:23,678
Welcome. I am Malachi of Hildesheim,
332
00:29:23,867 --> 00:29:25,169
chief librarian.
333
00:29:26,653 --> 00:29:28,989
It is an honor to meet
a man of your distinction.
334
00:29:29,893 --> 00:29:32,523
You have been librarian
here for a long time?
335
00:29:32,877 --> 00:29:33,853
30 years.
336
00:29:35,311 --> 00:29:38,013
One is always apointed
by one's predecessor
337
00:29:38,053 --> 00:29:39,250
when he becomes an abbot.
338
00:29:41,599 --> 00:29:44,359
The rule is that
when an abbot dies,
339
00:29:44,360 --> 00:29:46,337
is the librarian
who replaces him.
340
00:29:46,919 --> 00:29:48,524
So you'd be the next abbot.
341
00:29:50,302 --> 00:29:52,997
May God grant our
abbot a long life.
342
00:29:53,559 --> 00:29:54,493
Naturally.
343
00:29:54,652 --> 00:29:58,173
The kitchens through there.
And here the scriptorium.
344
00:30:05,578 --> 00:30:07,312
Here is the heart of the abbey.
345
00:30:08,499 --> 00:30:12,550
Here recreate the most precious gems
of culture in the entire world.
346
00:30:13,364 --> 00:30:14,322
Our books.
347
00:30:16,479 --> 00:30:18,013
Toiling over their work,
348
00:30:18,053 --> 00:30:24,927
you can see translators,
copyists, illuminators, miniaturists.
349
00:30:25,034 --> 00:30:28,576
Who instill into the smallest
of paintings on a page
350
00:30:28,758 --> 00:30:31,688
the most elaborated and
magnificent images.
351
00:30:36,198 --> 00:30:41,226
This is Berengar of Arundel,
my assistant.
352
00:30:44,788 --> 00:30:49,926
And here we have Venantius of
Salvemec, a famous Greek scholar.
353
00:30:50,064 --> 00:30:52,543
Doing a wonderful work
on the great Aristotle.
354
00:30:54,924 --> 00:30:58,927
And he Aymaro, master of copyists.
355
00:30:59,482 --> 00:31:03,326
- How do the monks get to the books?
- We have catalogues.
356
00:31:04,204 --> 00:31:07,797
When a monk finds a book there,
he asks me or my assistant for it.
357
00:31:08,611 --> 00:31:11,750
Books are arranged by a code
known only to the two of us.
358
00:31:18,362 --> 00:31:20,853
Only we are allowed to
get through that door.
359
00:31:21,389 --> 00:31:24,068
It is a labyrinth.
Anyone enters will be lost.
360
00:31:25,145 --> 00:31:30,527
Benno of Uppsala. He is studying
Rhetoric and the Art of Calligraphy.
361
00:31:31,192 --> 00:31:34,389
- Where did Adelmo work?
- Down there.
362
00:31:37,379 --> 00:31:41,954
We haven't touched a thing. His
desk is just the way he left it.
363
00:31:42,849 --> 00:31:46,875
- Yesterday you saw him leave?
- Absolutely. We all did.
364
00:31:47,512 --> 00:31:50,687
- We all ate together.
- And in church for evening prayers?
365
00:32:04,841 --> 00:32:06,067
A new invention.
366
00:32:06,122 --> 00:32:09,742
Which can magnify images for
those whose sight has grown weak.
367
00:32:10,679 --> 00:32:11,475
Poor Adelmo.
368
00:32:12,241 --> 00:32:16,354
Sometimes he lose himsfelf in
his weird imaginations.
369
00:32:19,630 --> 00:32:23,847
I am glad I am blind.
370
00:32:25,749 --> 00:32:30,047
I've not had to witness such stupidity.
371
00:32:30,925 --> 00:32:32,508
Jorge of Burgos,
372
00:32:33,153 --> 00:32:36,148
one of the abbey's
most erudite scholars.
373
00:32:37,473 --> 00:32:39,287
You will agree, venerable Jorge,
374
00:32:39,566 --> 00:32:43,041
that not seeing something
does not make it disappear.
375
00:32:43,687 --> 00:32:46,062
You're talking to
William of Baskerville.
376
00:32:46,913 --> 00:32:48,117
The Franciscan.
377
00:32:48,767 --> 00:32:53,563
So now we will be
preaching to the birds,
378
00:32:54,266 --> 00:32:56,742
singing and dancing
379
00:32:57,000 --> 00:33:00,967
to show the sympathy
we have for the world.
380
00:33:03,841 --> 00:33:09,447
Adelmo, he took such pleasure
into the monsters he painted
381
00:33:09,487 --> 00:33:11,618
that he lost sight of the truth.
382
00:33:12,344 --> 00:33:14,828
The images though they are no true
were not mere foolinesses.
383
00:33:15,428 --> 00:33:17,608
God is named for the
most distorted things,
384
00:33:17,609 --> 00:33:19,553
alas that's how he
shows the truth.
385
00:33:20,714 --> 00:33:24,066
With respect, Jorge, you know that
Adelmo did not lost his faith.
386
00:33:25,041 --> 00:33:28,166
While we were talking about this very
question, I reminded you that...
387
00:33:28,236 --> 00:33:30,509
I don't know what you're
talking about, young man.
388
00:33:30,689 --> 00:33:31,486
Malachia was here too.
389
00:33:31,487 --> 00:33:34,634
Jorge does not remember.
He does not remember.
390
00:33:35,626 --> 00:33:36,946
But you do, Berengar.
391
00:33:37,772 --> 00:33:39,655
After all, you pay attention to
392
00:33:39,656 --> 00:33:41,897
any discussion over your
dear dear friend.
393
00:33:41,967 --> 00:33:45,834
- Venantius!
- We have lost a brother.
394
00:33:46,167 --> 00:33:48,557
He was greatly loved by all of us.
395
00:33:48,807 --> 00:33:51,392
And he was here, as we all are,
396
00:33:52,607 --> 00:33:56,278
to live out his life,
praising and glorifying God.
397
00:33:57,439 --> 00:34:00,887
I've always wanted to read
Tertulliano's "Apologeticum",
398
00:34:01,509 --> 00:34:03,587
but I've never been able to find it.
399
00:34:04,170 --> 00:34:05,888
It is here. I have it.
400
00:34:06,868 --> 00:34:10,207
- I'd be delighted to find it for you.
- I will be terribly grateful.
401
00:34:10,575 --> 00:34:11,169
Boy.
402
00:34:11,911 --> 00:34:12,770
Boy.
403
00:34:14,434 --> 00:34:15,371
Yes?
404
00:34:18,007 --> 00:34:23,967
So you are William of
Baskerville's novice?
405
00:34:24,007 --> 00:34:26,773
Could you think of
anyone who may had
406
00:34:26,774 --> 00:34:29,710
some kind of grudge
against Adelmo?
407
00:34:29,960 --> 00:34:36,272
Not at all. He was a fine young man,
with a true passion for his work.
408
00:34:41,993 --> 00:34:47,391
Do not let your master
lead you on the wrong road.
409
00:34:48,167 --> 00:34:53,849
Weare living in an age
far more frightening
410
00:34:54,278 --> 00:34:57,607
than a miniaturist could imagine.
411
00:35:17,887 --> 00:35:19,496
"Penitenziagite!"
412
00:35:20,801 --> 00:35:22,857
Watch out for the draco
413
00:35:22,896 --> 00:35:26,364
who cometh in the future
to gnaw at your soul.
414
00:35:26,653 --> 00:35:29,247
"La muerte � supra nos!"
415
00:35:30,152 --> 00:35:31,567
Pray the Santo Pater.
416
00:35:32,730 --> 00:35:34,409
You like this negromanzia?
417
00:35:34,472 --> 00:35:38,170
"Libero nos a malo" and
free us from all sins.
418
00:35:38,210 --> 00:35:38,858
Flesh.
419
00:35:40,148 --> 00:35:41,053
Flesh.
420
00:35:42,437 --> 00:35:46,788
Beautiful? But Salvatore "non stupidus".
He likes to...
421
00:35:49,677 --> 00:35:52,516
Penitenziagite! Penitenziagite!
422
00:36:31,997 --> 00:36:33,575
You're student of Rhetoric?
423
00:36:36,825 --> 00:36:38,106
Yes, I am.
424
00:36:39,749 --> 00:36:41,726
I also enjoy studying poetry.
425
00:36:42,517 --> 00:36:44,501
I have read many pagan poets.
426
00:36:45,024 --> 00:36:48,484
- Maybe their words also can be truth.
- Well then.
427
00:36:49,047 --> 00:36:52,523
What was said that day when you were
discussing about Adelmo's illuminations
428
00:36:52,562 --> 00:36:55,187
to Berengar, Venantius,
Malachia and Jorge?
429
00:36:57,353 --> 00:37:01,033
Do I remind you that I am carrying
the enquiry by the abbot behest?
430
00:37:02,371 --> 00:37:06,847
Jorge was saying that it is not licit
to use ridiculous images
431
00:37:06,878 --> 00:37:09,018
to decorate books
that contain the truth
432
00:37:09,573 --> 00:37:11,136
Venantiusspoke about other books and
433
00:37:11,137 --> 00:37:12,557
Jorge became very angry.
434
00:37:12,636 --> 00:37:14,143
- Which books?
- I don't remember.
435
00:37:15,932 --> 00:37:17,463
What does matter
which books were spoken of?
436
00:37:17,517 --> 00:37:19,322
It matters a big deal
because here we are
437
00:37:19,323 --> 00:37:21,368
trying to understand
what happened among men
438
00:37:21,431 --> 00:37:23,776
who live among books,
with books, for books.
439
00:37:24,104 --> 00:37:26,837
So their words on books
are also important.
440
00:37:28,077 --> 00:37:32,994
Yes, it's true. We live for books.
441
00:37:34,038 --> 00:37:37,952
A sweet mission in this world
dominated by disorder and decay.
442
00:37:41,011 --> 00:37:42,235
What did they say?
443
00:37:45,268 --> 00:37:50,463
Venantius said that when it
comes to these witty riddles,
444
00:37:51,018 --> 00:37:53,283
no one surpases the African poets.
445
00:37:53,846 --> 00:37:54,831
And then?
446
00:37:57,877 --> 00:38:00,773
And then something happened that
I didn't quite understand.
447
00:38:02,114 --> 00:38:03,435
Berengar began to laugh.
448
00:38:04,325 --> 00:38:07,450
He said, "If one sought
carefully among the Africans,
449
00:38:07,496 --> 00:38:09,797
quite different riddles would be found".
450
00:38:11,417 --> 00:38:13,357
Jorge became very angry and said
451
00:38:13,397 --> 00:38:16,877
that it did not seem wise to
take the Africans as models.
452
00:38:17,245 --> 00:38:18,440
And after that?
453
00:38:24,406 --> 00:38:26,601
Malachia came furious,
454
00:38:26,749 --> 00:38:29,164
took Berengar by the cowl, and sent
him off to his tasks.
455
00:38:31,621 --> 00:38:35,197
Later I saw Adelmo aproaching
Berengar asking him for something.
456
00:38:35,237 --> 00:38:36,667
In the evening the two
of them were in the
457
00:38:36,668 --> 00:38:38,597
cloister confabulating.
That's all I know.
458
00:38:39,260 --> 00:38:42,437
What did Berengar mean by,
"seeking among the Africans"?
459
00:38:47,312 --> 00:38:48,429
I know only one thing.
460
00:38:50,477 --> 00:38:53,437
Anyone leafing through
the catalogue of books will often find,
461
00:38:53,477 --> 00:38:58,062
among the classifications that unfortunately
only the librarian understands,
462
00:38:58,954 --> 00:39:00,337
one that says, "Africa".
463
00:39:02,227 --> 00:39:05,211
I have even found one that says
"Finis Africae"
464
00:39:05,827 --> 00:39:07,054
the end of Africa.
465
00:39:08,483 --> 00:39:09,636
That is what I know.
466
00:39:11,347 --> 00:39:14,027
This is why I say: Check
on Berengar.
467
00:39:29,267 --> 00:39:33,931
Franciscano's William dangerous!
"Je ne l'aime pas, mala bestia est."
468
00:39:35,227 --> 00:39:36,133
I know.
469
00:39:39,727 --> 00:39:42,743
- You must tell him nothing.
- Nothing.
470
00:39:48,467 --> 00:39:51,256
We Italians are victims
of foreigners in here.
471
00:39:51,629 --> 00:39:53,895
They are all led by
Malachia and Berengar.
472
00:39:54,415 --> 00:39:59,094
Now they even started murdering us.
Here in the snake pit.
473
00:40:02,400 --> 00:40:03,509
What did he want?
474
00:40:06,165 --> 00:40:07,548
To introduce himself.
475
00:40:09,432 --> 00:40:13,280
In much speaking,
you will not escape sinning.
476
00:40:13,749 --> 00:40:17,920
Death and life
are in the power of the tongue.
477
00:40:19,240 --> 00:40:21,638
I did place a restraint to my mouth
478
00:40:23,735 --> 00:40:26,173
and made myself mute.
479
00:40:28,860 --> 00:40:32,493
Why did such a famous
Franciscan choose you?
480
00:40:34,480 --> 00:40:37,964
Could it be that a
fresh young boy
481
00:40:37,965 --> 00:40:40,659
has something to give back
in return for his knowledge?
482
00:40:43,003 --> 00:40:45,203
Shame on you only for thinking that.
483
00:40:48,542 --> 00:40:52,501
_
484
00:40:55,000 --> 00:40:59,531
I've sent too weak a delegation
to face the Franciscans in Debate.
485
00:40:59,760 --> 00:41:04,520
I've just learnt that William of
Baskerville has arrived at the abbey
486
00:41:04,853 --> 00:41:07,423
even before the Franciscan General.
487
00:41:07,931 --> 00:41:10,376
- Is your delegation already there?
- Not yet.
488
00:41:10,560 --> 00:41:11,520
Call it back then.
489
00:41:12,177 --> 00:41:15,160
I can't. I made an agreement
with the emperor.
490
00:41:15,200 --> 00:41:19,059
- The Debate must take place.
- Can we trust the abbot?
491
00:41:19,442 --> 00:41:23,942
I would hope so. They say
Baskerville has his charm.
492
00:41:25,880 --> 00:41:28,400
Charm is not a virtue.
493
00:41:29,440 --> 00:41:33,217
Don't forget that like every
pure bred Franciscan,
494
00:41:34,158 --> 00:41:35,619
he hates you.
495
00:41:38,548 --> 00:41:42,600
The violence of the Dispute has
endangered the unity of the Church.
496
00:41:42,944 --> 00:41:45,929
On the one hand there is
the emperor against the Pope,
497
00:41:45,983 --> 00:41:48,460
on the other hand,
the Pope against the Franciscans
498
00:41:49,014 --> 00:41:51,115
who had espoused the Spirituals'
499
00:41:51,116 --> 00:41:53,053
theories about the
poverty of Christ.
500
00:41:53,586 --> 00:41:56,321
Why does the Pope want to destroy
the Order of Saint Francis?
501
00:41:56,546 --> 00:41:58,374
Because we think
that the Church,
502
00:41:58,647 --> 00:42:00,720
and more importantly the
Pope who governs it,
503
00:42:01,299 --> 00:42:03,400
should imitate the life of Christ.
504
00:42:04,174 --> 00:42:06,174
Isn't that what every
believer should hope for?
505
00:42:06,955 --> 00:42:07,892
It should be.
506
00:42:08,431 --> 00:42:12,560
And I will do my best to make it be.
507
00:42:13,904 --> 00:42:16,068
Cause I have been
entrusted to present
508
00:42:16,325 --> 00:42:19,052
imperial theologians'
point of view.
509
00:42:20,600 --> 00:42:22,350
And what happens if
you lose the Debate?
510
00:42:22,975 --> 00:42:24,326
I never lose a debate.
511
00:42:26,040 --> 00:42:26,837
Never?
512
00:42:33,160 --> 00:42:36,183
I cannot even think
of losing this Debate.
513
00:42:37,721 --> 00:42:41,560
It would mean that I'd be the last
pope in history worthy of this title.
514
00:42:44,380 --> 00:42:47,677
I may have been naive once,
and underestimated my enemy.
515
00:42:48,708 --> 00:42:52,263
However, this blunder will be remedied.
516
00:42:52,918 --> 00:42:54,699
You, Bernard, will leave
517
00:42:54,700 --> 00:42:57,746
inmediately for the abbey where
you'll lead my delegation.
518
00:42:59,144 --> 00:43:01,223
I am honored, Holiness.
519
00:43:01,960 --> 00:43:03,515
I'm giving you and armed escort.
520
00:43:04,467 --> 00:43:07,186
My nephew, Cardinal di Pouget,
will join you there.
521
00:43:08,842 --> 00:43:11,100
He's the man who has wiped
away the smiles of the
522
00:43:11,101 --> 00:43:12,740
faces from those
damned Italians.
523
00:43:14,273 --> 00:43:16,015
Traitors, everyione of them.
524
00:43:19,440 --> 00:43:21,698
The purpose of this conference
525
00:43:23,240 --> 00:43:25,909
is to exterminate the Franciscan Order,
526
00:43:26,840 --> 00:43:28,633
once and for all.
527
00:44:04,000 --> 00:44:08,560
Lord, I beg You with all my heart.
528
00:44:09,841 --> 00:44:12,224
If I don't find find joy
anymore in Your law,
529
00:44:14,850 --> 00:44:16,452
should die of sadness.
530
00:45:39,063 --> 00:45:42,400
Come with me! Everyone! Hurry!
531
00:45:47,080 --> 00:45:49,880
Pull him out of there! Now! Quickly!
532
00:45:57,400 --> 00:45:59,634
- Another corpse.
- Who can it be?
533
00:46:02,087 --> 00:46:04,087
Drowned.
534
00:46:08,720 --> 00:46:12,040
My God! It's Venantius!
535
00:46:12,081 --> 00:46:13,481
Venantius...
536
00:46:16,640 --> 00:46:21,960
www.subtitulamos.tv
42038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.