All language subtitles for Love is Drop by Drop.E54.170215.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,648 --> 00:00:08,188 (Episode 54) 2 00:00:10,518 --> 00:00:12,788 How do you know Ms. Eun? 3 00:00:13,688 --> 00:00:15,388 How do you know my sister-in-law? 4 00:00:16,318 --> 00:00:17,418 Your sister-in-law? 5 00:00:18,318 --> 00:00:19,688 That's your widowed sister-in-law? 6 00:00:19,688 --> 00:00:21,948 Yes. I hear she works here. 7 00:00:22,548 --> 00:00:25,388 Ms. Eun is your sister-in-law? 8 00:00:25,788 --> 00:00:27,448 How do you know my sister-in-law? 9 00:00:29,148 --> 00:00:32,288 We were in the same department. She's at the store now, though. 10 00:00:32,758 --> 00:00:35,318 What a small world. 11 00:00:36,688 --> 00:00:39,148 The widowed sister-in-law was Ms. Eun? 12 00:00:40,488 --> 00:00:41,488 Why? 13 00:00:41,918 --> 00:00:43,848 I imagined something absurd. 14 00:00:44,318 --> 00:00:45,418 Let's go eat. 15 00:00:48,818 --> 00:00:52,148 Didn't you say your sister-in-law is dating someone from work? 16 00:00:52,688 --> 00:00:53,818 Yes, she is. 17 00:00:54,318 --> 00:00:57,018 Do you know who he is? Is he her boss? What is his name? 18 00:00:58,248 --> 00:01:01,048 I don't know the details, but I think he's her colleague. 19 00:01:01,648 --> 00:01:05,588 He's probably not that great. She wouldn't answer my questions. 20 00:01:05,958 --> 00:01:09,248 No one in the right mind would date a widow. 21 00:01:09,618 --> 00:01:14,118 I'm surprised she got hired with just a high school degree. 22 00:01:14,488 --> 00:01:16,318 She couldn't have met anyone proper. 23 00:01:16,488 --> 00:01:18,288 She didn't get hired through regular means. 24 00:01:18,618 --> 00:01:21,418 We had to hire her because of a mistake one of our staff made. 25 00:01:21,418 --> 00:01:22,718 Are you serious? 26 00:01:23,348 --> 00:01:26,748 My in-laws think she's the best and are always praising her. 27 00:01:27,948 --> 00:01:30,948 She's practically their daughter. 28 00:01:31,988 --> 00:01:33,618 You don't like her much, do you? 29 00:01:34,088 --> 00:01:35,248 I don't like her. 30 00:01:36,018 --> 00:01:38,248 She's younger than I am, but she's not intimidated by me. 31 00:01:38,748 --> 00:01:40,718 She's always trying to teach me. 32 00:01:41,818 --> 00:01:43,918 I see that she's the same at home. 33 00:01:44,618 --> 00:01:47,988 She's really arrogant at the office. She says everything she wants, 34 00:01:47,988 --> 00:01:49,488 and it really got me upset once. 35 00:01:51,318 --> 00:01:53,018 Bang Wool is a widow? 36 00:01:54,588 --> 00:01:56,888 I was playing Sherlock Holmes for nothing. 37 00:02:05,248 --> 00:02:06,718 - Bye. - Take care. 38 00:02:12,588 --> 00:02:13,748 Where are you? 39 00:02:14,118 --> 00:02:15,788 I'm getting off from work now, 40 00:02:16,418 --> 00:02:18,248 but I don't think I can see you today. 41 00:02:18,688 --> 00:02:20,218 I see. Okay. 42 00:02:20,858 --> 00:02:22,918 Something came up at home, so I have to go. 43 00:02:23,518 --> 00:02:26,748 That's great. I'll spend some time with Byeol tonight. 44 00:02:27,358 --> 00:02:28,418 I mean, 45 00:02:28,948 --> 00:02:31,518 it's nice you get to play with Byeol, 46 00:02:31,518 --> 00:02:34,688 but saying that it's great sounds harsh to me. 47 00:02:35,448 --> 00:02:37,248 It's not like that. 48 00:02:37,248 --> 00:02:40,588 You're telling me you don't care even if we don't meet up. 49 00:02:41,288 --> 00:02:43,588 Actually, I'm a bit upset. 50 00:02:44,148 --> 00:02:46,918 However, if I whine for not being able to see you, 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,148 it'll only bother you at work. 52 00:02:52,018 --> 00:02:54,088 You're so sweet. 53 00:02:54,888 --> 00:02:56,518 Fine, I'll give you a gift. 54 00:02:57,318 --> 00:02:58,348 Pardon? 55 00:03:01,348 --> 00:03:03,148 Don't tell me you don't know what I just gave you. 56 00:03:03,748 --> 00:03:05,018 I'll do it to you in person next time. 57 00:03:05,688 --> 00:03:06,788 I'm hanging up. 58 00:03:13,718 --> 00:03:14,788 Mom! 59 00:03:18,918 --> 00:03:20,348 Did something good happen? 60 00:03:20,418 --> 00:03:22,348 Why are you acting so sweet today? 61 00:03:23,148 --> 00:03:24,748 You were right. 62 00:03:24,748 --> 00:03:27,818 Ms. Eun was dating Sang Cheol, not Woo Hyuk. 63 00:03:30,348 --> 00:03:32,148 Gosh, how did you find out? 64 00:03:32,448 --> 00:03:34,948 Ji Yeon is Ms. Eun's sister-in-law. 65 00:03:35,888 --> 00:03:40,248 Gosh, what a small world. How did this happen? 66 00:03:40,988 --> 00:03:42,918 From what I heard from Ji Yeon... 67 00:03:42,918 --> 00:03:45,488 and also what I saw at the office, I'm pretty sure. 68 00:03:45,688 --> 00:03:48,948 They did look suspicious that time I saw them. 69 00:03:49,088 --> 00:03:51,088 The looked like lovers. 70 00:03:51,848 --> 00:03:54,448 Maybe that's why Sang Cheol got so upset... 71 00:03:54,448 --> 00:03:57,018 when I asked him about her flirting with Woo Hyuk. 72 00:03:58,218 --> 00:04:00,388 I'm glad things got resolved. 73 00:04:02,588 --> 00:04:06,388 Anyway, why is Sang Cheol dating her? I hear she's a widow. 74 00:04:07,748 --> 00:04:09,518 She looked young. Is she a widow? 75 00:04:09,888 --> 00:04:11,688 Yes, apparently. 76 00:04:14,548 --> 00:04:16,748 What an unlucky woman. 77 00:04:18,088 --> 00:04:19,658 What did you do today? 78 00:04:19,918 --> 00:04:22,588 I went to Grandpa's store. 79 00:04:23,418 --> 00:04:24,618 Did he have customers? 80 00:04:25,088 --> 00:04:27,948 Yes. Some people came in while I was there. 81 00:04:28,788 --> 00:04:30,348 I'll read you a book. Pick one. 82 00:04:33,918 --> 00:04:35,088 - This one. - Okay. 83 00:04:35,588 --> 00:04:37,348 "The Apple Tree's Dream". 84 00:04:40,688 --> 00:04:44,388 "Apple trees woke up early in the morning." 85 00:04:44,618 --> 00:04:47,548 "Whenever they woke up, they shared their dreams." 86 00:04:48,618 --> 00:04:51,018 I'm sorry about what happened with Bang Wool. 87 00:04:51,448 --> 00:04:53,088 I know I promised to support you. 88 00:04:54,318 --> 00:04:56,448 There is nothing to be sorry about. 89 00:04:56,448 --> 00:04:58,188 It's my fault if anything. 90 00:04:59,988 --> 00:05:04,658 Had you been a little faster, it could have worked out well. 91 00:05:06,088 --> 00:05:07,388 Who knows? 92 00:05:08,348 --> 00:05:10,488 I could have been rejected right away, 93 00:05:11,218 --> 00:05:13,218 and it could be really awkward right now. 94 00:05:14,188 --> 00:05:16,348 It could be the opposite, too. 95 00:05:19,688 --> 00:05:20,788 To be honest, 96 00:05:21,248 --> 00:05:24,188 I gave them permission because Bang Wool likes him, 97 00:05:24,618 --> 00:05:27,218 but I'm really worried unlike when she was with you. 98 00:05:27,688 --> 00:05:30,848 Is it because he is the heir of BH Group? 99 00:05:31,518 --> 00:05:32,988 Yes. That's why... 100 00:05:34,018 --> 00:05:36,018 I didn't tell the family about him. 101 00:05:36,648 --> 00:05:39,718 It wouldn't be helpful for them to know right now. 102 00:05:40,118 --> 00:05:42,418 Chief Director has a strong will, 103 00:05:42,418 --> 00:05:44,318 and he always does what he puts his mind to. 104 00:05:46,248 --> 00:05:47,718 I'm sure he'll do well. 105 00:05:48,018 --> 00:05:50,348 He did look pretty confident. 106 00:05:50,818 --> 00:05:54,748 However, it still worries me. 107 00:05:54,748 --> 00:05:58,688 Our families are so different, and there's Byeol, too. 108 00:06:00,248 --> 00:06:01,348 Right. 109 00:06:01,588 --> 00:06:05,748 Anyway, I just wanted to say sorry to you. 110 00:06:07,018 --> 00:06:08,388 Don't worry about me. 111 00:06:15,748 --> 00:06:20,088 Are your feelings for Chae Rin's uncle just romance or serious? 112 00:06:21,088 --> 00:06:22,818 If he'll accept me, 113 00:06:23,748 --> 00:06:24,818 I want to marry him. 114 00:06:26,418 --> 00:06:29,448 You were so hurt by your ex-husband. Do you really want to get married? 115 00:06:29,888 --> 00:06:32,618 Mom, how can you compare him to that jerk? 116 00:06:33,548 --> 00:06:36,648 He's really sincere, conscientious, 117 00:06:36,648 --> 00:06:38,218 and pure when it comes to women. 118 00:06:38,888 --> 00:06:41,948 Anyway, it's true he is not normal. 119 00:06:42,388 --> 00:06:46,718 It's a stereotype to think that he's strange for leaving dentistry. 120 00:06:47,188 --> 00:06:50,148 To be honest, Woo Hyuk has to go, but you are in no rush. 121 00:06:50,888 --> 00:06:53,988 The one I want to be cautious wants to marry again, 122 00:06:54,218 --> 00:06:56,618 while the one I want to send off isn't even thinking about it. 123 00:06:58,918 --> 00:07:02,248 If Woo Kyung likes him, we should ask them and marry her off. 124 00:07:02,948 --> 00:07:06,018 Why are you saying that? You're more reasonable than that. 125 00:07:06,788 --> 00:07:08,248 Do you mean it? 126 00:07:08,388 --> 00:07:10,548 If you were married through an arrangement without love, 127 00:07:11,418 --> 00:07:13,988 you should get a chance to live with someone you like. 128 00:07:15,848 --> 00:07:18,818 Woo Hyuk, Woo Hyuk. Thank you. 129 00:07:19,148 --> 00:07:22,088 I thought you would scold me more than Mom. 130 00:07:22,088 --> 00:07:23,318 Thank you. 131 00:07:26,688 --> 00:07:28,218 You're the best brother. 132 00:07:30,318 --> 00:07:32,848 Your voices are too weak. 133 00:07:32,848 --> 00:07:33,918 Louder. 134 00:07:34,418 --> 00:07:37,548 Right at this moment 135 00:07:37,648 --> 00:07:41,018 Just like magic 136 00:07:41,788 --> 00:07:42,818 Louder. 137 00:07:43,588 --> 00:07:44,688 Sir, 138 00:07:44,788 --> 00:07:47,318 I can't hear my voice because you keep hitting the bucket. 139 00:07:47,318 --> 00:07:49,218 I can't focus. 140 00:07:50,588 --> 00:07:53,718 It's always the untalented ones that blame the environment. 141 00:08:01,718 --> 00:08:03,148 Come on in. 142 00:08:07,588 --> 00:08:10,218 Usually, it's really clean here. 143 00:08:10,518 --> 00:08:13,748 Why is it so messy when I have a guest over? 144 00:08:14,618 --> 00:08:16,248 Take a sit. Go ahead. 145 00:08:18,718 --> 00:08:20,088 Do you want instant coffee? 146 00:08:20,248 --> 00:08:21,918 No, I'm all right. 147 00:08:27,518 --> 00:08:29,418 You're here because of the money, right? 148 00:08:29,788 --> 00:08:31,618 I'm looking into it. 149 00:08:31,988 --> 00:08:34,648 No, I came to ask you about something else. 150 00:08:36,318 --> 00:08:37,648 Something else? 151 00:08:38,948 --> 00:08:41,348 Do you like my sister? 152 00:08:45,688 --> 00:08:47,088 What should I say? 153 00:08:48,288 --> 00:08:50,258 She really likes you. 154 00:08:50,848 --> 00:08:54,448 If you will accept her, she wants to consider getting married. 155 00:08:58,018 --> 00:09:00,218 I knew that she liked me, 156 00:09:00,758 --> 00:09:03,648 but I'm not in the position to support someone else. 157 00:09:04,148 --> 00:09:08,218 All those things aside, do you like my sister? 158 00:09:12,688 --> 00:09:15,118 To be honest, I've noticed her... 159 00:09:16,018 --> 00:09:18,948 as a woman recently. 160 00:09:19,218 --> 00:09:21,918 She's so kind and innocent. 161 00:09:24,588 --> 00:09:26,288 Then I'll support you two. 162 00:09:26,948 --> 00:09:30,588 I hope you'll make up your mind soon. 163 00:09:39,988 --> 00:09:41,218 Why did you want to see me? 164 00:09:41,488 --> 00:09:43,218 I want to apologize to you. 165 00:09:44,718 --> 00:09:47,918 I'm sorry. I didn't know you and Ms. Eun were dating. 166 00:09:47,918 --> 00:09:49,688 I thought she was flirting with Woo Hyuk. 167 00:09:51,258 --> 00:09:52,288 What? 168 00:09:52,758 --> 00:09:54,718 You two are dating, aren't you? 169 00:09:54,718 --> 00:09:56,018 That's what I figured from what I've seen. 170 00:09:58,318 --> 00:10:01,088 You never believe what I say so why do you ask me? 171 00:10:01,648 --> 00:10:03,648 You always believe what you want. 172 00:10:03,648 --> 00:10:05,848 That's why I'm saying sorry now. 173 00:10:07,448 --> 00:10:11,888 You got really angry when I said she was flirting with Woo Hyuk. 174 00:10:12,088 --> 00:10:13,648 I should've known then. 175 00:10:14,818 --> 00:10:16,148 If you're done, I'm going to go. 176 00:10:16,488 --> 00:10:18,518 You would've met a better woman... 177 00:10:18,518 --> 00:10:21,448 if your family didn't go bankrupt. I'm sorry about that. 178 00:10:23,758 --> 00:10:26,288 I don't want your pity. 179 00:10:27,258 --> 00:10:29,388 I don't consider myself unfortunate. 180 00:10:29,948 --> 00:10:31,018 Well, 181 00:10:31,018 --> 00:10:33,888 can't I say I wish you'd date a better woman? 182 00:10:34,448 --> 00:10:35,948 Why are you so cynical? 183 00:10:42,518 --> 00:10:45,088 What did she see? Where did she get that idea? 184 00:10:49,188 --> 00:10:51,718 Gosh, this is a lot of food! 185 00:10:55,188 --> 00:10:59,218 I didn't know what you liked, so I brought them the best places. 186 00:11:00,088 --> 00:11:02,448 Looking at the delivery food, 187 00:11:02,448 --> 00:11:05,388 I'm reminded of the old days. 188 00:11:06,618 --> 00:11:10,848 Let's not talk about what you're about to say next. 189 00:11:10,988 --> 00:11:13,118 Why not? 190 00:11:13,118 --> 00:11:15,818 Well, because Woo Hyuk is here. 191 00:11:16,248 --> 00:11:19,288 Act like your usual self, otherwise you'll get a stomachache. 192 00:11:21,118 --> 00:11:22,848 You get along so well. 193 00:11:23,888 --> 00:11:27,088 But when they fight, they throw things. 194 00:11:27,648 --> 00:11:29,518 Byeol, when did we do that? 195 00:11:29,618 --> 00:11:31,688 You did last time. 196 00:11:32,318 --> 00:11:36,818 You threw a persimmon and Dong Min got hit in the face. 197 00:11:37,248 --> 00:11:39,088 - What? - What? 198 00:11:40,148 --> 00:11:42,448 That was just one time. 199 00:11:42,688 --> 00:11:44,548 It was scary. 200 00:11:44,818 --> 00:11:48,948 You're right. Even if it was just once, violence is wrong. 201 00:11:48,948 --> 00:11:51,818 It was my bad. I'm sorry, Byeol. 202 00:11:52,988 --> 00:11:54,088 Please go ahead and eat. 203 00:11:56,818 --> 00:11:58,448 I'm sorry I'm late. 204 00:11:58,648 --> 00:11:59,948 - Mom! - Hi. 205 00:12:02,018 --> 00:12:03,748 Why do we have so much food? 206 00:12:04,788 --> 00:12:08,018 He bought all these because he didn't know what we liked. 207 00:12:08,548 --> 00:12:10,348 You should eat with us. 208 00:12:10,618 --> 00:12:11,618 Okay. 209 00:12:12,188 --> 00:12:13,248 Let's eat. 210 00:12:18,188 --> 00:12:20,618 Goodness. 211 00:12:21,918 --> 00:12:23,518 Give him to me. I'll carry him home. 212 00:12:23,618 --> 00:12:27,218 It's okay. You guys should go on a date. 213 00:12:27,218 --> 00:12:29,848 I feel bad because we made you have dinner with us. 214 00:12:30,088 --> 00:12:31,888 No, Dad. 215 00:12:31,888 --> 00:12:34,388 It was a nice dinner. It was like a date. 216 00:12:35,188 --> 00:12:37,118 Listen to your dad. 217 00:12:38,288 --> 00:12:40,618 You don't have to be so considerate. 218 00:12:41,188 --> 00:12:42,588 But thank you. 219 00:12:45,148 --> 00:12:47,488 You're more humorous than I thought. 220 00:12:47,918 --> 00:12:50,248 A man should be a bit funny. 221 00:12:51,588 --> 00:12:52,648 Let's go. 222 00:12:53,218 --> 00:12:54,688 - Good night. - Bye. 223 00:13:02,518 --> 00:13:07,148 Your parents-in-law love you and care about you a lot. 224 00:13:08,018 --> 00:13:11,318 Your mother-in-law treats you like her own daughter. 225 00:13:12,088 --> 00:13:14,348 A lot of times, I feel like she's my real mom. 226 00:13:16,118 --> 00:13:18,548 You two are different from my mom and sister. 227 00:13:19,788 --> 00:13:21,248 What are they like? 228 00:13:23,118 --> 00:13:26,488 My sister isn't quite clever neither calculative... 229 00:13:26,818 --> 00:13:29,788 so my mom is always worried. 230 00:13:30,018 --> 00:13:31,848 She must be innocent. 231 00:13:32,948 --> 00:13:34,948 She's too naive. 232 00:13:37,018 --> 00:13:38,218 My sister's husband... 233 00:13:39,218 --> 00:13:40,448 divorced her. 234 00:13:41,748 --> 00:13:44,018 I didn't think such a thing would happen to your family. 235 00:13:44,448 --> 00:13:47,188 Her husband divorced her? 236 00:13:47,848 --> 00:13:49,848 It happened a few years ago. 237 00:13:52,218 --> 00:13:57,088 I was going to tell my mom about you, but I think it'll have to wait. 238 00:13:59,318 --> 00:14:03,388 My sister announced that she liked someone, so my mom's a bit upset. 239 00:14:07,888 --> 00:14:09,348 I know I shouldn't feel this way, 240 00:14:09,788 --> 00:14:12,288 but that makes me feel better... 241 00:14:12,818 --> 00:14:15,588 because meeting the chairwoman is postponed. 242 00:14:21,388 --> 00:14:25,288 I can't understand how you're feeling completely, 243 00:14:27,018 --> 00:14:28,388 but I want you to stop worrying. 244 00:14:29,518 --> 00:14:31,018 Please trust me and follow my lead. 245 00:14:39,288 --> 00:14:40,548 It's snowing. 246 00:14:43,818 --> 00:14:48,788 Not only your parents but someone above is also blessing us. 247 00:15:30,788 --> 00:15:33,318 You'll go there tonight to give them money? 248 00:15:33,648 --> 00:15:38,148 Yes. I told the chairwoman I'd be there with Young Bae tonight. 249 00:15:38,948 --> 00:15:40,648 You should come with us. 250 00:15:41,948 --> 00:15:43,448 I can't. 251 00:15:43,818 --> 00:15:46,848 I have a VIP customer in the evening. 252 00:15:47,848 --> 00:15:50,818 Well, we're going there to apologize... 253 00:15:51,488 --> 00:15:52,848 so you don't actually have to come. 254 00:15:53,918 --> 00:15:57,218 Don't yell at Young Bae in front of the chairwoman. 255 00:15:57,948 --> 00:15:59,788 I won't do that there, 256 00:16:00,188 --> 00:16:01,288 but I'll scold him big time. 257 00:16:01,618 --> 00:16:03,418 I'll slap him as soon as I see him. 258 00:16:04,018 --> 00:16:05,588 Please don't. 259 00:16:07,018 --> 00:16:08,118 Stay in. It's cold outside. 260 00:16:12,888 --> 00:16:13,888 What am I going to do? 261 00:16:14,988 --> 00:16:16,848 I have to get her out tonight. 262 00:16:23,888 --> 00:16:25,548 Gang Ja, it's me. 263 00:16:26,018 --> 00:16:27,818 Come to my shop this evening. 264 00:16:31,148 --> 00:16:33,948 What is it? I have to go to work. 265 00:16:34,818 --> 00:16:36,788 Let's go to the hospital with me. 266 00:16:38,118 --> 00:16:39,588 Mom, are you sick? 267 00:16:40,018 --> 00:16:42,618 No, not for me, but for you. 268 00:16:42,788 --> 00:16:45,018 Me? I'm not sick. 269 00:16:45,388 --> 00:16:47,218 Let's go see a urologist. 270 00:16:47,648 --> 00:16:52,148 Ji Yeon isn't getting pregnant and I think you have a problem. 271 00:16:53,388 --> 00:16:54,948 There is no problem. 272 00:16:54,948 --> 00:16:58,118 I'm exercising every day and we're trying. 273 00:16:58,248 --> 00:16:59,418 So just wait. 274 00:16:59,718 --> 00:17:02,018 How long are we just going to wait? 275 00:17:02,318 --> 00:17:04,288 You should get tested. 276 00:17:04,288 --> 00:17:07,888 If there's something wrong, we should fix it right away. 277 00:17:08,188 --> 00:17:11,788 Ji Yeon would be furious if there's a problem with you. 278 00:17:14,548 --> 00:17:17,318 She'd nag at me a lot if I had a problem, right? 279 00:17:17,518 --> 00:17:19,018 She's already nagging at me now. 280 00:17:19,588 --> 00:17:22,848 If you can't go by yourself, I'll come with you. 281 00:17:23,118 --> 00:17:24,618 Make a reservation. 282 00:17:24,958 --> 00:17:28,118 You don't have to come. I'll go on my own. 283 00:17:32,148 --> 00:17:33,318 Are you going to work? 284 00:17:33,618 --> 00:17:34,718 Great. 285 00:17:35,018 --> 00:17:36,318 Let me ask you something. 286 00:17:36,788 --> 00:17:38,988 Who is Bang Wool dating? 287 00:17:39,918 --> 00:17:41,018 Pardon? 288 00:17:42,318 --> 00:17:45,588 You work at the same company so you should know. 289 00:17:45,888 --> 00:17:49,248 Hey, don't tell her even if you know. 290 00:17:49,748 --> 00:17:53,118 Honey, why are you doing this? I'm really curious. 291 00:17:54,418 --> 00:17:56,188 As soon as she finds out, 292 00:17:56,188 --> 00:17:58,748 Bang Wool won't be able to date him. 293 00:17:59,118 --> 00:18:01,718 Are you against Bang Wool dating someone? 294 00:18:02,088 --> 00:18:04,748 She's a single mother. She has Byeol. 295 00:18:04,748 --> 00:18:06,188 It's very complicated. 296 00:18:06,488 --> 00:18:09,018 This isn't a simple matter. 297 00:18:09,958 --> 00:18:13,518 Hey, come on. You should be honest. 298 00:18:14,018 --> 00:18:15,488 That's not the reason. 299 00:18:16,418 --> 00:18:17,718 That's part of the reason. 300 00:18:17,958 --> 00:18:20,748 Let's go. Let's go to work. 301 00:18:23,288 --> 00:18:24,318 Hey. 302 00:18:24,718 --> 00:18:27,648 Text me who he is. Okay? 303 00:18:27,648 --> 00:18:29,958 Dong Min. I don't know who he is. 304 00:18:37,548 --> 00:18:38,648 Sang Cheol. 305 00:18:39,118 --> 00:18:40,188 You're here. 306 00:18:40,348 --> 00:18:41,818 Were you waiting for me? 307 00:18:42,148 --> 00:18:43,818 I heard you were having a meeting. 308 00:18:43,918 --> 00:18:46,288 I bought yours when I was getting the chief director's coffee. 309 00:18:47,318 --> 00:18:48,518 Thanks. 310 00:18:48,518 --> 00:18:50,618 The walk from the bus stop was so cold. 311 00:18:50,618 --> 00:18:52,088 Thank you. This is so warm. 312 00:18:53,288 --> 00:18:54,458 It smells nice, too. 313 00:19:02,118 --> 00:19:04,018 You're here early. 314 00:19:04,618 --> 00:19:05,648 Yes. 315 00:19:09,518 --> 00:19:12,248 You look very close even though you're not in the same department. 316 00:19:13,218 --> 00:19:15,888 I see. Do we look that way? 317 00:19:22,918 --> 00:19:24,888 We must have looked friendly. 318 00:19:25,188 --> 00:19:27,188 At this rate, people will find out that we live together. 319 00:19:27,688 --> 00:19:28,848 Thank you for the drink. 320 00:19:44,958 --> 00:19:46,688 Then I'll support you two. 321 00:19:47,458 --> 00:19:50,958 I hope you'll make up your mind soon. 322 00:20:01,088 --> 00:20:03,848 What is it? Why did you call me out in the evening? 323 00:20:03,958 --> 00:20:07,588 The chairwoman got mad. We have guests today. 324 00:20:08,688 --> 00:20:11,648 You're there all the time. Can't you step out for a day? 325 00:20:12,888 --> 00:20:14,218 What's gotten into you? 326 00:20:14,388 --> 00:20:17,348 You used to scold me and say that I shouldn't drink... 327 00:20:17,348 --> 00:20:19,618 and go home early since I'm living in their house. 328 00:20:20,588 --> 00:20:24,018 It's a really amazing show. I want to take you there. 329 00:20:24,688 --> 00:20:25,788 What is it? 330 00:20:26,118 --> 00:20:27,118 It's an opera. 331 00:20:27,488 --> 00:20:28,618 Opera? 332 00:20:29,618 --> 00:20:32,958 I've never seen one before. Won't I fall asleep? 333 00:20:33,288 --> 00:20:34,848 When you said it's something good, 334 00:20:34,848 --> 00:20:37,588 I thought it would be Cho Yong Pil's dinner show. 335 00:20:43,518 --> 00:20:46,248 Miss, do you like operas? 336 00:20:47,148 --> 00:20:49,818 Why are you talking so rudely to Ms. Shin? 337 00:20:50,148 --> 00:20:54,648 I'm older and I'm her boss' friend. What did I do wrong? 338 00:20:54,988 --> 00:20:56,088 Are you upset? 339 00:20:58,848 --> 00:21:01,518 Other educated customers do not talk like that to me. 340 00:21:01,818 --> 00:21:04,018 If you want, I will talk equally rude to you. 341 00:21:04,548 --> 00:21:06,688 In the States, there is no need to talk so formally to anyone. 342 00:21:07,988 --> 00:21:10,788 Hey, didn't I tell you she needs a lesson or two? 343 00:21:11,118 --> 00:21:12,348 Please stop it. 344 00:21:13,248 --> 00:21:14,488 I'm sorry, Ms. Shin. 345 00:21:14,588 --> 00:21:16,918 If you apologize, what does that make me? 346 00:21:17,388 --> 00:21:20,648 She can't watch things like that with her wage. Give it to her. 347 00:21:21,718 --> 00:21:24,958 It's a really good show. You should go with your husband. 348 00:21:25,888 --> 00:21:27,288 Thank you. 349 00:21:27,788 --> 00:21:29,788 You should thank me. 350 00:21:29,788 --> 00:21:31,788 You only got it because I declined it. 351 00:21:33,188 --> 00:21:35,088 My goodness. That little... 352 00:21:35,088 --> 00:21:37,288 She's so rude. 353 00:21:37,618 --> 00:21:39,388 She's like the daughter at our house. 354 00:21:46,088 --> 00:21:49,488 I am sorry we had to visit you on such a disgraceful matter. 355 00:21:51,518 --> 00:21:53,418 Doctor, please don't do this. 356 00:21:53,888 --> 00:21:55,848 I didn't do it to get the money back. 357 00:21:58,018 --> 00:22:01,288 It will make us feel better if you take it back. 358 00:22:02,818 --> 00:22:04,948 What are you doing? Tell her. 359 00:22:07,888 --> 00:22:09,018 I'm sorry. 360 00:22:09,348 --> 00:22:13,018 I wouldn't have accepted it if I knew it was Woo Kyung's money. 361 00:22:13,018 --> 00:22:14,888 Although unintentionally, I made you worry. 362 00:22:15,518 --> 00:22:18,318 You shouldn't be sorry. 363 00:22:18,318 --> 00:22:21,118 It's me who's sorry. Gosh. 364 00:22:23,848 --> 00:22:27,118 I didn't think our first meeting would be like this. 365 00:22:28,018 --> 00:22:31,388 I was just checking on my daughter and things went out of hand. 366 00:22:32,248 --> 00:22:35,248 Since we're here, I'd like to say something. 367 00:22:35,948 --> 00:22:39,988 I don't know what it's about, but can we discuss it first? 368 00:22:40,518 --> 00:22:42,648 We're here to just apologize. 369 00:22:43,518 --> 00:22:45,618 No, I think I have to say it now. 370 00:22:50,518 --> 00:22:51,988 I like Woo Kyung. 371 00:22:53,018 --> 00:22:55,218 Please give us permission to date. 372 00:22:56,588 --> 00:22:57,688 My goodness. 373 00:22:57,688 --> 00:22:59,888 You liked me? 374 00:23:00,248 --> 00:23:01,948 It wasn't a crush? 375 00:23:02,518 --> 00:23:04,018 When did you start to like me? 376 00:23:05,948 --> 00:23:06,988 Woo Kyung. 377 00:23:07,148 --> 00:23:10,088 The doctor is here, too. Why don't you sit down? 378 00:23:11,488 --> 00:23:13,248 Sorry, Doctor. 379 00:23:13,618 --> 00:23:16,718 It was just so unexpected. 380 00:23:19,418 --> 00:23:20,988 You two were dating? 381 00:23:22,448 --> 00:23:26,448 Woo Kyung told me that she has a crush on you. 382 00:23:26,988 --> 00:23:29,018 Did you have feelings for her as well? 383 00:23:30,588 --> 00:23:32,188 It hasn't been long, 384 00:23:32,188 --> 00:23:35,618 but I realized that I like her, too. 385 00:23:37,888 --> 00:23:40,788 This is all so sudden, I don't know what to say. 386 00:23:41,918 --> 00:23:44,088 Why don't you know? 387 00:23:44,088 --> 00:23:46,248 Just tell us to date. 388 00:23:48,288 --> 00:23:50,018 What do you think, Dr. Han? 389 00:23:50,848 --> 00:23:53,918 Well, I'm a little surprised. 390 00:23:54,148 --> 00:23:55,488 He's my brother, 391 00:23:55,988 --> 00:23:58,588 but he doesn't have anything. He's lacking in many ways. 392 00:23:59,618 --> 00:24:02,348 Dr. Han, just give us your permission. 393 00:24:02,788 --> 00:24:05,788 I like him even if he doesn't have anything. 394 00:24:06,218 --> 00:24:08,788 My mom has a lot. 395 00:24:12,448 --> 00:24:14,818 If you'll let us, 396 00:24:14,818 --> 00:24:17,188 the two of us will date without the help from anyone. 397 00:24:18,348 --> 00:24:19,988 If you say it like that, 398 00:24:20,988 --> 00:24:22,088 then I must agree. 399 00:24:23,018 --> 00:24:25,218 Mom, Mom. 400 00:24:25,288 --> 00:24:27,288 Thank you so much, Mom. I love you. 401 00:24:38,588 --> 00:24:41,688 If you're driving me home, why not to the front gate? 402 00:24:41,688 --> 00:24:43,248 Why did you stop here? 403 00:24:44,188 --> 00:24:46,088 What if someone sees us? 404 00:24:46,988 --> 00:24:48,618 You're so annoying. 405 00:24:48,948 --> 00:24:51,718 How long are you going to keep it a secret from the chairwoman? 406 00:24:52,388 --> 00:24:54,018 Please keep it a secret for now. 407 00:24:58,348 --> 00:24:59,588 Gang Ja, hold on. 408 00:25:00,148 --> 00:25:01,248 What is it? 409 00:25:03,988 --> 00:25:07,748 Isn't that man your husband? 410 00:25:08,448 --> 00:25:09,548 Yes. 411 00:25:10,718 --> 00:25:12,818 Was it a lie to send me to a show? 412 00:25:12,818 --> 00:25:15,248 Did you call me out because your husband was coming? 413 00:25:16,548 --> 00:25:19,118 He doesn't know that you work here. 414 00:25:19,118 --> 00:25:21,318 You're really making me mad. 415 00:25:21,388 --> 00:25:22,788 Am I a criminal? 416 00:25:22,788 --> 00:25:24,618 Why do you keep hiding me? 417 00:25:24,618 --> 00:25:28,188 He'll be so surprised if he finds out you're here. 418 00:25:28,448 --> 00:25:29,988 Just be honest, then. 419 00:25:30,348 --> 00:25:33,588 You keep backstabbing me. If you do it one more time, 420 00:25:33,588 --> 00:25:35,818 we are no longer friends. Do you understand? 421 00:25:48,818 --> 00:25:51,588 Not a day goes by peacefully ever since she showed up. 422 00:25:56,618 --> 00:25:58,588 Gosh. Hello. 423 00:25:59,788 --> 00:26:00,888 Hello. 424 00:26:03,218 --> 00:26:05,588 Have you heard about my uncle and Woo Kyung? 425 00:26:05,948 --> 00:26:07,988 I hear they got permission to date. 426 00:26:09,388 --> 00:26:11,718 If it works out between them and they get married, 427 00:26:12,248 --> 00:26:13,848 we'll become in-laws. 428 00:26:14,418 --> 00:26:15,418 That's right. 429 00:26:15,918 --> 00:26:19,188 Your family and mine must be fated. 430 00:26:22,988 --> 00:26:26,018 Now it's just the two of us that need to come together. 431 00:26:30,448 --> 00:26:33,448 The grilled tripe brought up sales by this much? 432 00:26:34,148 --> 00:26:36,318 It's been doing very well in the first quarter. 433 00:26:37,548 --> 00:26:38,948 What a great menu. 434 00:26:39,348 --> 00:26:40,518 Who came up with it? 435 00:26:40,748 --> 00:26:42,188 Ms. Eun from Strategy Development Team. 436 00:26:44,018 --> 00:26:47,318 Didn't she come up with beef noodles last time? 437 00:26:47,818 --> 00:26:50,818 Yes. That menu hiked up the revisiting rate. 438 00:26:56,488 --> 00:26:57,488 Good work. 439 00:26:59,018 --> 00:27:00,318 While we're on that, 440 00:27:01,188 --> 00:27:03,518 I want you to have dinner with Ms. Eun. 441 00:27:04,318 --> 00:27:05,348 Why? 442 00:27:05,348 --> 00:27:06,988 It would be nice to encourage your staff. 443 00:27:08,418 --> 00:27:11,318 Do I have to eat with a staff like her? 444 00:27:11,948 --> 00:27:15,018 Why not? You ate with Ms. Han after the buyer meeting. 445 00:27:15,548 --> 00:27:17,088 That's different. 446 00:27:17,348 --> 00:27:21,148 They're both our staff. You should be fair. 447 00:27:21,918 --> 00:27:23,018 I'll book something. 448 00:27:24,888 --> 00:27:25,988 All right. 449 00:27:29,388 --> 00:27:30,518 Teacher! 450 00:27:30,748 --> 00:27:31,788 That hurts. 451 00:27:32,788 --> 00:27:35,118 Why did you barge in like that? 452 00:27:35,518 --> 00:27:37,418 What are you doing at the door? 453 00:27:39,018 --> 00:27:40,088 An amulet? 454 00:27:41,448 --> 00:27:45,188 Since I decided to date you, other women can't come near me. 455 00:27:45,188 --> 00:27:46,618 I'm stopping them from coming in that door. 456 00:27:47,318 --> 00:27:51,018 My goodness. You keep moving me. 457 00:27:52,348 --> 00:27:53,588 Calm down. 458 00:27:54,288 --> 00:27:57,548 You were so cool yesterday, so I wanted to do something, 459 00:27:57,548 --> 00:27:59,718 but the adults were there so I stopped myself. 460 00:28:00,388 --> 00:28:01,418 Do what? 461 00:28:09,818 --> 00:28:13,448 A dinner with the chairwoman? I thought you wanted to buy time. 462 00:28:14,388 --> 00:28:18,318 This dinner is a personal meeting that looks like a work meeting. 463 00:28:18,448 --> 00:28:19,718 You don't have to be so nervous. 464 00:28:21,118 --> 00:28:23,118 I'm nervous and scared. 465 00:28:23,488 --> 00:28:24,648 Just be comfortable. 466 00:28:25,588 --> 00:28:29,118 A good menu developer is getting treated by her boss. 467 00:28:29,748 --> 00:28:31,448 You should have taken it slow. 468 00:28:31,918 --> 00:28:34,388 We can't delay it forever. 469 00:28:35,748 --> 00:28:40,118 You two should bump into each other and build positive images. 470 00:28:45,018 --> 00:28:46,088 Just trust me. 471 00:28:50,888 --> 00:28:54,788 Are you thinking of marrying her if you're dating her? 472 00:28:56,018 --> 00:28:59,518 I can't get married in my situation right now. 473 00:28:59,848 --> 00:29:01,588 I'm serious about her for now. 474 00:29:01,848 --> 00:29:05,848 If money is the issue, we can help. 475 00:29:06,348 --> 00:29:07,348 Right, Honey? 476 00:29:07,488 --> 00:29:09,448 I don't want to ask for your help. 477 00:29:11,288 --> 00:29:13,418 If it's marriage, 478 00:29:14,888 --> 00:29:17,748 I can find a small apartment for you. 479 00:29:19,218 --> 00:29:20,788 Did you eat something wrong? 480 00:29:21,318 --> 00:29:23,418 I thought you didn't want to waste a dime on me. 481 00:29:23,618 --> 00:29:27,118 You had to spend 50,000 dollars, how could I rent a house? 482 00:29:27,288 --> 00:29:31,688 I'm not doing it for you, I'm doing it to save my face. 483 00:29:31,688 --> 00:29:33,688 It's not because I like you. 484 00:29:34,618 --> 00:29:35,718 Honey. 485 00:29:35,948 --> 00:29:38,688 Why do you have to put it like that? 486 00:29:40,348 --> 00:29:45,288 Your brother is just happy to hear you mention marriage. 487 00:29:46,118 --> 00:29:49,248 He's offering to help because I'm dating BH Group's daughter. 488 00:29:49,488 --> 00:29:53,648 He would've beat me up if I said I was marrying someone else. 489 00:29:53,888 --> 00:29:55,988 Never mind then! 490 00:29:56,348 --> 00:30:00,448 If you're going to be so cynical, I won't help you. 491 00:30:01,018 --> 00:30:02,188 Hurry up... 492 00:30:02,188 --> 00:30:03,888 and pay back that 50,000 dollars. 493 00:30:04,818 --> 00:30:06,588 I told you I'd pay you back in installments. 494 00:30:09,918 --> 00:30:12,418 Why do you talk like that? 495 00:30:12,988 --> 00:30:15,818 You should've said thank you and took the money. 496 00:30:16,988 --> 00:30:18,018 I should've. 497 00:30:18,488 --> 00:30:20,648 But that's not me. 498 00:30:21,518 --> 00:30:22,788 My goodness. 499 00:30:25,288 --> 00:30:27,218 Woo Hyuk. Woo Hyuk! 500 00:30:31,118 --> 00:30:32,218 You're creepy. 501 00:30:33,288 --> 00:30:36,518 I heard you told Wan to make up his mind. 502 00:30:37,948 --> 00:30:40,348 Why did he tell you that? 503 00:30:41,748 --> 00:30:45,088 I thought you'd be the last one to be on my side. 504 00:30:45,788 --> 00:30:49,388 I'll make it work with him, marry him, and live happily. 505 00:30:50,188 --> 00:30:54,218 Don't go overboard. You should check him out carefully. 506 00:30:54,548 --> 00:30:56,718 I already have. 507 00:30:56,718 --> 00:30:58,318 He's a really good guy. 508 00:30:58,588 --> 00:31:01,518 Anyway, I'll never forget your kindness. 509 00:31:02,648 --> 00:31:06,118 Repay my kindness by being on my side when I bring someone home. 510 00:31:07,948 --> 00:31:09,388 Of course. 511 00:31:09,518 --> 00:31:11,418 I'm sure you'll bring someone great. 512 00:31:12,118 --> 00:31:15,218 Regardless of the person, be on my side no matter what. 513 00:31:15,588 --> 00:31:16,888 Okay. 514 00:31:16,888 --> 00:31:19,888 I'll be on your side even if you bring a goblin or a mermaid. 515 00:31:20,588 --> 00:31:21,648 Byeol. 516 00:31:21,748 --> 00:31:24,488 Is this pretty or is this pretty? 517 00:31:27,188 --> 00:31:28,188 This one. 518 00:31:29,018 --> 00:31:31,818 I'm going to trust your fashion sense. 519 00:31:32,788 --> 00:31:33,948 Okay. 520 00:31:37,418 --> 00:31:39,688 Let's go to sleep now. 521 00:32:07,888 --> 00:32:10,188 Mother. How do I look? 522 00:32:10,948 --> 00:32:12,118 What? 523 00:32:13,548 --> 00:32:17,748 You're having a presentation in front of important people, right? 524 00:32:18,188 --> 00:32:19,248 Yes. 525 00:32:19,818 --> 00:32:21,788 You so look pretty. 526 00:32:23,588 --> 00:32:24,888 Come here. 527 00:32:26,788 --> 00:32:27,818 Ji Yeon. 528 00:32:28,748 --> 00:32:29,918 Ji Yeon. 529 00:32:30,718 --> 00:32:32,188 Mom! 530 00:32:32,188 --> 00:32:33,948 Gosh, I'm sorry. 531 00:32:33,948 --> 00:32:35,188 - I'm sorry. - What's up? 532 00:32:35,348 --> 00:32:37,448 It's all right. I'm all dressed. 533 00:32:37,548 --> 00:32:39,848 What is it? What's all the fuss? 534 00:32:40,618 --> 00:32:44,788 Bang Wool has an important presentation today. 535 00:32:44,788 --> 00:32:47,988 - Can you do her makeup? - No, it's okay. 536 00:32:47,988 --> 00:32:51,148 Your sister-in-law is a makeup artist. 537 00:32:51,148 --> 00:32:52,588 You should use her. 538 00:32:53,288 --> 00:32:54,818 Mother, I can't believe what you said. 539 00:32:55,248 --> 00:32:56,788 How can you say "use her"? 540 00:32:57,348 --> 00:32:58,648 Am I a thing? 541 00:32:59,818 --> 00:33:01,748 Ji Yeon, help her. 542 00:33:03,148 --> 00:33:05,518 You should've asked me earlier. I'm busy. 543 00:33:06,418 --> 00:33:07,448 What's the occasion? 544 00:33:08,918 --> 00:33:11,918 There will be a lot of high officials. 545 00:33:11,918 --> 00:33:14,818 Just make her look nice and pretty. 546 00:33:15,548 --> 00:33:17,748 She's doing a presentation. She can't just look nice and pretty. 547 00:33:19,248 --> 00:33:20,318 Sit here. 548 00:33:25,748 --> 00:33:28,318 Bang Wool, you're saving money. 549 00:33:28,318 --> 00:33:31,988 Ji Yeon charges a lot of money for doing makeup. 550 00:33:32,318 --> 00:33:33,448 Thank you. 551 00:33:34,188 --> 00:33:35,918 Stop it. 552 00:33:37,388 --> 00:33:40,148 You don't have to brag for her. Ji Yeon already is a show-off. 553 00:33:41,418 --> 00:33:43,388 Well, she is that talented. 554 00:33:53,118 --> 00:33:54,618 Are you the Bang Wool I know? 555 00:33:56,548 --> 00:33:57,748 Stop it already. 556 00:33:58,888 --> 00:34:00,718 You look so different. 557 00:34:01,988 --> 00:34:05,588 This is what they mean by a complete transformation. 558 00:34:19,588 --> 00:34:20,948 Hello, Chairwoman. 559 00:34:32,288 --> 00:34:33,648 (Love is Drop by Drop) 560 00:34:33,818 --> 00:34:35,688 The chief director told me. 561 00:34:35,688 --> 00:34:38,358 Did your mother pass away when you were young? 562 00:34:38,948 --> 00:34:40,018 A concert? 563 00:34:40,148 --> 00:34:41,448 I don't know anything about this. 564 00:34:42,018 --> 00:34:44,018 Go and see it with someone special. 40770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.