All language subtitles for Love Is Drop By Drop e56

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:07,190 (Episode 56) 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,460 Read this before we go in. 3 00:00:14,660 --> 00:00:16,180 It'll help you understand the concert. 4 00:00:16,490 --> 00:00:17,590 Okay. 5 00:00:18,530 --> 00:00:19,630 Woo Hyuk! 6 00:00:29,060 --> 00:00:30,160 Who is she? 7 00:00:31,490 --> 00:00:34,590 Why are you two here together? 8 00:00:39,490 --> 00:00:40,630 Chief Director. 9 00:00:41,890 --> 00:00:42,989 Mr. Kang. 10 00:00:42,990 --> 00:00:45,590 What shall we do? The tickets are sold out. 11 00:00:46,060 --> 00:00:47,160 What? 12 00:00:47,490 --> 00:00:49,430 All three of us won't be able to see it. 13 00:00:49,890 --> 00:00:53,790 I'm sorry but only Ms. Eun and I will have to go in. 14 00:00:58,090 --> 00:01:00,490 Okay. Leave me out. 15 00:01:01,090 --> 00:01:05,330 I should've asked you to come with us if you wanted to see it. 16 00:01:06,100 --> 00:01:08,100 Woo Hyuk, you should go in. 17 00:01:08,330 --> 00:01:12,100 Actually, I didn't want to come, 18 00:01:12,290 --> 00:01:15,960 but Chae Rin dragged me out. 19 00:01:16,600 --> 00:01:20,360 You're already here. How can I let you go home? 20 00:01:20,490 --> 00:01:21,990 No, it's okay. 21 00:01:23,030 --> 00:01:24,990 By the way, who is she? 22 00:01:26,460 --> 00:01:29,330 She's a colleague. I gave her the ticket. 23 00:01:30,160 --> 00:01:31,390 Nice to meet you. 24 00:01:32,730 --> 00:01:34,030 I'm Woo Hyuk's sister. 25 00:01:34,860 --> 00:01:36,890 Have fun with your co-workers. 26 00:01:37,660 --> 00:01:38,890 Bye, Mr. Kang. 27 00:01:40,390 --> 00:01:41,830 Woo Kyung, I'll call you later. 28 00:01:42,260 --> 00:01:43,890 Chief Director, enjoy the show. 29 00:01:45,730 --> 00:01:46,790 Okay. 30 00:01:47,660 --> 00:01:49,030 Ms. Eun, let's go. 31 00:01:56,030 --> 00:01:58,260 Chief Director, let's go in. 32 00:02:00,560 --> 00:02:01,690 All right. 33 00:02:12,360 --> 00:02:13,630 I must be crazy. 34 00:02:14,160 --> 00:02:15,530 Why did I come here? 35 00:02:20,190 --> 00:02:24,000 I came here because of my habit. It was a mistake. 36 00:02:47,160 --> 00:02:49,160 How did you get my pictures? 37 00:02:50,260 --> 00:02:53,030 That's your ID picture from the student application form. 38 00:02:54,590 --> 00:02:57,230 You made photocopies and glued them on? 39 00:02:57,660 --> 00:03:00,990 I thought about which one would be best when I glued them on. 40 00:03:01,460 --> 00:03:02,759 I like number three. 41 00:03:02,760 --> 00:03:04,530 Which one do you like, Woo Kyung? 42 00:03:05,130 --> 00:03:09,260 I like anything and everything as long as we can get married. 43 00:03:11,260 --> 00:03:14,760 We will eventually get married. Just wait a little longer. 44 00:03:15,590 --> 00:03:18,560 If we'll get married anyway, can we do it any sooner? 45 00:03:22,860 --> 00:03:26,660 I've set my mind on this, so I have to do it. 46 00:03:27,030 --> 00:03:30,490 I didn't want to get married before my first musical goes up. 47 00:03:31,160 --> 00:03:34,760 I'll put my best effort on this. Let's get married after the show. 48 00:03:35,560 --> 00:03:36,629 Okay. 49 00:03:36,630 --> 00:03:39,930 I will try my best for the show to go up as soon as possible. 50 00:03:43,530 --> 00:03:44,560 Chief Director. 51 00:03:45,490 --> 00:03:47,160 What's going on right now? 52 00:03:47,760 --> 00:03:50,730 I don't even remember half of the show. 53 00:03:50,960 --> 00:03:54,090 I told Ms. Eun everything during the show. 54 00:03:54,290 --> 00:03:55,330 Actually, 55 00:03:55,660 --> 00:03:58,690 Ms. Han gave me these tickets, too. 56 00:04:05,330 --> 00:04:07,130 - Are you going out on a date? - Yes. 57 00:04:07,490 --> 00:04:10,130 Ms. Han gave me tickets to a show, so we're seeing that. 58 00:04:10,990 --> 00:04:12,360 For which show? 59 00:04:12,660 --> 00:04:13,760 It's a popera performance. 60 00:04:14,260 --> 00:04:16,459 I don't know much about music, 61 00:04:16,460 --> 00:04:19,030 but my ears are in for a treat thanks to Ms. Han. 62 00:04:21,130 --> 00:04:22,890 - Goodbye. - Bye. 63 00:04:29,460 --> 00:04:32,730 Did she ask me if we are dating on purpose? 64 00:04:33,360 --> 00:04:35,930 Is she still suspicious of the chief director and Bang Wool? 65 00:04:36,860 --> 00:04:39,390 I didn't take the tickets because I couldn't make it. 66 00:04:39,800 --> 00:04:43,160 But I had a bad premonition that Ms. Han may show up here. 67 00:04:43,530 --> 00:04:45,160 That would be bad, right? 68 00:04:47,690 --> 00:04:50,730 If it wasn't for you, it would've been very bad. 69 00:04:51,890 --> 00:04:53,590 I was really flustered before. 70 00:04:54,930 --> 00:04:59,459 I'm sure it's on your mind, but you should tell the chairwoman soon. 71 00:04:59,460 --> 00:05:04,090 What if she finds out later after Ms. Han or others find out first? 72 00:05:04,490 --> 00:05:06,390 That will make things worse. 73 00:05:07,830 --> 00:05:09,230 I'm looking for the right moment, 74 00:05:09,660 --> 00:05:12,890 but my sister started dating, so I had to postpone it. 75 00:05:14,060 --> 00:05:17,390 Besides, Bang Wool does not feel ready yet. 76 00:05:20,360 --> 00:05:22,490 I owe you a lot. 77 00:05:23,090 --> 00:05:24,930 I will pay this back one day. 78 00:05:25,660 --> 00:05:26,730 Thanks. 79 00:05:30,090 --> 00:05:34,890 It seems like Mr. Kang and you are closer than I thought. 80 00:05:35,260 --> 00:05:37,630 I mean, you two came to watch a show together. 81 00:05:38,060 --> 00:05:42,530 Mr. Kang is such a nice man. He's friends with everyone. 82 00:05:42,830 --> 00:05:44,460 Is that so? 83 00:05:45,030 --> 00:05:49,160 He was always silent and quiet. I didn't know he was like that. 84 00:05:55,160 --> 00:05:57,930 We're all here anyway. Why don't we grab some coffee? 85 00:05:58,690 --> 00:06:01,790 We watched a great show thanks to Ms. Han. This is on me. 86 00:06:04,930 --> 00:06:07,090 Do you two have the time? 87 00:06:07,690 --> 00:06:09,230 If you're busy, you can go. 88 00:06:09,330 --> 00:06:10,430 I'm fine. 89 00:06:11,530 --> 00:06:13,730 - What about you? - I'm fine, too. 90 00:06:14,160 --> 00:06:15,330 Let's go, then. 91 00:06:20,390 --> 00:06:22,260 Why are they interrupting? 92 00:06:22,530 --> 00:06:25,130 They should go on their own date. 93 00:06:44,160 --> 00:06:47,030 Ms. Eun, is this the first time you've ever seen a popera concert? 94 00:06:47,790 --> 00:06:48,860 Yes. 95 00:06:49,290 --> 00:06:50,790 Do you even know what popera is? 96 00:06:53,690 --> 00:06:56,260 It's a cross between pop and opera. 97 00:06:58,290 --> 00:07:00,230 I read it on the brochure. 98 00:07:00,490 --> 00:07:03,460 I had no idea until I got here, actually. 99 00:07:03,590 --> 00:07:05,690 Knowing its definition isn't what's important. 100 00:07:06,560 --> 00:07:08,860 What's important is to hear the music and feel touched. 101 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 Above all, 102 00:07:14,160 --> 00:07:17,160 it's important that we all had a great time thanks to you. 103 00:07:19,460 --> 00:07:20,560 Come to think of it, 104 00:07:20,990 --> 00:07:24,490 I don't think us four ever got together although we are co-workers. 105 00:07:25,030 --> 00:07:28,660 We had lunch boxes together in your room the other day. 106 00:07:34,490 --> 00:07:35,660 I guess so. 107 00:07:35,860 --> 00:07:39,530 We didn't mean for that to happen, but I guess it did happen. 108 00:07:44,460 --> 00:07:47,130 It seems we can only get together when we don't mean to. 109 00:07:49,630 --> 00:07:50,930 We can't feel too comfortable. 110 00:07:51,390 --> 00:07:53,290 I work for you. 111 00:08:09,060 --> 00:08:11,290 Thanks for the great show, Ms. Han. 112 00:08:12,260 --> 00:08:13,790 I had fun, too. 113 00:08:14,430 --> 00:08:16,260 Thanks for the coffee. 114 00:08:17,630 --> 00:08:18,690 Let's go, Chief Director. 115 00:08:19,790 --> 00:08:22,460 Mr. Kang, you should take Ms. Eun home. 116 00:08:23,260 --> 00:08:25,390 I'll take the chief director home. 117 00:08:29,160 --> 00:08:30,860 Let's just part our ways here. 118 00:08:31,160 --> 00:08:32,760 You don't have to do that. 119 00:08:33,590 --> 00:08:35,560 We'll drop off Ms. Eun home on our way. 120 00:08:35,900 --> 00:08:37,060 Yes, Sir. 121 00:08:39,030 --> 00:08:41,160 In that case, go ahead. 122 00:08:42,630 --> 00:08:43,760 Goodbye. 123 00:08:50,660 --> 00:08:51,730 Let's go. 124 00:09:00,160 --> 00:09:03,460 Give me money. We need a new toilet. 125 00:09:03,690 --> 00:09:05,289 We just had it fixed. 126 00:09:05,290 --> 00:09:07,899 It won't get clogged again for a while. 127 00:09:07,900 --> 00:09:09,929 You never know. 128 00:09:09,930 --> 00:09:12,530 I was so embarrassed with our guest here. 129 00:09:12,630 --> 00:09:16,229 It's expensive to get a new toilet, and it's a lot of work, too. 130 00:09:16,230 --> 00:09:19,060 So let's just keep unclogging it whenever that happens. 131 00:09:20,930 --> 00:09:22,660 What are you two doing? 132 00:09:24,090 --> 00:09:26,590 We're eating breakfast right now. 133 00:09:27,130 --> 00:09:30,590 How can you talk about the toilet in such a loud voice? 134 00:09:30,660 --> 00:09:34,630 You should've already had eaten. It's you guys that are eating late. 135 00:09:34,930 --> 00:09:38,030 Do I have to find the right time to talk about a toilet? 136 00:09:41,160 --> 00:09:46,160 Father, don't go out alone. You should take Mother with you. 137 00:09:46,290 --> 00:09:47,360 Why? 138 00:09:49,060 --> 00:09:51,490 I want to rest for once, 139 00:09:52,030 --> 00:09:53,459 but something doesn't feel right. 140 00:09:53,460 --> 00:09:56,180 I don't think these two women should be in the same space right now. 141 00:09:56,660 --> 00:09:58,090 Hey, you guys can get out. 142 00:09:58,660 --> 00:10:01,730 Grandma, let's go and visit Grandpa at work. 143 00:10:03,860 --> 00:10:05,730 I'm only leaving because of Byeol. 144 00:10:08,360 --> 00:10:09,990 Byeol, thank you. 145 00:10:16,900 --> 00:10:19,690 I feel much better now that I had something spicy. 146 00:10:21,990 --> 00:10:23,130 You know what? 147 00:10:23,290 --> 00:10:26,690 I was very nervous, but you were really nervous, too. 148 00:10:27,260 --> 00:10:29,230 You couldn't even say a word. 149 00:10:29,690 --> 00:10:32,860 I don't even remember how I walked into that hall. 150 00:10:33,030 --> 00:10:36,130 The moment I saw Ms. Han, I felt so nervous. 151 00:10:36,930 --> 00:10:38,030 Me, too. 152 00:10:38,260 --> 00:10:40,129 Mr. Kang said something, 153 00:10:40,130 --> 00:10:43,290 but I didn't know how to respond without knowing the situation. 154 00:10:44,990 --> 00:10:47,990 My head spun around during the whole performance. 155 00:10:48,230 --> 00:10:50,260 I just spent the time reasoning the situation. 156 00:10:50,860 --> 00:10:52,690 It must've been harder for you. 157 00:10:53,260 --> 00:10:57,660 I felt better because I heard everything from Mr. Kang. 158 00:10:58,160 --> 00:11:01,159 Anyway, I wanted to buy you something nice today. 159 00:11:01,160 --> 00:11:02,930 How could you cook in this situation? 160 00:11:03,630 --> 00:11:07,560 Cooking is the best way to straighten out your confused head. 161 00:11:07,930 --> 00:11:12,290 And to be honest, what I cook is better than what I can eat outside. 162 00:11:13,630 --> 00:11:14,690 You're proud. 163 00:11:14,790 --> 00:11:16,730 There is no limit to that. 164 00:11:16,790 --> 00:11:18,060 This is how I am. 165 00:11:22,030 --> 00:11:23,460 Now that's the Bang Wool I know. 166 00:11:36,260 --> 00:11:39,960 Did you own a white car under Na Young Sook in 2010? 167 00:11:40,560 --> 00:11:41,590 Yes. 168 00:11:41,790 --> 00:11:45,930 Did you take the car to Daecheon in November, 2010? 169 00:11:52,330 --> 00:11:53,390 Honey. 170 00:11:53,790 --> 00:11:55,730 Why won't you answer me? 171 00:11:56,360 --> 00:11:57,520 Oh, did you ask me something? 172 00:11:58,260 --> 00:12:00,330 I was so caught up in knitting. 173 00:12:00,990 --> 00:12:02,930 When are we eating? I'm hungry. 174 00:12:03,790 --> 00:12:05,360 Is it already dinnertime? 175 00:12:06,130 --> 00:12:07,290 I'll get it ready. 176 00:12:17,090 --> 00:12:18,660 Get a grip. 177 00:12:21,130 --> 00:12:22,230 I'm home. 178 00:12:22,430 --> 00:12:24,360 - Where's Mom? - In the kitchen. 179 00:12:27,790 --> 00:12:28,860 You're home early. 180 00:12:29,660 --> 00:12:32,330 I thought you were going to have dinner with Woo Kyung. 181 00:12:33,290 --> 00:12:36,460 She left early. Woo Hyuk came instead. 182 00:12:37,330 --> 00:12:39,630 That's better. It's like a date. 183 00:12:39,830 --> 00:12:41,630 It was barely a date. 184 00:12:41,790 --> 00:12:43,990 I was with Sang Cheol and Bang Wool, too. 185 00:12:44,830 --> 00:12:46,660 How did you four meet? 186 00:12:47,690 --> 00:12:50,860 You gave Ms. Eun the tickets, right? Was this a coincidence? 187 00:12:52,060 --> 00:12:54,690 All three of them are so slow-witted. 188 00:12:55,360 --> 00:12:58,689 Even I can see that Sang Cheol and Bang Wool are onto something. 189 00:12:58,690 --> 00:13:00,130 Woo Hyuk must be blind. 190 00:13:00,660 --> 00:13:02,590 Why on earth did he stay with them? 191 00:13:03,430 --> 00:13:05,630 Men don't notice those things. 192 00:13:06,560 --> 00:13:07,960 And Sang Cheol is clueless as well. 193 00:13:08,230 --> 00:13:12,130 He knows I like Woo Hyuk. He should've left with Bang Wool. 194 00:13:13,160 --> 00:13:15,690 They're all so dumb. I don't like them. 195 00:13:17,060 --> 00:13:19,690 Poor thing, you're getting stressed out. 196 00:13:20,460 --> 00:13:22,660 I'll make delicious dinner for you. Wait in your room. 197 00:13:23,530 --> 00:13:25,360 This is nice. 198 00:13:25,630 --> 00:13:27,230 This one's nice, too. 199 00:13:27,460 --> 00:13:31,230 It's just what I like. It's nice. 200 00:13:33,090 --> 00:13:34,960 What are you doing in my room? 201 00:13:35,160 --> 00:13:36,259 You said you'd... 202 00:13:36,260 --> 00:13:40,290 give me more clothes instead of paying cash for the amulets. 203 00:13:40,890 --> 00:13:42,490 When did I say I'd give you more? 204 00:13:43,160 --> 00:13:47,390 Were you going to call it even with that old piece of clothing? 205 00:13:48,630 --> 00:13:52,390 It wasn't old. It ripped because you're fat. 206 00:13:52,590 --> 00:13:55,589 Hey, Miss. If you act mean... 207 00:13:55,590 --> 00:13:58,329 to someone who helped you, 208 00:13:58,330 --> 00:14:00,229 your wedding will get called off! 209 00:14:00,230 --> 00:14:01,330 Come on! 210 00:14:01,460 --> 00:14:03,290 I told you not to say that. It's bad luck. 211 00:14:03,590 --> 00:14:07,160 I'm already on edge because he wants to postpone the wedding date. 212 00:14:07,930 --> 00:14:09,459 I told you. 213 00:14:09,460 --> 00:14:11,589 You acting mean... 214 00:14:11,590 --> 00:14:14,329 invites disaster. It's already happening. 215 00:14:14,330 --> 00:14:16,660 Seriously, stop saying that. 216 00:14:16,760 --> 00:14:18,360 Whatever. 217 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Give me these two. 218 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 Gang Ja. 219 00:14:22,990 --> 00:14:25,560 Goodness. You have good taste. 220 00:14:25,730 --> 00:14:28,530 This is limited edition. How did you pick it out? 221 00:14:28,630 --> 00:14:30,160 What? Is it fake? 222 00:14:30,730 --> 00:14:33,260 No, it's limited edition. 223 00:14:34,860 --> 00:14:38,490 I know a bit of English. You said "imitation". 224 00:14:39,630 --> 00:14:40,790 Oh, my gosh. 225 00:14:41,460 --> 00:14:42,860 It means it was produced in very small numbers. 226 00:14:43,060 --> 00:14:45,300 You're giving me a headache. Take the clothes and leave. 227 00:14:45,590 --> 00:14:47,660 - Gosh. - What does she mean? 228 00:14:47,730 --> 00:14:49,929 What does very small numbers have to do with anything? 229 00:14:49,930 --> 00:14:51,090 Goodness. 230 00:14:56,660 --> 00:14:58,690 Don't make any excuses 231 00:14:58,860 --> 00:15:00,530 These are awesome. 232 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 Goodness. 233 00:15:04,731 --> 00:15:06,890 Chairwoman, don't look at me like that. 234 00:15:07,060 --> 00:15:09,230 Woo Kyung gave these to me. 235 00:15:09,730 --> 00:15:11,560 She gave you one last time. 236 00:15:12,890 --> 00:15:15,390 That one was old, so she gave me these again. 237 00:15:15,590 --> 00:15:18,630 Dinner is ready. Go into the dining room. 238 00:15:19,490 --> 00:15:21,790 Don't make any excuses 239 00:15:22,160 --> 00:15:24,660 Woo Kyung normally shares her things with others easily. 240 00:15:25,230 --> 00:15:26,870 But why does she keep giving her clothes? 241 00:15:27,460 --> 00:15:29,490 They didn't seem like they were on good terms. 242 00:15:30,890 --> 00:15:32,460 Why are you talking to yourself? 243 00:15:34,030 --> 00:15:35,530 It's nothing. Let's eat. 244 00:15:43,960 --> 00:15:45,520 You didn't come straight home, did you? 245 00:15:45,630 --> 00:15:47,390 No. I went to see Wan. 246 00:15:48,690 --> 00:15:50,860 The employee who was with Mr. Kang... 247 00:15:51,330 --> 00:15:52,390 Ms. Eun Bang Wool? 248 00:15:54,330 --> 00:15:55,590 Is her name Eun Bang Wool? 249 00:15:55,990 --> 00:15:57,070 That's an interesting name. 250 00:15:57,560 --> 00:15:59,460 Is she good friends with Mr. Kang? 251 00:16:00,330 --> 00:16:02,360 They're just colleagues. Why do you ask? 252 00:16:03,360 --> 00:16:08,230 I think I saw them together before somewhere. 253 00:16:08,790 --> 00:16:10,760 Where could you have seen them? 254 00:16:11,290 --> 00:16:12,330 You're right. 255 00:16:12,690 --> 00:16:15,090 I think my memory is getting worse. 256 00:16:16,630 --> 00:16:18,960 Your memory wasn't that good to begin with. 257 00:16:19,160 --> 00:16:20,260 Hey. 258 00:16:21,330 --> 00:16:22,359 Eat up. 259 00:16:22,360 --> 00:16:25,560 Why did you go see a concert with Ms. Eun and Mr. Kang? 260 00:16:26,230 --> 00:16:27,290 What's wrong with that? 261 00:16:27,890 --> 00:16:30,160 You have to keep some distance from the employees. 262 00:16:30,290 --> 00:16:33,760 It's not nice to hang out with them even on the weekends. 263 00:16:35,160 --> 00:16:37,430 Mom is talking about class again. 264 00:16:38,160 --> 00:16:39,560 Of course I am. 265 00:16:39,960 --> 00:16:42,860 Social class doesn't exist. People are people. 266 00:16:45,360 --> 00:16:46,430 Woo Hyuk. 267 00:16:46,690 --> 00:16:49,690 I never thought you'd be the one to say that. 268 00:16:50,160 --> 00:16:52,990 They say you can die if you suddenly change. 269 00:16:53,660 --> 00:16:54,760 Park Woo Kyung! 270 00:16:55,590 --> 00:16:57,429 I'm sorry. I take that back. 271 00:16:57,430 --> 00:16:59,630 Never mind. Okay? 272 00:17:04,030 --> 00:17:08,160 I was so out of it, I didn't even say thank you yesterday. 273 00:17:08,660 --> 00:17:10,660 I didn't do that to be thanked. 274 00:17:10,960 --> 00:17:12,760 Woo Hyuk was very happy, too. 275 00:17:14,690 --> 00:17:16,830 I already told him this. 276 00:17:17,560 --> 00:17:20,100 I think you better tell the chairwoman soon. 277 00:17:21,830 --> 00:17:24,360 I'm not ready yet. 278 00:17:25,430 --> 00:17:29,860 I had lunch with her and Woo Hyuk the other day. 279 00:17:30,600 --> 00:17:32,060 It was very uncomfortable. 280 00:17:32,490 --> 00:17:34,459 It's an obstacle you must get through. 281 00:17:34,460 --> 00:17:37,160 Taking your time won't make it any easier. 282 00:17:37,930 --> 00:17:41,260 I think you need to be brave. 283 00:17:42,290 --> 00:17:43,360 Okay. 284 00:17:46,290 --> 00:17:48,690 Woo Kyung's mother asked you that? 285 00:17:49,330 --> 00:17:50,390 Yes. 286 00:17:50,760 --> 00:17:52,860 She says she could open a practice for you. 287 00:17:54,830 --> 00:17:57,160 I'm sick of hearing that from my brother. 288 00:17:57,660 --> 00:17:59,230 Now I have to hear that from her? 289 00:17:59,290 --> 00:18:00,660 Wan. 290 00:18:01,830 --> 00:18:05,390 Woo Kyung and I won't even consider that. 291 00:18:06,260 --> 00:18:07,329 It's not easy for me to say this... 292 00:18:07,330 --> 00:18:10,990 because I know how much you went through to get this far. 293 00:18:11,660 --> 00:18:15,290 Still, I'm telling you this because she asked me to. 294 00:18:16,100 --> 00:18:18,860 You're in an awkward position because of me. I'm sorry. 295 00:18:19,060 --> 00:18:21,730 No, I'm sorry because I can't help you much. 296 00:18:22,600 --> 00:18:26,660 Ask Woo Kyung to persuade her mother. 297 00:18:28,730 --> 00:18:29,860 Okay. 298 00:18:35,790 --> 00:18:36,860 Hello. 299 00:18:37,890 --> 00:18:40,030 Did you tell him? 300 00:18:41,360 --> 00:18:42,430 Yes. 301 00:18:45,030 --> 00:18:48,160 She'll open a practice for you. There's no reason to turn it down. 302 00:18:48,690 --> 00:18:51,730 I don't want to repeat myself. Talk to Young Sook. 303 00:18:52,230 --> 00:18:54,160 I can't give up the musical. 304 00:18:55,290 --> 00:18:56,390 Hey. 305 00:18:57,360 --> 00:18:59,030 Do you really love her? 306 00:19:02,100 --> 00:19:04,390 If you do, why can't you be a dentist? 307 00:19:05,760 --> 00:19:07,390 She doesn't want that. 308 00:19:08,660 --> 00:19:10,030 - Why that... - Come on. 309 00:19:10,760 --> 00:19:12,330 Honey, stop. 310 00:19:12,990 --> 00:19:14,790 My goodness. 311 00:19:17,160 --> 00:19:19,360 Give me money for the toilet. 312 00:19:19,630 --> 00:19:23,560 Give us money for the toilet. 313 00:19:24,100 --> 00:19:26,829 Why are you making Byeol do this? 314 00:19:26,830 --> 00:19:28,360 It's not a good thing to teach a kid. 315 00:19:28,760 --> 00:19:31,630 We'll go home as soon as you give me money. Give me money. 316 00:19:31,790 --> 00:19:33,860 Byeol, pull his arm one more time. 317 00:19:34,130 --> 00:19:36,690 Give us money, Grandpa. 318 00:19:36,790 --> 00:19:38,790 It's so uncomfortable to poop. 319 00:19:39,030 --> 00:19:41,889 No, it makes me anxious. 320 00:19:41,890 --> 00:19:42,960 Wait. 321 00:19:44,100 --> 00:19:46,890 Byeol. Listen to me. 322 00:19:47,130 --> 00:19:50,789 Even if your grandma tells you to do this, you shouldn't. 323 00:19:50,790 --> 00:19:53,160 Pestering is really bad. 324 00:19:53,760 --> 00:19:55,260 I shouldn't do it? 325 00:19:55,730 --> 00:19:57,060 Of course not. 326 00:19:57,160 --> 00:20:00,760 So go home with Grandma, okay? 327 00:20:01,460 --> 00:20:03,860 Okay. Let's go home, Grandma. 328 00:20:03,990 --> 00:20:07,430 Byeol, I told you at home. 329 00:20:07,690 --> 00:20:10,260 We have to get money for the toilet from your grandpa. 330 00:20:11,160 --> 00:20:13,599 Gosh, you're his grandma. 331 00:20:13,600 --> 00:20:16,389 How can you make him badger his grandpa? 332 00:20:16,390 --> 00:20:18,030 I can't believe this. 333 00:20:18,430 --> 00:20:20,890 So? Are you saying you won't give me the money? 334 00:20:21,160 --> 00:20:24,630 If it gets clogged one more time, then let's fix it. 335 00:20:25,130 --> 00:20:26,390 Goodness. 336 00:20:26,760 --> 00:20:29,660 You'll give me money after it gets clogged once more? 337 00:20:29,830 --> 00:20:31,829 Gosh. You're too much. 338 00:20:31,830 --> 00:20:34,460 Your grandpa is too stingy. Let's go home. 339 00:20:34,530 --> 00:20:36,560 What a stingy old man. Let's go. 340 00:20:41,790 --> 00:20:43,330 Is anyone home? 341 00:20:43,430 --> 00:20:44,860 Who are you? 342 00:20:45,730 --> 00:20:48,130 - Do you live here? - Yes. 343 00:20:48,260 --> 00:20:49,790 I'm here to fix your toilet. 344 00:20:51,430 --> 00:20:52,560 Are you? 345 00:20:53,100 --> 00:20:54,260 Byeol. 346 00:20:54,630 --> 00:20:58,490 Grandpa gave us a hard time, but he sent a plumber. 347 00:20:58,690 --> 00:21:00,430 - Please come in. - Okay. 348 00:21:04,860 --> 00:21:07,060 Why did you want to see me? 349 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 The concert tickets... 350 00:21:09,960 --> 00:21:11,930 Why did you give them to Ms. Eun? 351 00:21:13,390 --> 00:21:15,230 I wanted to show you that concert. 352 00:21:15,430 --> 00:21:18,329 You used to like that popera singer very much. 353 00:21:18,330 --> 00:21:20,029 I told you I wouldn't go. 354 00:21:20,030 --> 00:21:22,160 You didn't take the tickets because of your pride. 355 00:21:22,630 --> 00:21:25,890 I knew Ms. Eun would take you if I gave her the tickets. 356 00:21:27,660 --> 00:21:30,960 I didn't think the chief director would tag along. 357 00:21:31,530 --> 00:21:33,100 All you wanted was... 358 00:21:33,660 --> 00:21:35,830 for me to see that concert? Was that the only reason? 359 00:21:36,360 --> 00:21:38,460 Why are you so twisted? 360 00:21:38,890 --> 00:21:41,630 Whatever I do, you think there's a hidden agenda. 361 00:21:43,060 --> 00:21:45,860 Don't you think you're responsible for me thinking this way? 362 00:21:46,290 --> 00:21:48,600 Well... I guess I'm a little bit responsible. 363 00:21:49,030 --> 00:21:50,560 Like I told you before, 364 00:21:51,090 --> 00:21:53,560 I really want both of our relationships to work out well. 365 00:21:56,530 --> 00:22:01,030 By the way, that popera singer isn't as good as he used to be. 366 00:22:01,690 --> 00:22:02,790 I guess he got lazy. 367 00:22:04,160 --> 00:22:06,830 If you're done, I have to go back to work. 368 00:22:13,060 --> 00:22:15,260 Did I really misunderstand her? 369 00:22:16,790 --> 00:22:19,590 It's a report regarding expanding to Vietnam. Please look it over. 370 00:22:20,860 --> 00:22:21,990 All right. 371 00:22:22,730 --> 00:22:24,490 By the way, Chief Director. 372 00:22:25,690 --> 00:22:29,160 Don't you know Mr. Kang and Ms. Eun are flirting? 373 00:22:29,530 --> 00:22:30,560 Pardon? 374 00:22:31,360 --> 00:22:33,560 They're flirting? 375 00:22:34,560 --> 00:22:36,630 You really didn't know. 376 00:22:37,030 --> 00:22:38,859 I can see them flirting. 377 00:22:38,860 --> 00:22:42,360 How can you not notice that when you work with Mr. Kang all the time? 378 00:22:45,090 --> 00:22:47,230 They are definitely flirting. 379 00:22:47,760 --> 00:22:50,760 That's why I gave them the concert tickets. 380 00:22:52,260 --> 00:22:53,630 They aren't like that. 381 00:22:54,990 --> 00:22:58,260 I'm a woman. My intuition is right. 382 00:22:59,590 --> 00:23:03,260 You were a third wheel yesterday. You looked really awkward. 383 00:23:03,830 --> 00:23:05,860 You should keep your eyes on them. 384 00:23:16,790 --> 00:23:18,830 It's not me. 385 00:23:19,830 --> 00:23:22,890 Just tell me. You did something very nice. 386 00:23:23,060 --> 00:23:25,160 You wanted to surprise me, right? 387 00:23:26,790 --> 00:23:29,990 If I did it, I would say so. It really isn't me. 388 00:23:30,990 --> 00:23:32,530 So it's really not you? 389 00:23:33,330 --> 00:23:38,460 He already said it was paid for. I really thought it was you. 390 00:23:38,990 --> 00:23:40,460 Who was it, then? 391 00:23:42,690 --> 00:23:44,290 We're back. 392 00:23:44,530 --> 00:23:47,159 Hey, Dong Min. By any chance, 393 00:23:47,160 --> 00:23:49,690 did you send that man to fix our toilet today? 394 00:23:50,490 --> 00:23:51,490 No. 395 00:23:51,491 --> 00:23:55,030 My goodness. This is so weird. 396 00:23:55,590 --> 00:24:00,160 He said a guy called him, so it's not Bang Wool. 397 00:24:00,560 --> 00:24:02,630 But it's not you or Dong Min. 398 00:24:03,360 --> 00:24:04,690 Is it Byeol, then? 399 00:24:05,160 --> 00:24:06,330 Could it be Sang Cheol? 400 00:24:06,790 --> 00:24:09,430 Sang Cheol doesn't even know that our toilet was broken. 401 00:24:10,160 --> 00:24:12,360 Didn't that guy tell him what his name was? 402 00:24:14,030 --> 00:24:15,090 It's you, right? 403 00:24:15,160 --> 00:24:18,960 Are you putting on a show because you don't want Ji Yeon to know? 404 00:24:21,890 --> 00:24:23,460 I said no, Mom. 405 00:24:26,660 --> 00:24:28,060 - Come here, Honey. - What? 406 00:24:29,860 --> 00:24:31,759 My goodness. 407 00:24:31,760 --> 00:24:33,030 He'll die. 408 00:24:36,690 --> 00:24:37,760 Be honest. 409 00:24:38,230 --> 00:24:39,860 You called him for the toilet, right? 410 00:24:40,990 --> 00:24:42,789 No, never. 411 00:24:42,790 --> 00:24:45,460 - Give me your phone. - Stop it. 412 00:24:46,430 --> 00:24:48,670 Don't you think I know that you've been pocketing money? 413 00:24:49,030 --> 00:24:51,490 And you've been pocketing quite a lot of money. 414 00:24:55,160 --> 00:24:58,160 You're being delusional because of jealousy. 415 00:24:59,030 --> 00:25:01,789 You can only say that when another woman is involved. 416 00:25:01,790 --> 00:25:04,230 I'm just checking to see how you spent your money. 417 00:25:04,960 --> 00:25:06,090 Give it to me. 418 00:25:09,130 --> 00:25:10,160 Nothing. 419 00:25:11,990 --> 00:25:15,160 What is this? How many women have you called today? 420 00:25:17,060 --> 00:25:20,630 They aren't women. They are actors. I called them for my program. 421 00:25:21,260 --> 00:25:23,630 You're the producer. Writers are supposed to call them. 422 00:25:23,930 --> 00:25:26,860 There are no such roles. Whoever can call will make the call. 423 00:25:27,090 --> 00:25:28,130 My goodness, look at her. 424 00:25:28,890 --> 00:25:31,130 She's the biggest flirt. 425 00:25:32,030 --> 00:25:34,660 Don't let someone like her be on your program. 426 00:25:35,090 --> 00:25:37,590 See? You're being delusional out of jealousy. 427 00:25:39,330 --> 00:25:42,260 If this continues, it counts as business obstruction. 428 00:25:43,460 --> 00:25:44,530 Anyway. 429 00:25:44,790 --> 00:25:46,890 You didn't pay for the toilet, right? 430 00:25:48,060 --> 00:25:50,860 If I did, I will put both of my hands into the fire. 431 00:25:52,030 --> 00:25:54,030 Okay. I'll believe you. 432 00:25:54,590 --> 00:25:57,990 Does she think that Sang Cheol and I are dating? 433 00:25:58,860 --> 00:26:00,160 Isn't it absurd? 434 00:26:01,160 --> 00:26:04,030 I told Mr. Kang, and he was dumbfounded, too. 435 00:26:04,790 --> 00:26:07,860 I guess she could have thought that. 436 00:26:08,790 --> 00:26:10,259 - Why? - Sang Cheol brought me coffee... 437 00:26:10,260 --> 00:26:12,329 during our last meeting. 438 00:26:12,330 --> 00:26:15,030 She said that we look rather close. 439 00:26:16,390 --> 00:26:18,390 Oh, right. I guess. 440 00:26:18,930 --> 00:26:23,160 She said the same thing when she saw you two walk out of the coffee shop. 441 00:26:23,930 --> 00:26:26,490 At that time, I thought you two were dating, too. 442 00:26:27,030 --> 00:26:28,960 I didn't know you two lived at the same place. 443 00:26:29,530 --> 00:26:32,890 We tried to be careful, but I guess it showed. 444 00:26:33,090 --> 00:26:34,990 We should be more careful from now on. 445 00:26:36,660 --> 00:26:38,960 Now that we're on the subject, 446 00:26:40,130 --> 00:26:43,530 you used to show Mr. Kang such a huge smile. 447 00:26:43,590 --> 00:26:45,390 On the other hand, you only yelled at me. 448 00:26:46,560 --> 00:26:47,930 I was so jealous. 449 00:26:49,130 --> 00:26:50,460 Were you that jealous? 450 00:26:51,530 --> 00:26:55,060 I guess I started liking you from that time. 451 00:26:55,330 --> 00:26:56,860 I just didn't realize it. 452 00:26:58,290 --> 00:26:59,430 You should go. 453 00:27:00,330 --> 00:27:01,390 I don't want to let go. 454 00:27:02,490 --> 00:27:04,960 My family may catch us. Go. 455 00:27:07,360 --> 00:27:08,390 Goodbye. 456 00:27:24,390 --> 00:27:27,990 The crazy girl at my work may become your sister-in-law. 457 00:27:28,230 --> 00:27:31,160 Watch your words. Don't call her a crazy girl. 458 00:27:31,690 --> 00:27:32,730 My goodness. 459 00:27:32,930 --> 00:27:35,290 Are you taking her side already? 460 00:27:35,530 --> 00:27:37,689 You wouldn't know because you don't live with her. 461 00:27:37,690 --> 00:27:39,629 She's completely insane. 462 00:27:39,630 --> 00:27:40,790 Still, don't do that. 463 00:27:42,090 --> 00:27:46,690 I was the first to notice when she started liking your brother-in-law. 464 00:27:46,960 --> 00:27:50,089 All of those lunch boxes, dates tea, and ginger tea were... 465 00:27:50,090 --> 00:27:52,160 all made by me. 466 00:27:53,090 --> 00:27:54,790 Did you make them yourself? 467 00:27:55,160 --> 00:27:57,259 Of course. What can I do? 468 00:27:57,260 --> 00:27:58,960 She likes him so much. I had to help her. 469 00:27:59,230 --> 00:28:01,630 I had a hard time making those. 470 00:28:02,760 --> 00:28:03,960 Thanks. 471 00:28:05,230 --> 00:28:07,730 If things go well and they get married, 472 00:28:07,960 --> 00:28:09,760 I think I deserve a nice outfit. 473 00:28:10,130 --> 00:28:12,430 I wasn't the actual matchmaker, 474 00:28:12,490 --> 00:28:16,230 but I did play a part in bringing the two together. 475 00:28:16,990 --> 00:28:18,030 Sure. 476 00:28:19,790 --> 00:28:22,530 Hey. Is there anything I can do here today? 477 00:28:23,130 --> 00:28:24,430 I'll ask. 478 00:28:25,260 --> 00:28:27,660 I have to go now. You can leave when you're done. 479 00:28:28,360 --> 00:28:29,530 Okay. 480 00:28:31,660 --> 00:28:32,990 What did you say this was? 481 00:28:34,430 --> 00:28:36,160 How many times do I have to tell you? 482 00:28:36,560 --> 00:28:38,460 It's waxing. 483 00:28:38,630 --> 00:28:41,460 You really have some attitude issues. 484 00:28:41,690 --> 00:28:43,430 I asked only three times. 485 00:28:45,790 --> 00:28:49,790 Anyway, if I do this, my legs will be silky smooth, right? 486 00:28:50,060 --> 00:28:51,090 Yes. 487 00:28:51,790 --> 00:28:56,530 I'm sorry that it's winter. I should be showing them off. 488 00:28:57,690 --> 00:28:59,160 I'll get started now. 489 00:28:59,560 --> 00:29:01,890 It hurts a little. 490 00:29:07,890 --> 00:29:09,330 Oh my gosh. 491 00:29:10,790 --> 00:29:11,960 Why are you hitting me? 492 00:29:12,590 --> 00:29:14,130 That wasn't a little. 493 00:29:14,590 --> 00:29:16,930 You almost ripped my skin off. 494 00:29:17,230 --> 00:29:18,990 You did this on purpose, right? 495 00:29:20,160 --> 00:29:21,390 How terrible. 496 00:29:23,160 --> 00:29:25,330 Ji Yeon, what's wrong? Are you okay? 497 00:29:25,890 --> 00:29:27,860 You are so ignorant. 498 00:29:29,660 --> 00:29:30,790 Ma'am. 499 00:29:31,560 --> 00:29:33,590 Why did you hit her? 500 00:29:33,890 --> 00:29:36,989 You are too huge to be picking on someone so feeble. 501 00:29:36,990 --> 00:29:38,560 What if she collapses? 502 00:29:39,630 --> 00:29:40,660 Who do you think you are? 503 00:29:40,960 --> 00:29:42,390 He's my honey. 504 00:29:42,760 --> 00:29:44,860 Are you two dating? 505 00:29:45,060 --> 00:29:46,790 No, we are married. 506 00:29:47,390 --> 00:29:49,689 You two are unbelievable. 507 00:29:49,690 --> 00:29:53,230 What is this honey nonsense? 508 00:29:53,390 --> 00:29:55,330 That's not what's important. 509 00:29:55,790 --> 00:29:57,690 Why would you hit her? 510 00:29:58,160 --> 00:30:02,660 She said it hurts only a little, but she ripped my skin off. 511 00:30:05,690 --> 00:30:07,230 It's supposed to hurt. 512 00:30:07,390 --> 00:30:08,960 Apologize to her. 513 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Apologize? 514 00:30:13,230 --> 00:30:15,360 Your honey is the one who should be apologizing. 515 00:30:15,430 --> 00:30:17,429 I'm about to die. My legs! 516 00:30:17,430 --> 00:30:18,490 Forget about it, Honey. 517 00:30:18,730 --> 00:30:19,890 Don't mind her. 518 00:30:22,760 --> 00:30:25,329 Someone call the police! My gosh! 519 00:30:25,330 --> 00:30:29,630 Oh, my legs. This is bad. I'm about to die here. 520 00:30:32,390 --> 00:30:34,860 It's spinning round and round. 521 00:30:37,060 --> 00:30:40,590 It looked fun, but I'm glad you like it more than I thought. 522 00:30:40,830 --> 00:30:42,960 Thank you. 523 00:30:46,660 --> 00:30:47,730 You got this... 524 00:30:49,330 --> 00:30:52,630 from the cart in front of that rice cake place. 525 00:30:54,660 --> 00:30:57,330 Yes, but how did you know after just one bite? 526 00:30:58,290 --> 00:31:00,890 To be honest, my youngest one... 527 00:31:01,530 --> 00:31:06,060 used to get these sweet potatoes every time during the winter. 528 00:31:08,460 --> 00:31:09,530 He's Byeol's dad, right? 529 00:31:11,630 --> 00:31:15,930 So when you first came with these sweet potatoes, 530 00:31:16,530 --> 00:31:18,490 it felt very odd. 531 00:31:20,730 --> 00:31:24,960 I got them because I thought of you when I saw these. 532 00:31:27,830 --> 00:31:29,690 It felt as if... 533 00:31:30,430 --> 00:31:33,360 Dong Joon asked someone... 534 00:31:34,390 --> 00:31:36,130 to give these to me. 535 00:31:39,130 --> 00:31:40,890 I'm sorry. I won't bring them anymore. 536 00:31:41,160 --> 00:31:42,290 No, no. 537 00:31:42,590 --> 00:31:43,790 If you see it, bring them. 538 00:31:46,330 --> 00:31:49,130 After Dong Joon left, 539 00:31:49,460 --> 00:31:51,790 I haven't eaten their sweet potatoes. 540 00:31:53,290 --> 00:31:56,530 I started eating them again after you brought them home. 541 00:31:58,630 --> 00:32:01,090 Right. Mister, come here. 542 00:32:02,390 --> 00:32:03,460 Why? 543 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 What is it? 544 00:32:12,730 --> 00:32:14,090 Look. 545 00:32:14,460 --> 00:32:16,360 We have a new toilet. 546 00:32:16,790 --> 00:32:18,690 It flushes very well now. 547 00:32:19,160 --> 00:32:21,960 Okay, Byeol. You can go as much as you want now. 548 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Okay. 549 00:32:27,890 --> 00:32:28,930 Mother. 550 00:32:29,230 --> 00:32:32,430 That toilet looks much better in real life than in the picture. 551 00:32:33,090 --> 00:32:34,130 Wait. 552 00:32:35,160 --> 00:32:38,690 Were you the one who sent that toilet guy? 553 00:32:40,060 --> 00:32:41,690 Who did you think it was? 554 00:32:41,860 --> 00:32:42,990 My goodness. 555 00:32:44,130 --> 00:32:48,430 It wasn't any of our family members, so I was wondering who it was. 556 00:32:49,230 --> 00:32:50,530 I'm disappointed. 557 00:32:50,690 --> 00:32:53,160 I thought you would know that it was me. 558 00:32:54,390 --> 00:32:56,260 I'm so sorry. 559 00:32:56,660 --> 00:33:00,160 I feel bad about making you unclog that toilet, and you fixed it, too. 560 00:33:00,330 --> 00:33:01,560 I'll pay for it. 561 00:33:01,730 --> 00:33:03,230 No, don't. 562 00:33:03,530 --> 00:33:04,660 Please just use it. 563 00:33:05,790 --> 00:33:08,690 How can I take it for free? 564 00:33:09,890 --> 00:33:13,730 I'm happy as long as you and Byeol are happy. 565 00:33:22,290 --> 00:33:24,160 I'm about one-seventh done with Seoul. 566 00:33:25,330 --> 00:33:26,960 You've done more than I expected. 567 00:33:28,260 --> 00:33:30,430 A few seem suspicious. 568 00:33:30,990 --> 00:33:32,530 How suspicious? 569 00:33:32,990 --> 00:33:35,130 One sold the car too soon. 570 00:33:35,730 --> 00:33:38,930 Some had connections in Daecheon when they said they didn't. 571 00:33:39,260 --> 00:33:43,030 Then is there a bigger chance of finding the hit-and-run criminal? 572 00:33:43,890 --> 00:33:45,610 I'll let you know after I look into it more. 573 00:33:45,660 --> 00:33:49,660 There are other cases to deal with. I can't put more time in yours. 574 00:33:50,330 --> 00:33:55,160 We'll get the criminal soon because you're still investigating. 575 00:33:55,530 --> 00:33:59,160 As long as the criminal's alive, I will catch him no matter what. 576 00:34:00,330 --> 00:34:01,559 Do you want another coffee? 577 00:34:01,560 --> 00:34:04,960 No. I'm taking care of my health after you nagged at me. 578 00:34:43,860 --> 00:34:44,930 (Love is Drop by Drop) 579 00:34:46,360 --> 00:34:47,429 When did you get here? 580 00:34:47,430 --> 00:34:48,629 Why are you so late? 581 00:34:48,630 --> 00:34:51,729 I met with Detective Ko who's investigating my father's case. 582 00:34:51,730 --> 00:34:53,499 He finds a few people suspicious. 583 00:34:53,500 --> 00:34:54,580 Shall I look into the case? 584 00:34:54,660 --> 00:34:57,689 How about quitting work and focus on getting pregnant? 585 00:34:57,690 --> 00:34:59,570 You want me to spend the whole day with Mother? 586 00:35:01,930 --> 00:35:04,159 - What is this for? - Please take this. 587 00:35:04,160 --> 00:35:05,429 Chief Director is in the office, right? 588 00:35:05,430 --> 00:35:06,459 He's not here right now. 589 00:35:06,460 --> 00:35:08,659 I just saw him go upstairs from the lobby. 590 00:35:08,660 --> 00:35:12,330 There's something I want to check with the chief director. 591 00:35:12,460 --> 00:35:14,159 - Sit down. - What is it? 592 00:35:14,160 --> 00:35:16,000 With Ms. Eun from Strategy Development Team... 593 00:35:16,460 --> 00:35:18,130 What about Ms. Eun? 43256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.