All language subtitles for La Vie Sur Terre-Abderrahmane Sissako-1998- FR by yamakulu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:45,098 --> 00:09:47,032 Que Dieu t�accorde une longue vie. 2 00:09:47,100 --> 00:09:50,092 Dis � Ba que j�ai eu ses v�ux pour la nouvelle ann�e. 3 00:09:51,671 --> 00:09:54,799 Son message m�est parvenu. 4 00:09:57,710 --> 00:10:00,975 Dis lui que nous avons labour� la moiti� du champ hier. 5 00:10:02,382 --> 00:10:04,441 Nous avons labour� la moiti�. 6 00:10:06,886 --> 00:10:09,184 La moiti�. Un hectare. 7 00:10:11,257 --> 00:10:13,225 J�ai dit un hectare! 8 00:10:13,293 --> 00:10:16,160 Tu es sourd? 9 00:10:16,229 --> 00:10:18,993 Dis lui que Nana est arriv�e. 10 00:10:21,935 --> 00:10:25,029 Nana!\ Dis � Haida que Nana est ici. 11 00:10:46,359 --> 00:10:48,623 Tu m�as presque touch�. Tu n�es pas d�ici? 12 00:10:48,695 --> 00:10:50,822 - Si, je suis d�ici. - Mais toi non. 13 00:10:50,930 --> 00:10:53,228 - Tu es d�ici? - Non, de Kourouma. 14 00:10:53,299 --> 00:10:54,493 - Je connais. 15 00:10:54,567 --> 00:10:56,501 - Tu es l� pour le Nouvel An? - Oui. 16 00:10:56,569 --> 00:10:58,594 Pourquoi ne pas le f�ter � la maison? 17 00:10:58,671 --> 00:11:01,105 Je pr�f�res le faire ici. 18 00:11:01,207 --> 00:11:02,902 Bienvenue. 19 00:11:02,976 --> 00:11:05,410 - C�est joli Kourouma? - Tr�s joli. 20 00:11:06,746 --> 00:11:09,510 - O� habites-tu? - Pr�s du pont. 21 00:11:09,582 --> 00:11:12,415 Demande la maison de Tahara. C�est ma m�re. 22 00:11:14,287 --> 00:11:17,347 - Tu restes un peu? - Oui. 23 00:13:00,693 --> 00:13:03,423 Chers amis de Sokolo... 24 00:13:03,496 --> 00:13:06,761 c�est un plaisir d��tre avec vous ce matin. 25 00:13:08,201 --> 00:13:13,298 Aujourd�hui est un jour exceptionnel. 26 00:13:13,372 --> 00:13:16,739 Tout autour du monde... 27 00:13:16,809 --> 00:13:19,607 On c�l�bre l�an 2000... 28 00:13:19,679 --> 00:13:24,275 et la f�te bat son plein. 29 00:13:24,383 --> 00:13:29,446 Nous vous demandons d��tre avec nous par l'esprit durant ces c�l�brations. 30 00:13:29,522 --> 00:13:34,482 Le message du jour vient de notre invit�. 31 00:13:34,560 --> 00:13:38,894 Avant que nous l'�coutions, voil� un peu de musique. 32 00:14:43,362 --> 00:14:47,856 Regarde, Koulou, elle est pas belle? 33 00:14:47,934 --> 00:14:49,458 Pas mal. 34 00:14:50,736 --> 00:14:52,567 Elle est Japonaise. 35 00:14:55,007 --> 00:14:58,602 C�est le dernier mod�le. 36 00:15:00,913 --> 00:15:02,847 Elle est puissante. 37 00:15:02,915 --> 00:15:06,476 C�est une vraie bombe. 38 00:15:33,179 --> 00:15:34,271 - Salut! - Comment te portes-tu? 39 00:15:34,347 --> 00:15:35,814 - �a fait longtemps. - Oui. 40 00:15:35,881 --> 00:15:38,111 - Nous avons perdu contact. - Oui. 41 00:15:38,184 --> 00:15:40,482 Je suis trop occup�. 42 00:15:41,621 --> 00:15:43,748 - Tu as �t� � Kourouma? - Pas encore. 43 00:15:43,823 --> 00:15:46,291 - Toujours ici? - Oui. 44 00:15:46,359 --> 00:15:49,692 - O� vis-tu? - Je vis chez ma tante. 45 00:15:50,963 --> 00:15:53,796 - O� est-ce? - Je te le dirais plus tard. 46 00:16:40,813 --> 00:16:46,115 Ici Radio Colon. 47 00:16:46,218 --> 00:16:49,517 Je dois maintenant mettre fin � cette �mission. 48 00:16:49,588 --> 00:16:55,254 Il est temps pour moi de retourner � mes devoirs.: 49 00:16:55,328 --> 00:16:56,989 � chasser les oiseaux. 50 00:16:57,063 --> 00:16:59,258 Pour toutes vos r�parations de radios... 51 00:16:59,332 --> 00:17:01,232 Lassana Kone... 52 00:17:01,334 --> 00:17:04,235 reste � votre disposition. 53 00:17:04,337 --> 00:17:06,703 Mon coll�gue francophone, Maiga... 54 00:17:06,772 --> 00:17:09,798 va me succ�der dans un instant. 55 00:17:49,949 --> 00:17:52,281 Le camp Diabaly, s�il vous pla�t. 56 00:17:52,351 --> 00:17:54,216 Une seconde. 57 00:20:09,555 --> 00:20:11,079 Pas de r�ponse. 58 00:20:14,894 --> 00:20:16,691 Pas de question. 59 00:20:16,762 --> 00:20:20,562 c�est une sonnerie anglaise alors que j�appelle Paris. 60 00:20:36,181 --> 00:20:38,411 - C�est difficile. - �a ne passera pas. 61 00:20:38,484 --> 00:20:40,884 C�est dur de joindre les gens. 62 00:20:40,953 --> 00:20:43,285 C�est une question de chance. 63 00:21:14,520 --> 00:21:16,750 Ok, Je suis pr�te. 64 00:21:16,822 --> 00:21:18,380 Comme �a? 65 00:21:25,197 --> 00:21:28,030 - Je peux rire? - Biens�r que vous pouvez. 66 00:21:29,568 --> 00:21:31,263 Ne bougez pas. 67 00:21:31,337 --> 00:21:32,861 Pr�t. 68 00:22:21,820 --> 00:22:23,685 J�ai �t� envoy� ici... 69 00:22:23,756 --> 00:22:28,284 par les habitants de Farabougou � cause des oiseaux. 70 00:22:28,360 --> 00:22:31,056 Qui font de vos vies un enfer. 71 00:22:31,130 --> 00:22:33,598 Nous n�avons pas le droit de les tuer. 72 00:22:33,666 --> 00:22:36,100 Le riz est presque m�r. 73 00:22:36,168 --> 00:22:37,795 Nous moissonnerons bient�t. 74 00:22:37,870 --> 00:22:41,306 Chacun ne sait que trop bien... 75 00:22:41,373 --> 00:22:43,933 que travailler dans les champs est �prouvant. 76 00:22:44,009 --> 00:22:46,068 Cela nous use. 77 00:22:46,145 --> 00:22:51,481 Comment les autorit�s peuvent-elles rester les bras crois�s... 78 00:22:51,550 --> 00:22:54,610 Regarder ce d�sastre sans rien faire? 79 00:22:54,687 --> 00:22:58,054 Ils ont promis de nous envoyer quelqu�un . 80 00:22:58,123 --> 00:23:01,923 Maintenant ils disent apr�s les f�tes. 81 00:23:01,994 --> 00:23:03,859 Que pouvons-nous faire? 82 00:23:05,364 --> 00:23:08,731 J�ai entendu ce que vous aviez � dire. 83 00:23:08,801 --> 00:23:11,531 Si Dieu veut, nous r�ussirons � faire quelquechose. 84 00:23:29,254 --> 00:23:31,085 Bonjour, comment-allez vous? 85 00:23:32,758 --> 00:23:34,623 Bonjour, comment-allez vous? 86 00:23:44,937 --> 00:23:47,599 Comment �a va, Samba? 87 00:23:47,673 --> 00:23:49,800 Est-ce que Bouye est l�? 88 00:23:49,875 --> 00:23:53,572 Dis-moi la v�rit�! Dis-moi vraiment. 89 00:23:53,679 --> 00:23:55,943 Il n�est pas � Diadia? 90 00:23:56,048 --> 00:23:58,448 Il n�y est pas? Alors o� est-il? 91 00:23:59,752 --> 00:24:03,449 O�? � Segou? 92 00:24:03,522 --> 00:24:06,753 Menteur! B�tard! 93 00:24:06,825 --> 00:24:08,383 Idiot. 94 00:24:09,728 --> 00:24:12,390 Appelle la station Coulibaly. 95 00:24:13,565 --> 00:24:15,965 - La station Coulibaly. - 35 96 00:24:18,704 --> 00:24:20,672 et ensuite? 97 00:27:11,143 --> 00:27:15,944 Faites-moi appeller un des Maures qui est dans la boutique en face de vous! 98 00:28:48,073 --> 00:28:49,370 Qui veux-tu appeller?||? 99 00:28:49,441 --> 00:28:51,932 J'essaie de joindre Bai. 100 00:28:52,010 --> 00:28:54,308 Il est commer�ant. 101 00:28:54,379 --> 00:28:56,847 A c�t� du cin�ma. 102 00:28:56,915 --> 00:29:01,409 Je n�ai pas son num�ro. Je ne sais pas comment le joindre. 103 00:29:02,621 --> 00:29:04,953 Je vais appeler quelqu�un. 104 00:29:05,057 --> 00:29:07,651 Peut-�tre le conna�t-il. 105 00:29:20,172 --> 00:29:23,369 Bonjour. Comment allez-vous? 106 00:29:23,442 --> 00:29:27,435 J�ai quelqu�un ici... � Sokolo. 107 00:29:28,480 --> 00:29:30,004 J�ai quelqu�un ici... 108 00:29:30,115 --> 00:29:34,313 qui veut contacter une personne que vous devez conna�tre. 109 00:29:38,690 --> 00:29:40,248 Bonjour. 110 00:29:43,595 --> 00:29:46,860 - D�couvrez votre oreille. 111 00:29:48,900 --> 00:29:50,765 Dites votre nom. 112 00:29:55,974 --> 00:29:58,306 Votre nom. Ils peuvent vous entendre. 113 00:29:59,511 --> 00:30:03,106 C�est Nana. La fille de Tahara � Kourouma. 114 00:30:06,651 --> 00:30:10,348 - Dites lui ce que vous voulez. - Je cherche Bai. 115 00:30:10,422 --> 00:30:13,050 - Dites o� il est. - Il est � c�t� du cin�ma. 116 00:30:15,260 --> 00:30:17,592 Il a une boutique ici. 117 00:30:17,662 --> 00:30:21,154 J�aimerais l�appeler. J�ai besoin de lui. 118 00:30:21,233 --> 00:30:23,827 - Dites que vous avez cinq minutes. - J�ai cinq minutes. 119 00:30:23,902 --> 00:30:26,097 - Rappelez. - Je rappelerais. 120 00:30:26,171 --> 00:30:29,038 - Est-ce que Mami est l�? - Demandez-lui de venir. 121 00:30:29,107 --> 00:30:31,940 Dites � Mami de le faire venir pour Nana. 122 00:30:34,746 --> 00:30:37,214 Mami, le gars avec les trois poches. 123 00:30:37,282 --> 00:30:40,410 Dites lui de faire venir Bai pour moi. 124 00:30:40,485 --> 00:30:42,749 Cinq minutes. J�attendrais. 125 00:31:27,832 --> 00:31:30,300 Dante. Vous �tes toujours l�? 126 00:31:30,368 --> 00:31:31,858 - Vous n��tes pas parti? - Non. 127 00:31:32,103 --> 00:31:34,867 - Quand partez-vous? - Apr�s la foire. 128 00:31:34,940 --> 00:31:37,067 Qui est-elle? 129 00:31:37,142 --> 00:31:38,666 Tamini. 130 00:32:48,179 --> 00:32:49,976 Coulibaly... 131 00:32:50,048 --> 00:32:52,516 Les blancs ont des maisons � Abidjan, 132 00:32:54,286 --> 00:32:57,778 quand on y entre, les portes s�ouvrent toutes seules. 133 00:32:57,856 --> 00:33:00,518 Une fois que l'on est � l�int�rieur, elles se referment. 134 00:33:00,592 --> 00:33:04,084 - Keita, Je ne te crois pas. - Crois moi. 135 00:33:05,764 --> 00:33:08,733 Beaucoup de portes sont ainsi. C�est vrai. 136 00:33:08,967 --> 00:33:10,798 Elles sont �lectriques. 137 00:33:11,736 --> 00:33:14,136 Tu marches, et elles s�ouvrent. 138 00:33:15,173 --> 00:33:17,141 Elles se referment derri�re toi. 139 00:33:18,209 --> 00:33:21,144 - Je l�ait vu de mes propres yeux. - Conneries. 140 00:33:21,212 --> 00:33:24,648 C�est vrai. Il n'y a pas � discuter. 141 00:37:04,836 --> 00:37:06,804 Comme je disais... 142 00:37:06,871 --> 00:37:10,136 � propos du v�lo que je veux... 143 00:37:10,208 --> 00:37:12,733 fais tout ce que tu peux pour l�obtenir. 144 00:37:12,810 --> 00:37:15,335 Sokolo est de plus en plus grande. Les champs s��tendent. 145 00:37:15,413 --> 00:37:18,075 Nous allons sur le chemin de Farimana... 146 00:37:18,149 --> 00:37:21,016 et Faman-Bougou � pied. 147 00:37:50,315 --> 00:37:52,408 Nana, assieds toi. 148 00:37:54,285 --> 00:37:58,016 Tu as pass� trop de temps chez le tailleur. 149 00:38:00,024 --> 00:38:01,616 Je vais relever ta taille. 150 00:38:01,693 --> 00:38:05,220 Assure-toi que l'on voit ma coiffure. 151 00:38:52,443 --> 00:38:54,809 C�est le num�ro qu�il m�a donn�. 152 00:42:10,775 --> 00:42:14,074 - Est-ce que la photo de Nana est pr�te? - La voici. 153 00:42:17,515 --> 00:42:19,813 Je ne savais pas qu�elle �tait si triste. 154 00:42:21,385 --> 00:42:23,216 Je veux une copie. 155 00:42:23,287 --> 00:42:25,517 Attendez qu�elle revienne. 156 00:42:54,385 --> 00:42:58,879 �a a �t� dur de rentrer en contact avec lui... 157 00:42:58,956 --> 00:43:01,652 donc nous allons essayer autre chose. 158 00:43:01,726 --> 00:43:05,457 Ce que je vais te dire... 159 00:43:05,563 --> 00:43:11,126 est comme un secret parmi le personnel. 160 00:43:11,202 --> 00:43:14,171 Je te dis ce que nous allons faire. 161 00:43:14,238 --> 00:43:18,106 Nous allons essayer le collationnement. 162 00:43:51,742 --> 00:43:55,678 Lequel veux-tu? 163 00:44:00,051 --> 00:44:03,384 Je prendrais l�optionnel. 164 00:44:38,923 --> 00:44:41,118 "Cher fr�re, J'ai bien re�u ta lettre... 165 00:44:42,126 --> 00:44:45,425 et tes pr�sents. 166 00:44:45,496 --> 00:44:47,430 Ils nous ont rendus tr�s heureux. 167 00:44:53,904 --> 00:44:56,099 Le retour de Dramane... 168 00:44:56,173 --> 00:44:58,368 est une bonne opportunit�... 169 00:44:58,442 --> 00:45:02,401 pour te r�pondre. 170 00:45:02,480 --> 00:45:08,112 Cette ann�e nous avons eu des probl�mes sur la terre et les champs. 171 00:45:08,185 --> 00:45:10,619 Le prix de l'eau... 172 00:45:10,688 --> 00:45:14,124 et de l'entretien ont presque doubl�. 173 00:45:14,191 --> 00:45:17,092 Cela a �t� dur � supporter. 174 00:45:17,194 --> 00:45:21,494 Si tu n'envoies rien, Je ne sais pas ce que nous deviendrons. 175 00:45:22,767 --> 00:45:26,635 La vie en brousse est impossible sans aide." 176 00:45:45,356 --> 00:45:47,483 Dites lui votre nom. 177 00:45:48,526 --> 00:45:50,619 Oui, c'est le soldat de deuxi�me classe Lamine Sow. 178 00:45:56,467 --> 00:45:58,765 Lamine Sow, le garde du commandant. 179 00:46:02,406 --> 00:46:05,534 Le garde du commandant � Sokolo. 180 00:46:22,560 --> 00:46:24,824 "Il y a aussi le probl�me des m�dicaments. 181 00:46:27,898 --> 00:46:30,162 Il n'y a pas de vie sans maladies. 182 00:46:31,368 --> 00:46:34,269 En tant que chef de famille, c'est ma responsabilit�. 183 00:46:39,477 --> 00:46:41,536 Nous t'envoyons notre gratitude. 184 00:46:43,547 --> 00:46:46,209 Merci encore. 185 00:46:46,283 --> 00:46:48,979 Il n�y a rien de tel que de savoir tendre une main. 186 00:46:52,756 --> 00:46:55,589 Si nous ne nous aidons pas mutuellement... 187 00:46:55,659 --> 00:46:58,958 La famille ne peut pas prosp�rer." 188 00:49:49,300 --> 00:49:52,030 Ce n�est pas pour vous. 189 00:50:43,754 --> 00:50:46,951 "Fais ce que tu peux. 190 00:50:51,895 --> 00:50:54,693 Cela �clairerait notre route. 191 00:51:00,204 --> 00:51:02,695 Ces temps-ci, tu es le seul... 192 00:51:04,341 --> 00:51:07,139 qui peux nous aider. 193 00:51:44,415 --> 00:51:46,849 Merci encore. 194 00:51:56,994 --> 00:51:59,827 Merci d�aider ta famille. 195 00:52:05,669 --> 00:52:07,534 Nos savons que cela n�est pas facile. 196 00:52:13,977 --> 00:52:16,138 Juste un peu d�aide. 197 00:52:54,485 --> 00:52:56,953 Crois moi... 198 00:52:57,020 --> 00:52:59,682 nous savons combien c�est difficile pour toi. 199 00:53:01,225 --> 00:53:05,423 Nous savons que vivre en exil est difficile en soi... 200 00:53:05,496 --> 00:53:08,897 mais les difficult�s ne sont pas les m�mes. 201 00:53:16,840 --> 00:53:18,865 Que cette nouvelle ann�e... 202 00:53:20,077 --> 00:53:23,308 nous apporte moins d��preuves que la pr�c�dente. 203 00:53:24,882 --> 00:53:26,873 Que Dieu assure... 204 00:53:29,386 --> 00:53:33,117 qu�elle apporte moins d��preuves... 205 00:53:36,326 --> 00:53:39,489 moins de peines que l�an dernier. 206 00:53:40,564 --> 00:53:42,725 Au moins pour les enfants." 15227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.