All language subtitles for Kim Possible SE1 EP007 - Number One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,241 M-A-D D-O-G 2 00:00:07,370 --> 00:00:09,998 Wij gaan winnen, hupsakee. 3 00:00:10,119 --> 00:00:13,018 Hup, Mad Dogs Hup, hup, Mad Dogs 4 00:00:13,146 --> 00:00:16,170 Hup, Mad Dogs Hup, hup, Mad Dogs 5 00:00:16,292 --> 00:00:18,003 Wij zijn de beste. 6 00:00:21,709 --> 00:00:23,975 Goed getraind, team. 7 00:00:24,099 --> 00:00:25,526 Kim, heb je even? 8 00:00:25,652 --> 00:00:28,711 Ik heb tijd voor iedereen in het team. 9 00:00:28,839 --> 00:00:31,500 Wat is er loos? - Wat is er met jou loos? 10 00:00:31,627 --> 00:00:32,816 Je ziet er moe uit. 11 00:00:32,941 --> 00:00:36,679 Ik ben net terug uit Abu Dhabi. Een ambassadeur gered. 12 00:00:36,805 --> 00:00:42,175 Leuk, maar heb je vandaag wel 110 procent gegeven? 13 00:00:42,301 --> 00:00:44,012 120 procent, Bonnie. 14 00:00:44,134 --> 00:00:48,824 Het team verdient een aanvoerder die zich voor 130 procent inzet. 15 00:00:48,953 --> 00:00:51,332 Zoals? - Ik. 16 00:00:51,462 --> 00:00:54,838 Als jij aanvoerder wilt worden, leg het dan voor aan de rest. 17 00:00:54,967 --> 00:00:58,105 Als ze Bonnie in plaats van Kim willen, is dat leuk voor Bonnie. 18 00:00:58,234 --> 00:01:02,414 Doe maar lekker bijdehand, maar ik word aanvoerder. 19 00:01:56,585 --> 00:01:57,695 Zeg het maar. 20 00:02:04,710 --> 00:02:06,455 Niet te geloven. 21 00:02:06,582 --> 00:02:09,720 Toch is het zo. Ze bezuinigen op bonen. 22 00:02:13,951 --> 00:02:17,055 Rufus, analyseer deze burrito voor me. 23 00:02:18,173 --> 00:02:21,277 Geen intern onderzoek, alleen maar kijken. 24 00:02:21,399 --> 00:02:23,664 Ik wil de kaas-boon verhouding weten. 25 00:02:25,462 --> 00:02:28,011 Ron, heb je wel gehoord wat ik zei? 26 00:02:28,130 --> 00:02:30,792 Bonnie heeft het lef me uit te dagen. 27 00:02:30,919 --> 00:02:34,895 Na alles wat ik voor haar heb gedaan. Einde citaat. 28 00:02:35,897 --> 00:02:38,321 Luisterde jij wel naar m'n burrito-probleem? 29 00:02:40,079 --> 00:02:41,473 Burrito. 30 00:02:43,863 --> 00:02:46,887 Bonnie verknoeit haar tijd. Ze heeft geen schijn van kans. 31 00:02:47,010 --> 00:02:50,386 Wees op je hoede. Ze is gemeen. Hou rekening met een harde strijd. 32 00:02:51,152 --> 00:02:52,103 Kim? 33 00:03:06,407 --> 00:03:09,228 Laat me eruit. Laat me eruit. 34 00:03:10,948 --> 00:03:12,579 Zeg het maar. 35 00:03:12,700 --> 00:03:14,286 Kim Possible. Welkom. 36 00:03:14,413 --> 00:03:17,755 Waar? - Het Wereld Justitie Netwerk. 37 00:03:18,635 --> 00:03:20,742 WJ? Echt niet. 38 00:03:20,866 --> 00:03:24,445 Wel dus. Ik ben Dr. Director, hoofd van het WJ. 39 00:03:29,668 --> 00:03:33,248 Dit is Will Du, onze beste agent. Volg me. 40 00:03:36,957 --> 00:03:42,292 Dit is professor Green, hij heeft een afweersysteem uitgevonden. 41 00:03:42,414 --> 00:03:44,963 Het Sirenita raketafweersysteem. 42 00:03:45,082 --> 00:03:47,710 Hoe weet je dat? - Van internet. 43 00:03:49,902 --> 00:03:54,354 Dit is professor Green nu. Gepensioneerd, woont in Florida. 44 00:03:54,482 --> 00:03:55,626 Maar hij wordt vermist. 45 00:03:55,757 --> 00:03:59,371 Stond dat ook op internet? - Nee, dat was een gok. 46 00:04:00,019 --> 00:04:03,961 Kim, zou jij met Agent Du professor Green willen opsporen? 47 00:04:04,081 --> 00:04:05,508 Kan Agent Du praten? 48 00:04:05,635 --> 00:04:07,855 14 talen, 32 dialecten. 49 00:04:07,985 --> 00:04:10,012 Cool. Ik krijg Frans op school. 50 00:04:10,136 --> 00:04:12,356 Eigenlijk komt het niet zo goed uit. 51 00:04:12,486 --> 00:04:15,272 Er is een meisje op school dat... 52 00:04:15,393 --> 00:04:17,454 Dr. Director, mag ik vrijuit spreken? 53 00:04:17,584 --> 00:04:18,931 Toegestaan. - Een belediging. 54 00:04:19,058 --> 00:04:22,796 Ik ben een hoogopgeleide professional en zij is een amateur. 55 00:04:22,921 --> 00:04:24,982 Goed, ik doe mee. 56 00:04:26,267 --> 00:04:28,646 Kim Possible, Agent Du, veel succes. 57 00:04:29,254 --> 00:04:31,202 TREUZELAARS-CLUBMEETING UITGESTELD 58 00:04:31,325 --> 00:04:34,067 Ik dacht even dat Bonnie het stokje van je ging overnemen. 59 00:04:34,193 --> 00:04:37,172 Ze is niet eens komen trainen. 60 00:04:37,300 --> 00:04:40,562 Miss Possible, bent u klaar om mij te assisteren? 61 00:04:40,685 --> 00:04:43,789 Assisteren niet. Ik ben jouw gelijke. 62 00:04:47,576 --> 00:04:51,031 Wat heb je gedaan? - Stopwatch. Tijdelijk uitgeschakeld. 63 00:04:51,161 --> 00:04:54,503 Standaardprocedure bij iedereen die te dichtbij komt. 64 00:04:55,104 --> 00:04:56,214 Arme Rufus. 65 00:04:56,339 --> 00:04:59,160 Persoon heeft haarloos knaagdier in z'n broekzak. 66 00:04:59,286 --> 00:05:01,948 Hij heet Rufus en is een naakte molrat. 67 00:05:02,074 --> 00:05:04,022 Meneertje Eigenwijs. 68 00:05:05,739 --> 00:05:06,849 Latijn. 69 00:05:16,095 --> 00:05:17,601 Kom maar op. 70 00:05:17,728 --> 00:05:19,313 Ophouden, jullie. 71 00:05:21,312 --> 00:05:23,533 Hoi, K. - Je was niet op de training, B. 72 00:05:23,662 --> 00:05:26,686 Ik was bezig met onze inzamelingsactie. - Welke inzamelingsactie? 73 00:05:26,809 --> 00:05:29,788 Ik weet dat je het druk hebt met het redden van de wereld... 74 00:05:29,916 --> 00:05:32,499 ...maar zou jij een doos kunnen verkopen? 75 00:05:32,624 --> 00:05:34,810 Chocolade. Geen probleem. 76 00:05:34,934 --> 00:05:38,230 Super. Ik hoop er ook een paar te kunnen verkopen. 77 00:05:42,263 --> 00:05:43,407 Later. 78 00:05:44,374 --> 00:05:48,237 Het lukt haar nooit om dat allemaal te verkopen. 79 00:05:48,357 --> 00:05:50,860 We gaan door met de missie. - Wacht, KP. 80 00:05:50,986 --> 00:05:53,647 Ben ik de enige die het Bonnie-probleem serieus neemt? 81 00:05:53,774 --> 00:05:56,277 Het Bonnie-probleem is geen probleem. 82 00:05:56,403 --> 00:05:59,031 We kunnen de chocoladewedstrijd niet negeren. 83 00:05:59,151 --> 00:06:00,624 Wij? - Ik ben er voor jou. 84 00:06:00,744 --> 00:06:02,217 Gebruik me. - Als wat? 85 00:06:02,337 --> 00:06:04,887 Ik ben een geboren verkoper. 86 00:06:05,006 --> 00:06:07,033 Een kleine demonstratie. 87 00:06:07,157 --> 00:06:08,221 Goedendag, meneer. 88 00:06:08,352 --> 00:06:11,138 U lijkt me wel een heer die van lekkere dingen houdt. 89 00:06:11,259 --> 00:06:15,756 En wat is er lekkerder dan een reep romige chocolade? 90 00:06:15,880 --> 00:06:18,939 Ik heb puur. Crispy? Pinda? 91 00:06:19,664 --> 00:06:22,247 Macadamia. 92 00:06:22,372 --> 00:06:24,671 Het is voor een goed doel. Cheerleaders. 93 00:06:24,802 --> 00:06:27,147 Die vind je toch wel leuk? 94 00:06:29,701 --> 00:06:33,043 Aan die stijve hark valt niks te verkopen. 95 00:06:35,835 --> 00:06:37,658 Hij wel, maar hij is naakt. 96 00:06:39,021 --> 00:06:42,443 Wie is jullie nieuwe vriend, Kimmie? - Agent Will Du, mevrouw. 97 00:06:42,566 --> 00:06:44,355 Ik ben vereerd, Dr. Possible. 98 00:06:44,478 --> 00:06:45,429 Je kent mij? 99 00:06:45,553 --> 00:06:50,243 Uw thesis over het gebruik van lasers in de neurochirurgie was fascinerend. 100 00:06:50,373 --> 00:06:52,242 En in het echt bent u mooier. 101 00:06:52,364 --> 00:06:53,871 Nodig hem vaker uit. 102 00:06:53,997 --> 00:06:56,263 Ik moet een vermiste wetenschapper vinden. 103 00:06:56,387 --> 00:06:58,766 Veel succes, Kimmie. Veel plezier, jongens. 104 00:06:59,414 --> 00:07:01,125 Wade, heb je de gegevens? 105 00:07:01,246 --> 00:07:05,222 Een holografische simulatie van het huis van de professor. 106 00:07:06,982 --> 00:07:09,565 Cool. Hé, Rufus, Wade is in 3-D. 107 00:07:15,944 --> 00:07:17,688 Ik heb de plaats-delict al onderzocht. 108 00:07:17,816 --> 00:07:20,682 Ik niet. Wade, vergroot dat gat eens. 109 00:07:23,193 --> 00:07:26,455 Veroorzaakt door een explosief. Wat is dat? 110 00:07:26,578 --> 00:07:29,206 Niet te zien. Ik vergroot hem even uit. 111 00:07:30,761 --> 00:07:32,550 Laten we nu de gaten opvullen. 112 00:07:32,672 --> 00:07:34,893 Extrapolatie ingeschakeld. 113 00:07:36,934 --> 00:07:38,803 Een golfbal? - Green was met pensioen. 114 00:07:38,926 --> 00:07:40,873 Veel gepensioneerden golfen. 115 00:07:42,152 --> 00:07:45,448 Wade, komt Green voor in online discussiefora? 116 00:07:45,577 --> 00:07:48,761 O ja, over tuinieren, plantkunde, experimenteel kunstmest. 117 00:07:48,883 --> 00:07:51,466 Z'n tuin heeft drie jaar op rij de hoofdprijs gewonnen. 118 00:07:51,592 --> 00:07:53,495 Tot ziens, Wade. Dit heeft geen zin. 119 00:07:53,623 --> 00:07:56,523 Hij is ontvoerd vanwege z'n kennis van afweersystemen. 120 00:07:56,650 --> 00:08:00,230 Dat was in de jaren 60. Zoek het maar op in de bibliotheek. 121 00:08:00,354 --> 00:08:02,904 Ik verdoe m'n tijd met zo'n amateur. 122 00:08:03,023 --> 00:08:07,475 Ik heb je nog niet verteld over het spoor dat ik gevonden heb. 123 00:08:07,604 --> 00:08:09,586 Wat dan? - Hyperactisch zuur. 124 00:08:09,715 --> 00:08:12,774 Een experimenteel kunstmest van de zwarte markt. 125 00:08:12,901 --> 00:08:17,353 Wij moeten dus naar het hoofdkwartier voor illegale tuinspullen. 126 00:08:18,039 --> 00:08:19,784 En waar is dat? 127 00:08:24,332 --> 00:08:28,705 Alles wat illegaal is, verkopen ze hier. - We hebben kopers nodig. 128 00:08:28,833 --> 00:08:31,132 Je moet deze handel verkopen om Bonnie bij te kunnen houden. 129 00:08:31,263 --> 00:08:33,528 Om Bonnie maak ik me geen zorgen. 130 00:08:38,392 --> 00:08:43,320 Dat is Big Daddy Brotherson. Hij is betrokken bij iedere deal. 131 00:08:43,451 --> 00:08:46,713 Wat een enorme handen. - Pardon, amateurs. 132 00:08:48,350 --> 00:08:50,094 Bent u Big Daddy? - Hangt er vanaf. 133 00:08:50,222 --> 00:08:53,281 Ik heb geen tijd voor spelletjes. - Jammer. 134 00:08:53,408 --> 00:08:57,022 Ik had je graag 'boem' tegen m'n vriend zien spelen. 135 00:08:57,152 --> 00:08:58,296 Boem? 136 00:09:06,313 --> 00:09:07,344 Leuk spel. 137 00:09:07,468 --> 00:09:10,334 En ik vind het leuk als ik te weten kom wat ik weten moet. 138 00:09:10,456 --> 00:09:12,641 Wie is er op zoek naar hyperactisch zuur? 139 00:09:12,766 --> 00:09:15,903 We hebben hier een regel. 140 00:09:16,032 --> 00:09:18,456 Klantvertrouwelijkheid. 141 00:09:22,126 --> 00:09:24,629 Is dat melkchocolade? 142 00:09:27,145 --> 00:09:28,809 Met zachte noga. 143 00:09:32,322 --> 00:09:33,829 Duff Killagan. 144 00:09:35,668 --> 00:09:36,891 Wie is dat? 145 00:09:37,022 --> 00:09:40,081 De WJ mobiele database weet alles over Killagan. 146 00:09:40,209 --> 00:09:42,792 Standaarduitrusting voor topagenten. 147 00:09:43,196 --> 00:09:46,142 Kimmunicator. Extra speciaal. Alleen voor mij. 148 00:09:47,697 --> 00:09:49,282 Duff Killagan. Geboren in Schotland. 149 00:09:49,410 --> 00:09:51,595 Oud beroepsgolfer. - Jongens? 150 00:09:51,720 --> 00:09:53,905 Mag nergens ter wereld meer golfen. 151 00:09:54,030 --> 00:09:56,171 Vanwege z'n woede-uitbarstingen. 152 00:09:56,300 --> 00:09:57,807 Naar voren. - Jongens. 153 00:09:57,933 --> 00:10:00,799 Favoriete wapen: - Exploderende golfballen. 154 00:10:11,117 --> 00:10:12,464 Gaat het, Rufus? 155 00:10:15,459 --> 00:10:17,441 Daar moet je wel voor betalen. 156 00:10:17,570 --> 00:10:21,149 Het klopt. De golfbal op de plaats delict, de aanval op ons... 157 00:10:21,274 --> 00:10:23,619 Killagan moeten we hebben. - Zou je denken? 158 00:10:23,743 --> 00:10:26,723 Wade, we zitten achter de golfende schurk Duff Killagan aan. 159 00:10:26,850 --> 00:10:28,277 Waar is z'n schuilpIaats? 160 00:10:28,403 --> 00:10:30,272 Zei je: golfende schurk? 161 00:10:30,395 --> 00:10:31,708 Ja, vreemd hè? 162 00:10:31,829 --> 00:10:33,856 Ik ga terug naar Middleton. 163 00:10:33,980 --> 00:10:36,721 Ik ben benieuwd of Bonnie haar chocolade heeft verkocht. 164 00:10:36,847 --> 00:10:38,241 Heb je alles verkocht? 165 00:10:38,361 --> 00:10:41,465 Ik citeer de vorige aanvoerder: Geen probleem. 166 00:10:41,587 --> 00:10:43,456 Ik ben nog steeds aanvoerder. 167 00:10:43,579 --> 00:10:45,640 Dankzij Bonnie hebben we nieuwe pakjes. 168 00:10:45,769 --> 00:10:46,958 Zijn ze niet mooi? 169 00:10:47,084 --> 00:10:50,221 Omkleden, Kim. We hebben een nieuwe yell. 170 00:10:50,350 --> 00:10:53,726 Commandeer me niet. Welke nieuwe yell? 171 00:10:53,855 --> 00:10:55,044 Die van mij. 172 00:10:55,767 --> 00:10:59,188 Bonnie werkt nooit zo hard. Er is vast iets. 173 00:11:01,861 --> 00:11:03,888 Hé, Will, kijk eens. 174 00:11:05,844 --> 00:11:07,067 Cool, hè? 175 00:11:07,198 --> 00:11:12,613 Als cool walgelijk betekent dan is het inderdaad cool. 176 00:11:17,873 --> 00:11:19,345 Goeie. 177 00:11:19,466 --> 00:11:22,490 Mag ik je iets vragen? - Als je zo nodig moet. 178 00:11:22,851 --> 00:11:24,958 Doe je ook normale dingen, zoals naar school gaan? 179 00:11:25,082 --> 00:11:27,427 Ik krijg bijles van's werelds knapste koppen. 180 00:11:27,551 --> 00:11:29,182 Bijles? Da's niks om je voor te schamen. 181 00:11:29,304 --> 00:11:31,853 Ik heb bijles in wiskunde gehad in de brugklas. 182 00:11:31,973 --> 00:11:34,952 Zo'n soort bijles is het niet. - Dat geeft toch niet. 183 00:11:35,079 --> 00:11:37,300 Je begrijpt het niet. 184 00:11:37,907 --> 00:11:39,459 Dat is Wade. Ga Kim halen. 185 00:11:39,580 --> 00:11:41,291 Zo'n soort bijles is het niet. 186 00:11:45,395 --> 00:11:49,530 Kim, zo ziet 150 procent inzet er nou uit. 187 00:11:49,657 --> 00:11:53,837 Ik heb gehoord dat je ontploft als je je voor 160 procent inzet. 188 00:11:53,959 --> 00:11:55,907 We hebben Duff Killagan gelokaliseerd. 189 00:11:56,030 --> 00:11:58,533 Ik regel de boel hier wel, Kim. 190 00:12:01,686 --> 00:12:02,716 Kom mee. 191 00:12:03,080 --> 00:12:06,184 Bonnie is nooit zo goed. Hoe heeft ze die yell verzonnen? 192 00:12:06,306 --> 00:12:08,810 lemand is boos. - Niet waar. 193 00:12:08,935 --> 00:12:10,045 Wade, vervoer. 194 00:12:10,170 --> 00:12:13,229 Waarom ben je zo boos? - Ik ben niet boos. 195 00:12:17,379 --> 00:12:19,962 Wade, hoe kom je daaraan? 196 00:12:20,087 --> 00:12:24,347 De WJ Hoverjet. Standaarduitrusting voor topagenten. 197 00:12:25,743 --> 00:12:28,689 Dames eerst. - Dank je. 198 00:12:37,254 --> 00:12:39,599 Daar is Killagans Eiland. 199 00:12:40,799 --> 00:12:41,943 Wat? 200 00:12:48,606 --> 00:12:51,109 Killagan wil dat Green een soort afweersysteem bouwt. 201 00:12:51,235 --> 00:12:53,976 Volgens mij is het hem om Greens groene vingers te doen. 202 00:12:54,102 --> 00:12:56,844 Zie je die deur daar? Dat is vast een kerker. 203 00:12:56,970 --> 00:12:58,114 Goed geraden. 204 00:12:59,997 --> 00:13:01,628 Killagan zet Green gevangen. 205 00:13:01,750 --> 00:13:04,695 Hij koopt een karrenvracht hyperactisch zuur... 206 00:13:04,817 --> 00:13:07,796 ...waar professor Green thuis mee aan het experimenteren was. 207 00:13:07,924 --> 00:13:09,350 Een winnende tuin. 208 00:13:09,477 --> 00:13:12,694 Heeft hij een soort supergras ontwikkeld? 209 00:13:16,686 --> 00:13:18,159 Dat zie je niet elke dag. 210 00:13:18,279 --> 00:13:21,338 Ron, Will, vlug. Ik heb professor Green gevonden. 211 00:13:21,466 --> 00:13:24,252 Professor Green, is alles goed? 212 00:13:26,086 --> 00:13:27,309 Ogenblikje. 213 00:13:31,623 --> 00:13:32,767 Bedankt. 214 00:13:32,897 --> 00:13:36,001 Killagan heeft me gevangen gezet in m'n eigen supergras. 215 00:13:36,123 --> 00:13:38,547 Supergras. Echt waar? 216 00:13:38,673 --> 00:13:40,734 Professor Green, ik ben agent Will Du. 217 00:13:40,863 --> 00:13:43,922 Welke wapengeheimen heeft Killagan in handen? 218 00:13:44,050 --> 00:13:45,681 Gebaseerd op mijn werk? 219 00:13:45,802 --> 00:13:49,982 Daar kun je alles over lezen in een bibliotheek. 220 00:13:50,781 --> 00:13:51,891 Bonusvraag. 221 00:13:52,016 --> 00:13:54,043 Wat wil Killagan met het supergras? 222 00:13:54,605 --> 00:13:56,587 Ik weet het. 223 00:13:56,716 --> 00:14:01,212 Duff Killagan wil de wereld bedekken met gras en er een golfbaan van maken. 224 00:14:01,336 --> 00:14:03,522 M'n eigen golfbaan, meissie. 225 00:14:03,646 --> 00:14:05,153 Krankzinnig. 226 00:14:05,916 --> 00:14:08,102 Kom maar op als je durft. 227 00:14:12,090 --> 00:14:13,517 Dames eerst. 228 00:14:18,104 --> 00:14:20,087 Ik wist dat je goed was, meissie. 229 00:14:24,437 --> 00:14:26,703 Maar over hem heb ik m'n twijfels. 230 00:14:26,827 --> 00:14:28,730 Mr Killagan, leg uw clubs neer. 231 00:14:28,859 --> 00:14:32,597 Je zult ze uit m'n handen moeten rukken. 232 00:14:33,359 --> 00:14:34,673 Vrij. 233 00:14:39,971 --> 00:14:41,999 Wat een mooie slice. 234 00:14:44,472 --> 00:14:46,693 Je hebt m'n familiewapen kapotgemaakt. 235 00:14:50,208 --> 00:14:54,942 Ik geef uw eigendom terug als u de professors eigendommen teruggeeft. 236 00:14:58,731 --> 00:15:01,949 Dat gaat niet. Ik ben iets van plan met de formule. 237 00:15:13,827 --> 00:15:16,455 Ik speel graag sudden death... 238 00:15:16,575 --> 00:15:20,631 ...maar het gras groeit niet onder m'n voeten. 239 00:15:22,430 --> 00:15:25,886 En de hele wereld zit vol gaten waar mensen in vallen. 240 00:15:26,015 --> 00:15:28,042 Kom op, hij ontsnapt. 241 00:15:29,321 --> 00:15:30,794 Daar is ie. 242 00:15:30,914 --> 00:15:33,338 Naar de Hoverjet. 243 00:15:33,463 --> 00:15:37,123 Will, wacht. - Wat? Hij ontkomt. 244 00:15:37,247 --> 00:15:40,985 Je moet voorzichtiger zijn. Killagan heeft vast boobytraps geplaatst. 245 00:15:41,111 --> 00:15:42,742 Drijfzand. 246 00:15:47,523 --> 00:15:49,075 Oké, de beurt is aan jullie. 247 00:15:49,196 --> 00:15:51,904 Hoezo? - Jullie hebben allebei een plan. 248 00:15:52,024 --> 00:15:55,400 Knok even uit wiens plan het beste is, dan zijn we hier snel weg. 249 00:15:55,529 --> 00:15:58,905 De Hoverjet heeft vast een besturing op afstand. 250 00:15:59,034 --> 00:16:02,772 Inderdaad. De BOA. - Kim staat voor. 251 00:16:02,898 --> 00:16:07,158 Waar is de BOA? - Die ligt nog in de Hoverjet. 252 00:16:08,195 --> 00:16:10,574 Rufus zinkt niet. 253 00:16:15,524 --> 00:16:20,134 Ik ben goed op dreef. - Knap hoor, voor een amateur. 254 00:16:26,517 --> 00:16:28,862 Dit is best wel lekker. 255 00:16:29,226 --> 00:16:30,370 Rufus. 256 00:16:31,695 --> 00:16:33,564 Knap werk, knaagdier. 257 00:16:40,776 --> 00:16:42,249 Dames eerst. 258 00:16:43,565 --> 00:16:48,017 Waarom erger ik me altijd aan haar? - Omdat je ergerlijk bent. 259 00:16:51,092 --> 00:16:54,117 Professor, heeft Killagan... - Let op de weg. 260 00:16:54,239 --> 00:16:57,218 Weet u het doelwit van Killagan? 261 00:16:57,346 --> 00:17:00,167 Jawel. Hij zal toeslaan in het eerste land... 262 00:17:00,293 --> 00:17:02,276 ...waar hij verbannen werd van een golfbaan. 263 00:17:02,404 --> 00:17:03,435 Japan. 264 00:17:12,999 --> 00:17:13,950 ZAAD 265 00:17:22,439 --> 00:17:24,862 Dit is dodelijk briljant. 266 00:17:27,497 --> 00:17:29,287 Killagan, stop. 267 00:17:30,246 --> 00:17:34,856 Pas als de Pacific Rim mijn driving range is. 268 00:17:42,195 --> 00:17:44,177 Domme Will. 269 00:17:44,306 --> 00:17:46,967 Rustig aan. Kim kan die grasvreter wel aan. 270 00:17:47,094 --> 00:17:51,194 We laten ons eruit schieten. - Waar moet ik zitten? 271 00:18:05,694 --> 00:18:07,960 Niemand kan mijn korte spel ontwijken. 272 00:18:11,191 --> 00:18:13,060 Ben jij wel lekker? 273 00:18:13,661 --> 00:18:16,210 Zet hem op plaatselijke tijd. 274 00:18:19,436 --> 00:18:20,421 Die was mis. 275 00:18:20,551 --> 00:18:24,289 Dit is een wedge, Met tegeneffect. 276 00:18:28,796 --> 00:18:29,860 Kim. 277 00:18:35,408 --> 00:18:39,304 Nu zit je in de problemen, meissie. - Niet ik, maar jij. 278 00:18:39,431 --> 00:18:43,124 Hoe dan? - Je hebt last van paardenbloemen. 279 00:18:43,613 --> 00:18:45,357 Een beetje onkruid. 280 00:18:45,485 --> 00:18:48,271 Inderdaad, maar zie je die pluisjes? 281 00:18:48,392 --> 00:18:52,289 Dat zijn allemaal zaadjes. - Ja, en? 282 00:18:52,415 --> 00:18:53,888 Doe een wens. 283 00:19:09,622 --> 00:19:12,408 Je gaat eraan, meissie. 284 00:19:12,530 --> 00:19:14,433 Haal dat onkruid uit m'n mond. 285 00:19:14,561 --> 00:19:16,588 Moeten we hem arresteren of maaien? 286 00:19:16,712 --> 00:19:18,773 Ik laat WJ een ontbladeringsteam sturen. 287 00:19:18,902 --> 00:19:21,768 Of geef de buurjongen vijf dollar. 288 00:19:21,890 --> 00:19:23,521 Humor. Amusant. 289 00:19:26,072 --> 00:19:31,283 Leuk je ontmoet te hebben. Ik moet thuis nog een doorn verwijderen. 290 00:19:37,981 --> 00:19:40,689 Bedankt. Ik wil ook zo'n stopwatch. 291 00:19:40,809 --> 00:19:46,144 Miss Possible, Kimberly, ik wil me graag verontschuldigen. 292 00:19:46,345 --> 00:19:48,215 Blij dat je daarvoor mans genoeg bent. 293 00:19:48,337 --> 00:19:50,398 Bedankt voor je assistentie tijdens deze missie. 294 00:19:50,528 --> 00:19:51,672 Assistentie? 295 00:19:51,802 --> 00:19:54,385 Heb je dan niet meegekregen wat er gebeurd is? 296 00:19:54,511 --> 00:19:57,094 Vaarwel, Kim Possible. 297 00:19:57,538 --> 00:19:59,282 Niet te geloven. 298 00:19:59,410 --> 00:20:02,309 Hij wil niet eens de eer met een ander delen. 299 00:20:02,437 --> 00:20:04,340 Misschien is die ander wel net zo goed. 300 00:20:04,468 --> 00:20:05,861 Misschien beter. 301 00:20:05,982 --> 00:20:07,533 We gaan terug naar Middleton. 302 00:20:07,655 --> 00:20:10,838 Is het nou zo moeilijk om een ander een compliment te geven? 303 00:20:10,961 --> 00:20:14,178 We moeten terug. Jij hebt nog dat gedoe met Bonnie. 304 00:20:14,306 --> 00:20:16,889 En wanneer houdt Bonnie nou eens een keertje op? 305 00:20:17,015 --> 00:20:18,997 De inzameling, de pakjes, de nieuwe yell. 306 00:20:19,126 --> 00:20:21,787 KP? - Inderdaad, Ron. We moeten gaan. 307 00:20:24,264 --> 00:20:28,320 We moeten op Kim wachten voor we besluiten wie aanvoerder wordt. 308 00:20:28,446 --> 00:20:31,901 Ze is al eeuwen weg. Ik wil nu stemmen. 309 00:20:32,031 --> 00:20:34,454 Rustig, Bonnie. Ik ben er weer. 310 00:20:34,580 --> 00:20:36,607 Kom op dan. - Ik vind het best. 311 00:20:36,731 --> 00:20:40,027 Ik stem voor Bonnie. - O ja? 312 00:20:40,156 --> 00:20:44,766 De inzamelingsactie, de mooie pakjes en de nieuwe yell. 313 00:20:44,896 --> 00:20:47,603 Echt geweldig gedaan. - Meen je dat? 314 00:20:48,520 --> 00:20:50,628 Dus iedereen stemt voor Bonnie? 315 00:20:52,424 --> 00:20:56,796 Je hebt er hard voor gewerkt. - Blij dat dat niet meer hoeft. 316 00:20:56,925 --> 00:21:00,742 Je bent nu de aanvoerder. Het harde werk moet nog beginnen. 317 00:21:00,868 --> 00:21:02,215 Da's een grapje, hè? 318 00:21:02,342 --> 00:21:05,525 Ik ben echt heel erg blij voor je. 319 00:21:06,125 --> 00:21:07,076 Aanvoerder Bonnie. 320 00:21:07,201 --> 00:21:09,942 Moet ik hard blijven werken? Wat oneerlijk. 321 00:21:10,069 --> 00:21:11,972 Die houdt het niet langer dan een maand vol. 322 00:21:12,100 --> 00:21:14,127 Twee weken, maximaal. 24244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.