All language subtitles for Dominion.Prequel.To.The.Exorcist.2005.720p.BluRay.X264-Japhson-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,202 --> 00:01:05,913 KESSEL: I am Obersturmführer Rolf Kessel from the SS. 2 00:01:05,914 --> 00:01:08,082 And this is one of my men. 3 00:01:08,083 --> 00:01:11,487 We found him in a ditch with a kitchen knife in his back. 4 00:01:11,503 --> 00:01:13,910 Murdered by one of you. 5 00:01:14,089 --> 00:01:17,956 You see the German army retreating, and it makes you feel hope. 6 00:01:18,635 --> 00:01:20,302 It should not. 7 00:01:20,303 --> 00:01:24,668 So who is responsible for this? 8 00:01:25,308 --> 00:01:27,751 You, priest. 9 00:01:34,109 --> 00:01:36,277 - What's your name? - I'm Father Merrin. 10 00:01:36,278 --> 00:01:38,696 Father Merrin. These people confess to you? 11 00:01:38,697 --> 00:01:41,365 - Yes. - So point out the one who is responsible. 12 00:01:41,366 --> 00:01:43,617 No one here did this, lieutenant. 13 00:01:43,618 --> 00:01:45,577 They aren't capable of it. 14 00:01:45,579 --> 00:01:48,872 KESSEL: Father, you must help me with this. 15 00:01:48,873 --> 00:01:51,542 - MERRIN: Oh, but how? - Well, I need someone. 16 00:01:51,543 --> 00:01:53,544 Do you understand? 17 00:01:53,545 --> 00:01:56,922 Surely there is one among them who beats his wife or his children. 18 00:01:56,923 --> 00:01:58,424 A thief, perhaps. 19 00:01:58,425 --> 00:02:01,510 Every town has someone it can do without. Point him out. 20 00:02:01,511 --> 00:02:04,038 There is no murderer here. 21 00:02:07,767 --> 00:02:09,810 I have good news for you. 22 00:02:09,811 --> 00:02:13,772 You are all innocent. Your priest has told me so. 23 00:02:13,773 --> 00:02:17,067 The murderer is no doubt lurking in the countryside... 24 00:02:17,068 --> 00:02:21,303 waiting to strike at the next group of German soldiers. 25 00:02:21,656 --> 00:02:26,660 I am going to shoot 10 of you... 26 00:02:26,661 --> 00:02:30,623 in the hope that we can demonstrate to this wretch... 27 00:02:30,624 --> 00:02:34,823 the responsibility he has incurred. 28 00:02:35,629 --> 00:02:38,213 - A worker's hand. - Farmer. 29 00:02:38,214 --> 00:02:40,507 - Excellent. - MAN: No! 30 00:02:40,508 --> 00:02:43,580 - We will start with you. - Stop! 31 00:02:45,680 --> 00:02:49,713 - You have some objection, Father? - In God's name, you cannot do this. 32 00:02:51,478 --> 00:02:53,387 You choose. 33 00:02:54,856 --> 00:02:57,483 - What? - Well, they're your flock. 34 00:02:57,484 --> 00:03:00,556 You live among them. So you choose. 35 00:03:01,821 --> 00:03:03,684 I will not. 36 00:03:03,740 --> 00:03:07,368 You give me 10 of them, or I will kill them all. 37 00:03:07,369 --> 00:03:10,310 Men, women and children. 38 00:03:13,041 --> 00:03:16,251 - Shoot me. - You have five seconds. 39 00:03:16,253 --> 00:03:19,213 - I can't. - You can't what? 40 00:03:19,214 --> 00:03:21,048 Pick who will be sacrificed? 41 00:03:21,049 --> 00:03:25,219 History is full of priests who did little else. 42 00:03:25,220 --> 00:03:28,245 You begin to irritate me, Father. 43 00:03:30,433 --> 00:03:32,082 [PEOPLE SCREAMING] 44 00:03:39,526 --> 00:03:41,470 That was for making me wait. 45 00:03:41,611 --> 00:03:44,932 I still want 10 more names. 46 00:03:45,031 --> 00:03:48,270 What are you doing, Father? Are you praying? 47 00:03:48,577 --> 00:03:50,984 To God? 48 00:03:52,831 --> 00:03:56,152 It's all right, Father. I'll let you pray. 49 00:03:56,585 --> 00:03:59,128 Because I know something. 50 00:03:59,129 --> 00:04:01,046 You see... 51 00:04:01,047 --> 00:04:02,910 [PEOPLE YELLING AND CRYING] 52 00:04:05,635 --> 00:04:07,498 ...God isn't here today. 53 00:04:16,104 --> 00:04:18,465 You win. 54 00:04:21,109 --> 00:04:24,051 - Shoot them all. - No! Wait! 55 00:04:31,953 --> 00:04:33,981 Joost Harmensz, take him. 56 00:04:34,831 --> 00:04:38,334 - Too late, Father. You had your chance. - No, please. 57 00:04:38,335 --> 00:04:40,861 Take Joost. And Jon. 58 00:04:54,893 --> 00:04:57,004 [GUNSHOT] 59 00:04:58,480 --> 00:05:00,722 That's good. 60 00:05:02,317 --> 00:05:04,179 And who shall be next? 61 00:05:06,112 --> 00:05:07,725 [WIND HOWLING] 62 00:05:17,749 --> 00:05:19,481 [GUNSHOTS] 63 00:05:30,804 --> 00:05:32,452 FRANCIS: That's him. 64 00:05:32,639 --> 00:05:34,473 GRANVILLE: He's Dutch, you say? 65 00:05:34,474 --> 00:05:37,499 FRANCIS: Half. His mother was English. 66 00:05:38,645 --> 00:05:41,480 GRANVILLE: Perhaps he'll be a bit more inclined to see reason then. 67 00:05:41,481 --> 00:05:43,732 FRANCIS: I wouldn't be concerned about reason, major. 68 00:05:43,733 --> 00:05:45,234 He's a scholar. 69 00:05:45,235 --> 00:05:47,528 We studied his works at the Maryknoll Center. 70 00:05:47,529 --> 00:05:50,030 GRANVILLE: Oh, yes. 71 00:05:50,031 --> 00:05:52,199 You Maryknolls. 72 00:05:52,200 --> 00:05:54,451 Cropping up everywhere these days. 73 00:05:54,452 --> 00:05:58,622 It's a wonder the Jesuits don't get after you for poaching their game. 74 00:05:58,623 --> 00:06:01,375 We all serve in the same cause, Major Granville. 75 00:06:01,376 --> 00:06:03,377 - He's not one of yours? - No. 76 00:06:03,378 --> 00:06:06,171 A simple parish priest from Holland. 77 00:06:06,172 --> 00:06:10,092 When did he develop this archaeological bent? 78 00:06:10,093 --> 00:06:12,052 Right after the war. 79 00:06:12,053 --> 00:06:14,888 - There was an incident. - Yes. 80 00:06:14,889 --> 00:06:17,961 Yes, I heard. 81 00:06:18,476 --> 00:06:21,584 And his standing in the Church now? 82 00:06:23,732 --> 00:06:26,223 Undecided. 83 00:06:27,152 --> 00:06:32,015 The site is right west of Lake Rudolf, in the Turkana district. 84 00:06:32,115 --> 00:06:37,607 It's Early Christian, which makes for quite a mystery given its location. 85 00:06:40,415 --> 00:06:42,499 Anyway... 86 00:06:42,500 --> 00:06:46,003 we won't know more about it until we get inside the thing. 87 00:06:46,004 --> 00:06:50,174 I'd only uncovered a small portion of the roof before I got... 88 00:06:50,175 --> 00:06:52,176 summoned here. 89 00:06:52,177 --> 00:06:54,595 GRANVILLE: Did you feel summoned? 90 00:06:54,596 --> 00:06:57,056 I am sorry. 91 00:06:57,057 --> 00:07:00,164 It's a question of status, you see. 92 00:07:01,561 --> 00:07:03,062 My status? 93 00:07:03,063 --> 00:07:06,523 GRANVILLE: Officially, you're still listed as a displaced person. 94 00:07:06,524 --> 00:07:08,932 I wonder... 95 00:07:09,361 --> 00:07:14,937 why didn't you take steps to clear the matter up? 96 00:07:15,700 --> 00:07:18,061 MERRIN: I've been busy. 97 00:07:21,373 --> 00:07:23,457 Beautiful, aren't they? 98 00:07:23,458 --> 00:07:25,125 MERRIN: Yes, very. 99 00:07:25,126 --> 00:07:28,045 - Are you a lepidopterist? - A hobby. 100 00:07:28,046 --> 00:07:30,288 From school days. 101 00:07:32,467 --> 00:07:35,159 You have been busy. 102 00:07:35,929 --> 00:07:40,081 Six archaeological digs since the war. 103 00:07:40,141 --> 00:07:42,750 This is the longest. 104 00:07:42,769 --> 00:07:45,729 If this is an official matter... 105 00:07:45,730 --> 00:07:49,233 - ...then what is he doing here? - Father Francis? 106 00:07:49,234 --> 00:07:52,236 Well, for one thing, he's quite an admirer of yours. 107 00:07:52,237 --> 00:07:55,489 I'm about to begin missionary work in the Turkana district. 108 00:07:55,490 --> 00:07:57,992 I thought maybe we could help each other. 109 00:07:57,993 --> 00:08:01,444 - You know a lot about the people. - I'd rather not. Thank you. 110 00:08:03,707 --> 00:08:06,399 This is a little awkward. 111 00:08:06,543 --> 00:08:09,461 Cardinal Jenkins is somewhat concerned... 112 00:08:09,462 --> 00:08:11,880 about an exploration of this significance... 113 00:08:11,881 --> 00:08:15,050 conducted by a priest who is on sabbatical. 114 00:08:15,051 --> 00:08:19,500 - Temporary sabbatical. - Which comes up for review shortly. 115 00:08:25,770 --> 00:08:28,897 MERRIN: Perhaps I should take this up with the governor's office. 116 00:08:28,899 --> 00:08:31,674 They'd only send you back to me. 117 00:08:35,071 --> 00:08:38,227 Why don't you have a seat, Merrin. 118 00:08:41,703 --> 00:08:44,561 You sure you won't have that drink? 119 00:08:52,047 --> 00:08:55,674 The cardinal wants to be sure that the site's religious aspects... 120 00:08:55,675 --> 00:08:57,926 are given proper consideration. 121 00:08:57,928 --> 00:08:59,595 Part of Father Francis' job... 122 00:08:59,596 --> 00:09:02,306 - ...will be to see to that. - Are you an archaeologist? 123 00:09:02,307 --> 00:09:05,296 You're not the sole person with an interest here. 124 00:09:07,187 --> 00:09:12,232 I've contacted your sponsors at Oxford. They have no objection. 125 00:09:12,234 --> 00:09:16,978 If you agree as well, I can renew your visa immediately. 126 00:09:19,574 --> 00:09:25,150 We all must make our little deals with the devil, Merrin. 127 00:09:33,380 --> 00:09:37,383 CHUMA: Before there were the mines, traders came to Derati for the water. 128 00:09:37,384 --> 00:09:40,040 They still do... 129 00:09:41,513 --> 00:09:43,956 but it is a hard life. 130 00:09:44,224 --> 00:09:45,837 [BULL GROANING] 131 00:09:46,643 --> 00:09:49,853 Why in God's name are they tormenting that animal? 132 00:09:49,854 --> 00:09:52,439 It is a sacrifice. 133 00:09:52,440 --> 00:09:54,942 The new wife of the chief elder... 134 00:09:54,943 --> 00:09:58,195 Sebituana, will soon give birth. 135 00:09:58,196 --> 00:10:00,948 Sebituana does not yet have an heir. 136 00:10:00,949 --> 00:10:06,518 So the people make sacrifices in the hope that the gods will provide one. 137 00:10:08,081 --> 00:10:10,738 It is a necessary thing. 138 00:10:10,792 --> 00:10:13,153 Cruelty is never necessary, Chuma. 139 00:10:13,211 --> 00:10:15,488 You think we are savages? 140 00:10:15,672 --> 00:10:19,091 I think some of you are good people... 141 00:10:19,092 --> 00:10:21,369 lost in confusion. 142 00:10:21,553 --> 00:10:25,639 There's nothing confusing about that ceremony, Father. 143 00:10:25,640 --> 00:10:29,226 They're weakening the bull so that someone can approach it. 144 00:10:29,227 --> 00:10:33,147 And as for some of the Turkana being savages, you may want to be careful. 145 00:10:33,148 --> 00:10:36,303 Sebituana back there is Chuma's cousin. 146 00:10:36,985 --> 00:10:38,764 [BULL MOANING] 147 00:11:15,440 --> 00:11:17,598 Welcome back. 148 00:11:21,279 --> 00:11:25,240 - Did you bring the supplies? - Yes. They're in the back of the lorry. 149 00:11:25,242 --> 00:11:27,868 Chuma, could you get Rachel's medical supplies? 150 00:11:27,869 --> 00:11:29,870 Here's a letter for you. 151 00:11:29,871 --> 00:11:32,398 How was Nairobi? 152 00:11:34,376 --> 00:11:37,544 - Hello. Are you the doctor? - Mm-hm. 153 00:11:37,545 --> 00:11:39,964 EMEKWI: Habari Kani, Lankester. 154 00:11:39,965 --> 00:11:42,758 It's good to have you back. 155 00:11:42,759 --> 00:11:45,552 Oh, thank you. Your room is prepared. 156 00:11:45,553 --> 00:11:49,223 We'll need another... Another room, Emekwi. This is Father Francis. 157 00:11:49,224 --> 00:11:52,810 - You're a friend of Lankester's, Father? - Oh, hello. I hope so. 158 00:11:52,811 --> 00:11:55,562 I've actually come to open a missionary school. 159 00:11:55,564 --> 00:11:58,565 - This is your hotel? - The finest establishment in Derati. 160 00:11:58,567 --> 00:12:01,402 Emekwi here, he's a Christian. Maybe he can help you. 161 00:12:01,403 --> 00:12:03,070 In any way I can. 162 00:12:03,071 --> 00:12:06,031 James, Joseph. These are my sons, Father. 163 00:12:06,032 --> 00:12:09,994 They shall be your first pupils, if you will have them. 164 00:12:09,995 --> 00:12:12,521 FRANCIS: That's excellent, Emekwi. Thank you. 165 00:12:14,916 --> 00:12:17,443 Well, then, how far are we from the site? 166 00:13:14,434 --> 00:13:16,592 Merrin. 167 00:13:18,021 --> 00:13:20,648 How old do you think it is? 168 00:13:20,649 --> 00:13:24,717 Well, the architecture seems to date to the fifth century. 169 00:13:24,861 --> 00:13:27,780 The Byzantine Empire had adopted Christianity by then... 170 00:13:27,781 --> 00:13:30,936 but they never got this far south. 171 00:13:32,285 --> 00:13:34,360 Wanna have a look? 172 00:13:35,080 --> 00:13:37,748 FRANCIS: You're...? You're sure it's all right? 173 00:13:37,749 --> 00:13:40,292 Well, so long as you don't touch anything... 174 00:13:40,293 --> 00:13:42,321 and keep an open mind. 175 00:13:49,344 --> 00:13:52,846 It must have been an enormous effort to get these materials up here. 176 00:13:52,847 --> 00:13:54,348 Up here? 177 00:13:54,349 --> 00:13:58,310 Yes. The stones come from a quarry near the lake. 178 00:13:58,311 --> 00:14:01,051 Which means a distance... 179 00:14:04,025 --> 00:14:06,386 of miles. 180 00:14:09,656 --> 00:14:12,562 It's impossible. 181 00:14:14,536 --> 00:14:16,943 The stones look almost new. 182 00:14:20,709 --> 00:14:23,127 With the wind and sun up here... 183 00:14:23,128 --> 00:14:26,069 Well, they should be badly weathered. 184 00:14:28,091 --> 00:14:32,623 The church must have been deliberately buried right after it was built. 185 00:14:33,847 --> 00:14:37,433 What, they came here and built something only to bury it? 186 00:14:37,434 --> 00:14:41,103 I don't know. Chuma, hire some more men. 187 00:14:41,104 --> 00:14:44,674 Have them work double shifts. I want these walls cleared. 188 00:14:45,859 --> 00:14:48,183 [CHUMA SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 189 00:15:20,769 --> 00:15:22,464 [MAN SINGING] 190 00:15:22,479 --> 00:15:26,941 FRANCIS: I can't understand it. Who'd reported it? 191 00:15:26,942 --> 00:15:29,682 EMEKWI: Except for this. 192 00:15:35,242 --> 00:15:37,952 I cannot thank you enough for your generosity, Emekwi. 193 00:15:37,953 --> 00:15:40,663 Oh, please, Father, the building goes unused. 194 00:15:40,664 --> 00:15:44,458 And besides, it is nothing more than our Lord and Savior would expect. 195 00:15:44,459 --> 00:15:47,670 If you need anything, anything at all, just ask. 196 00:15:47,671 --> 00:15:50,923 I wish others of our faith felt that way. 197 00:15:50,924 --> 00:15:54,635 Oh, but, of course, the town will get the room back soon, since... 198 00:15:54,636 --> 00:15:58,138 - Since we have to build a proper school. - Oh, please, Father. 199 00:15:58,139 --> 00:16:02,601 Do not think me a doubting Thomas. 200 00:16:02,602 --> 00:16:04,963 But... 201 00:16:06,898 --> 00:16:10,468 we may not need that new school right away. 202 00:16:10,944 --> 00:16:12,695 Hello, Papa. 203 00:16:12,696 --> 00:16:14,989 EMEKWI: Hello, Joseph. 204 00:16:14,990 --> 00:16:18,192 - Hello, Papa. - EMEKWI: Hello, James. 205 00:16:18,827 --> 00:16:21,069 Well... 206 00:16:21,246 --> 00:16:23,689 it's a beginning. 207 00:16:30,547 --> 00:16:33,323 [MOANING AND SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 208 00:16:33,341 --> 00:16:35,204 MERRIN: Call for the doctor. 209 00:16:36,845 --> 00:16:39,336 It is the heat. 210 00:16:41,016 --> 00:16:44,550 Pick him up. Let's take him down. I'll get some water. 211 00:17:00,368 --> 00:17:03,570 MERRIN: Don't let him take it all at once. 212 00:17:06,875 --> 00:17:09,532 Our friend is back. 213 00:17:11,755 --> 00:17:13,380 CHUMA: Cheche. 214 00:17:13,381 --> 00:17:16,489 Come for food and water again. 215 00:17:17,135 --> 00:17:20,220 It must be even worse for him in this heat. 216 00:17:20,221 --> 00:17:22,556 I'll try to get him into the tent. 217 00:17:22,557 --> 00:17:25,333 Do not let the men see that... 218 00:17:29,397 --> 00:17:31,924 Don't be afraid. 219 00:17:35,362 --> 00:17:37,520 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 220 00:18:12,607 --> 00:18:16,277 - MERRIN: You got here quickly. - RACHEL: Your man made it sound urgent. 221 00:18:16,278 --> 00:18:17,778 MERRIN: Well, is it? 222 00:18:17,779 --> 00:18:20,948 RACHEL: Chuma, try to make him comfortable in the back of my truck. 223 00:18:20,949 --> 00:18:23,475 He needs rest and rehydration. 224 00:18:29,082 --> 00:18:31,490 Heat stroke. 225 00:18:31,626 --> 00:18:35,379 - You're working them too hard. - There's water in the tent if you'd like... 226 00:18:35,380 --> 00:18:38,037 RACHEL: I would. Thank you. 227 00:18:38,174 --> 00:18:40,801 MERRIN: We had another visit from that boy today. 228 00:18:40,802 --> 00:18:43,012 - RACHEL: Cheche? - Yes. 229 00:18:43,013 --> 00:18:44,805 Any luck? 230 00:18:44,806 --> 00:18:47,498 Couldn't even get close. 231 00:18:51,479 --> 00:18:55,316 I had to sedate him two weeks ago. 232 00:18:55,317 --> 00:18:59,219 Just to treat a beating he took from a villager. 233 00:19:00,614 --> 00:19:03,324 Why don't they help him? 234 00:19:03,325 --> 00:19:06,266 They think he's cursed. 235 00:19:06,286 --> 00:19:08,812 What he needs is sustained treatment. 236 00:19:15,629 --> 00:19:17,212 Yes? 237 00:19:17,213 --> 00:19:19,574 Nothing. 238 00:20:13,186 --> 00:20:14,751 [HYENAS WHIMPERING] 239 00:20:28,994 --> 00:20:30,808 [HYENAS GROWLING] 240 00:20:50,682 --> 00:20:52,891 Early this year. 241 00:20:52,893 --> 00:20:55,964 Two of the cattle have been killed already. 242 00:20:56,354 --> 00:20:58,606 Thank you, Chuma. 243 00:20:58,607 --> 00:21:01,928 I must keep you safe for the lady doctor. 244 00:21:25,008 --> 00:21:26,953 [MEN CHATTERING] 245 00:21:38,146 --> 00:21:40,008 [THUNDER RUMBLING] 246 00:21:47,656 --> 00:21:49,600 [MOANING] 247 00:22:05,924 --> 00:22:07,952 MERRIN [WHISPERING]: Cheche. 248 00:22:13,682 --> 00:22:15,757 Cheche. 249 00:22:20,313 --> 00:22:24,298 [CHECHE MUMBLING INDISTINCTLY] 250 00:22:40,542 --> 00:22:42,237 [KNOCKING ON DOOR] 251 00:22:45,880 --> 00:22:49,415 RACHEL: The sores were very infected. 252 00:22:49,634 --> 00:22:53,999 I've cleaned and dressed them. There's no permanent damage. 253 00:22:55,557 --> 00:22:59,008 The leg and arm are a different matter. 254 00:22:59,436 --> 00:23:02,674 Night, Mara. 255 00:23:06,234 --> 00:23:08,761 MERRIN: There's nothing you can do? 256 00:23:09,654 --> 00:23:12,097 Not for the arm. 257 00:23:12,574 --> 00:23:14,241 The leg... 258 00:23:14,242 --> 00:23:18,078 The leg could be theoretical... Theoret... 259 00:23:18,079 --> 00:23:20,998 - Theoret... - "Theoretically." 260 00:23:20,999 --> 00:23:24,376 Theoretically, the leg could be re-broken... 261 00:23:24,377 --> 00:23:27,379 and set properly by a surgeon from Nairobi. 262 00:23:27,380 --> 00:23:29,954 They fly from... 263 00:23:31,593 --> 00:23:34,451 Do you think he'd allow it? 264 00:23:36,431 --> 00:23:38,293 [MUSIC PLAYING] 265 00:23:46,691 --> 00:23:49,633 It was called Chelmno. 266 00:23:50,695 --> 00:23:55,606 That was the Polish name. The Germans called it Kulmhof. 267 00:23:56,076 --> 00:24:01,817 I was in a processing center for confiscated items. 268 00:24:03,208 --> 00:24:08,170 It's amazing what you're capable of when your physical survival is at stake. 269 00:24:08,171 --> 00:24:11,955 Things you think you could never endure. 270 00:24:12,801 --> 00:24:16,371 Well, nobody knew back then. Everybody... We heard stories. 271 00:24:18,306 --> 00:24:21,711 I wish they could fix that generator. 272 00:24:22,143 --> 00:24:25,049 No one wanted to believe. 273 00:24:25,355 --> 00:24:26,981 Of course not. 274 00:24:26,982 --> 00:24:29,984 Who could believe such things were happening? 275 00:24:29,985 --> 00:24:32,903 No one wanted to believe. 276 00:24:32,904 --> 00:24:38,692 It's so much easier to believe evil is random or an ogre... 277 00:24:38,743 --> 00:24:43,607 not that it's a human condition, something everyone is capable of. 278 00:24:45,625 --> 00:24:50,655 I believed God let us decide between good and evil. 279 00:24:51,548 --> 00:24:54,008 I chose good. 280 00:24:54,009 --> 00:24:56,120 Evil happened. 281 00:25:05,437 --> 00:25:08,010 Now you travel. 282 00:25:08,481 --> 00:25:11,304 What are you looking for? 283 00:25:11,943 --> 00:25:13,805 Nothing. 284 00:25:16,531 --> 00:25:20,896 Sometimes I think the best view of God is from hell. 285 00:25:21,870 --> 00:25:24,479 This boy here... 286 00:25:27,208 --> 00:25:30,779 You brought something out of that young man. 287 00:25:31,713 --> 00:25:34,840 God is in that boy that doesn't speak. 288 00:25:34,841 --> 00:25:37,718 Until he tried to speak to you. 289 00:25:37,719 --> 00:25:40,708 He's an unfortunate. 290 00:25:40,889 --> 00:25:43,000 One of God's afflicted. 291 00:25:43,058 --> 00:25:47,802 I think what you're looking for, Father Merrin... 292 00:25:49,105 --> 00:25:51,714 is here. 293 00:25:53,485 --> 00:25:55,347 [THUNDER RUMBLING] 294 00:26:12,629 --> 00:26:14,491 [TICKING] 295 00:26:26,935 --> 00:26:28,797 [BABY CRYING] 296 00:26:48,582 --> 00:26:50,740 [ROARING] 297 00:26:55,255 --> 00:26:56,987 [GROWLING] 298 00:28:07,744 --> 00:28:11,231 You have been very brave, Cheche. 299 00:28:11,581 --> 00:28:14,238 You're on the mend. 300 00:28:15,252 --> 00:28:17,659 There. 301 00:28:18,338 --> 00:28:20,911 Better, eh? 302 00:28:21,466 --> 00:28:24,573 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 303 00:28:24,928 --> 00:28:26,971 Be... 304 00:28:26,972 --> 00:28:28,472 Better. 305 00:28:28,473 --> 00:28:31,415 Yes. Better. 306 00:28:36,064 --> 00:28:38,816 Merrin was right about you, Cheche. 307 00:28:38,817 --> 00:28:41,177 I thought you'd run away. 308 00:28:43,113 --> 00:28:44,975 Cheche... 309 00:28:45,031 --> 00:28:47,616 if Appa and I... 310 00:28:47,617 --> 00:28:49,660 If we could make your leg better... 311 00:28:49,661 --> 00:28:51,245 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 312 00:28:51,246 --> 00:28:53,523 Better. 313 00:28:53,873 --> 00:28:56,447 ...would you want that? 314 00:28:59,504 --> 00:29:04,300 We'll have a great deal of news for Appa, won't we? 315 00:29:04,301 --> 00:29:07,242 Merrin, it's magnificent. 316 00:29:09,889 --> 00:29:12,630 MERRIN: Wait till you get inside. 317 00:29:46,968 --> 00:29:49,470 FRANCIS [WHISPERS]: The war in heaven. 318 00:29:49,471 --> 00:29:52,044 St. Michael. 319 00:29:54,684 --> 00:29:57,341 It's so strange. 320 00:29:57,938 --> 00:30:00,439 Churches were built to honor God... 321 00:30:00,440 --> 00:30:03,465 provide a house of worship, but this... 322 00:30:04,444 --> 00:30:07,765 This can't have been a meeting place. 323 00:30:08,323 --> 00:30:10,517 No. 324 00:30:11,243 --> 00:30:14,018 This had to have another purpose. 325 00:30:15,956 --> 00:30:17,748 Merrin. 326 00:30:17,749 --> 00:30:20,406 Look at the figures. 327 00:30:22,921 --> 00:30:24,964 Yes. 328 00:30:24,965 --> 00:30:27,841 Church architecture is supposed to reach for the heavens. 329 00:30:27,842 --> 00:30:31,377 - But this looks as if... - As if it were holding something down. 330 00:30:32,931 --> 00:30:35,540 These rocks. 331 00:30:35,559 --> 00:30:38,714 These rocks are like plugs. 332 00:30:42,691 --> 00:30:45,098 What is that? 333 00:30:46,528 --> 00:30:49,469 Like a sarcophagus. 334 00:31:08,842 --> 00:31:11,582 [HISSING] 335 00:31:23,398 --> 00:31:25,093 MERRIN: Shh. 336 00:31:26,151 --> 00:31:28,393 [WHISPERS] What? 337 00:31:39,372 --> 00:31:41,282 [WATER DRIPPING] 338 00:31:45,253 --> 00:31:47,115 - You hear that? - Yes. 339 00:31:59,517 --> 00:32:01,435 Chuma. 340 00:32:01,436 --> 00:32:04,675 Bring me some men and the shear legs. 341 00:32:15,951 --> 00:32:18,358 What is it? 342 00:32:18,578 --> 00:32:21,318 What are you frightened of? 343 00:33:25,228 --> 00:33:28,253 It's a temple of some kind. 344 00:33:31,359 --> 00:33:34,217 What idol could inspire a place like this? 345 00:33:43,371 --> 00:33:45,483 I'd say it's dedicated to him. 346 00:33:50,503 --> 00:33:53,244 Some pagan god of these parts. 347 00:33:53,256 --> 00:33:55,382 Chuma? 348 00:33:55,383 --> 00:33:58,010 The old people would sometimes tell stories... 349 00:33:58,011 --> 00:34:00,721 of mountain demons to scare us, but... 350 00:34:00,722 --> 00:34:03,891 They built the church on top of this. 351 00:34:03,892 --> 00:34:07,925 That's why they buried it. To hold this down. 352 00:34:08,230 --> 00:34:13,683 They used St. Michael to emphasize that the old gods had no power before the one. 353 00:34:14,778 --> 00:34:17,767 But I never believed. 354 00:34:21,868 --> 00:34:24,691 These are bloodstains. 355 00:34:28,250 --> 00:34:31,418 - People were sacrificed here. - Yeah. 356 00:34:31,419 --> 00:34:35,287 It's almost like a scene out of the Inquisition, isn't it? 357 00:35:01,950 --> 00:35:03,729 [COWS MOOING] 358 00:35:08,373 --> 00:35:12,276 The hyenas must have attacked the cattle. 359 00:35:12,502 --> 00:35:16,412 But the cattle killed them. 360 00:35:17,340 --> 00:35:19,997 Then ate them. 361 00:35:20,552 --> 00:35:23,244 And now they die of it. 362 00:35:23,722 --> 00:35:25,750 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 363 00:35:32,647 --> 00:35:35,505 He wants you to stop digging. 364 00:35:35,901 --> 00:35:38,261 He thinks the church is evil. 365 00:35:50,707 --> 00:35:54,627 His side of the family either old ways or nothing. 366 00:35:54,628 --> 00:35:56,490 No argument. 367 00:36:09,100 --> 00:36:10,963 [GRUNTS] 368 00:36:12,812 --> 00:36:14,605 MERRIN: Look here. 369 00:36:14,606 --> 00:36:17,149 Look how it was done. 370 00:36:17,150 --> 00:36:22,363 The workers who did this were not just... Not just workers. They were artists. 371 00:36:22,364 --> 00:36:24,823 The mosaics came from across the world. 372 00:36:24,824 --> 00:36:28,893 Here. The great battle of the angels. 373 00:36:29,120 --> 00:36:32,748 The turquoise from Egypt, malachite from Namibia... 374 00:36:32,749 --> 00:36:35,668 lapis from Afghanistan. 375 00:36:35,669 --> 00:36:38,575 RACHEL: Extraordinary. 376 00:36:39,047 --> 00:36:43,626 MERRIN: This is St. Michael. It's his church. It's dedicated to him. 377 00:36:43,802 --> 00:36:46,637 - RACHEL: But the violence. - MERRIN: It's the war of heaven. 378 00:36:46,638 --> 00:36:50,374 God's angels fighting Satan and his legion... 379 00:36:50,725 --> 00:36:53,833 cast into the underworld. 380 00:36:54,104 --> 00:36:57,564 RACHEL: It's the sort of find that makes a career. 381 00:36:57,566 --> 00:37:01,433 MERRIN: I thought that at first, but now it seems... 382 00:37:01,570 --> 00:37:03,529 There is he. 383 00:37:03,530 --> 00:37:06,782 Lucifer, source of light. 384 00:37:06,783 --> 00:37:10,437 He was called the most perfect of angels. 385 00:37:13,415 --> 00:37:16,375 It will make you, Lankester. 386 00:37:16,376 --> 00:37:19,448 But what will it make you? 387 00:37:19,546 --> 00:37:22,701 You're trying to see through me. 388 00:37:23,300 --> 00:37:25,634 Are you a head doctor as well? 389 00:37:25,635 --> 00:37:28,721 RACHEL: It doesn't take an expert to see you're suffering. 390 00:37:28,722 --> 00:37:31,223 You're in guilt. 391 00:37:31,224 --> 00:37:33,881 MERRIN: We're all in guilt. 392 00:37:34,436 --> 00:37:36,879 RACHEL: What I told you the other night... 393 00:37:36,938 --> 00:37:39,815 I never told anyone else. 394 00:37:39,816 --> 00:37:43,968 I told you because of something I saw in you. 395 00:37:54,414 --> 00:37:56,738 Merrin. 396 00:37:58,752 --> 00:38:02,536 I've got to inform Cardinal Jenkins. 397 00:38:04,132 --> 00:38:07,551 I hope you understand that if word gets out about what's in there... 398 00:38:07,552 --> 00:38:10,888 - ...the danger of violation and looting... - Which is why we have... 399 00:38:10,889 --> 00:38:12,848 to inform Major Granville as well. 400 00:38:12,849 --> 00:38:16,051 Ask him to send a detachment of guards. 401 00:38:16,061 --> 00:38:19,313 Because the British have proved so trustworthy. 402 00:38:19,314 --> 00:38:21,231 Suppose you haven't seen the British Museum? 403 00:38:21,233 --> 00:38:23,442 Everything in it was looted from sites like that. 404 00:38:23,443 --> 00:38:26,016 Merrin, please. 405 00:38:26,655 --> 00:38:29,146 You're not the only one involved. 406 00:38:49,010 --> 00:38:50,511 SOLDIER: Get on, boys. 407 00:38:50,512 --> 00:38:55,057 SERGEANT MAJOR: All right, come on! Come on! Out, out! 408 00:38:55,058 --> 00:38:57,851 Welcome, major. Welcome to Derati. 409 00:38:57,852 --> 00:39:00,854 Fall in on the left, promptly on the right. 410 00:39:00,855 --> 00:39:05,636 Fall in and stand easy! 411 00:39:05,694 --> 00:39:07,695 GRANVILLE: Good morning. 412 00:39:07,696 --> 00:39:09,973 Good morning. 413 00:39:11,032 --> 00:39:14,034 - Beloved wherever we go. - Sir. 414 00:39:14,035 --> 00:39:16,787 Sergeant major, have the men stand to attention. 415 00:39:16,788 --> 00:39:20,374 I have a feeling those good women report to the local aristocracy. 416 00:39:20,375 --> 00:39:23,836 And I don't want to display even a hint of disrespect... 417 00:39:23,837 --> 00:39:27,506 - ...now or at any other time. Am I clear? - Yes, sir. 418 00:39:27,507 --> 00:39:30,718 Respect for the godforsaken fuzzies at all times, sir. 419 00:39:30,719 --> 00:39:32,970 That is precisely the sort of comment... 420 00:39:32,971 --> 00:39:34,471 Squad! 421 00:39:34,472 --> 00:39:37,081 Squad, attention! 422 00:39:38,018 --> 00:39:41,089 - Men standing to attention, sir. - Thank you. 423 00:39:48,111 --> 00:39:51,614 RACHEL: Mix it with blood or water. It's for pain. 424 00:39:51,615 --> 00:39:54,984 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 425 00:39:57,871 --> 00:40:01,624 Sebituana's wife has gone into labor. She's in a great deal of pain. 426 00:40:01,625 --> 00:40:04,001 - This is Dr. Lamu. - RACHEL: Oh, doctor. 427 00:40:04,002 --> 00:40:06,545 - Joseph Lamu. - Rachel Lesno. 428 00:40:06,546 --> 00:40:09,548 - So good of you to come. - Not a problem. 429 00:40:09,549 --> 00:40:11,842 I told them to bring her here, but... 430 00:40:11,843 --> 00:40:14,452 So I've sent some morphine. 431 00:40:22,687 --> 00:40:24,438 SOLDIER 1: Do you think they count them? 432 00:40:24,439 --> 00:40:25,856 SOLDIER 2: Hm? 433 00:40:25,857 --> 00:40:28,134 Do you think they count them every night? 434 00:40:28,443 --> 00:40:31,403 - Might do. - Might do. 435 00:40:31,404 --> 00:40:33,906 You got no more sense than the fuzzies, corporal. 436 00:40:33,907 --> 00:40:35,574 Here. 437 00:40:35,575 --> 00:40:38,035 Respect the stripes, boy. 438 00:40:38,036 --> 00:40:40,454 Oh, "respect the stripes" now, is it? 439 00:40:40,455 --> 00:40:42,998 I tell you, they got thousands of the things. 440 00:40:42,999 --> 00:40:46,168 Just a handful would make us rich for the rest of our lives. 441 00:40:46,169 --> 00:40:49,194 - Or get us hung. - Yeah? 442 00:40:49,297 --> 00:40:52,666 Well, they can't hang us for having a look, now, can they? 443 00:41:11,236 --> 00:41:12,695 [CHANTING] 444 00:41:12,696 --> 00:41:15,721 [DRUMS POUNDING] 445 00:41:17,742 --> 00:41:19,605 [SEBITUANA'S WIFE MOANING] 446 00:41:31,464 --> 00:41:33,424 MERRIN: His wounds are healing well. 447 00:41:33,425 --> 00:41:35,342 RACHEL: I hope we do as well with this. 448 00:41:35,343 --> 00:41:37,502 LAMU: He's young. 449 00:41:37,846 --> 00:41:39,957 His bones are strong. 450 00:41:49,858 --> 00:41:51,720 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 451 00:42:07,751 --> 00:42:10,169 SOLDIER 1: Jesus Christ! 452 00:42:10,170 --> 00:42:12,212 Hundreds of them. 453 00:42:12,213 --> 00:42:15,285 Every kind of precious stone. 454 00:42:15,926 --> 00:42:19,544 Just a handful is all I need. 455 00:42:20,430 --> 00:42:23,265 All we need, private. 456 00:42:23,266 --> 00:42:25,976 We pool the take. Yeah? 457 00:42:25,977 --> 00:42:28,089 Yeah. 458 00:42:48,083 --> 00:42:50,277 [SCREAMING] 459 00:42:55,757 --> 00:42:57,666 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 460 00:43:59,321 --> 00:44:01,764 Cover them. 461 00:44:04,659 --> 00:44:08,479 - Sorry, sir? - GRANVILLE: They're British soldiers. 462 00:44:08,788 --> 00:44:11,397 I won't have them left like that. 463 00:44:13,501 --> 00:44:15,992 Of course, sir. 464 00:44:16,046 --> 00:44:17,921 Richardson. Avery. 465 00:44:17,923 --> 00:44:21,327 Get some blankets and cover those soldiers. 466 00:44:44,324 --> 00:44:46,617 You will keep me informed about Cheche? 467 00:44:46,618 --> 00:44:49,026 Yes, of course. 468 00:44:51,331 --> 00:44:53,655 Merrin. 469 00:44:54,209 --> 00:44:56,403 Merrin. 470 00:44:56,711 --> 00:45:00,745 - What's going on here? - What do you mean? 471 00:45:00,882 --> 00:45:03,050 What's going on here? 472 00:45:03,051 --> 00:45:05,743 This whole valley. 473 00:45:12,018 --> 00:45:15,020 Why don't you stay a couple of days. 474 00:45:15,021 --> 00:45:19,191 You hardly had any rest. I'll show you the dig, the church we found. 475 00:45:19,192 --> 00:45:21,101 Who's in charge here? 476 00:45:21,444 --> 00:45:24,220 Military. Major Granville. 477 00:45:24,281 --> 00:45:28,075 - Not you? - No. 478 00:45:28,076 --> 00:45:30,069 No, not me. 479 00:45:39,462 --> 00:45:43,697 You take care of yourself, Lankester Merrin. 480 00:45:45,427 --> 00:45:47,052 Yes. 481 00:45:47,053 --> 00:45:49,212 Thank you. 482 00:46:32,974 --> 00:46:35,168 Who, Merrin? 483 00:46:35,518 --> 00:46:37,478 Why? 484 00:46:37,479 --> 00:46:40,105 Well, these were on the ground. 485 00:46:40,106 --> 00:46:43,427 They'd been pried out of the mosaics. 486 00:46:45,320 --> 00:46:49,223 Maybe they were trying to stop a robbery. 487 00:46:49,241 --> 00:46:52,775 - Got killed by the thieves. - Of course. 488 00:46:54,663 --> 00:46:56,664 - Bloody savages. - No. 489 00:46:56,665 --> 00:46:59,500 There's no reason to suspect the Turkana, major. 490 00:46:59,501 --> 00:47:03,320 - What? - The style of the killings... 491 00:47:03,546 --> 00:47:07,508 - ...the positioning of the bodies. - He's right. 492 00:47:07,509 --> 00:47:10,177 It's Christian imagery, not pagan. 493 00:47:10,178 --> 00:47:12,054 John the Baptist, head on a platter. 494 00:47:12,055 --> 00:47:15,140 - Peter the Apostle crucified... - A Christian is responsible? 495 00:47:15,141 --> 00:47:17,351 You're both insane. 496 00:47:17,352 --> 00:47:19,186 Merrin. 497 00:47:19,187 --> 00:47:22,523 Chuma, get that man out of here. 498 00:47:22,524 --> 00:47:24,635 Jomo saw what happened, major. 499 00:47:25,610 --> 00:47:27,722 Did he? 500 00:47:33,201 --> 00:47:37,246 And what was it this Jomo saw precisely? 501 00:47:37,247 --> 00:47:40,457 Jomo watches from the hills that lie above this place, and... 502 00:47:40,458 --> 00:47:43,863 - And? - He says... 503 00:47:45,046 --> 00:47:47,881 He says he saw the two soldiers argue. 504 00:47:47,882 --> 00:47:51,051 One killed the other and then stabbed himself. 505 00:47:51,052 --> 00:47:52,553 What the devil are you saying? 506 00:47:52,554 --> 00:47:53,971 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 507 00:47:53,972 --> 00:47:57,683 They were stealing jewels. Then some sort of madness overtook them... 508 00:47:57,684 --> 00:48:00,673 Be quiet! I won't hear another word! 509 00:48:08,695 --> 00:48:11,387 That is the most... 510 00:48:12,240 --> 00:48:15,117 Tell this man that if he repeats such absurdities, I'll arrest him. 511 00:48:15,118 --> 00:48:18,225 - Yes... - And you as well, do you understand? 512 00:48:23,376 --> 00:48:26,033 The idea's absurd. 513 00:48:27,589 --> 00:48:30,090 I'm supposed to accept this was some sort of... 514 00:48:30,091 --> 00:48:33,969 acrobatic ritual murder and suicide? 515 00:48:33,970 --> 00:48:37,723 It's not only absurd, it's an insult. Those men were with me for years. 516 00:48:37,724 --> 00:48:41,958 - Major, please, please try... - I don't need opinions, Merrin. 517 00:48:43,146 --> 00:48:46,440 I've been lenient with you people, Chuma... 518 00:48:46,441 --> 00:48:48,651 but warn the elders... 519 00:48:48,652 --> 00:48:51,737 that unless they hand over the men that did this... 520 00:48:51,738 --> 00:48:56,482 life in these parts will become distinctly less pleasant. 521 00:49:02,457 --> 00:49:05,482 I will get to the bottom of this. 522 00:49:08,380 --> 00:49:10,297 Major, please. 523 00:49:10,298 --> 00:49:14,367 Do not choose the wrong side in this, Merrin. 524 00:49:17,764 --> 00:49:20,307 Remember what you owe... 525 00:49:20,308 --> 00:49:22,586 to whom. 526 00:49:23,353 --> 00:49:26,063 The wrong side, major? 527 00:49:26,064 --> 00:49:28,306 This is not war. 528 00:49:56,386 --> 00:49:58,554 MERRIN: Hello, Rachel. 529 00:49:58,555 --> 00:50:02,505 - Is he all right? - RACHEL: Take a look. 530 00:50:04,561 --> 00:50:07,716 He started to run a fever early this morning. 531 00:50:08,440 --> 00:50:11,595 And there was a warmth radiating from the cast. 532 00:50:12,027 --> 00:50:15,561 I took it off, expecting to find gangrene. 533 00:50:16,031 --> 00:50:19,269 You can imagine my shock. 534 00:50:19,868 --> 00:50:24,696 - So it's better. - It's on its way to being healed. 535 00:50:25,707 --> 00:50:29,627 This should have taken weeks... 536 00:50:29,628 --> 00:50:32,154 not days. 537 00:50:33,340 --> 00:50:36,032 And the fever's dropping. 538 00:50:40,305 --> 00:50:42,878 I only hope that... 539 00:50:44,392 --> 00:50:46,467 Hope what? 540 00:50:47,729 --> 00:50:52,524 There are cases of false recovery... 541 00:50:52,525 --> 00:50:56,403 of a body's system appearing to improve... 542 00:50:56,404 --> 00:51:00,722 but it's actually evidence of a deeper problem. 543 00:51:02,577 --> 00:51:05,602 Any reason to believe that's the case? 544 00:51:09,167 --> 00:51:11,168 No. 545 00:51:11,169 --> 00:51:13,587 No, there isn't. 546 00:51:13,588 --> 00:51:17,925 So many terrible things have happened in the last few days... 547 00:51:17,926 --> 00:51:21,580 you just can't see a good thing for what it is. 548 00:51:23,640 --> 00:51:28,088 I'm just glad there is something to be grateful for. 549 00:51:29,229 --> 00:51:34,092 This village has been on the verge of an explosion. 550 00:51:34,442 --> 00:51:37,444 I don't know who's more likely to ignite it... 551 00:51:37,445 --> 00:51:40,042 Granville or the Turkana. 552 00:51:41,992 --> 00:51:44,518 Mara quit. 553 00:51:44,619 --> 00:51:46,120 Oh? 554 00:51:46,121 --> 00:51:48,706 The elders told her not to work here. 555 00:51:48,707 --> 00:51:51,083 Because of the baby? 556 00:51:51,084 --> 00:51:53,210 That's part of it. 557 00:51:53,211 --> 00:51:56,616 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 558 00:51:57,757 --> 00:52:00,533 [WHISTLE BLOWING] 559 00:52:39,507 --> 00:52:41,701 What's happening? 560 00:52:49,809 --> 00:52:51,852 I suppose you've all had a good laugh... 561 00:52:51,853 --> 00:52:55,673 thinking what fools you've made of the British Empire. 562 00:52:56,483 --> 00:52:59,389 But you've fooled no one. 563 00:52:59,653 --> 00:53:02,071 I told you I'd get to the bottom of this. 564 00:53:02,072 --> 00:53:04,930 Major, please stop this. You don't understand. 565 00:53:05,492 --> 00:53:08,065 GRANVILLE: Sergeant major! 566 00:53:08,703 --> 00:53:11,872 - Sir. - I want these people kept at a distance. 567 00:53:11,873 --> 00:53:14,541 If they attempt to interfere, they're to be arrested. 568 00:53:14,542 --> 00:53:16,784 And if they resist, shoot them. 569 00:53:17,045 --> 00:53:18,954 - Sir? - Do it! 570 00:53:19,464 --> 00:53:21,326 Yes, sir! 571 00:53:21,383 --> 00:53:23,217 GRANVILLE: Not him. 572 00:53:23,218 --> 00:53:25,219 I'll need an interpreter. 573 00:53:25,220 --> 00:53:27,763 And interpret carefully, Chuma. 574 00:53:27,764 --> 00:53:32,184 Tell them I have waited long enough to find out who killed my men. 575 00:53:32,185 --> 00:53:35,354 This is a small town. One of them must know who is responsible. 576 00:53:35,355 --> 00:53:39,191 I'll give them one more chance for that person to reveal the murderer's name. 577 00:53:39,192 --> 00:53:43,225 - Major! - Mind your own, priest. 578 00:53:43,613 --> 00:53:45,656 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 579 00:53:45,657 --> 00:53:49,910 Sebituana says that everybody knows that your men killed each other. 580 00:53:49,911 --> 00:53:53,814 - They were stealing and they went mad... - Shut your mouth! 581 00:53:54,708 --> 00:53:57,209 You think you're the law here, do you? 582 00:53:57,210 --> 00:54:00,879 You go on hiding your murderers because you don't fear me yet. 583 00:54:00,880 --> 00:54:03,757 - Well, my friend, let me assure you... - Major, stop this! 584 00:54:03,758 --> 00:54:09,286 If a reason for fear is what you need, then I can oblige! 585 00:54:10,348 --> 00:54:12,341 [YELLING] 586 00:54:18,732 --> 00:54:20,973 SERGEANT MAJOR: Hold that man! 587 00:54:26,615 --> 00:54:28,607 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 588 00:54:33,955 --> 00:54:35,873 - Corporal Williams. - WILLIAMS: Sergeant major. 589 00:54:35,874 --> 00:54:39,960 Have the men stand down and fall in by the lorry. Allow the natives to tidy up. 590 00:54:39,961 --> 00:54:41,170 WILLIAMS: Move it! 591 00:54:41,171 --> 00:54:43,255 SERGEANT MAJOR: Private Evans! Places on the guard wall! 592 00:54:43,256 --> 00:54:46,198 EVANS: Places on the guard wall! 593 00:54:47,802 --> 00:54:51,456 Sir. To the car, sir. 594 00:55:02,108 --> 00:55:06,094 SOLDIER: Left, right, left, right, left, right... 595 00:55:07,030 --> 00:55:12,356 [DEMONIC VOICE WHISPERING] 596 00:55:24,589 --> 00:55:27,365 MERRIN: I'm sorry I startled you. 597 00:55:31,680 --> 00:55:34,882 Did you manage to sleep through the night? 598 00:55:36,851 --> 00:55:39,093 Yes. 599 00:55:42,107 --> 00:55:45,428 I wish I could say the same for Rachel. 600 00:55:46,027 --> 00:55:49,396 She woke several times after you left. 601 00:55:58,164 --> 00:56:01,699 Seemed afraid something might happen to the boy. 602 00:56:02,544 --> 00:56:06,743 She finally calmed down when I said I'd watch over him. 603 00:56:07,507 --> 00:56:09,701 Which seemed the least I could do. 604 00:56:10,218 --> 00:56:13,373 - Don't. - Don't what? 605 00:56:13,763 --> 00:56:18,342 Don't acknowledge the fact that I was the one that asked Granville to come? 606 00:56:19,227 --> 00:56:21,478 You didn't ask him to shoot the girl. 607 00:56:21,479 --> 00:56:25,065 There's only one person responsible for what happened. 608 00:56:25,066 --> 00:56:27,260 How is he? 609 00:56:30,196 --> 00:56:32,805 FRANCIS: He seems fine. 610 00:56:33,033 --> 00:56:34,533 Um... 611 00:56:34,534 --> 00:56:36,410 I'll take over. 612 00:56:36,411 --> 00:56:39,068 You've got things to do. 613 00:56:47,589 --> 00:56:50,281 Not much, I'm afraid. 614 00:56:50,967 --> 00:56:53,677 I doubt there'll be much of a class. 615 00:56:53,678 --> 00:56:58,043 Well, the children seem to genuinely like school and you. 616 00:56:58,433 --> 00:57:01,505 I'm sure some of them will turn up. 617 00:57:01,519 --> 00:57:04,212 Are you all right, Merrin? 618 00:57:05,815 --> 00:57:08,057 Is it cold in here? 619 00:57:24,251 --> 00:57:26,251 Prayer, Merrin. 620 00:57:26,253 --> 00:57:29,129 It's all we have at times like these. 621 00:57:29,130 --> 00:57:31,040 MERRIN: Yeah. 622 00:57:33,551 --> 00:57:36,374 It's like having nothing, isn't it? 623 00:57:44,479 --> 00:57:46,756 Lankester. 624 00:57:52,320 --> 00:57:55,428 May I speak to you at a personal level? 625 00:57:56,157 --> 00:57:58,518 Of course. 626 00:57:58,702 --> 00:58:00,777 Christian to Christian? 627 00:58:06,418 --> 00:58:10,504 "Evil may gain sway over our lives for a time... 628 00:58:10,505 --> 00:58:12,548 but the ultimate power of faith... 629 00:58:12,549 --> 00:58:15,551 lies in its ability to strengthen men. 630 00:58:15,552 --> 00:58:19,013 Not to conquer evil, but to survive it." 631 00:58:19,014 --> 00:58:21,207 You wrote that. I read it. 632 00:58:22,225 --> 00:58:24,977 A young man's theories. 633 00:58:24,978 --> 00:58:27,521 But you proved it. 634 00:58:27,522 --> 00:58:30,724 I survived, if that's what you mean. 635 00:58:30,775 --> 00:58:32,943 But did I live? 636 00:58:32,944 --> 00:58:35,019 Not really. 637 00:58:35,113 --> 00:58:38,434 He didn't force you to wander from him. 638 00:58:38,909 --> 00:58:41,118 He allowed you to... 639 00:58:41,119 --> 00:58:43,396 out of love. 640 00:58:43,997 --> 00:58:47,041 And if you find now that you're lost, you must have faith... 641 00:58:47,042 --> 00:58:50,127 that his love will guide you back. 642 00:58:50,128 --> 00:58:52,986 All you have to do is ask. 643 00:58:57,469 --> 00:59:00,410 You mean well, but you can't see my soul. 644 00:59:02,641 --> 00:59:06,425 I'm God's servant. He can. 645 00:59:23,203 --> 00:59:27,402 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 646 00:59:30,627 --> 00:59:32,336 Well... 647 00:59:32,337 --> 00:59:36,048 I didn't think I would see so many of you today. 648 00:59:36,049 --> 00:59:39,802 When you go home, you must remember to thank your families. 649 00:59:39,803 --> 00:59:41,512 Their families not know, Father. 650 00:59:41,513 --> 00:59:43,847 Their parents tell them they must not come. 651 00:59:43,848 --> 00:59:46,956 They say that Jesus Christ killed Falashadey. 652 00:59:48,562 --> 00:59:51,586 Falashadey, that was her name? 653 00:59:51,856 --> 00:59:55,484 They come to school because they think if they do not come... 654 00:59:55,485 --> 00:59:59,055 maybe Jesus Christ might kill them too. 655 01:00:01,783 --> 01:00:04,559 Joseph, James, come here. 656 01:00:09,040 --> 01:00:12,459 Jesus Christ did not kill that young woman. 657 01:00:12,460 --> 01:00:14,795 The British major did. 658 01:00:14,796 --> 01:00:17,536 And it was very, very wrong. 659 01:00:20,719 --> 01:00:23,874 Jomo, no. You must not. 660 01:00:28,935 --> 01:00:32,137 [CHILDREN SCREAMING] 661 01:00:48,455 --> 01:00:52,274 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 662 01:00:53,501 --> 01:00:56,170 Anderson, get some medical help in here. 663 01:00:56,171 --> 01:00:57,671 EMEKWI: Joseph! 664 01:00:57,672 --> 01:01:00,958 [CHILD CRIES] 665 01:01:03,970 --> 01:01:05,998 My son. 666 01:01:13,563 --> 01:01:15,508 What did he say? 667 01:01:17,734 --> 01:01:20,569 - What did he say? - He said... 668 01:01:20,570 --> 01:01:25,683 that he had to kill them to stop the Christian evil from spreading. 669 01:01:27,702 --> 01:01:30,063 This, Father? 670 01:01:30,538 --> 01:01:35,960 Is this how the Almighty treats those who have kept faith with him? 671 01:01:35,961 --> 01:01:37,823 Yes. 672 01:01:49,474 --> 01:01:51,336 FRANCIS: No. 673 01:01:52,644 --> 01:01:55,170 [CRIES] 674 01:02:18,545 --> 01:02:20,879 Father. Father Francis. 675 01:02:20,880 --> 01:02:23,173 What is it? What's happened? 676 01:02:23,174 --> 01:02:26,413 I think you'd better see for yourself. 677 01:02:31,725 --> 01:02:34,132 My God. 678 01:02:34,269 --> 01:02:37,563 - How did you...? - I didn't. 679 01:02:37,564 --> 01:02:39,925 Not intentionally. 680 01:02:40,483 --> 01:02:44,517 This may be more your province than mine, Father. 681 01:02:45,238 --> 01:02:47,100 FRANCIS: It's a miracle. 682 01:02:53,538 --> 01:02:56,147 I have to get Merrin. 683 01:02:57,584 --> 01:03:00,075 Will you be all right? 684 01:03:00,211 --> 01:03:02,074 Yes. 685 01:03:31,826 --> 01:03:33,702 Maybe you... 686 01:03:33,703 --> 01:03:37,819 are the one proof of God in this terrible place. 687 01:03:45,590 --> 01:03:49,374 Because you're certainly the only innocent creature. 688 01:04:03,483 --> 01:04:07,801 [DEMONIC VOICE WHISPERING] 689 01:04:08,863 --> 01:04:11,520 [DEMONIC VOICE SHOUTING] 690 01:04:17,706 --> 01:04:20,398 You know my guilt? 691 01:04:33,722 --> 01:04:35,963 The spirit of our Savior. 692 01:04:36,683 --> 01:04:38,592 It's in you. 693 01:04:39,769 --> 01:04:43,138 And it will point the way out of this darkness. 694 01:04:45,609 --> 01:04:47,886 O Lord... 695 01:04:48,695 --> 01:04:51,019 Lord, I pray thee... 696 01:04:51,573 --> 01:04:54,349 hear my voice as I have heard thine. 697 01:04:55,201 --> 01:04:59,603 Let this blessed child continue to be thy messenger... 698 01:05:02,584 --> 01:05:05,157 that we may know thy will... 699 01:05:07,422 --> 01:05:09,913 and thy wisdom. 700 01:05:15,472 --> 01:05:20,917 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Ghost. 701 01:05:37,911 --> 01:05:40,188 God bless this child. 702 01:05:41,206 --> 01:05:43,040 [SIZZLES] 703 01:05:43,041 --> 01:05:44,903 [ROARING] 704 01:05:46,086 --> 01:05:50,080 [DEMONIC VOICE] Don't ever touch me with that again, priest! 705 01:06:27,544 --> 01:06:30,450 [WHISPERS] My God. 706 01:06:50,108 --> 01:06:52,551 The boy must be baptized. 707 01:06:56,031 --> 01:06:59,033 You're still recovering from that blow to the head, Father. 708 01:06:59,034 --> 01:07:02,119 That's an awfully weak attempt to explain this away. 709 01:07:02,120 --> 01:07:03,829 Yes, it is. 710 01:07:03,830 --> 01:07:05,706 Then you accept it? 711 01:07:05,707 --> 01:07:08,792 An evil spirit at work in this town? I didn't say that. 712 01:07:08,793 --> 01:07:10,419 Things you think you heard... 713 01:07:10,420 --> 01:07:13,631 - ...things you think you saw... - You're saying I'm hallucinating. 714 01:07:13,632 --> 01:07:16,467 What about the burn on his forehead? Did I imagine that? 715 01:07:16,468 --> 01:07:18,844 It's an injury in the rough shape of a cross. 716 01:07:18,845 --> 01:07:20,512 The rough shape. 717 01:07:20,513 --> 01:07:23,682 - You've had a nervous breakdown... - Breakdown?! 718 01:07:23,683 --> 01:07:26,560 Oh, I think it's you who have been through too much, Merrin. 719 01:07:26,561 --> 01:07:29,855 Will you please try to control yourselves? 720 01:07:29,856 --> 01:07:32,107 The boy needs rest. 721 01:07:32,108 --> 01:07:34,302 And what about his perfect English? 722 01:07:35,028 --> 01:07:38,563 Oh, of course, I must be imagining that too. 723 01:07:40,951 --> 01:07:42,979 All right. 724 01:07:43,411 --> 01:07:46,205 Let's assume what you say is true. 725 01:07:46,206 --> 01:07:48,582 What harm could there be in his being baptized? 726 01:07:48,583 --> 01:07:52,252 A great deal. Those people hate and fear Cheche. 727 01:07:52,254 --> 01:07:54,463 You want to expose him to further danger... 728 01:07:54,464 --> 01:07:57,257 by having him join a religion they equate with evil? 729 01:07:57,259 --> 01:08:00,094 Say it. Say it, Merrin. Or can't you? 730 01:08:00,095 --> 01:08:02,805 - The work of Satan. - It's the work of man! 731 01:08:02,806 --> 01:08:05,599 - Why can't you accept that? - Because my only concern... 732 01:08:05,600 --> 01:08:09,005 is the eternal soul of that young man. 733 01:08:11,147 --> 01:08:13,816 Are you so arrogant, Merrin... 734 01:08:13,817 --> 01:08:17,695 that you would involve the rest of the world in your crisis of faith? 735 01:08:17,696 --> 01:08:21,115 That you would deny to someone what you once cherished... 736 01:08:21,116 --> 01:08:24,271 simply because you now doubt it? 737 01:08:27,289 --> 01:08:31,404 - What makes you think he wants it? - You could try asking him. 738 01:08:31,960 --> 01:08:34,700 He's awake now. 739 01:08:52,564 --> 01:08:55,173 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 740 01:08:56,234 --> 01:08:58,346 See. 741 01:09:00,572 --> 01:09:03,824 Doctor, please, would you ask him if he would like to become... 742 01:09:03,825 --> 01:09:06,493 a Christian like Appa and myself? 743 01:09:06,494 --> 01:09:08,203 Unless you object. 744 01:09:08,204 --> 01:09:10,164 Cheche. 745 01:09:10,165 --> 01:09:15,361 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 746 01:09:23,345 --> 01:09:26,513 - He would like it. - Good. 747 01:09:26,514 --> 01:09:30,168 - Good, Cheche. Good. - He wants to do it in the church. 748 01:09:31,353 --> 01:09:34,378 He seems to think that's where you live. 749 01:09:35,357 --> 01:09:38,442 He wants to be as much like you as he can. 750 01:09:38,443 --> 01:09:42,179 Unless you want to explain your misgivings to him. 751 01:09:44,074 --> 01:09:47,727 There's a beautiful baptismal font in the church. 752 01:09:48,203 --> 01:09:50,729 We could use that. 753 01:09:54,834 --> 01:09:56,669 [CHANTING] 754 01:09:56,670 --> 01:09:59,077 [DRUMS POUNDING] 755 01:10:30,579 --> 01:10:32,856 Major Granville. 756 01:10:43,550 --> 01:10:46,041 Major Granville, sir. 757 01:10:53,018 --> 01:10:55,342 Sir, are you...? 758 01:10:56,354 --> 01:10:58,355 Are you all right, sir? 759 01:10:58,356 --> 01:11:01,214 All right. 760 01:11:07,073 --> 01:11:10,312 I shall be down in a moment. 761 01:11:11,953 --> 01:11:13,862 Sir. 762 01:11:15,790 --> 01:11:18,648 Oh, and sergeant major. 763 01:11:18,668 --> 01:11:20,294 Sir? 764 01:11:20,295 --> 01:11:23,699 I shall need you to give Mr. Merrin a message. 765 01:11:24,507 --> 01:11:26,749 Tell him... 766 01:11:28,428 --> 01:11:32,829 Tell him I know now how it's been for him all these years. 767 01:11:33,058 --> 01:11:36,877 But tell him there's no way out. 768 01:11:39,022 --> 01:11:41,346 Other than... 769 01:11:43,026 --> 01:11:44,935 Sir! 770 01:11:59,417 --> 01:12:02,336 I just need one or two more things from the hotel, doctor. 771 01:12:02,337 --> 01:12:05,444 - I'll have him ready, Father. - Thank you. 772 01:12:33,535 --> 01:12:35,978 Don't bother, doctor. 773 01:12:36,037 --> 01:12:39,738 He asked me to give you a message before he'd shot himself. 774 01:12:45,338 --> 01:12:47,715 Said he understood what you were going through. 775 01:12:47,716 --> 01:12:50,871 And that this was the only way out. Any idea what he meant? 776 01:12:52,846 --> 01:12:54,708 No. 777 01:12:55,390 --> 01:12:57,474 He never meant to kill that girl. 778 01:12:57,475 --> 01:13:00,927 That went against every part of the major's nature. 779 01:13:01,062 --> 01:13:02,925 Something got into him. 780 01:13:04,065 --> 01:13:07,684 Mr. Merrin, sir... 781 01:13:09,571 --> 01:13:12,072 some of the boys, they... 782 01:13:12,073 --> 01:13:16,076 They're not too happy. The major was well liked. 783 01:13:16,077 --> 01:13:19,663 So if you have any pull with the spearchuckers... 784 01:13:19,664 --> 01:13:22,736 I'd advise them to step quietly. 785 01:13:23,752 --> 01:13:28,116 I'll do what I can. Thank you, sergeant major. 786 01:13:29,090 --> 01:13:31,332 SERGEANT MAJOR: Carry on. 787 01:13:34,095 --> 01:13:37,749 [BUGLE PLAYING "TAPS"] 788 01:13:47,025 --> 01:13:49,883 [SINGING AND DRUMS POUNDING] 789 01:13:53,907 --> 01:13:57,228 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 790 01:14:48,795 --> 01:14:52,994 [TRIBAL MUSIC POUNDING] 791 01:15:25,874 --> 01:15:30,156 [FRANCIS WHISPERS IN LATIN] 792 01:15:36,843 --> 01:15:39,094 SOLDIER: What do you make of that, sergeant major? 793 01:15:39,095 --> 01:15:40,721 I don't know. 794 01:15:40,722 --> 01:15:42,833 But get on the radio to town. 795 01:15:43,558 --> 01:15:47,212 I want all available men up here on the double. 796 01:15:47,687 --> 01:15:49,929 FRANCIS: Come on. 797 01:15:52,901 --> 01:15:55,778 Okay. We're gonna go down. 798 01:15:55,779 --> 01:15:57,738 Just like that. 799 01:15:57,739 --> 01:16:00,147 That's perfect. 800 01:16:28,603 --> 01:16:30,465 SOLDIER: Open the gate! 801 01:16:47,872 --> 01:16:51,324 [TRIBAL MUSIC POUNDING] 802 01:16:52,252 --> 01:16:55,870 - What is it? - CHUMA: It's music for battle. 803 01:17:14,691 --> 01:17:17,300 [MUSIC STOPS] 804 01:17:24,826 --> 01:17:26,854 Father. 805 01:17:34,002 --> 01:17:35,864 [GROWLS] 806 01:17:42,510 --> 01:17:44,595 RACHEL: Cheche. 807 01:17:44,596 --> 01:17:46,847 - His fever's come back. - Quickly, doctor. 808 01:17:46,848 --> 01:17:49,350 - But... - Please, this is no miracle. 809 01:17:49,351 --> 01:17:51,143 Help me. 810 01:17:51,144 --> 01:17:54,086 Hold the child's head over the font. 811 01:18:04,074 --> 01:18:06,849 [SPEAKS LATIN] 812 01:18:23,051 --> 01:18:25,577 [ROARS] 813 01:18:34,563 --> 01:18:37,670 Ah! 814 01:18:45,574 --> 01:18:50,286 [DEMONIC VOICE] I warned you about that, priest! 815 01:18:50,287 --> 01:18:56,195 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 816 01:18:58,253 --> 01:19:00,614 It is Sebituana. 817 01:19:01,298 --> 01:19:04,536 He wants to talk to the British commander. 818 01:19:05,010 --> 01:19:06,760 Some sort of trick, then? 819 01:19:06,761 --> 01:19:09,388 - I'll go. - No. 820 01:19:09,389 --> 01:19:11,713 We'll go. 821 01:19:11,725 --> 01:19:14,727 Corporal Williams, Private Standish, join us. 822 01:19:14,728 --> 01:19:17,384 Arms at the ready. 823 01:19:17,522 --> 01:19:21,342 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 824 01:19:25,697 --> 01:19:28,324 Sebituana does not wish to fight. 825 01:19:28,325 --> 01:19:31,349 Well, they ain't dressed for ballroom dancing, Chuma. 826 01:19:32,454 --> 01:19:34,496 What does he want, then? 827 01:19:34,497 --> 01:19:38,125 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 828 01:19:38,126 --> 01:19:40,949 For the church to be buried again. That, and... 829 01:19:44,341 --> 01:19:49,003 He wants Father Francis. He says only he brought the Christian evil and soldiers. 830 01:19:53,183 --> 01:19:56,477 He must die. So must the boy. 831 01:19:56,478 --> 01:20:00,064 Only Cheche has drawn strength from all the evil that has happened. 832 01:20:00,065 --> 01:20:02,840 [SEBITUANA SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 833 01:20:02,984 --> 01:20:05,152 The British, if they leave now... 834 01:20:05,153 --> 01:20:08,530 - ...will be spared. - Right. 835 01:20:08,531 --> 01:20:13,577 You can tell Sebituana and his friends to disperse quietly and go home... 836 01:20:13,578 --> 01:20:17,196 and we'll be the ones doing the sparing. 837 01:20:24,047 --> 01:20:26,840 If it's a fight they want... 838 01:20:26,841 --> 01:20:29,913 it's a fight they're gonna get. 839 01:20:33,014 --> 01:20:35,505 [CHOKING] 840 01:20:40,730 --> 01:20:43,065 You had no idea... 841 01:20:43,066 --> 01:20:46,553 what you were toying with, did you? 842 01:20:47,028 --> 01:20:51,477 [GROANING AND ROARING] 843 01:20:54,202 --> 01:20:56,942 The book of rituals... 844 01:20:57,205 --> 01:21:00,407 I have a copy. I've got to get to town. 845 01:21:01,543 --> 01:21:05,030 This boy is possessed. 846 01:21:06,047 --> 01:21:08,788 [DEMONIC SCREAMING] 847 01:21:29,112 --> 01:21:33,430 - Where's Rachel and Cheche? - Still inside. 848 01:21:33,658 --> 01:21:35,982 The boy is... 849 01:21:35,994 --> 01:21:38,935 I must get the book of rituals. 850 01:21:41,458 --> 01:21:44,993 Satan is real. 851 01:22:08,735 --> 01:22:13,563 [SATANIC VOICE] I am perfection. 852 01:22:15,367 --> 01:22:18,023 [RUMBLING] 853 01:22:23,750 --> 01:22:25,944 [SOLDIERS YELLING] 854 01:22:38,807 --> 01:22:40,716 - Francis! - SERGEANT MAJOR: No. 855 01:22:45,355 --> 01:22:46,981 It's too dangerous. 856 01:22:46,982 --> 01:22:49,984 I'm gonna maintain the perimeter until daybreak. 857 01:22:49,985 --> 01:22:52,677 We'll look for the Father then. 858 01:22:53,071 --> 01:22:55,781 We have to clear those doors. We have to get them out. 859 01:22:55,782 --> 01:22:59,483 - I've got my men to think of right now. - They're trapped in there! 860 01:23:03,123 --> 01:23:08,669 We'll wait till the sun to come up. Then we'll start moving the rubble. 861 01:23:08,670 --> 01:23:10,994 All right, sir? 862 01:23:25,353 --> 01:23:28,856 - Well, are they gone or not? - There is no way to know. 863 01:23:28,857 --> 01:23:32,109 Right, then. Corporal Williams, send a detail of men... 864 01:23:32,110 --> 01:23:36,155 to help Mr. Merrin clear that rubble. Then I want you and another detail... 865 01:23:36,156 --> 01:23:39,491 to go out there and see if our friends are gone or not. 866 01:23:39,492 --> 01:23:42,202 And have a look for Father Francis. 867 01:23:42,203 --> 01:23:45,406 The rest of the squad's to stay on the perimeter. 868 01:24:02,223 --> 01:24:05,960 [PANTING] 869 01:24:07,854 --> 01:24:10,796 [WILLIAMS WHISPERING] 870 01:24:38,635 --> 01:24:43,747 - How could you leave him like that? - We didn't know what to do, sir. 871 01:24:49,271 --> 01:24:52,556 SERGEANT MAJOR: Private Standish, cut him down. 872 01:24:54,776 --> 01:24:56,986 - Father Merrin. - He's alive. 873 01:24:56,987 --> 01:24:59,321 - Get a stretcher. - SERGEANT MAJOR: Do it! 874 01:24:59,322 --> 01:25:01,991 Chuma, get the nurse, tell her to come to the clinic. 875 01:25:01,992 --> 01:25:04,660 Tell her she must come, tell her it's Father Francis. 876 01:25:04,661 --> 01:25:08,112 It's him. It's him. 877 01:25:13,253 --> 01:25:14,878 It's him. 878 01:25:14,879 --> 01:25:17,339 You'll be fine. Give me a hand! 879 01:25:17,340 --> 01:25:20,509 [GROWLS] 880 01:25:20,510 --> 01:25:22,511 It's him. 881 01:25:22,512 --> 01:25:25,003 It's him. 882 01:25:33,690 --> 01:25:36,150 Thank you for coming, Mara. 883 01:25:36,151 --> 01:25:39,436 I did it for Father Francis. 884 01:25:40,447 --> 01:25:43,353 Where is Miss Rachel? 885 01:25:43,408 --> 01:25:45,685 At the dig. 886 01:25:47,454 --> 01:25:50,692 [FRANCIS WHEEZES] 887 01:25:53,877 --> 01:25:57,577 - Yes? - Unction, Father. 888 01:25:58,965 --> 01:26:02,009 I need the last rites. 889 01:26:02,010 --> 01:26:03,552 No. 890 01:26:03,553 --> 01:26:06,305 - You'll be all right. - My immortal... 891 01:26:06,306 --> 01:26:08,515 My immortal soul... 892 01:26:08,516 --> 01:26:12,252 is in danger. Please. 893 01:26:12,312 --> 01:26:15,052 Please, Merrin. 894 01:26:16,107 --> 01:26:18,150 Please get the kit. 895 01:26:18,151 --> 01:26:20,724 Please. 896 01:26:34,334 --> 01:26:38,367 You'll need the book of Roman rituals. 897 01:26:38,463 --> 01:26:40,547 It's in my room. 898 01:26:40,548 --> 01:26:44,866 - I haven't forgotten the last rites. - Not for that. 899 01:26:46,596 --> 01:26:49,056 You'll need it for the rite of exorcism. 900 01:26:49,057 --> 01:26:51,392 You can't make that decision. 901 01:26:51,393 --> 01:26:55,757 - The archbishop needs to be contacted. - There's no time. 902 01:26:57,941 --> 01:27:00,847 He's in the boy. 903 01:27:03,113 --> 01:27:07,478 Oh, God help us. He's in the boy. 904 01:27:10,412 --> 01:27:12,746 - Any progress? - No. 905 01:27:12,747 --> 01:27:15,582 - How's Father Francis? - He's resting. 906 01:27:15,584 --> 01:27:17,084 Savages. 907 01:27:17,085 --> 01:27:21,486 If they think they can get away with this, they don't understand the British. 908 01:27:24,884 --> 01:27:26,093 [RUMBLING] 909 01:27:26,094 --> 01:27:28,087 Look out! 910 01:27:40,400 --> 01:27:43,970 Chuma, are you all right? 911 01:27:46,281 --> 01:27:48,642 Don't go in! 912 01:27:51,953 --> 01:27:56,152 Look after Chuma. Don't follow me. 913 01:28:00,962 --> 01:28:03,156 Rachel? 914 01:28:17,229 --> 01:28:19,470 Rachel? 915 01:28:29,824 --> 01:28:33,525 [MOANING] 916 01:28:47,842 --> 01:28:50,535 Is that you, Rachel? 917 01:29:17,414 --> 01:29:19,656 Rachel. 918 01:29:20,709 --> 01:29:22,784 Rachel. 919 01:29:22,794 --> 01:29:25,237 Rachel, wake up. 920 01:29:25,463 --> 01:29:27,881 Wake up, you're dreaming. 921 01:29:27,882 --> 01:29:29,842 Rachel. 922 01:29:29,843 --> 01:29:32,167 Wake up. 923 01:29:32,387 --> 01:29:35,412 - Where's Cheche? - No. 924 01:29:36,558 --> 01:29:39,084 I was there. 925 01:29:39,603 --> 01:29:42,509 It was so real. 926 01:29:42,731 --> 01:29:45,566 - Chelmno. - No, you were dreaming. 927 01:29:45,567 --> 01:29:48,402 - You were dreaming. You are here. - I wanted to be... 928 01:29:48,403 --> 01:29:52,406 I want to be back. He took me there. 929 01:29:52,407 --> 01:29:55,242 - You were dreaming, that's all. - But I want to go back. 930 01:29:55,243 --> 01:29:57,911 You have to let me. It was different, I was helping. 931 01:29:57,913 --> 01:30:00,623 - You can go! - Rachel! 932 01:30:00,624 --> 01:30:02,817 I'm sorry. 933 01:30:04,044 --> 01:30:06,487 I'm sorry, Rachel. 934 01:30:08,214 --> 01:30:11,619 - I'm sorry. - We can help each other. 935 01:30:14,095 --> 01:30:17,500 Only we can help each other. 936 01:30:18,934 --> 01:30:20,643 Rachel. 937 01:30:20,644 --> 01:30:23,965 We're the same, you and I. 938 01:30:30,028 --> 01:30:34,097 [SATANIC VOICE] You're a passionate man, Merrin. 939 01:30:35,825 --> 01:30:38,815 Full of hunger. 940 01:30:50,632 --> 01:30:52,424 Get out. 941 01:30:52,425 --> 01:30:54,500 Now. 942 01:31:01,935 --> 01:31:04,270 [EXHALES] 943 01:31:04,271 --> 01:31:06,714 You call me cruel. 944 01:31:06,898 --> 01:31:10,552 Rachel was rewriting her past. 945 01:31:11,319 --> 01:31:14,391 Then you destroyed it. 946 01:31:14,990 --> 01:31:16,899 You're the great deceiver. 947 01:31:24,165 --> 01:31:27,784 Did Father Francis mention me? 948 01:31:28,461 --> 01:31:30,573 He called you Satan. 949 01:31:32,257 --> 01:31:35,968 Did I not roll away the stones for you? 950 01:31:35,969 --> 01:31:38,745 Why torment Rachel? 951 01:31:38,847 --> 01:31:41,587 She's not the one who sinned. 952 01:31:42,434 --> 01:31:45,921 She never helped another prisoner. 953 01:31:47,105 --> 01:31:50,474 She traded her body for food. 954 01:31:52,235 --> 01:31:54,892 She betrayed her friends. 955 01:31:55,113 --> 01:31:59,617 - Liar! - You hate God, Merrin. 956 01:31:59,618 --> 01:32:04,232 And why not? God gives you guilt. 957 01:32:04,873 --> 01:32:07,399 The guilt is unbearable. 958 01:32:09,961 --> 01:32:12,463 I do not curse God. 959 01:32:12,464 --> 01:32:14,326 But... 960 01:32:17,344 --> 01:32:20,499 there is one thing you can do. 961 01:32:21,890 --> 01:32:25,425 You can cease to care. 962 01:32:27,312 --> 01:32:29,554 That is your offer? 963 01:32:29,731 --> 01:32:34,310 I offer freedom. 964 01:32:35,946 --> 01:32:38,030 Run. 965 01:32:38,031 --> 01:32:42,265 Run, Merrin, run. 966 01:32:45,330 --> 01:32:47,572 MERRIN: You tried me, Lord. 967 01:32:47,999 --> 01:32:50,407 I failed. 968 01:32:51,378 --> 01:32:53,904 Forgive my disbelief. 969 01:32:55,257 --> 01:32:57,997 Help my disbelief. 970 01:33:00,470 --> 01:33:05,380 Take my disbelief into your bosom and give me strength. 971 01:33:07,686 --> 01:33:11,304 Absolve my sins and purify me. 972 01:33:13,066 --> 01:33:16,138 Purify me for this task. 973 01:34:19,424 --> 01:34:24,287 Everything was good in Derati until the missionary came. 974 01:34:25,847 --> 01:34:28,557 Jomo may have held the spear... 975 01:34:28,558 --> 01:34:32,212 but Father Francis killed my son. 976 01:34:39,027 --> 01:34:42,763 [TRIBAL MUSIC POUNDING] 977 01:34:43,365 --> 01:34:46,686 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 978 01:35:15,814 --> 01:35:19,218 SERGEANT MAJOR: Easy, boys. 979 01:35:19,526 --> 01:35:21,720 Let Mr. Merrin through. 980 01:35:28,326 --> 01:35:29,827 Or is it Father Merrin? 981 01:35:29,828 --> 01:35:32,454 Christ, have mercy on us. 982 01:35:32,455 --> 01:35:34,039 Lord, have mercy on us. 983 01:35:34,040 --> 01:35:37,376 Better not come out, priest, if you know what's good for you. 984 01:35:37,377 --> 01:35:38,669 Christ, have mercy on us. 985 01:35:38,670 --> 01:35:40,421 SERGEANT MAJOR: Blood will flow tonight. 986 01:35:40,422 --> 01:35:42,715 Lord, have mercy on us. 987 01:35:42,716 --> 01:35:45,456 [GROWLS] 988 01:35:46,803 --> 01:35:50,254 [DEMONIC VOICE WHISPERS] 989 01:37:13,515 --> 01:37:17,797 CHECHE [IN SATANIC VOICE]: You think your uniform will save you? 990 01:37:26,695 --> 01:37:29,636 Lord, have mercy on us. 991 01:37:29,990 --> 01:37:32,812 Christ, hear us. 992 01:37:33,243 --> 01:37:38,523 God... the Father of heaven, have mercy on us. 993 01:37:38,748 --> 01:37:41,542 - God, the Son... - It's not working. 994 01:37:41,543 --> 01:37:45,662 Redeemer of the world... have mercy on us. 995 01:37:45,755 --> 01:37:48,716 Oh, God, the Holy Ghost, have mercy on us. 996 01:37:48,717 --> 01:37:52,428 Holy Trinity, one God, have mercy on us. 997 01:37:52,429 --> 01:37:54,836 You're a weak vessel. 998 01:37:56,891 --> 01:37:58,475 [SIZZLES] 999 01:37:58,476 --> 01:38:00,635 [SCREAMS] 1000 01:38:12,574 --> 01:38:15,563 A weak vessel leaks. 1001 01:38:16,953 --> 01:38:19,622 It is not only me who fights you. 1002 01:38:19,623 --> 01:38:22,124 I'm not alone. 1003 01:38:22,125 --> 01:38:24,793 All ye holy angels... 1004 01:38:24,794 --> 01:38:27,004 and archangels... 1005 01:38:27,005 --> 01:38:29,448 pray for us. 1006 01:38:30,884 --> 01:38:36,414 All ye holy orders of blessed spirits pray for us. 1007 01:38:37,641 --> 01:38:40,059 St. John the Baptist pray for us. 1008 01:38:40,060 --> 01:38:42,633 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1009 01:38:42,938 --> 01:38:45,879 St. Paul, pray for us. 1010 01:38:46,775 --> 01:38:50,110 St. James, pray for us. 1011 01:38:50,111 --> 01:38:52,887 St. John, pray for us. 1012 01:38:53,907 --> 01:38:56,932 St. Thomas, pray for us. 1013 01:38:57,118 --> 01:39:01,104 St. Matthew, pray for us. 1014 01:39:01,957 --> 01:39:05,657 All ye holy martyrs, pray for us. 1015 01:39:05,794 --> 01:39:08,837 St. Gregory, pray for us. 1016 01:39:08,838 --> 01:39:12,207 St. Ambrose, pray for us. 1017 01:39:12,217 --> 01:39:15,502 St. Augustine, pray for us. 1018 01:39:16,263 --> 01:39:19,890 All ye men and women, saints of God... 1019 01:39:19,891 --> 01:39:22,881 make intercession for us. 1020 01:39:23,979 --> 01:39:28,296 From thy wrath, O Lord, deliver us. 1021 01:39:28,984 --> 01:39:32,152 From anger, hatred... 1022 01:39:32,153 --> 01:39:34,989 and ill will, O Lord, deliver us. 1023 01:39:34,990 --> 01:39:39,521 - From lightning and tempest... - Don't you want to go back? 1024 01:39:45,500 --> 01:39:47,528 Yes. 1025 01:39:47,544 --> 01:39:49,406 Go back. 1026 01:39:50,463 --> 01:39:54,383 From pestilence, famine and war... 1027 01:39:54,384 --> 01:39:56,343 O Lord, deliver us. 1028 01:39:56,344 --> 01:39:58,705 Go back. 1029 01:40:00,765 --> 01:40:05,297 You can undo the events of that day. 1030 01:40:05,854 --> 01:40:09,341 You can end your guilt. 1031 01:40:13,862 --> 01:40:16,684 [GROWLS] 1032 01:40:20,869 --> 01:40:23,526 Go back. 1033 01:40:27,417 --> 01:40:29,710 MERRIN: From everlasting death... 1034 01:40:29,711 --> 01:40:34,048 - ...through his ho... - Don't you want to go back? 1035 01:40:34,049 --> 01:40:36,133 Through his... 1036 01:40:36,134 --> 01:40:40,250 Through his... Through his ho... 1037 01:40:51,024 --> 01:40:54,642 [CHURCH BELL TOLLING] 1038 01:41:00,784 --> 01:41:02,859 You, priest. 1039 01:41:05,080 --> 01:41:07,357 What's your name? 1040 01:41:08,792 --> 01:41:10,793 I'm Father Merrin. 1041 01:41:10,794 --> 01:41:13,320 And these people confess to you? 1042 01:41:13,755 --> 01:41:15,923 So point out the one who's responsible. 1043 01:41:15,924 --> 01:41:19,927 No one here did this, lieutenant. They aren't capable of it. 1044 01:41:19,928 --> 01:41:24,390 - Did you hear what I said? - That God is not here today? 1045 01:41:24,391 --> 01:41:26,632 Yes, I know that. 1046 01:41:29,604 --> 01:41:32,523 I'm going to shoot 10 of you... 1047 01:41:32,524 --> 01:41:36,360 in the hope that we can demonstrate to this wretch... 1048 01:41:36,361 --> 01:41:38,737 the terrible responsibility he has incurred. 1049 01:41:38,738 --> 01:41:40,601 MERRIN: Stop. 1050 01:41:42,826 --> 01:41:45,732 You have some objection, Father? 1051 01:41:46,621 --> 01:41:48,372 Shoot me. 1052 01:41:48,373 --> 01:41:51,333 Yes, you'd like that. 1053 01:41:51,334 --> 01:41:53,168 You choose. 1054 01:41:53,169 --> 01:41:55,170 You have five seconds. 1055 01:41:55,171 --> 01:41:57,715 - I can't. - You can't what? 1056 01:41:57,716 --> 01:41:59,967 Pick who will be sacrificed? 1057 01:41:59,968 --> 01:42:03,289 History is full of priests who did little else. 1058 01:42:03,305 --> 01:42:07,457 Father Merrin. You begin to irritate me, Father. 1059 01:42:10,145 --> 01:42:15,008 Tell your men to lay down their weapons and leave. 1060 01:42:15,692 --> 01:42:18,978 Priest or no, I swear I will kill you. 1061 01:42:19,154 --> 01:42:22,281 You'll get what satisfaction you want, priest... 1062 01:42:22,282 --> 01:42:26,860 because my men will not lay down their weapons. 1063 01:43:11,957 --> 01:43:14,400 Feel better? 1064 01:43:15,335 --> 01:43:18,087 You did what you could. 1065 01:43:18,088 --> 01:43:21,090 You laid down your life... 1066 01:43:21,091 --> 01:43:24,510 but God decided to kill them anyway. 1067 01:43:24,511 --> 01:43:27,452 Your guilt is gone. 1068 01:43:29,724 --> 01:43:32,381 You are free. 1069 01:43:32,936 --> 01:43:35,260 Free? 1070 01:43:36,106 --> 01:43:37,773 To cease to care? 1071 01:43:37,774 --> 01:43:41,428 To walk this earth your own man... 1072 01:43:41,903 --> 01:43:45,072 without debt or guilt. 1073 01:43:45,073 --> 01:43:47,908 This earth is not your dominion. 1074 01:43:47,909 --> 01:43:51,479 Man is the chosen temple of God. 1075 01:43:51,830 --> 01:43:54,439 His holy vessel. 1076 01:43:55,458 --> 01:44:00,087 Through the mastery of the holy incarnation... 1077 01:44:00,088 --> 01:44:02,946 O Lord, deliver us. 1078 01:44:03,216 --> 01:44:04,717 Through thy coming... 1079 01:44:04,718 --> 01:44:06,746 [ROARS] 1080 01:44:06,803 --> 01:44:10,788 CHECHE [IN SATANIC VOICE]: I will destroy you! 1081 01:44:14,436 --> 01:44:17,638 MERRIN: Through thy nativity, O Lord, deliver us. 1082 01:44:17,939 --> 01:44:23,301 Through thy baptism and thy holy fasting, deliver us. 1083 01:44:23,987 --> 01:44:27,573 Through thy temptation, 40 days and 40 nights in the desert... 1084 01:44:27,574 --> 01:44:29,649 O Lord, deliver us. 1085 01:44:31,036 --> 01:44:33,673 Through thy sacrifice on the cross... 1086 01:44:34,164 --> 01:44:36,986 O Lord, deliver us. 1087 01:44:37,459 --> 01:44:40,794 Through thy holy resurrection, deliver. 1088 01:44:40,795 --> 01:44:44,632 Through the coming of the Holy Ghost, deliver. 1089 01:44:44,633 --> 01:44:49,417 Be uprooted and expelled from this creature of God. 1090 01:44:50,138 --> 01:44:52,747 Hear therefore... 1091 01:44:52,933 --> 01:44:55,506 and fear... 1092 01:44:56,061 --> 01:44:57,811 Satan! 1093 01:44:57,812 --> 01:45:01,181 [HISSING] 1094 01:45:14,079 --> 01:45:16,901 In the name of Archangel Michael... 1095 01:45:17,999 --> 01:45:20,989 whose church this is... 1096 01:45:22,003 --> 01:45:24,338 in the name of all those... 1097 01:45:24,339 --> 01:45:26,830 who have died for our Savior... 1098 01:45:28,510 --> 01:45:31,748 in the name of Christ and all his saints... 1099 01:45:32,347 --> 01:45:35,123 I cast thee out. 1100 01:45:35,350 --> 01:45:37,923 The faith of the saints casts you out. 1101 01:45:38,562 --> 01:45:41,420 The blood of the martyrs casts you out. 1102 01:45:41,481 --> 01:45:46,819 The heavenly host of all those saved and in grace casts you out. 1103 01:45:46,820 --> 01:45:48,821 [CHECHE SPEAKS FOREIGN LANGUAGE IN NORMAL VOICE] 1104 01:45:48,822 --> 01:45:50,980 Please. 1105 01:45:51,199 --> 01:45:55,067 Oh, Cheche. Have faith, Cheche. 1106 01:45:59,374 --> 01:46:02,363 [HISSES] 1107 01:46:02,627 --> 01:46:05,284 [SATANIC VOICE] I will kill you both! 1108 01:46:05,880 --> 01:46:07,955 [SHRIEKING] 1109 01:46:09,426 --> 01:46:12,581 With my last effort, I will oppose you. 1110 01:46:14,889 --> 01:46:18,434 From one end of the world to the other... 1111 01:46:18,435 --> 01:46:21,145 I will oppose you. 1112 01:46:21,146 --> 01:46:23,731 Until my soul burns in hell... 1113 01:46:23,732 --> 01:46:26,341 I will oppose you! 1114 01:46:30,030 --> 01:46:32,489 [CHECHE SPEAKS FOREIGN LANGUAGE IN NORMAL VOICE] 1115 01:46:32,490 --> 01:46:34,649 Stop. 1116 01:46:36,870 --> 01:46:40,737 We exorcise you, each unclean spirit. 1117 01:46:40,790 --> 01:46:44,585 We cast you out, each power of Satan... 1118 01:46:44,586 --> 01:46:47,195 each infestation of the enemy. 1119 01:46:50,634 --> 01:46:55,461 Repel, O Lord, the power of this evil prince! 1120 01:47:26,044 --> 01:47:28,867 [PANTING] 1121 01:47:33,009 --> 01:47:35,344 In the name of the Father... 1122 01:47:35,345 --> 01:47:36,971 the Son... 1123 01:47:36,972 --> 01:47:39,473 and the Holy Ghost... 1124 01:47:39,474 --> 01:47:42,166 I absolve thee. 1125 01:48:03,957 --> 01:48:07,029 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1126 01:48:19,139 --> 01:48:22,674 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1127 01:48:23,018 --> 01:48:26,395 He wants to know if you're certain the demon in the church is gone. 1128 01:48:26,396 --> 01:48:29,635 Yes, from here. 1129 01:48:39,159 --> 01:48:41,899 He wishes you strength. 1130 01:48:42,245 --> 01:48:45,080 He says the demon is your enemy now... 1131 01:48:45,081 --> 01:48:47,235 and he will pursue you. 1132 01:49:20,450 --> 01:49:23,652 SERGEANT MAJOR: We'll be ready to pull out within the hour. 1133 01:49:24,412 --> 01:49:26,606 Oh, and Father Merrin... 1134 01:49:27,624 --> 01:49:31,159 anyone asks me about this place, sir... 1135 01:49:31,419 --> 01:49:33,587 I didn't see a thing. 1136 01:49:33,588 --> 01:49:36,446 They won't get anything out of me. 1137 01:49:37,175 --> 01:49:39,287 MERRIN: Good luck. 1138 01:49:45,559 --> 01:49:47,717 I've got myself a new helper. 1139 01:49:48,603 --> 01:49:50,479 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1140 01:49:50,480 --> 01:49:53,274 Good day. 1141 01:49:53,275 --> 01:49:55,599 Good day. 1142 01:49:57,779 --> 01:50:01,615 - You're leaving too? - Well, not just yet, but soon. 1143 01:50:01,616 --> 01:50:03,617 - Where? - To Rome. 1144 01:50:03,618 --> 01:50:05,953 They want a report. 1145 01:50:05,954 --> 01:50:10,666 Yes, the Church is a leaky structure, but it's all I have. 1146 01:50:10,667 --> 01:50:14,118 I think the Holy See will find some use for me. 1147 01:50:38,153 --> 01:50:40,430 Will you write me? 1148 01:50:40,572 --> 01:50:42,434 Here? 1149 01:50:42,574 --> 01:50:46,109 - They need me here. - Yes. 1150 01:50:47,162 --> 01:50:49,320 Write me. 1151 01:55:45,752 --> 01:55:46,961 [ENGLISH SDH] 1152 01:55:46,962 --> 01:55:50,781 SATANIC VOICE: I am perfection.82768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.