Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,413 --> 00:00:48,438
J'ai terriblement peur.
2
00:00:48,515 --> 00:00:52,246
Apr�s la huit ou neuvi�me fois,
on s'y habitue.
3
00:00:57,357 --> 00:01:00,121
- Tu es magnifique, Dot.
- C'est beau ?
4
00:01:00,193 --> 00:01:01,683
Magnifique.
5
00:01:03,963 --> 00:01:07,490
On commence � r�citer
la pri�re de la mari�e.
6
00:01:07,567 --> 00:01:09,262
Je me demande comment
je vais r�agir.
7
00:01:09,335 --> 00:01:10,825
C'est comme plonger dans l'eau,
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,566
on ne sait jamais si elle sera bonne
avant d'�tre immerg�e.
9
00:01:15,041 --> 00:01:16,599
Je suis si nerveuse.
10
00:01:16,676 --> 00:01:20,806
Si je pouvais �tre belle comme toi
en robe de mari�e, je serais bigame.
11
00:01:20,880 --> 00:01:22,541
Viens.
12
00:02:15,235 --> 00:02:19,763
Cette fille en robe de mari�e
est un nouveau mannequin, non ?
13
00:02:19,839 --> 00:02:23,206
Ouais. Elle est vendeuse en bas.
On lui fait passer un essai.
14
00:02:23,276 --> 00:02:24,766
Elle a mon approbation.
15
00:02:26,579 --> 00:02:29,412
Ces types sont g�n�ralement moqueurs.
Ne les laisse pas te g�ner.
16
00:02:30,783 --> 00:02:34,150
J'ai de la r�partie. Les hommes
se moquent de moi depuis des ann�es.
17
00:02:37,223 --> 00:02:38,952
Dis, ma belle...
18
00:02:40,093 --> 00:02:42,186
tu fais quelque chose ce soir ?
19
00:02:42,262 --> 00:02:44,423
Je sors balader
mes deux poissons rouges en voiture.
20
00:02:44,497 --> 00:02:47,193
Il reste une place
si �a vous int�resse.
21
00:02:55,308 --> 00:02:57,640
Ne leur r�ponds pas.
Tu vas te faire renvoyer.
22
00:02:58,745 --> 00:03:02,647
Quand on veut m'emb�ter,
j'ai toujours du r�pondant.
23
00:03:25,038 --> 00:03:28,701
Honn�tement, si je rencontre un type
qui n'essaye pas de me draguer...
24
00:03:28,775 --> 00:03:30,265
je pense que je lui saute au cou.
25
00:03:30,343 --> 00:03:32,903
Il sera probablement trop faible
pour te supporter.
26
00:03:34,447 --> 00:03:35,937
Oh, les hommes sont tous les m�mes.
27
00:03:36,015 --> 00:03:40,008
Riches ou pauvres, quand �a en vient aux
femmes, ils n'ont qu'une chose en t�te.
28
00:03:40,887 --> 00:03:43,685
Prenez ces types aujourd'hui...
Quand ils ne draguaient pas...
29
00:03:43,756 --> 00:03:46,554
on savait � quoi ils pensaient
juste en les regardant.
30
00:03:46,626 --> 00:03:48,992
Et je ne parle pas
que des mecs de la haute.
31
00:03:49,062 --> 00:03:52,259
Dans le m�tro, � l'heure de pointe,
il y en a qui se frottent...
32
00:03:52,332 --> 00:03:53,663
vous savez ce que je veux dire.
33
00:03:53,733 --> 00:03:56,725
Ou au cin�ma. Un �tranger vient
toujours s'asseoir � vos c�t�s...
34
00:03:56,803 --> 00:03:58,862
pour vous mettre la main
sur le genou.
35
00:03:58,938 --> 00:04:01,202
- Tout � fait.
- Et comment !
36
00:04:01,274 --> 00:04:04,175
- Bon, j'y vais.
- Bonne nuit.
37
00:04:04,244 --> 00:04:06,838
J'imagine que la nature
a con�u les hommes ainsi.
38
00:04:06,913 --> 00:04:08,608
C'est leur grande faiblesse.
39
00:04:09,449 --> 00:04:12,077
Et on encourage cette faiblesse.
40
00:04:12,151 --> 00:04:15,143
- Eh bien, pas moi.
- Oh, non. Je sais, Dot.
41
00:04:15,955 --> 00:04:18,116
- Mlle Haley ?
- Oui, M. Thompson.
42
00:04:18,191 --> 00:04:19,681
- Bonne nuit, Dot.
- Bonne nuit.
43
00:04:19,759 --> 00:04:21,351
Venez.
44
00:04:22,829 --> 00:04:25,491
Je voulais juste vous dire que vous
aviez tr�s bien fait aujourd'hui.
45
00:04:25,565 --> 00:04:27,465
Oh, merci beaucoup, M. Thompson.
46
00:04:27,533 --> 00:04:31,731
Vous �tiez magnifique. Je me demandais
si vous vouliez faire un tour d'auto ?
47
00:04:31,804 --> 00:04:34,329
J'adorerais, M. Thompson,
mais c'est que...
48
00:04:34,407 --> 00:04:36,705
mon mari est un boxeur professionnel.
49
00:04:37,477 --> 00:04:41,311
Il a entendu dire qu'un type
du magasin m'avait invit�e � sortir...
50
00:04:41,381 --> 00:04:43,542
et il l'attend en bas
pour le corriger.
51
00:04:45,151 --> 00:04:46,812
- Oui.
- Eh bien...
52
00:04:46,886 --> 00:04:49,684
quand je parlais d'un tour d'auto,
je n'avais aucune arri�re-pens�e.
53
00:04:49,756 --> 00:04:51,314
Oh, non, M. Thompson.
54
00:04:51,391 --> 00:04:53,882
Je ne pense jamais � mal comme �a.
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,326
Eh bien, bonne nuit.
56
00:04:58,331 --> 00:05:01,630
Mince, Dot, cette id�e d'avoir un mari
boxeur professionnel est g�niale.
57
00:05:01,701 --> 00:05:03,828
Je vais utiliser ce truc moi aussi.
58
00:05:03,903 --> 00:05:07,737
- Les hommes ne pensent donc qu'� �a ?
- Eh bien, presque tout le temps.
59
00:06:08,668 --> 00:06:12,502
Pourquoi regardes-tu le fleuve, b�b� ?
Tu n'attends personne, j'esp�re ?
60
00:06:12,572 --> 00:06:16,269
Ouais, mon grand-p�re arrive d'Europe
� la nage ce soir.
61
00:06:16,342 --> 00:06:17,969
Pig�.
62
00:06:18,044 --> 00:06:22,276
Eh bien, quand il arrivera,
salue-le de ma part
63
00:06:22,348 --> 00:06:24,373
Tu penses que �a le touchera ?
64
00:06:26,185 --> 00:06:27,345
H�, Dot.
65
00:06:28,388 --> 00:06:30,720
- Viens. Je veux te montrer un truc.
- Quoi ?
66
00:06:30,790 --> 00:06:33,384
- Un type qui ne drague pas.
- Un tel animal n'existe pas.
67
00:06:33,459 --> 00:06:35,723
- Vraiment.
- Sa femme doit le surveiller.
68
00:06:35,795 --> 00:06:38,889
Non, il est seul. Aucune fille
ne m�rite sa consid�ration.
69
00:06:38,965 --> 00:06:41,900
Aucune fille ?
Tu veux parier trente sous ?
70
00:06:41,968 --> 00:06:43,799
- Qu'il va te parler ?
- Ouais !
71
00:06:43,870 --> 00:06:46,202
- D'accord ! Trente sous.
- Tope-l�. O� est-il ?
72
00:06:46,272 --> 00:06:47,432
Viens.
73
00:07:02,789 --> 00:07:07,317
Si tu veux du bonbonViens, viens, dis s'il te pla�t
74
00:07:07,393 --> 00:07:11,557
Viens, b�b�me supplier
75
00:07:11,631 --> 00:07:16,898
Si tu veux un petit baiserIl faut m'y pr�parer
76
00:07:16,969 --> 00:07:18,937
Alors parle-moi bien, b�b�
77
00:07:19,005 --> 00:07:22,372
- Et peut-�tre que j'accepterai
- H�, vous �tes oblig�e de faire �a ?
78
00:07:22,442 --> 00:07:24,603
- Je chante.
- J'ai d�j� eu une tante...
79
00:07:24,677 --> 00:07:26,508
qui faisait du bruit comme �a.
80
00:07:26,579 --> 00:07:28,206
Elle appelait �a la "n�vralgie."
81
00:07:29,248 --> 00:07:31,546
Ce doit �tre h�r�ditaire
dans votre famille.
82
00:07:31,617 --> 00:07:33,448
Ah, ouais ? �coutez, ma petite.
83
00:07:33,519 --> 00:07:37,011
Si vous voulez prouvez que vous avez
un truc h�r�ditaire, allez-y.
84
00:07:37,089 --> 00:07:39,182
Le pont est � vous.
85
00:07:41,093 --> 00:07:43,926
- Je ne sais m�me pas si j'ai gagn�.
- Je vais lui demander.
86
00:07:43,996 --> 00:07:47,397
H�, monsieur ? J'ai pari� trente sous
que vous ne lui parleriez pas.
87
00:07:47,467 --> 00:07:49,901
Qui a gagn� ?
88
00:07:49,969 --> 00:07:52,028
Alors, vous �tes
deux petites malignes, hein ?
89
00:07:52,104 --> 00:07:53,264
Non, pas du tout.
90
00:07:53,339 --> 00:07:56,069
Mais tous les hommes qu'on rencontre
nous draguent.
91
00:07:56,142 --> 00:07:59,407
Quand ma copine m'a dit que ce n'�tait
pas votre cas, je ne l'ai pas cru.
92
00:07:59,479 --> 00:08:01,947
Vous devez penser
qu'� votre passage...
93
00:08:02,014 --> 00:08:04,346
tous les hommes tombent en p�moison.
94
00:08:04,417 --> 00:08:05,406
Non, pas du tout.
95
00:08:05,485 --> 00:08:08,682
Si vous ne voulez pas qu'on vous drague,
pourquoi vous habillez-vous comme �a ?
96
00:08:08,754 --> 00:08:11,951
Pourquoi portez-vous ces v�tements ?
Pour mettre en valeur votre ligne.
97
00:08:12,024 --> 00:08:14,356
Et la taille.
Pourquoi est-elle si basse ?
98
00:08:14,427 --> 00:08:17,021
Ouais. Pour qu'un homme
puisse s'en mettre plein la vue.
99
00:08:17,096 --> 00:08:20,657
Et votre robe est faite pour se soulever
au-dessus du genou avec le vent.
100
00:08:20,733 --> 00:08:21,961
�coutez, s�urette.
101
00:08:22,034 --> 00:08:26,130
Si vous ne voulez pas qu'on vous salue,
mettez votre drapeau en berne.
102
00:08:26,906 --> 00:08:28,396
Vous �tes comme toutes
les autres filles.
103
00:08:28,474 --> 00:08:30,965
Si un type vous drague,
vous voulez appeler la police.
104
00:08:31,043 --> 00:08:33,568
Et s'il ne le fait pas,
vous voulez appeler l'arm�e.
105
00:08:33,646 --> 00:08:36,843
- Vous n'avez pas l'air de m'appr�cier.
- Vous �tes une enquiquineuse.
106
00:08:37,717 --> 00:08:41,483
Eh bien, je m'appelle Dorothy Haley.
Et je ne vous crois pas du tout.
107
00:08:41,554 --> 00:08:44,352
Vous �tes comme tous les autres hommes.
Avec une nouvelle approche, c'est tout.
108
00:08:44,423 --> 00:08:47,324
- Vous finirez par nous draguer.
- On ferait une bonne �quipe...
109
00:08:47,393 --> 00:08:49,861
avec ma verve et votre culot !
110
00:08:49,929 --> 00:08:52,454
- All�, Edna.
- All�, Jane. Comment �a va ?
111
00:08:52,532 --> 00:08:55,228
- H�, ma s�ur est l�. Viens.
- D'accord.
112
00:08:57,236 --> 00:09:00,603
- Allez, b�b�
- H�. H�.
113
00:09:00,673 --> 00:09:03,369
- Est-ce que tu veux
- Je vous en prie. S'il vous pla�t !
114
00:09:03,442 --> 00:09:04,966
Mes nerfs.
115
00:09:12,585 --> 00:09:16,453
H� ! Vous ne pouvez pas presque
chanter une autre chanson ?
116
00:09:17,423 --> 00:09:19,357
Vous ne m'avez pas dit votre nom.
117
00:09:20,693 --> 00:09:23,321
- Joe.
- J'ai d�j� connu un Joe.
118
00:09:23,396 --> 00:09:25,626
Il conduisait une Ford.
Vous le connaissez ?
119
00:09:27,466 --> 00:09:30,333
Eh bien, peut-�tre.
120
00:09:31,404 --> 00:09:33,201
Non.
121
00:09:33,272 --> 00:09:36,969
En fait, le type que je connaissais
avait une Chevrolet et s'appelait Fred.
122
00:09:37,043 --> 00:09:39,978
Non, �a n'aurait pas pu
�tre le m�me.
123
00:09:40,046 --> 00:09:42,344
- Vous �tes un vrai blagueur.
- Et vous n'�tes pas mal non plus.
124
00:09:42,415 --> 00:09:43,905
Juste assez.
125
00:09:45,718 --> 00:09:48,516
H�, pourquoi �tes-vous si grognon ?
126
00:09:48,588 --> 00:09:51,386
Les filles comme vous. Vous travaillez
toute la journ�e dans un magasin...
127
00:09:51,457 --> 00:09:54,085
et vous vous d�p�chez de rentrer
dormir dans un immeuble bond�.
128
00:09:54,160 --> 00:09:57,061
Et vous serez heureuse de le faire
jusqu'� la fin de vos jours...
129
00:09:57,129 --> 00:10:00,360
parce que vous �tes juste l�
pour profiter de la vie.
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,993
Vous voulez �tre ici,
avec des andouilles comme celles-l�...
131
00:10:03,069 --> 00:10:05,833
qui crient � n'en plus finir
pour se convaincre qu'elles s'amusent.
132
00:10:05,905 --> 00:10:07,998
Vous n'avez pas assez de cervelle
pour vous apercevoir...
133
00:10:08,074 --> 00:10:10,099
que c'est maintenant
que vous devriez faire des �conomies...
134
00:10:10,176 --> 00:10:11,803
pour essayer d'am�liorer
votre lot dans la vie.
135
00:10:11,877 --> 00:10:14,846
- Vous aussi vous �tes ici, non ?
- Je suis juste venu prendre l'air.
136
00:10:14,914 --> 00:10:17,644
Mais vous remarquerez que je ne d�pense
pas un sou sur vous, n'est-ce pas ?
137
00:10:17,717 --> 00:10:19,548
Pas m�me pour une glace.
138
00:10:19,619 --> 00:10:22,110
�coutez, gros balourd.
Si vous pensez que �a me d�range...
139
00:10:22,188 --> 00:10:24,554
que vous ne m'achetiez pas de glace,
vous vous trompez.
140
00:10:24,624 --> 00:10:26,558
Je ne voudrais jamais �tre vue
en votre compagnie.
141
00:10:30,262 --> 00:10:33,857
Merci de m'avoir raccompagn�e.
Je me suis bien amus�e.
142
00:10:33,933 --> 00:10:35,298
D'accord.
143
00:10:36,068 --> 00:10:38,536
Eh bien, tu veux me revoir ?
144
00:10:38,604 --> 00:10:40,401
Oh, pas question.
145
00:10:40,473 --> 00:10:43,203
Mais les accidents arrivent.
146
00:10:45,211 --> 00:10:47,771
Bon, il faut que j'y aille.
147
00:10:51,484 --> 00:10:53,418
Il faut que je monte.
148
00:10:57,890 --> 00:11:00,381
Tu vois, ma m�re est d�c�d�e
et mon fr�re est chef de famille.
149
00:11:00,459 --> 00:11:04,361
Il n'aime pas quand je rentre tard.
Tu sais, il me couve.
150
00:11:04,430 --> 00:11:06,625
Mais comme dit Edna,
m�me bien surveill�e...
151
00:11:06,699 --> 00:11:08,690
une fille ne sera sage
que si elle le veut bien.
152
00:11:08,768 --> 00:11:11,362
Ach�te aussi pour 10 sous
de salade de pommes de terre.
153
00:11:11,437 --> 00:11:14,736
Et ne me ram�ne pas de Limburger.
Je ne veux pas de cette horreur ici.
154
00:11:14,807 --> 00:11:16,741
Je sais ce que je dois rapporter.
155
00:11:21,480 --> 00:11:24,244
J'aimerais bien qu'elle arr�te
de crier dans les escaliers.
156
00:11:24,316 --> 00:11:26,648
�a ne fait pas tr�s distingu�.
157
00:11:26,719 --> 00:11:29,586
Ma m�re criait toujours
dans les escaliers.
158
00:11:29,655 --> 00:11:31,213
Vraiment ?
159
00:11:31,290 --> 00:11:32,689
Ouais.
160
00:11:32,758 --> 00:11:34,248
Mon p�re aussi.
161
00:11:34,326 --> 00:11:36,851
Il a troqu� son pardessus contre
de l'alcool et chop� une pneumonie.
162
00:11:36,929 --> 00:11:38,692
Il �tait un vrai poivrot.
163
00:11:40,166 --> 00:11:42,157
Mince.
164
00:11:42,234 --> 00:11:44,361
Mais ma m�re �tait gentille.
165
00:11:45,137 --> 00:11:47,731
- All�, Dot.
- All�, Paula.
166
00:11:51,711 --> 00:11:54,339
Mince. N'importe qui peut vivre
dans cet immeuble.
167
00:11:54,413 --> 00:11:56,643
Personne ne lui parle, sauf moi.
168
00:11:56,716 --> 00:12:00,379
�a rend mon fr�re dingue. Mais comme
dit Edna, on ne sait jamais...
169
00:12:00,453 --> 00:12:03,786
si quelqu'un est bon ou mauvais,
sauf le principal int�ress�.
170
00:12:03,856 --> 00:12:05,346
Et ils ne le disent jamais.
171
00:12:05,424 --> 00:12:08,621
Cette Edna pense pour vous, hein ?
172
00:12:08,694 --> 00:12:09,888
Edna est g�niale.
173
00:12:09,962 --> 00:12:13,728
Elle a un enfant de presque 7 ans.
Elle est veuve.
174
00:12:16,302 --> 00:12:18,236
J�r�me-7.
175
00:12:19,038 --> 00:12:21,336
4-7-5-3.
176
00:12:21,407 --> 00:12:23,637
Sa m�re a �t� tr�s malade.
177
00:12:23,709 --> 00:12:25,301
All� ?
178
00:12:25,377 --> 00:12:27,038
Esther ?
179
00:12:28,514 --> 00:12:30,243
Tu ferais mieux de venir.
180
00:12:33,819 --> 00:12:35,286
Oui.
181
00:12:37,189 --> 00:12:41,592
Allez. Esther, ma�trise-toi.
182
00:12:45,531 --> 00:12:47,396
21 h 15.
183
00:12:49,368 --> 00:12:51,893
Je venais de regarder l'horloge.
184
00:12:55,241 --> 00:12:58,404
Tu ferais mieux de t'arr�ter
chez M. Levant.
185
00:13:02,782 --> 00:13:04,113
Esther...
186
00:13:04,183 --> 00:13:06,981
il faut que tu te ma�trises.
187
00:13:07,052 --> 00:13:09,179
Il y a plein de choses � faire.
188
00:13:10,189 --> 00:13:11,486
Au revoir.
189
00:13:25,004 --> 00:13:26,494
C'est votre m�re, Mlle Gardner ?
190
00:13:28,741 --> 00:13:30,936
- Oui.
- Oh, je suis navr�e.
191
00:13:31,977 --> 00:13:33,968
Merci, Mlle Haley.
192
00:13:38,684 --> 00:13:41,050
C'est �trange- n'est-ce pas ?
193
00:13:49,495 --> 00:13:52,259
Vous voulez que je monte
avec vous, m'dame ?
194
00:13:53,332 --> 00:13:55,357
Merci beaucoup.
195
00:13:56,335 --> 00:13:57,962
Je vais bien.
196
00:14:00,539 --> 00:14:03,133
J'imagine que je suis juste
un peu fatigu�e.
197
00:14:04,577 --> 00:14:06,067
Bonne nuit.
198
00:14:06,879 --> 00:14:08,369
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
199
00:14:20,693 --> 00:14:23,992
Tu sais, un immeuble comme celui-ci
est toujours un peu �trange.
200
00:14:25,264 --> 00:14:28,358
Voici que sa m�re d�c�de
au cinqui�me �tage.
201
00:14:28,434 --> 00:14:32,063
Et ce matin, au deuxi�me...
202
00:14:33,038 --> 00:14:35,233
Mlle Mills a accouch�.
203
00:14:35,307 --> 00:14:38,037
Ouais ? Eh bien, elle n'a pas
rendu service � ce gamin.
204
00:14:38,110 --> 00:14:40,305
- Comment �a ?
- En le mettant au monde, je veux dire...
205
00:14:40,379 --> 00:14:42,574
alors qu'elle n'a pas assez d'argent
pour s'en occuper.
206
00:14:42,648 --> 00:14:45,116
Oh, Joe, quelle chose terrible � dire.
207
00:14:45,184 --> 00:14:47,118
Qu'est-ce que ce gamin
peut bien avoir comme avenir ?
208
00:14:47,186 --> 00:14:50,417
Crever de faim dans un immeuble ?
209
00:14:50,489 --> 00:14:53,083
N� au deuxi�me �tage.
210
00:14:53,158 --> 00:14:55,126
Il mourra probablement au cinqui�me.
211
00:14:56,595 --> 00:14:59,223
Toute une vie
pour grimper trois �tages.
212
00:14:59,298 --> 00:15:02,233
- Oh, Joe, tu es dur.
- Ah, ouais ?
213
00:15:02,301 --> 00:15:04,861
Eh bien, moi, je ne vais pas
subir le m�me sort, compris ?
214
00:15:04,937 --> 00:15:07,838
Pas de pauvret�, pas de mis�re
et pas de vie �triqu�e
215
00:15:07,907 --> 00:15:10,637
J'ai �pargn� 580 $, tu vois ?
216
00:15:10,709 --> 00:15:13,177
Dans quelques mois, j'aurai
mon propre magasin de radios.
217
00:15:13,245 --> 00:15:14,507
Ouais.
218
00:15:14,580 --> 00:15:16,980
Il y a d'autres choses dans la vie
que l'argent.
219
00:15:17,049 --> 00:15:20,314
Bien s�r, il y a plein d'autres
choses dans la vie que l'argent.
220
00:15:20,386 --> 00:15:22,513
Mais il faut avoir de l'argent
pour se les payer.
221
00:15:33,933 --> 00:15:35,924
Eh bien...
222
00:15:36,001 --> 00:15:37,525
il faut que j'y aille.
223
00:15:37,603 --> 00:15:39,503
Mon fr�re va me tomber dessus
� bras raccourcis.
224
00:15:39,571 --> 00:15:41,971
Je suis all�e � Coney Island une fois
et je ne suis pas rentr�e avant minuit.
225
00:15:42,041 --> 00:15:45,033
Il �tait f�ch�.
Il m'a frapp� dans l'�il.
226
00:15:45,110 --> 00:15:47,101
- Vraiment ?
- Ouais.
227
00:15:47,179 --> 00:15:50,444
- Tu veux que je monte avec toi ?
- Oh, non.
228
00:15:50,516 --> 00:15:52,643
- Ce serait pire.
- Ouais ?
229
00:15:52,718 --> 00:15:56,085
Eh bien, personne ne frappe une fille
avec laquelle je sors, fr�re ou pas.
230
00:15:56,155 --> 00:15:58,555
Il veut juste que je sois sage.
231
00:15:58,624 --> 00:16:01,855
- Mais comme le dit Edna-
- On s'en fiche de ce que dit Edna !
232
00:16:03,729 --> 00:16:06,630
Eh bien, il faut que j'y aille.
233
00:16:06,699 --> 00:16:09,190
Je t'avais demand� de ne pas rapporter
de fromage Limburger.
234
00:16:09,268 --> 00:16:11,259
Je ne veux pas que l'appartement
sente le diable !
235
00:16:11,337 --> 00:16:13,669
Eh bien, �a ne sent plus rien
une fois qu'on l'a mang�.
236
00:16:20,379 --> 00:16:22,244
Voil� ce que c'est,
un immeuble d'habitations.
237
00:16:22,948 --> 00:16:25,746
Une femme meurt, un b�b� na�t...
238
00:16:25,818 --> 00:16:28,048
et une femme ne laisse pas
son mari manger du Limburger.
239
00:16:29,922 --> 00:16:32,117
Mince, tu es dr�le, Joe.
240
00:16:32,191 --> 00:16:36,252
En fait, tu es le premier type avec
lequel je sors qui ne me drague pas.
241
00:16:38,030 --> 00:16:39,520
Il faut que j'y aille maintenant.
242
00:16:40,766 --> 00:16:42,324
Tu sais, Joe...
243
00:16:42,401 --> 00:16:44,665
je t'aime beaucoup.
244
00:16:48,173 --> 00:16:49,470
D'accord.
245
00:16:51,310 --> 00:16:54,438
Tu es probablement assez folle
pour m'appeler au magasin.
246
00:16:54,513 --> 00:16:56,276
Le num�ro est Schuyler-4...
247
00:16:56,348 --> 00:16:58,179
6-5-8-3.
248
00:16:58,250 --> 00:17:00,013
4-6583.
249
00:17:00,085 --> 00:17:02,315
C'est comme �a que je fais
pour me souvenir des num�ros.
250
00:17:02,388 --> 00:17:04,447
Eh bien, bonne nuit.
251
00:17:04,523 --> 00:17:06,191
� bient�t.
252
00:17:10,528 --> 00:17:11,961
H� !
253
00:17:12,030 --> 00:17:13,657
Une minute.
254
00:17:19,137 --> 00:17:20,764
Je ne m'appelle pas Joe.
255
00:17:22,607 --> 00:17:24,131
Mais Eddie Collins.
256
00:17:29,480 --> 00:17:31,380
Un moment.
Oh, Eddie.
257
00:17:31,449 --> 00:17:34,612
Eddie, le poste de ce monsieur
sera-t-il pr�t demain matin ?
258
00:17:34,686 --> 00:17:37,849
Oui, monsieur. Je le pr�parerai ce soir.
C'est un tr�s beau poste.
259
00:17:37,922 --> 00:17:41,153
- Votre �pouse va l'appr�cier.
- Eh bien, je n'ai pas d'�pouse.
260
00:17:41,226 --> 00:17:44,491
Voil� pourquoi je peux me payer
une radio � 300 $.
261
00:17:44,562 --> 00:17:46,154
Eh bien, vous n'avez pas tort.
262
00:17:46,231 --> 00:17:49,758
Bien s�r, si votre radio
est toujours allum�e...
263
00:17:49,834 --> 00:17:52,166
c'est comme avoir une femme.
264
00:17:52,237 --> 00:17:53,864
- Oui.
- Tr�s bien.
265
00:17:53,938 --> 00:17:56,532
Tu as bien entendu ?
Ce type a tout compris.
266
00:17:56,608 --> 00:17:59,771
Prends-en de la graine, Eddie.
267
00:17:59,844 --> 00:18:01,334
Ne te marie pas.
268
00:18:02,280 --> 00:18:03,770
Aucune chance que je le fasse.
269
00:18:03,848 --> 00:18:07,614
Il re�oit beaucoup d'appels
depuis quelques temps, M. Lathrop.
270
00:18:07,685 --> 00:18:10,279
Je ne voudrais pas te voir
commettre une erreur, Eddie.
271
00:18:10,355 --> 00:18:13,119
Tu pourras avoir ta propre �choppe
dans six mois.
272
00:18:13,191 --> 00:18:15,785
Mais pas si tu laisses une femme
te mettre le grappin dessus.
273
00:18:15,860 --> 00:18:18,420
Je n'y pense m�me pas.
274
00:18:18,496 --> 00:18:19,986
C'est le danger.
275
00:18:20,064 --> 00:18:23,864
Crois-tu que les hommes se marieraient
s'ils s'arr�taient pour y penser ?
276
00:18:23,935 --> 00:18:26,335
Je ne sais m�me pas parler
� une fille.
277
00:18:26,404 --> 00:18:29,805
Vous savez, je suis dr�le comme �a.
278
00:18:29,874 --> 00:18:31,808
J'aimerais �tre gentil
avec les filles.
279
00:18:31,876 --> 00:18:35,039
Vous savez, leur dire de jolies choses,
comme certains savent le faire.
280
00:18:35,113 --> 00:18:36,603
Mais je n'y arrive pas.
281
00:18:36,681 --> 00:18:38,308
Je pense � de jolies choses � dire.
282
00:18:38,383 --> 00:18:40,544
Mais quand vient le temps
de les mettre en mots...
283
00:18:40,618 --> 00:18:42,950
je ne dis que des choses
sarcastiques et m�chantes.
284
00:18:43,021 --> 00:18:45,285
- All� ?
- Mais moi, me marier ?
285
00:18:45,990 --> 00:18:48,652
- Quelle blague.
- Je l'esp�re.
286
00:18:48,726 --> 00:18:51,627
Ouais. H�, Sheikh.
287
00:18:56,267 --> 00:18:57,564
All� ?
288
00:19:06,477 --> 00:19:08,240
All�, idiote.
289
00:19:08,313 --> 00:19:09,803
Comment �a va ?
290
00:19:10,948 --> 00:19:12,472
Bien s�r que c'est moi.
291
00:19:14,085 --> 00:19:16,076
Ouais, au m�me endroit.
292
00:19:16,154 --> 00:19:18,486
En avant du magasin de bonbons Loft.
293
00:19:19,657 --> 00:19:22,683
�coute, t�te en l'air.
Sois � l'heure.
294
00:19:23,761 --> 00:19:27,390
Je n'attends pas les petites �tourdies
au coin des rues, d'accord ?
295
00:19:29,267 --> 00:19:30,598
Ouais.
296
00:19:31,703 --> 00:19:33,193
19 h 30.
297
00:19:37,842 --> 00:19:39,332
D'accord.
298
00:20:18,649 --> 00:20:20,173
Tu m'attendais, b�b� ?
299
00:20:20,251 --> 00:20:22,617
J'attends mon mari.
Il est flic et fait sa ronde.
300
00:20:22,687 --> 00:20:23,676
Pardon.
301
00:20:37,168 --> 00:20:38,465
Ouais.
302
00:20:41,172 --> 00:20:44,903
- Justement, je partais.
- Eh bien, la belle affaire.
303
00:20:44,976 --> 00:20:48,173
Tu es gonfl� de me laisser attendre
dehors � la pluie battante.
304
00:20:48,246 --> 00:20:49,873
Je ne savais pas
qu'il �tait si tard.
305
00:20:49,947 --> 00:20:52,882
Je m'amusais avec ce truc.
Il est rigolo, non ?
306
00:20:52,950 --> 00:20:55,441
Il peut tout capter, de KGO � L2O.
307
00:20:55,520 --> 00:20:57,954
- Sans blague.
- Ouais. Mignon, hein ?
308
00:20:58,022 --> 00:21:01,253
- Je vais te montrer ce que j'ai fait.
- Tu crois que �a m'int�resse ?
309
00:21:01,325 --> 00:21:04,021
Je ne suis pas Marconi ou Edison
ou celui qui a invent� ces trucs.
310
00:21:04,095 --> 00:21:06,620
- Je suis rest�e � t'attendre-
- D'accord.
311
00:21:06,697 --> 00:21:08,289
J'ai fait une erreur.
312
00:21:08,366 --> 00:21:10,334
La radio, c'est mon m�tier.
313
00:21:10,401 --> 00:21:12,562
Je vais ouvrir
mon propre magasin bient�t.
314
00:21:12,637 --> 00:21:15,731
- Je pensais que �a t'int�ressait.
- �a m'int�resse, Eddie.
315
00:21:15,807 --> 00:21:18,708
Mais j'ai le droit d'�tre f�ch�e
quand on me fait attendre sous la pluie.
316
00:21:18,776 --> 00:21:21,301
Apr�s tout, on ne scie pas
la sciure de bois.
317
00:21:21,379 --> 00:21:24,473
Qu'est-ce que �a veut dire, �a ?
"On ne scie pas la sciure de bois."
318
00:21:24,549 --> 00:21:26,574
Ce qui est fait est fait.
319
00:21:26,651 --> 00:21:29,984
Tout ce que je peux faire,
c'est dire que je suis d�sol�.
320
00:21:32,323 --> 00:21:35,588
- Est-ce que tu me pardonnes ?
- Eh bien, j'ai le droit d'�tre f�ch�e.
321
00:21:35,660 --> 00:21:37,525
D'accord. Tu es f�ch�e.
Pourquoi tu rousp�tes ?
322
00:21:37,595 --> 00:21:39,722
- Eh bien, j'ai le droit.
- D'accord.
323
00:21:39,797 --> 00:21:41,924
- Eh bien ?
- Eh bien ?
324
00:21:41,999 --> 00:21:44,763
Allez.
Dis que tu me pardonnes.
325
00:21:44,836 --> 00:21:46,895
Allez. Allez.
326
00:21:47,972 --> 00:21:49,633
Allez. Dis-le.
327
00:21:49,707 --> 00:21:52,767
Allez. Allez.
328
00:21:53,878 --> 00:21:56,210
D'accord.
Comment as-tu trouv� l'endroit ?
329
00:21:56,280 --> 00:21:59,078
Je me souvenais que tu avais dit
que c'�tait au troisi�me en avant.
330
00:21:59,150 --> 00:22:02,745
- Enl�ve ton manteau et reste un peu.
- Non, Eddie. Allons au cin�ma, hein ?
331
00:22:02,820 --> 00:22:05,254
Regarde. Il pleut � boire debout.
332
00:22:05,323 --> 00:22:08,190
- Eh bien, je ne peux pas rester ici.
- Pourquoi pas ?
333
00:22:08,259 --> 00:22:12,093
Mon fr�re me tuerait s'il savait que
j'�tais seule ici avec toi.
334
00:22:12,163 --> 00:22:14,154
Et si ta propri�taire
me trouvait ici ?
335
00:22:14,232 --> 00:22:17,861
- Elle me prendrait pour une tra�n�e.
- Ils ne pensent pas � mal ici.
336
00:22:17,935 --> 00:22:20,768
Ce n'est pas un h�tel
� 12 $ la nuit.
337
00:22:20,838 --> 00:22:22,465
Je vais t'attendre en bas.
338
00:22:22,540 --> 00:22:26,533
Il pourrait pleuvoir pendant des heures.
Restons ici o� c'est civilis�.
339
00:22:26,611 --> 00:22:28,340
Il faut que j'y aille.
340
00:22:28,412 --> 00:22:31,245
Et puis, ce n'est pas bien que je sois
toute seule ici avec toi.
341
00:22:31,315 --> 00:22:33,476
- Est-ce que je t'ai fait une avance ?
- Non.
342
00:22:33,551 --> 00:22:36,349
Mais je ne suis pas ce genre de fille.
Je ne vais pas chez un homme.
343
00:22:36,420 --> 00:22:39,981
�coute. J'ai d'autres soucis, d'accord ?
Je vais ouvrir mon magasin bient�t.
344
00:22:40,057 --> 00:22:42,082
J'en parlais au patron aujourd'hui.
345
00:22:42,159 --> 00:22:44,024
Oh, mince, Eddie.
�a va �tre super.
346
00:22:44,095 --> 00:22:46,188
Pas de sentimentalisme avec moi.
347
00:22:48,099 --> 00:22:50,192
Embrasse-moi, tu veux ?
348
00:22:50,268 --> 00:22:53,237
- Pas de sentimentalisme, hein ?
- Juste un peu, �a va.
349
00:22:53,304 --> 00:22:56,569
- Allez. Enl�ve ton manteau et reste.
- Oh, non. Je ne peux pas. Oh, non.
350
00:22:56,641 --> 00:22:58,131
Allez. Enl�ve-le.
351
00:22:59,010 --> 00:23:00,978
- Enl�ve ce chapeau.
- Oh, non.
352
00:23:01,045 --> 00:23:02,979
Eddie, je n'enl�verai pas
mon chapeau.
353
00:23:04,348 --> 00:23:06,282
- Enl�ve-le.
- Non.
354
00:23:32,476 --> 00:23:35,001
Oh, mince.
Je ne savais pas qu'il �tait si tard.
355
00:23:35,079 --> 00:23:37,206
- Il est encore t�t.
- Il faut que j'y aille.
356
00:23:38,616 --> 00:23:40,106
Il ne pleut plus.
357
00:23:41,252 --> 00:23:43,846
H�, regarde. Un type
qui essaie d'embrasser une fille.
358
00:23:45,923 --> 00:23:47,788
O� ?
359
00:23:47,858 --> 00:23:50,224
- Ici.
- Oh, Eddie.
360
00:23:51,729 --> 00:23:53,924
Je t'en prie, non.
Il faut que j'y aille.
361
00:23:53,998 --> 00:23:55,659
Mince.
362
00:23:55,733 --> 00:24:00,170
Tu restes deux minutes dans mes bras et
tu dis qu'il faut "que tu t'en ailles."
363
00:24:00,237 --> 00:24:02,671
Non. Tu ne comprends pas.
Il faut que j'y aille.
364
00:24:02,740 --> 00:24:04,469
On dirait que je suis empoisonn�
ou quelque chose comme �a.
365
00:24:04,542 --> 00:24:07,010
Non, mais il se fait tard
et je ne peux pas rester plus longtemps.
366
00:24:07,078 --> 00:24:09,444
Je sais. Il faut que tu y ailles.
367
00:24:11,182 --> 00:24:13,980
Oh, Eddie.
Ne sois pas contrari�.
368
00:24:14,051 --> 00:24:18,511
Je ne suis pas contrari�. Mais tu dis
toujours "demandons � Edna."
369
00:24:18,589 --> 00:24:20,682
Eh bien, j'ai demand� � Edna.
370
00:24:37,074 --> 00:24:39,235
Il n'est que 4 h.
371
00:24:39,310 --> 00:24:42,973
Ouais, mais je ne suis jamais
rentr�e plus tard que minuit.
372
00:24:43,047 --> 00:24:45,174
Mon fr�re va me tuer !
373
00:24:47,018 --> 00:24:50,454
Mince, petite.
Ne sois pas comme �a.
374
00:24:51,922 --> 00:24:54,584
Si seulement
je pouvais trouver Edna.
375
00:24:54,659 --> 00:24:57,492
Tu ne peux donc rien faire
sans l'aide d'Edna ?
376
00:24:57,561 --> 00:24:59,756
Mon fr�re l'aime bien.
377
00:24:59,830 --> 00:25:02,162
Si elle �tait l�,
il ne m'en voudrait pas.
378
00:25:02,233 --> 00:25:03,996
Au moins, il ne crierait pas.
379
00:25:04,068 --> 00:25:06,263
Il a un caract�re �pouvantable.
380
00:25:06,337 --> 00:25:09,431
Eh bien, tu veux qu'on essaye encore
d'aller chez Edna ?
381
00:25:09,507 --> 00:25:10,496
Non.
382
00:25:10,574 --> 00:25:12,565
Si elle �tait l�,
elle aurait ouvert la porte.
383
00:25:13,444 --> 00:25:15,173
Elle doit coucher chez sa tante.
384
00:25:16,547 --> 00:25:17,844
Viens.
385
00:25:19,150 --> 00:25:20,640
Qu'est-ce que tu vas faire ?
386
00:25:20,718 --> 00:25:22,913
Je vais monter dire � ton fr�re
que tu �tais ici avec moi.
387
00:25:22,987 --> 00:25:25,217
Tu ne peux pas y aller.
�a finirait en dispute.
388
00:25:25,289 --> 00:25:27,223
Il n'y aura pas de dispute.
389
00:25:27,291 --> 00:25:30,658
Une seule remarque et je lui en
colle une. Fin de la dispute.
390
00:25:32,296 --> 00:25:34,890
Oh, mince, Eddie.
391
00:25:34,965 --> 00:25:37,433
Je t'aime vraiment beaucoup.
392
00:25:39,704 --> 00:25:41,137
D'accord.
393
00:25:41,205 --> 00:25:44,368
Ne dis pas juste "D'accord."
394
00:25:44,442 --> 00:25:46,933
Bon sang, petite.
395
00:25:47,011 --> 00:25:49,411
Je ne suis pas tr�s-
396
00:25:49,480 --> 00:25:51,448
Je ne serais pas ici si-
397
00:25:51,515 --> 00:25:54,678
Les mots me viennent-
398
00:25:54,752 --> 00:25:58,279
- Pourquoi tu pleures ?
- Oh, Eddie.
399
00:25:59,924 --> 00:26:01,983
Ma petite ch�rie.
400
00:26:02,059 --> 00:26:03,924
Je suis d�sol�.
401
00:26:03,994 --> 00:26:05,757
Tout est de ma faute.
402
00:26:25,082 --> 00:26:28,245
4 h du matin.
403
00:26:28,319 --> 00:26:29,809
Qu'est-ce que je vais dire ?
404
00:26:31,555 --> 00:26:34,353
Je sais ! Tu peux dire
qu'on va se marier.
405
00:26:35,593 --> 00:26:38,562
- Il d�couvrirait que c'est faux.
- Comment ?
406
00:26:38,629 --> 00:26:40,256
Quand on ne le fera pas.
407
00:26:40,965 --> 00:26:44,025
Eh bien, on le fera.
408
00:26:45,970 --> 00:26:48,404
- On le fera ?
- Tu voudrais bien ?
409
00:26:50,174 --> 00:26:51,664
Tu veux dire que tu-
410
00:26:51,742 --> 00:26:53,903
tu me demandes en mariage ?
411
00:26:53,978 --> 00:26:55,309
Ouais.
412
00:26:56,647 --> 00:26:58,410
Oh, bien s�r
que je t'�pouserai, Eddie.
413
00:26:59,250 --> 00:27:00,512
D'accord.
414
00:27:00,584 --> 00:27:02,313
Je vais adorer te marier, Eddie.
415
00:27:02,386 --> 00:27:04,854
Tu ne le regretteras jamais,
je te le promets.
416
00:27:06,023 --> 00:27:09,254
Mais je ne pensais jamais
que tu voudrais te marier.
417
00:27:09,326 --> 00:27:11,260
Moi non plus.
418
00:27:13,364 --> 00:27:15,423
Oh, Eddie, si tu veux te r�tracter-
419
00:27:16,867 --> 00:27:19,097
Alors tu veux en discuter, hein ?
420
00:27:19,170 --> 00:27:20,330
- Non.
- �coute.
421
00:27:20,404 --> 00:27:22,065
Je ne recule jamais
devant rien, d'accord ?
422
00:27:22,139 --> 00:27:25,336
Et laisse-moi te dire un truc.
Tu ne me roules pas dans la farine.
423
00:27:25,409 --> 00:27:26,740
Pas du tout.
424
00:27:26,811 --> 00:27:30,907
Si je ne pensais pas tu es la meilleure,
je ne t'aurais jamais m�me regard�e.
425
00:27:30,981 --> 00:27:34,417
Pour moi, rien que la cr�me, tu piges ?
Et si tu penses que je suis le genre...
426
00:27:34,485 --> 00:27:37,852
de type qui demande � toutes les filles
de se marier, tu te fais des id�es.
427
00:27:38,889 --> 00:27:42,552
Oh, mince, Eddie, tu es hilarant.
428
00:27:42,626 --> 00:27:46,528
Tu pourrais m�me te f�cher
pour une demande en mariage.
429
00:27:46,597 --> 00:27:48,656
Mais �a ne marche pas avec moi.
430
00:27:48,732 --> 00:27:50,962
Tu essaies de jouer au dur...
431
00:27:51,035 --> 00:27:52,559
mais tu n'en es pas vraiment un.
432
00:27:52,636 --> 00:27:54,866
Tu as un c�ur gros comme �a.
433
00:27:54,939 --> 00:27:57,373
Et tu es honn�te aussi.
434
00:27:57,441 --> 00:27:58,499
Balivernes.
435
00:27:58,576 --> 00:28:01,010
Le genre de type sur lequel
une fille peut se fier.
436
00:28:03,180 --> 00:28:06,616
Je suis tomb�e amoureuse de toi
la premi�re fois que je t'ai vu.
437
00:28:06,684 --> 00:28:11,383
Tu es gentil, respectable et tendre.
438
00:28:11,455 --> 00:28:17,052
Oh, Eddie.
Tu es le plus brave type au monde.
439
00:28:19,763 --> 00:28:20,752
D'accord.
440
00:28:20,831 --> 00:28:23,527
Et on peut �tre heureux.
Beaucoup de gens sont mari�s et heureux.
441
00:28:33,510 --> 00:28:35,307
�a ne nous arrivera jamais �a.
442
00:28:35,379 --> 00:28:37,347
Je ne pense pas.
443
00:28:37,414 --> 00:28:38,403
Eh bien ?
444
00:28:41,085 --> 00:28:44,213
- Tu veux que je monte avec toi ?
- Non.
445
00:28:44,288 --> 00:28:46,483
Je n'ai plus peur maintenant.
446
00:28:46,557 --> 00:28:49,492
Je n'ai plus peur de rien.
447
00:28:50,561 --> 00:28:53,325
Tu sais...
448
00:28:53,397 --> 00:28:56,093
c'est un peu
comme ne plus �tre seule.
449
00:28:56,166 --> 00:28:59,101
Ouais. C'est vrai, hein ?
450
00:28:59,169 --> 00:29:00,898
On se marie quand ?
451
00:29:00,971 --> 00:29:03,132
Demain matin.
Je prendrai la journ�e de cong�.
452
00:29:04,775 --> 00:29:08,643
Dis, �a me fait plut�t plaisir.
453
00:29:10,314 --> 00:29:11,941
Qu'est-ce que tu penses de �a ?
454
00:29:12,016 --> 00:29:14,109
Oh, Eddie.
455
00:29:28,699 --> 00:29:30,462
Bonne nuit, petite.
456
00:29:33,103 --> 00:29:34,593
Bonne nuit, ch�ri.
457
00:29:41,111 --> 00:29:43,409
- Eddie ?
- Quoi ?
458
00:29:44,581 --> 00:29:47,175
�poux.
459
00:29:47,251 --> 00:29:48,980
D'accord.
460
00:29:54,959 --> 00:29:56,790
H�, taxi.
461
00:30:09,340 --> 00:30:10,830
All�, Edna.
462
00:30:12,042 --> 00:30:13,600
Qu'est-ce que tu fais l� ?
463
00:30:13,677 --> 00:30:16,669
Jim est venu chez moi il y a une heure
pour voir si tu �tais l�.
464
00:30:16,747 --> 00:30:19,511
Il se faisait du souci
alors je suis revenue ici avec lui.
465
00:30:19,583 --> 00:30:23,917
Je ne me rappelais plus de l'h�pital
o� tu devais aller visiter cette fille.
466
00:30:24,788 --> 00:30:27,757
Elle doit �tre dans un �tat-
pour que tu restes jusqu'� 4 h.
467
00:30:27,825 --> 00:30:31,056
Bien essay�, Edna,
mais ce ne sont que des sottises.
468
00:30:31,128 --> 00:30:33,494
- O� �tais-tu ?
- O� penses-tu que j'�tais, Edna ?
469
00:30:33,564 --> 00:30:35,998
- Je vais me marier.
- Non.
470
00:30:38,369 --> 00:30:40,769
C'est grave � ce point-l�, hein ?
471
00:30:40,838 --> 00:30:42,635
Comment �a, grave � ce point-l� ?
472
00:30:42,706 --> 00:30:46,198
Je pensais qu'une fille pr�sentait
son fianc� � sa famille avant.
473
00:30:46,276 --> 00:30:48,506
Une fille fait �a dans une famille
o� elle n'est pas prisonni�re.
474
00:30:48,579 --> 00:30:52,015
Ouais ? Eh bien, pas que tu aies
assez de cervelle pour le savoir...
475
00:30:52,082 --> 00:30:54,778
mais j'ai �t� un bon fr�re, d'accord ?
476
00:30:54,852 --> 00:30:58,288
J'ai �t� un p�re et une m�re pour toi.
C'est moi qui paye pour tout ici.
477
00:30:58,355 --> 00:31:01,188
Et tu as beaucoup de culot
de rentrer � 4 h du matin...
478
00:31:01,258 --> 00:31:02,885
pour me dire que tu vas te marier.
479
00:31:02,960 --> 00:31:05,053
Pourquoi t'y objectes-tu ?
Tu ne le connais m�me pas.
480
00:31:05,129 --> 00:31:07,359
Non, mais je vais rectifier �a.
481
00:31:07,431 --> 00:31:11,231
Am�ne-le ici. Qu'il rencontre la famille
comme n'importe qui d'honn�te le ferait.
482
00:31:11,301 --> 00:31:14,668
Et �ventuellement,
si je le trouve bien...
483
00:31:14,738 --> 00:31:16,228
tu pourras le marier.
484
00:31:16,306 --> 00:31:20,367
- �ventuellement ?
- Oh, �a t'offusque, hein ?
485
00:31:20,444 --> 00:31:22,378
C'est ce que je pensais.
486
00:31:22,446 --> 00:31:24,073
Un mariage pr�cipit�.
487
00:31:24,148 --> 00:31:26,548
- De quoi parles-tu ?
- Tu sais tr�s bien de quoi je parle.
488
00:31:26,617 --> 00:31:29,950
- Je n'ai rien fait de mal.
- Je ne suis pas un idiot.
489
00:31:30,020 --> 00:31:31,510
Oh, Jim, tu es pourri.
490
00:31:31,588 --> 00:31:33,613
Et tu peux prouver
que tu ne l'es pas.
491
00:31:33,690 --> 00:31:37,023
Dis-moi que tu attendras ou je saurai
qu'il faut que tu maries ce type...
492
00:31:37,094 --> 00:31:39,085
et si c'est le cas,
je ne veux pas de toi ici.
493
00:31:40,264 --> 00:31:42,630
- Qu'est-ce que tu penses de �a ?
- O� est-ce que je vais aller ?
494
00:31:42,699 --> 00:31:45,463
Retourne d'o� tu viens,
esp�ce de tra�n�e.
495
00:31:45,536 --> 00:31:48,300
Maintenant, sors. Et tu ne prendras
pas de v�tements avec toi non plus.
496
00:31:48,372 --> 00:31:51,136
J'ai pay� pour toutes les fripes
que tu portes.
497
00:31:51,208 --> 00:31:53,472
Allez, vas-t-en.
498
00:31:53,544 --> 00:31:55,409
Tu m�rites tout ce qu'il t'arrive.
499
00:31:57,181 --> 00:31:58,978
Et comment.
500
00:31:59,049 --> 00:32:02,249
Une fille �lev�e sous la bonne influence
d'un bon fr�re comme le tien.
501
00:32:02,382 --> 00:32:04,247
Tu vas probablement finir � la rue.
502
00:32:04,317 --> 00:32:05,978
C'est ce que tu as en t�te,
n'est-ce pas, Jim ?
503
00:32:06,052 --> 00:32:07,713
Et je n'aurai pas piti�
pour elle non plus.
504
00:32:07,787 --> 00:32:10,051
Non, je ne m'attends pas
� ce que tu aies piti� d'elle, Jim.
505
00:32:10,123 --> 00:32:11,647
Mais laisse-la prendre ses v�tements.
506
00:32:11,725 --> 00:32:13,215
Je les ai pay�s.
507
00:32:13,293 --> 00:32:15,227
Ouais, mais ne sois pas chiche.
508
00:32:15,295 --> 00:32:17,195
Laisse-la voir
qu'il n'y a pas un autre homme...
509
00:32:17,264 --> 00:32:20,097
qui la traitera aussi bien
que son propre fr�re.
510
00:32:20,166 --> 00:32:23,260
Allez, laisse-la
prendre ses v�tements.
511
00:32:23,336 --> 00:32:25,429
D'accord.
Prends-les et fiche le camp.
512
00:32:56,936 --> 00:32:58,597
H�, Dot.
513
00:32:59,606 --> 00:33:02,439
H�. O� vas-tu ?
514
00:33:02,509 --> 00:33:05,842
Avec la petite, esp�ce de brute.
Tu l'as trait�e de tra�n�e, non ?
515
00:33:05,912 --> 00:33:08,142
Juste parce qu'elle est rentr�e
� 4 h du matin...
516
00:33:08,214 --> 00:33:10,114
et que tu penses savoir
o� elle �tait.
517
00:33:10,183 --> 00:33:13,380
Eh bien, je suis sortie jusqu'� 4 h
et tu savais o� j'�tais...
518
00:33:13,453 --> 00:33:15,853
alors je me doute bien
de ce que tu penses de moi.
519
00:33:15,922 --> 00:33:17,514
Je te reverrai au cimeti�re.
Allez, Dot.
520
00:33:22,562 --> 00:33:25,156
R�veille-toi, Dotty. R�veille-toi.
521
00:33:26,066 --> 00:33:27,556
All�, Floyd.
522
00:33:28,501 --> 00:33:31,436
M'man vient de crier
dans l'escalier...
523
00:33:31,504 --> 00:33:35,941
pour dire qu'elle pr�parait
le petit-d�jeuner pour la jeune mari�e.
524
00:33:36,009 --> 00:33:37,772
C'est toi, la jeune mari�e ?
525
00:33:37,844 --> 00:33:40,312
Oui, ch�ri.
Je vais l'�tre aujourd'hui.
526
00:33:40,380 --> 00:33:41,870
C'est quoi, une vieille mari�e ?
527
00:33:41,948 --> 00:33:44,007
Oh, esp�ce de petit singe.
528
00:33:45,018 --> 00:33:47,282
Allez. Va jouer ailleurs.
529
00:33:47,354 --> 00:33:50,949
Je veux voir Dotty se lever.
530
00:33:51,024 --> 00:33:52,548
Sors d'ici.
531
00:33:52,625 --> 00:33:55,355
Je veux voir Dotty sortir du lit.
532
00:33:56,363 --> 00:33:58,126
� son �ge.
533
00:33:58,198 --> 00:33:59,859
- Quelle heure est-il ?
- Presque 11 h.
534
00:33:59,933 --> 00:34:02,231
J'ai appel� le magasin et dit
qu'on �tait toutes les deux malades.
535
00:34:02,302 --> 00:34:04,065
Est-ce qu'Eddie est pass� ?
536
00:34:04,137 --> 00:34:07,072
- Non ?
- Pas encore.
537
00:34:07,140 --> 00:34:09,074
Je me demande
pourquoi il n'est pas venu.
538
00:34:10,143 --> 00:34:11,770
Peut-�tre parce qu'il ne sait pas
que je suis ici.
539
00:34:11,845 --> 00:34:14,075
Ce serait une bonne raison.
540
00:34:14,147 --> 00:34:16,081
Il ne viendrait certainement pas
me voir, moi.
541
00:34:16,149 --> 00:34:17,980
Oh, il ne te d�teste pas, Edna.
542
00:34:18,051 --> 00:34:20,076
Non, pas d�tester.
543
00:34:20,153 --> 00:34:21,745
Il me hait.
544
00:34:21,821 --> 00:34:25,882
Et ce n'est pas juste une haine banale,
fruit d'un amateur.
545
00:34:25,959 --> 00:34:29,053
Je parie qu'il passe des heures
� pratiquer sa haine contre moi.
546
00:34:29,129 --> 00:34:31,825
Il est comme �a.
Tu sais, il est un peu bizarre.
547
00:34:31,898 --> 00:34:34,128
�a va �tre g�nial.
Il va bien te faire rire.
548
00:34:35,168 --> 00:34:38,103
C'est gentil de m'avoir aid�e
comme tu l'as fait hier soir.
549
00:34:38,171 --> 00:34:39,968
Je te suis tr�s reconnaissante.
550
00:34:40,039 --> 00:34:43,406
- Et merci � Jim. Il m'a sauv� la vie.
- Comment �a ?
551
00:34:43,476 --> 00:34:46,445
Imagine s'il n'avait pas �t�
aussi odieux hier soir.
552
00:34:46,513 --> 00:34:50,040
On aurait �t� mari�s dans trois mois
et apr�s avoir �t� bern�e...
553
00:34:50,116 --> 00:34:52,949
par l'alliance, la c�r�monie
� l'�glise et tout �a...
554
00:34:53,019 --> 00:34:55,613
j'aurais d�couvert son vrai visage.
555
00:34:55,688 --> 00:34:59,124
Oui, monsieur. Il m'a sauv� la vie-
556
00:34:59,192 --> 00:35:02,184
parce qu'on se fait �lectrocuter de nos
jours pour avoir assassin� son mari.
557
00:35:10,970 --> 00:35:14,337
Bont� divine, qu'est-ce que tu fais ?
558
00:35:14,407 --> 00:35:17,399
- J'essaie un truc qui ne marche pas.
- Quoi ?
559
00:35:17,477 --> 00:35:22,380
J'ai mis de l'encre noire dans le lait
blanc et il est devenu noir.
560
00:35:22,449 --> 00:35:24,940
Mais quand je mets du lait blanc
dans l'encre noire...
561
00:35:25,018 --> 00:35:27,213
elle ne devient pas blanche.
562
00:35:27,287 --> 00:35:29,448
Range cette encre et nettoie tout �a.
563
00:35:29,522 --> 00:35:30,682
D'accord.
564
00:35:30,757 --> 00:35:33,317
Oh, Edna ? Quelle heure est-il ?
565
00:35:33,393 --> 00:35:35,258
Un peu apr�s 11 h.
566
00:35:35,328 --> 00:35:37,990
- O� as-tu mis mes bas ?
- Je les ai mis-
567
00:35:38,965 --> 00:35:41,126
Est-ce bien la maison de chambres
de Mlle Cook ?
568
00:35:41,201 --> 00:35:43,931
M. Collins est-il l� ?
569
00:35:44,003 --> 00:35:46,665
Collins. Eddie Collins.
570
00:35:48,408 --> 00:35:49,898
Pardon ?
571
00:35:51,010 --> 00:35:52,944
Il a d�m�nag� ?
572
00:35:53,012 --> 00:35:55,879
Eh bien, il y vivait hier soir.
573
00:35:57,684 --> 00:35:59,948
Il a d�m�nag� ce matin ?
574
00:36:01,488 --> 00:36:03,820
Eh bien, est-ce qu'il a dit
o� il allait ?
575
00:36:06,960 --> 00:36:08,552
Qu'est-ce qu'il y a ?
576
00:36:09,729 --> 00:36:12,721
- Il m'a quitt�e.
- Ne sois pas ridicule.
577
00:36:12,799 --> 00:36:14,289
C'est vrai.
578
00:36:17,270 --> 00:36:19,238
Je voudrais qu'il cr�ve.
579
00:36:19,305 --> 00:36:21,739
On a toutes souhait� �a
un jour ou l'autre.
580
00:36:21,808 --> 00:36:23,833
Appelle son magasin.
Tu as le num�ro ?
581
00:36:23,910 --> 00:36:26,071
Schuyler 4-6583.
582
00:36:27,146 --> 00:36:29,580
Schuyler 4-6583.
583
00:36:30,650 --> 00:36:33,585
Et d�p�chez-vous, ch�rie.
Il y a le feu.
584
00:36:33,653 --> 00:36:35,143
Tiens.
585
00:36:36,155 --> 00:36:37,645
All� ?
586
00:36:39,158 --> 00:36:41,422
All�, les Radios Lathrop ?
587
00:36:41,494 --> 00:36:44,429
Pourrais-je parler
� M. Collins, je vous prie ?
588
00:36:44,497 --> 00:36:45,987
Eddie Collins.
589
00:36:47,000 --> 00:36:49,696
Laissez faire les blagues.
Il est l�, je veux lui parler.
590
00:36:49,769 --> 00:36:52,465
C'est la fille qu'il doit marier.
591
00:36:52,539 --> 00:36:54,769
Un impertinent qui flirte avec moi.
592
00:36:55,775 --> 00:36:58,107
Quoi ?
593
00:36:58,177 --> 00:37:00,270
Il a �t� renvoy� ?
594
00:37:00,346 --> 00:37:01,836
Pourquoi ?
595
00:37:04,951 --> 00:37:07,545
Il a dit qu'il avait �t� renvoy�
pour avoir vol� dans la caisse.
596
00:37:07,620 --> 00:37:09,554
Tout va bien alors.
597
00:37:09,622 --> 00:37:12,022
S'il a perdu son emploi,
c'est s�r qu'il va vouloir te marier.
598
00:37:12,091 --> 00:37:14,184
Je ne sais pas
si on me faisait une blague ou non.
599
00:37:15,461 --> 00:37:18,225
Le voil� justement. Tu vois ?
Tous ces atermoiements pour rien.
600
00:37:18,298 --> 00:37:20,732
Oh, mince, et moi qui ne suis
m�me pas encore habill�e.
601
00:37:20,800 --> 00:37:22,631
Oh, donne-moi ces bas.
602
00:37:30,543 --> 00:37:32,568
Je ne veux pas m'abonner
� une de vos revues.
603
00:37:32,645 --> 00:37:35,443
Et je me fiche que vous veniez
de sortir de prison.
604
00:37:38,451 --> 00:37:41,750
- C'�tait lui, Edna ?
- Non. Un vendeur d'abonnements.
605
00:37:44,657 --> 00:37:46,921
Que vais-je faire ?
606
00:37:46,993 --> 00:37:48,927
Arr�te de te faire un sang d'encre.
607
00:37:48,995 --> 00:37:51,088
Si Eddie est la moiti� de l'homme
que je le soup�onne d'�tre...
608
00:37:51,164 --> 00:37:51,823
il ne te laissera pas tomber.
609
00:37:51,898 --> 00:37:54,423
C'est le probl�me avec nous,
les femmes.
610
00:37:54,500 --> 00:37:56,331
Si seulement
on voulait bien voir que-
611
00:37:58,538 --> 00:38:00,529
Il y a un truc qui br�le.
612
00:38:01,608 --> 00:38:03,542
Qu'est-ce que tu fais ?
613
00:38:03,610 --> 00:38:05,475
Je te le fais cuire.
614
00:38:05,545 --> 00:38:07,342
500 g de beurre.
615
00:38:07,413 --> 00:38:10,473
Je t'avais dit un peu de beurre,
pas tout le paquet.
616
00:38:11,217 --> 00:38:13,048
500 g, c'est un peu.
617
00:38:19,792 --> 00:38:21,282
J'y vais, Edna.
618
00:38:25,698 --> 00:38:29,361
Ch�ri, tu me rends folle.
Vas dans le couloir.
619
00:38:29,435 --> 00:38:31,801
Tu ne peux pas faire
plus de b�tises ici.
620
00:38:31,871 --> 00:38:33,805
Peut-�tre que tu peux t'attaquer
au papier peint maintenant.
621
00:38:33,873 --> 00:38:35,841
Tu veux que je le fasse
avec un couteau ?
622
00:38:35,908 --> 00:38:37,705
Vas-t-en !
623
00:38:41,147 --> 00:38:44,947
- Ce n'�tait pas lui, hein ?
- Non. Un vendeur de-
624
00:38:45,018 --> 00:38:47,782
Pour l'amour de Dieu,
ne fais pas cette t�te.
625
00:38:47,854 --> 00:38:50,220
C'est ton jour de noces,
pas tes fun�railles.
626
00:38:50,289 --> 00:38:53,053
Il va arriver. Il y a un p�pin
quelque part, c'est tout.
627
00:38:53,126 --> 00:38:55,560
Ouais, hier soir-
C'est �a, le p�pin.
628
00:38:57,864 --> 00:39:00,594
Ne sois pas ridicule. Il va arriver.
629
00:39:00,667 --> 00:39:02,999
Je l'aime tellement.
630
00:39:03,069 --> 00:39:06,197
Tu peux encore l'aimer et boire
une tasse de caf� en m�me temps.
631
00:39:06,939 --> 00:39:10,204
Je ne veux pas de caf�.
Je ne veux plus jamais manger.
632
00:39:10,276 --> 00:39:12,870
- Parfait. Alors bois du lait.
- Je ne veux pas de lait.
633
00:39:12,945 --> 00:39:15,539
Allez, bois un peu de lait.
�a va te faire du bien.
634
00:39:15,615 --> 00:39:17,810
Tu sais, la premi�re chose
qu'il faut savoir, c'est que-
635
00:39:25,458 --> 00:39:28,120
Je deviens hyst�rique.
636
00:39:38,304 --> 00:39:40,295
Ouvre la porte, Floyd.
637
00:39:40,373 --> 00:39:43,968
Et si c'est un vendeur de cercueils,
dis-lui qu'on en prend deux.
638
00:39:55,321 --> 00:39:56,811
Qui est mort ?
639
00:39:59,826 --> 00:40:01,760
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
640
00:40:01,828 --> 00:40:05,059
�coute. Tu vas �tre
un homme mari� bient�t.
641
00:40:05,131 --> 00:40:08,589
Habitue-toi � entendre
ta femme pleurer.
642
00:40:08,668 --> 00:40:11,193
J'�tais chez toi et on m'a dit
que tu n'�tais pas l�...
643
00:40:11,270 --> 00:40:13,261
alors j'ai pris la chance
de venir ici.
644
00:40:13,339 --> 00:40:16,308
J'ai appel� chez toi et ta propri�taire
m'a dit que tu avais d�m�nag�.
645
00:40:16,375 --> 00:40:18,309
J'ai trouv� une plus grande chambre
de l'autre c�t� de la rue.
646
00:40:18,377 --> 00:40:20,072
Ma propri�taire �tait furieuse.
647
00:40:20,146 --> 00:40:22,273
C'est pour �a qu'elle n'a pas voulu
te dire o� j'�tais.
648
00:40:22,348 --> 00:40:25,613
Et au magasin, on m'a dit
que tu avais �t� renvoy� pour vol.
649
00:40:25,685 --> 00:40:27,619
On te faisait une blague.
650
00:40:27,687 --> 00:40:29,655
Vraiment ? Je suis si heureuse.
651
00:40:30,389 --> 00:40:33,449
- D'accord.
- Maintenant, tu peux peut-�tre manger.
652
00:40:33,526 --> 00:40:35,619
On mangera en ville.
Il faut qu'on y aille.
653
00:40:35,695 --> 00:40:37,526
Va chercher tes affaires.
654
00:40:38,631 --> 00:40:40,963
La voix de son ma�tre.
655
00:40:41,033 --> 00:40:43,194
- Tu sais comment y aller ?
- Je vais trouver.
656
00:40:43,269 --> 00:40:45,567
- Allez au m�tro H�tel de ville.
- Ouais ?
657
00:40:45,638 --> 00:40:48,698
Puis, quand vous sortez du train,
vous marchez tout droit...
658
00:40:48,775 --> 00:40:50,402
et vous tournez � droite.
659
00:40:50,476 --> 00:40:52,671
Il y a deux sorties.
Prenez celle de gauche.
660
00:40:52,745 --> 00:40:54,076
- Compris ?
- Ouais.
661
00:40:54,147 --> 00:40:55,978
Une fois dans la rue,
vous allez tout droit-
662
00:40:56,048 --> 00:40:57,675
Je vais prendre un taxi.
663
00:40:59,452 --> 00:41:01,147
Je vais te dire quel taxi prendre.
664
00:41:01,220 --> 00:41:04,155
H�, qui se marie, toi ou moi ?
665
00:41:04,223 --> 00:41:06,191
Oh, Edna essaie juste
de nous aider, Eddie.
666
00:41:06,259 --> 00:41:08,386
Tu n'�tais pas de l'autre c�t�
pendant la guerre, j'esp�re ?
667
00:41:08,461 --> 00:41:09,951
Non. Quelle est la r�ponse ?
668
00:41:10,029 --> 00:41:12,020
Je me demande comment
ils se sont d�brouill�s sans toi.
669
00:41:12,098 --> 00:41:13,929
Je donnais mes ordres par t�l�phone.
670
00:41:15,501 --> 00:41:17,366
Tu ne veux pas venir au mariage ?
671
00:41:19,172 --> 00:41:20,696
Je d�teste ces trucs-
672
00:41:20,773 --> 00:41:23,435
La mort, les fun�railles
et tous ces trucs-l�.
673
00:41:24,477 --> 00:41:28,777
Oh, Edna, Je ne pourrai jamais assez te
remercier pour tout ce que tu as fait.
674
00:41:28,848 --> 00:41:31,112
Pas de probl�me, petite.
675
00:41:31,184 --> 00:41:33,778
J'esp�re juste que tu seras
tr�s heureuse.
676
00:41:33,853 --> 00:41:36,617
Si elle ne l'est pas, tu vas avoir
de mes nouvelles, esp�ce d'abruti.
677
00:41:38,024 --> 00:41:39,514
D'accord.
678
00:41:40,693 --> 00:41:42,251
- Bonne chance.
- Au revoir.
679
00:41:42,328 --> 00:41:43,818
Au revoir.
680
00:41:46,032 --> 00:41:48,023
Oh, ch�ri !
681
00:41:54,207 --> 00:41:55,697
Bonne nuit.
682
00:42:03,115 --> 00:42:04,946
- All�, ch�ri.
- All�.
683
00:42:06,986 --> 00:42:10,251
- Qu'est-ce que c'est ?
- Juste quelques bonbons.
684
00:42:10,323 --> 00:42:11,915
Oh, mince, Eddie.
685
00:42:11,991 --> 00:42:14,687
- Tu sais pourquoi ?
- Bien s�r. Parce que tu m'aimes, non ?
686
00:42:16,762 --> 00:42:18,923
- Oh, dis-le.
- Quoi ?
687
00:42:18,998 --> 00:42:21,523
Dis "Je t'aime, ch�rie."
688
00:42:22,668 --> 00:42:24,329
Avec les lumi�res allum�es ?
689
00:42:25,071 --> 00:42:26,766
Oh, Eddie.
690
00:42:26,839 --> 00:42:28,500
C'est notre anniversaire.
691
00:42:28,574 --> 00:42:30,166
�a fait dix semaines
qu'on est ensemble.
692
00:42:30,243 --> 00:42:32,575
C'est gentil de m'avoir apport�
des bonbons.
693
00:42:32,645 --> 00:42:35,443
Et j'ai des nouvelles pour toi.
J'ai trouv� le magasin.
694
00:42:35,514 --> 00:42:37,345
Le patron va me pr�ter
cent dollars...
695
00:42:37,416 --> 00:42:40,283
et avec les 650 $ que j'ai �pargn�s,
je vais pouvoir m'�tablir.
696
00:42:40,353 --> 00:42:42,947
Il va me laisser avoir
toutes les radios que je veux.
697
00:42:43,022 --> 00:42:45,650
- Qu'est-ce que tu penses de �a, hein ?
- Ce sera super.
698
00:42:46,726 --> 00:42:49,126
Bien s�r, au d�but, il va falloir
se serrer un peu la ceinture...
699
00:42:49,195 --> 00:42:52,289
mais au bout du compte,
�a en aura valu la peine.
700
00:42:53,299 --> 00:42:55,961
- Mince, qu'est-ce que je suis heureux.
- Vraiment, Eddie ?
701
00:42:56,035 --> 00:42:59,698
Ouais. Je r�ve d'avoir mon magasin
depuis bient�t deux ans.
702
00:43:00,706 --> 00:43:05,234
Et m�me si je n'aime pas trop
lancer des fleurs...
703
00:43:05,311 --> 00:43:08,212
et tout ce sentimentalisme-
704
00:43:09,215 --> 00:43:11,445
Un type aurait pu tomber
sur une pire femme que toi.
705
00:43:12,485 --> 00:43:14,510
- Esp�ce de petite peste.
- Oh, Eddie.
706
00:43:16,289 --> 00:43:18,757
Je t'aime tellement, ch�ri.
707
00:43:18,824 --> 00:43:20,758
D'accord.
708
00:43:20,826 --> 00:43:24,318
H�, mets ton manteau et ton chapeau,
je t'emm�ne voir l'endroit.
709
00:43:24,397 --> 00:43:26,262
- Oh, je ne peux pas maintenant.
- Pourquoi pas ?
710
00:43:26,332 --> 00:43:28,960
J'attends Edna. Elle a appel�
pour me dire qu'elle arrivait.
711
00:43:29,035 --> 00:43:31,003
Qu'est-ce qu'elle veut ?
712
00:43:31,070 --> 00:43:33,061
Eh bien, je voulais
lui demander conseil.
713
00:43:33,139 --> 00:43:35,369
- � quel sujet ?
- Sur-
714
00:43:36,442 --> 00:43:39,741
Eh bien, sur le magasin.
Voir ce qu'elle en pense.
715
00:43:39,812 --> 00:43:42,440
Oh, mince. Ce serait dommage
qu'elle n'aime pas l'id�e.
716
00:43:42,515 --> 00:43:44,380
Oh, Eddie, ce n'est pas
gentil de dire �a.
717
00:43:46,652 --> 00:43:49,120
La voil�.
Ne sois pas m�chant, je t'en prie.
718
00:43:49,188 --> 00:43:50,815
Entrez.
719
00:43:51,824 --> 00:43:54,486
- All�, Dot.
- Bonjour, Edna.
720
00:43:54,560 --> 00:43:56,050
Comment va le Grognon ?
721
00:43:56,128 --> 00:43:57,925
Je pensais qu'on t'avait
envoy� � Washington...
722
00:43:57,997 --> 00:44:00,898
pour dire au Pr�sident
comment diriger le pays.
723
00:44:00,967 --> 00:44:02,867
Le Pr�sident est plut�t
venu me voir.
724
00:44:05,638 --> 00:44:07,265
Ne fais pas attention � lui, Edna.
725
00:44:07,340 --> 00:44:09,900
- Il est heureux comme tout aujourd'hui.
- Il en a l'air.
726
00:44:09,976 --> 00:44:12,069
Il va ouvrir
son propre magasin bient�t.
727
00:44:12,144 --> 00:44:14,305
J'ai entendu dire que Wannamaker
mettait la cl� sous la porte.
728
00:44:14,380 --> 00:44:17,144
Ils ont probablement pens�
que la comp�tition serait trop forte.
729
00:44:19,986 --> 00:44:22,318
Je descends acheter un journal.
730
00:44:25,124 --> 00:44:26,955
Viens, assis-toi.
731
00:44:27,026 --> 00:44:29,085
J'ai tellement de choses � te dire.
732
00:44:29,161 --> 00:44:32,255
- Toujours amoureuse ?
- Je suis folle de lui.
733
00:44:33,666 --> 00:44:36,658
Edna, je vais avoir un b�b�.
734
00:44:37,670 --> 00:44:39,831
Oh, Dot.
735
00:44:39,905 --> 00:44:41,805
- J'ai peur.
- Ne sois pas ridicule.
736
00:44:41,874 --> 00:44:43,705
Ma m�re en a huit.
737
00:44:43,776 --> 00:44:46,040
Ouais. Ma m�re est morte
en accouchant de moi.
738
00:44:46,779 --> 00:44:48,747
Ouais, mais les choses
ont chang� maintenant.
739
00:44:48,814 --> 00:44:51,749
Tu sais, les h�pitaux sont meilleurs,
les m�decins et tout le reste.
740
00:44:51,817 --> 00:44:53,876
�a ne d�range plus aucune fille.
741
00:44:53,953 --> 00:44:55,944
- Qu'en pense Eddie ?
- Il ne le sait pas.
742
00:44:56,022 --> 00:44:57,649
Pourquoi tu ne lui dis pas ?
743
00:44:57,723 --> 00:45:00,089
Eh bien, il a tellement
ce magasin � c�ur.
744
00:45:00,159 --> 00:45:02,150
�a va lui prendre chaque sou
de ses �conomies.
745
00:45:02,228 --> 00:45:04,719
Je ne sais pas quoi faire.
746
00:45:04,797 --> 00:45:06,287
Edna, je suis si inqui�te.
747
00:45:06,365 --> 00:45:08,993
Si le magasin peut rendre Eddie
heureux, je veux qu'il l'ouvre.
748
00:45:09,068 --> 00:45:12,936
- Bien s�r.
- Quand je pense � ma m�re-
749
00:45:13,939 --> 00:45:15,736
� moins d'avoir
ce qu'il y a de mieux-
750
00:45:15,808 --> 00:45:17,673
tu sais, les meilleurs m�decins
et tout �a-
751
00:45:17,743 --> 00:45:19,233
je vais �tre terrifi�e.
752
00:45:19,311 --> 00:45:20,801
Pauvre petite.
753
00:45:21,981 --> 00:45:24,950
Bon, �coute. Ce type
que tu as mari� est tr�s bien.
754
00:45:25,017 --> 00:45:27,611
Il est un pur � 100%.
Je sais quel est son probl�me.
755
00:45:27,686 --> 00:45:29,620
C'est un sensible.
756
00:45:29,688 --> 00:45:31,918
Bien s�r, il ne m'aime peut-�tre pas,
mais bon, peu importe.
757
00:45:31,991 --> 00:45:33,788
Napol�on aussi avait des ennemis.
758
00:45:34,827 --> 00:45:38,388
Dis-le � Eddie ce soir.
Et si je connais bien les hommes...
759
00:45:38,464 --> 00:45:41,262
il arr�tera les gens dans la rue demain
pour leur annoncer la bonne nouvelle.
760
00:45:41,333 --> 00:45:43,858
- Tu le crois vraiment ?
- Les hommes sont tous pareils.
761
00:45:43,936 --> 00:45:47,337
Ils font les fiers. On croirait
qu'ils ont fait quelque chose.
762
00:45:48,340 --> 00:45:49,967
J'esp�re qu'il sera
vraiment comme �a.
763
00:45:50,042 --> 00:45:52,943
- Il le sera.
- Je ne suis pas s�re.
764
00:45:53,012 --> 00:45:55,105
Il se plaint toujours de vivre
dans un immeuble d'habitation...
765
00:45:55,181 --> 00:45:58,639
et que c'est p�ch� d'avoir des enfants
quand on ne peut pas les �lever.
766
00:45:58,717 --> 00:46:02,175
Je n'ai pas lu dans les journaux
qu'il �tait n� � la Maison Blanche.
767
00:46:02,254 --> 00:46:05,189
Il �tait tr�s pauvre.
C'est pour �a qu'il est comme �a.
768
00:46:06,192 --> 00:46:08,158
Le voil�. Ne dis rien.
769
00:46:10,560 --> 00:46:12,050
Tu es encore l� ?
770
00:46:14,631 --> 00:46:16,121
Tu as achet� ton journal, Eddie ?
771
00:46:16,199 --> 00:46:18,224
Je suis arriv� au kiosque
et je n'avais pas de monnaie.
772
00:46:18,301 --> 00:46:21,930
Tu l'ach�teras la semaine prochaine.
Il y aura plein de nouveaux meurtres.
773
00:46:22,005 --> 00:46:23,666
Tiens, laisse-moi arranger
ta cravate.
774
00:46:23,740 --> 00:46:26,231
- On dirait un mauvais bretzel.
- La cravate est-
775
00:46:26,309 --> 00:46:28,539
Tu ne fais que la porter.
Les autres doivent la supporter.
776
00:46:28,611 --> 00:46:31,444
Je ne comprends pas comment tu as pu
choisir une telle fille comme amie.
777
00:46:31,514 --> 00:46:34,074
- Elle est �tourdissante.
- L�ve le menton.
778
00:46:40,089 --> 00:46:42,023
Regarde ce qu'on a achet�, Eddie.
779
00:46:46,095 --> 00:46:49,326
- O� avez-vous pris tout �a ?
- Eddie nous a donn� 50 sous.
780
00:46:49,399 --> 00:46:50,889
Il dit n'importe quoi.
781
00:46:54,437 --> 00:46:56,962
Pourquoi �tes-vous mont�s ici ?
782
00:46:57,040 --> 00:46:58,871
Allez jouer dehors. Allez.
783
00:46:58,942 --> 00:47:00,637
Allez.
784
00:47:00,710 --> 00:47:02,541
Allez. Sortez d'ici.
785
00:47:03,513 --> 00:47:05,208
Merci beaucoup, Eddie !
786
00:47:05,281 --> 00:47:08,045
H� ! Donne m'en un peu !
787
00:47:08,117 --> 00:47:13,077
Pauvres petits. Ils jouaient
dans le couloir en bas.
788
00:47:13,156 --> 00:47:14,851
Ils n'ont aucune chance
de r�ussir dans la vie.
789
00:47:14,924 --> 00:47:17,415
Eddie, tu leur as donn� l'argent ?
790
00:47:17,493 --> 00:47:22,123
J'ai mieux � faire avec mon argent
que de le gaspiller sur des gamins.
791
00:47:23,199 --> 00:47:27,158
Dis, t'es un chic type.
792
00:47:31,007 --> 00:47:34,033
- Tu vas vendre quoi dans ton magasin ?
- Laisse faire.
793
00:47:34,110 --> 00:47:37,204
Avec ta fa�on de faire les choses,
si tu t'en m�les...
794
00:47:37,280 --> 00:47:39,646
je risque de me retrouver
avec une boucherie.
795
00:47:39,716 --> 00:47:41,206
Bon, je m'en vais.
796
00:47:42,885 --> 00:47:45,115
Rappelle-toi. Dis-lui.
797
00:47:45,421 --> 00:47:48,652
- Me dire quoi ?
- Oh, rien, Eddie.
798
00:47:48,725 --> 00:47:50,317
Elle a un secret � te confier.
799
00:47:50,393 --> 00:47:56,161
Elle a un secret, mais tu le connais
d�j�. Tu g�res ma maison maintenant.
800
00:47:56,232 --> 00:47:58,598
- Bien s�r. Au revoir, ch�rie.
- � demain.
801
00:47:58,668 --> 00:48:00,932
- Au revoir, le Grognon.
- � bient�t, l'�tourdie.
802
00:48:03,740 --> 00:48:05,230
C'est quoi ce secret ?
803
00:48:05,975 --> 00:48:08,603
Oh, je ne sais pas
si �a va te plaire.
804
00:48:08,678 --> 00:48:13,274
�coute, je suis tellement heureux
pour le magasin, tout va me plaire.
805
00:48:22,458 --> 00:48:25,291
Eh bien ? De quoi s'agit-il ?
806
00:48:26,529 --> 00:48:28,019
Je retourne travailler.
807
00:48:28,097 --> 00:48:29,724
- Travailler ?
- Ouais.
808
00:48:29,799 --> 00:48:33,064
H�, �coute.
Ma femme ne travaille pas.
809
00:48:33,136 --> 00:48:37,163
- Quel mal y a-t-il � cela ?
- Je travaille dans la famille.
810
00:48:38,241 --> 00:48:40,038
Pourquoi voudrais-tu travailler ?
811
00:48:40,109 --> 00:48:42,134
Eh bien-
812
00:48:42,211 --> 00:48:45,044
Je m'ennuie parfois ici,
seule toute la journ�e.
813
00:48:45,114 --> 00:48:48,345
- Tu ne peux pas aller au cin�ma ?
- Tu as parl� de se serrer la ceinture.
814
00:48:48,418 --> 00:48:51,683
Ouais, mais je n'ai pas dit
qu'il fallait la serrer � ce point-l�.
815
00:48:57,060 --> 00:49:00,552
- Tu veux un plus grand appartement ?
- �a me va.
816
00:49:00,630 --> 00:49:05,192
Mais j'aimerais qu'on soit chez nous-
tu sais, qu'on ait nos meubles.
817
00:49:05,268 --> 00:49:08,726
Tu comprends ? Si je travaillais,
tu pourrais quand m�me avoir le magasin.
818
00:49:08,805 --> 00:49:12,468
- Et avec mon argent, on pourrait-
- Tu crois que j'accepterais ton argent ?
819
00:49:12,542 --> 00:49:15,340
- Oh, ce serait normal.
- Pas pour moi, pas du tout.
820
00:49:15,411 --> 00:49:19,040
Pour moi, un mari est un type qui prend
soin de sa femme, s'occupe d'elle...
821
00:49:19,115 --> 00:49:21,379
et veille � ce qu'elle ne manque
jamais de rien.
822
00:49:21,451 --> 00:49:24,545
Si je ne suis pas capable de faire �a,
je ne serai pas un mari.
823
00:49:24,620 --> 00:49:28,249
Prendre ton argent.
Pendant que tu travailles-
824
00:49:28,324 --> 00:49:31,452
ou te laisser le d�penser sur un truc
que je devrais payer.
825
00:49:31,527 --> 00:49:34,758
�coute. Il y a un nom
pour les types de ce genre.
826
00:49:35,498 --> 00:49:39,400
- Je ne voulais pas te contrarier.
- Je ne suis pas contrari�.
827
00:49:40,136 --> 00:49:43,867
Mais disons que je ne suis pas
aussi heureux que je l'�tais.
828
00:49:45,007 --> 00:49:48,067
C'�tait notre anniversaire
de dix semaines.
829
00:49:48,144 --> 00:49:50,374
Et j'avais trouv�
le magasin et tout �a.
830
00:49:50,446 --> 00:49:54,246
Quand je suis rentr� ce soir,
je flottais sur l'air.
831
00:49:55,485 --> 00:49:58,852
�a g�che un peu tout.
832
00:49:58,921 --> 00:50:01,321
Mince, je ne savais pas
que tu n'�tais pas heureuse.
833
00:50:01,391 --> 00:50:05,225
Oh, Eddie, je suis heureuse.
Tout va bien.
834
00:50:05,294 --> 00:50:07,819
N'en parlons plus.
835
00:50:07,897 --> 00:50:10,991
- Je parie qu'Edna t'a mis �a en t�te.
- Non, ce n'est pas elle.
836
00:50:11,067 --> 00:50:13,365
N'en parlons plus.
837
00:50:14,103 --> 00:50:17,266
Tu es fou de joie � l'id�e d'avoir
ce magasin et �a va te rendre heureux.
838
00:50:17,340 --> 00:50:20,332
C'est tout ce qui m'importe,
que tu sois heureux.
839
00:50:20,410 --> 00:50:24,813
�coute. Je suis le mari
et c'est � moi de te rendre heureuse.
840
00:50:24,881 --> 00:50:27,611
Si un mai ne sert pas � �a,
alors il ne sert � rien.
841
00:50:28,951 --> 00:50:32,284
Mince, j'ai dit � l'agent immobilier
que j'irais le voir ce soir.
842
00:50:33,022 --> 00:50:35,991
Je n'arrive pas � me d�cider
pour cette enseigne.
843
00:50:36,726 --> 00:50:40,025
"Eddie Collins" ou "Edward Collins" ?
844
00:50:40,096 --> 00:50:44,430
Bien s�r, "Eddie Collins" est parfait
pour une taverne ou un truc comme �a.
845
00:50:45,501 --> 00:50:48,436
Mais ce n'est pas assez distingu�
pour un magasin de radios.
846
00:50:48,504 --> 00:50:50,972
Je reviens dans 15 ou 20 minutes.
847
00:50:53,242 --> 00:50:56,837
Et je pense toujours que cette Edna
t'a mis cette id�e en t�te.
848
00:51:13,563 --> 00:51:16,555
AMEUBLEMENTS
849
00:51:19,001 --> 00:51:20,491
J'avais peur que tu ne viennes pas.
850
00:51:20,570 --> 00:51:23,869
- Pourquoi voulais-tu me voir ici ?
- Dot et moi, on d�m�nage ici.
851
00:51:23,940 --> 00:51:26,909
- Vous d�m�nagez ici ?
- Bien s�r. J'ai tous les meubles.
852
00:51:26,976 --> 00:51:31,640
Voil� pourquoi je t'ai fait venir. J'ai
pens� que tu pourrais m'aider � d�corer.
853
00:51:31,714 --> 00:51:35,343
Tu vas t'en m�ler de toute fa�on,
alors aussi bien que ce soit maintenant.
854
00:51:35,418 --> 00:51:37,716
Vous d�m�nagez ici ?
855
00:51:37,787 --> 00:51:40,278
Ouais, Dot m'a confi� son secret.
856
00:51:40,356 --> 00:51:42,756
Quel rapport avec d�m�nager
et d�penser de l'argent ?
857
00:51:42,825 --> 00:51:44,622
Eh bien, elle voulait travailler.
858
00:51:44,694 --> 00:51:48,357
- Tu veux dire... c'�tait �a son secret ?
- Ouais.
859
00:51:48,431 --> 00:51:51,093
Et j'ai compris pourquoi.
860
00:51:51,167 --> 00:51:54,295
Elle voulait une demeure
avec de beaux meubles et tout �a.
861
00:51:54,370 --> 00:51:57,737
- Combien �a t'a co�t� tout �a ?
- J'y ai tout mis.
862
00:51:57,807 --> 00:51:59,536
- Oh, non.
- Ouais.
863
00:51:59,609 --> 00:52:03,136
- Toutes tes �conomies ?
- Bien s�r. C'est un bel endroit.
864
00:52:03,212 --> 00:52:07,478
Le vendeur de meubles d�charge.
Tout est neuf.
865
00:52:07,550 --> 00:52:11,646
Quand ce sera fini, �a aura l'air
d'une maison avec du v�cu.
866
00:52:11,721 --> 00:52:13,814
Toute une surprise
pour la petite, hein ?
867
00:52:13,890 --> 00:52:15,653
Et ton magasin alors ?
868
00:52:15,725 --> 00:52:20,924
Je me suis dit, pourquoi la faire crever
de faim pendant que j'ouvre un commerce ?
869
00:52:20,997 --> 00:52:22,988
Le magasin aurait pu ne pas marcher.
870
00:52:23,065 --> 00:52:27,092
Je n'aurais pas laiss� faire. �a aurait
march�. Ne me dis pas le contraire.
871
00:52:27,169 --> 00:52:29,069
Et tu as d�pens�
toutes tes �conomies ?
872
00:52:29,138 --> 00:52:32,198
Bien s�r. Elle en vaut la peine.
Elle est g�niale, cette petite.
873
00:52:32,275 --> 00:52:34,800
Tu vas me faire pleurer, Eddie.
874
00:52:34,877 --> 00:52:38,836
- Pourquoi ?
- Tu ne peux pas savoir.
875
00:52:38,915 --> 00:52:43,147
H�, allez. Tu n'as jamais rien vu
d'aussi beau que le salon. Viens.
876
00:52:43,219 --> 00:52:46,916
Attends de voir la chambre. Il y a les
draps, les oreillers, les lits, tout.
877
00:52:46,989 --> 00:52:49,184
Et la cuisine-
On a plein de casseroles.
878
00:52:49,258 --> 00:52:51,488
�a va �tre comme une f�te.
879
00:52:51,561 --> 00:52:55,053
Je vais dire � Dot que Pat et Sue
ont un nouvel appartement...
880
00:52:55,131 --> 00:52:57,292
qu'ils pendent la cr�maill�re
et qu'on est invit�s.
881
00:52:57,366 --> 00:52:59,960
J'en ai parl� � la bande
et ils vont jouer le jeu.
882
00:53:00,036 --> 00:53:03,301
�a va �tre comme, tu sais,
une de ces f�tes-surprise.
883
00:53:03,372 --> 00:53:08,469
Et le clou sera quand je lui demanderai,
"Alors, petite, aimes-tu ton chez-toi ?"
884
00:53:08,544 --> 00:53:10,569
Que penses-tu de cette id�e ?
885
00:53:11,314 --> 00:53:13,282
Je ne sais pas.
886
00:53:13,349 --> 00:53:15,909
Tu n'y as pas pens�, c'est pour �a.
887
00:53:18,220 --> 00:53:21,280
H�, une minute. Ne mets pas cette
grosse chaise pr�s du divan.
888
00:53:21,357 --> 00:53:24,588
- C'est l� qu'elle va.
- Pas du tout. De ce c�t�-ci.
889
00:53:24,660 --> 00:53:29,324
- Tu ne sais donc pas ce que tu fais ?
- Tu ne peux pas t'emp�cher de parler.
890
00:53:33,569 --> 00:53:36,367
H�, h�, attends qu'ils arrivent.
891
00:53:36,439 --> 00:53:38,907
D'accord, d'accord. Il fallait
que je mange quelque chose.
892
00:53:38,975 --> 00:53:41,409
Et ne buvez pas tout le punch.
893
00:53:41,477 --> 00:53:43,035
Les voil�.
894
00:53:43,112 --> 00:53:46,604
�coute, Pat. Souviens-toi qu'on est
chez toi. Tu es l'h�te.
895
00:53:46,682 --> 00:53:49,674
- Bon. J'enl�ve ma veste et mon col.
- Ce n'est pas dr�le.
896
00:53:49,752 --> 00:53:51,947
- �a fait toujours rire d'habitude.
- Ouvre la porte. Allez.
897
00:53:52,021 --> 00:53:54,546
Je ne savais m�me pas que Pat et Sue
avaient d�m�nag�s de la 92e rue.
898
00:53:54,624 --> 00:53:56,751
Bien s�r.
Ils ont un bel appartement ici.
899
00:53:57,493 --> 00:53:58,983
- All�, Dot.
- All�, Sue.
900
00:53:59,061 --> 00:54:02,121
- Comment �a va ? All�, Eddie.
- Je ne savais pas que vous d�m�nagiez.
901
00:54:02,198 --> 00:54:04,996
Oh, je suis ici depuis une semaine.
Entrez.
902
00:54:08,537 --> 00:54:10,027
Bonjour, tout le monde.
903
00:54:10,106 --> 00:54:13,473
- All�, Chad. Comment vas-tu ?
- All�, Dot.
904
00:54:13,542 --> 00:54:15,032
All�, Pat. Comment vas-tu ?
905
00:54:15,111 --> 00:54:16,601
Laisse-moi prendre ton manteau.
906
00:54:16,679 --> 00:54:18,374
- Tu veux un Schnaps.
- Oh, non merci.
907
00:54:18,447 --> 00:54:23,749
Oh, mince, Sue, c'est super.
Pat a d� assassiner un millionnaire.
908
00:54:23,819 --> 00:54:27,778
Tu n'as encore rien vu.
Viens que je te montre la cuisine.
909
00:54:27,857 --> 00:54:29,654
On croirait qu'il est chez lui.
910
00:54:31,794 --> 00:54:33,785
Une armoire
avec du verre � l'int�rieur.
911
00:54:33,863 --> 00:54:35,694
Et un �vier et une bassine.
912
00:54:35,765 --> 00:54:37,665
Et regarde �a. Des bo�tes.
913
00:54:37,733 --> 00:54:40,133
C'est pour le sel, le poivre,
les �pices et tout �a.
914
00:54:40,202 --> 00:54:43,831
Tu mets le sel dans celle marqu�e "sel"
Le poivre dans celle marqu�e "poivre".
915
00:54:43,906 --> 00:54:46,272
Mince, Eddie, c'est g�nial, hein ?
916
00:54:46,342 --> 00:54:50,779
- Regarde cette belle table.
- Le type a dit que c'�tait pour manger.
917
00:54:50,846 --> 00:54:54,839
Oh, Eddie, tu penses qu'on aura
un endroit comme �a un jour ?
918
00:54:54,917 --> 00:54:58,785
- Tu aimerais vivre ici, petite ?
- Oh, mince, qu'est-ce que tu penses ?
919
00:54:59,522 --> 00:55:01,786
- Bien s�r, on ne pourrait pas-
- Pourquoi pas ?
920
00:55:01,857 --> 00:55:05,657
Eh bien, on n'en a pas les moyens...
pas encore.
921
00:55:05,728 --> 00:55:07,696
Eh bien, pourquoi pas maintenant ?
922
00:55:07,763 --> 00:55:10,857
- Eh bien, il y a le magasin en premier.
- Ouais.
923
00:55:10,933 --> 00:55:15,529
Ah, ouais. C'est vrai. Attends
de voir la chambre. Viens !
924
00:55:17,073 --> 00:55:20,941
Dis, si Eddie peut acheter �a � Dot,
qu'est-ce que tu attends ?
925
00:55:21,010 --> 00:55:23,240
Je me disais bien
que ce sujet serait abord�.
926
00:55:25,448 --> 00:55:27,006
Regarde-moi �a.
927
00:55:27,083 --> 00:55:28,710
Oh, c'est super.
928
00:55:28,784 --> 00:55:31,617
Regarde, petite. Voil� un lit.
929
00:55:33,489 --> 00:55:36,481
C'est le meilleur lit sur le march�.
Soixante-cinq dollars.
930
00:55:36,559 --> 00:55:39,153
- Mais comment sais-tu-
- Oh, Pat me l'a dit.
931
00:55:39,228 --> 00:55:41,594
Allez. Touche �a. Touche-le.
932
00:55:42,331 --> 00:55:46,392
C'est pas du lit, �a ?
Pas comme notre vieux matelas.
933
00:55:46,469 --> 00:55:50,462
Je ne t'ai jamais vu si enthousiaste.
La maison te pla�t vraiment.
934
00:55:50,539 --> 00:55:53,531
Viens.
Je vais te montrer autre chose.
935
00:56:05,688 --> 00:56:07,349
Tout simplement g�nial.
936
00:56:08,090 --> 00:56:12,891
Il y a les ponts l�-bas
et tout New York � nos pieds.
937
00:56:13,963 --> 00:56:16,329
Les lumi�res sont belles, non ?
938
00:56:17,066 --> 00:56:19,034
Et le fleuve.
939
00:56:20,736 --> 00:56:22,727
Les �toiles.
940
00:56:23,806 --> 00:56:26,206
Elles sont magnifiques, non ?
941
00:56:26,275 --> 00:56:28,607
Et rien d'artificiel en plus.
942
00:56:29,879 --> 00:56:35,579
Un toit comme celui-l� serait g�nial
pour que... des enfants y jouent.
943
00:56:35,651 --> 00:56:37,243
Tu ne trouves pas, Eddie ?
944
00:56:37,319 --> 00:56:40,083
Tu sais, ils prendraient l'air...
945
00:56:40,156 --> 00:56:45,492
et leurs m�res ne redouteraient pas
les tramways, les taxis et tout �a.
946
00:56:46,762 --> 00:56:50,027
Tu sais, m�me les gosses de riches
n'ont pas de meilleur endroit qu'ici.
947
00:56:50,099 --> 00:56:51,726
Tu aimes �a, n'est-ce pas, petite ?
948
00:56:51,801 --> 00:56:53,996
Oh, je trouve que c'est grandiose.
949
00:56:54,069 --> 00:56:56,503
Je suis ravie pour Pat et Sue.
950
00:56:56,572 --> 00:56:59,405
Bon. On serait mieux
de rejoindre les autres maintenant.
951
00:57:05,881 --> 00:57:08,076
Sue, c'est le plus bel appartement
que j'aie jamais vu.
952
00:57:08,150 --> 00:57:11,176
- Ravie qu'il te plaise, Dot.
- Oh, tout y est beau.
953
00:57:11,253 --> 00:57:13,244
Dot, assis-toi.
954
00:57:15,124 --> 00:57:16,614
C'est parti.
955
00:57:17,726 --> 00:57:20,695
Eh bien, petite, il est � toi.
956
00:57:22,998 --> 00:57:24,488
- � moi ?
- Bien s�r.
957
00:57:24,567 --> 00:57:26,330
- Comment �a, � moi ?
- � toi.
958
00:57:26,402 --> 00:57:29,371
C'est ici que tu vas vivre.
Je l'ai achet� pour toi.
959
00:57:32,975 --> 00:57:35,409
- Tu l'as achet� pour moi ?
- Bien s�r.
960
00:57:35,477 --> 00:57:38,310
Tu sais ton secret
sur ton retour au travail ?
961
00:57:38,380 --> 00:57:43,374
J'ai compris que tu n'aimais pas
o� on vivait. Voici ma solution.
962
00:57:45,221 --> 00:57:48,884
- Et ton magasin ?
- C'est ici.
963
00:57:49,625 --> 00:57:51,525
Tu as d�pens� tout ton argent pour �a ?
964
00:57:51,594 --> 00:57:53,653
J'ai tout mis.
965
00:57:53,729 --> 00:57:55,959
Tu veux dire, tout ton argent ?
966
00:57:56,031 --> 00:57:58,158
On ne doit plus rien,
c'est tout � nous.
967
00:57:58,234 --> 00:58:00,725
Eh bien, qu'en dis-tu ?
968
00:58:02,538 --> 00:58:04,563
Je ne sais pas.
969
00:58:05,307 --> 00:58:07,366
�a n'a pas trop l'air de te plaire.
970
00:58:07,443 --> 00:58:09,434
Naturellement, Eddie.
Elle est �tonn�e.
971
00:58:09,511 --> 00:58:12,571
On ne dig�re pas un truc comme �a
en une minute.
972
00:58:12,648 --> 00:58:16,277
- Tu le savais, Edna ?
- Ouais, je l'ai aid� � d�corer.
973
00:58:16,352 --> 00:58:18,980
Pourquoi l'as-tu laiss�
d�penser tout son argent ?
974
00:58:19,054 --> 00:58:22,512
Eh bien, on dirait que c'est rat�.
975
00:58:22,591 --> 00:58:24,115
Oh, non, pas du tout, Eddie.
976
00:58:24,193 --> 00:58:27,560
Je pense que c'est g�nial.
Je suis ravie.
977
00:58:27,630 --> 00:58:31,293
- Tu es un mari r�v�.
- D'accord.
978
00:58:32,334 --> 00:58:35,929
Dot est d��ue pour toi, Eddie. Elle
voulait que tu aies le magasin...
979
00:58:36,005 --> 00:58:38,200
et pas que tu d�penses l'argent
sur autre chose.
980
00:58:38,274 --> 00:58:40,435
- Tout � fait.
- Bien s�r.
981
00:58:40,509 --> 00:58:43,910
C'est exact, ch�ri.
Mais je trouve �a g�nial.
982
00:58:43,979 --> 00:58:45,469
Pourquoi as-tu fait �a ?
983
00:58:45,547 --> 00:58:49,847
Eh bien, je me disais qu'on reste mort
longtemps. Alors il faut vivre.
984
00:58:49,919 --> 00:58:53,821
C'est ce que je dis. Quand je pense
� la vie de mes parents.
985
00:58:53,889 --> 00:58:56,414
Ils n'avaient pas assez d'argent
pour vivre � deux...
986
00:58:56,492 --> 00:58:59,222
et ils ont eu neuf enfants.
987
00:58:59,295 --> 00:59:02,662
Ma m�re lavait des planchers
dans un immeuble � bureaux.
988
00:59:02,731 --> 00:59:06,895
Elle travaillait tous les matins � 4 h.
En sant� ou malade, �t� comme hiver.
989
00:59:07,970 --> 00:59:11,531
Je la vois encore sortir
quand il faisait moins 20...
990
00:59:11,607 --> 00:59:14,940
avec une toux
� vous arracher le c�ur.
991
00:59:15,010 --> 00:59:16,773
Et pourquoi ?
992
00:59:16,845 --> 00:59:20,747
Pour �lever quelques enfants...
et mourir.
993
00:59:20,816 --> 00:59:23,751
Et mourir sans aucun r�confort.
994
00:59:23,819 --> 00:59:25,582
Pas pour Dot.
995
00:59:25,654 --> 00:59:28,384
Chaque sou que l'on gagne, elle et moi
on va le d�penser sur nous.
996
00:59:28,457 --> 00:59:32,223
- Ma s�ur est morte en �levant-
- Oh, arr�tez ! Vous voulez bien arr�ter !
997
00:59:32,294 --> 00:59:34,660
Je ne vois pas de quoi d'autre
on pourrait bien parler.
998
00:59:34,730 --> 00:59:36,425
D'accord. L�, l�, ch�rie.
999
00:59:39,702 --> 00:59:42,569
- Qu'y a-t-il ?
- Dot va avoir un b�b�.
1000
00:59:44,373 --> 00:59:47,809
- Ne te fais pas de souci, Eddie.
- Elle est juste hyst�rique, c'est tout.
1001
00:59:47,876 --> 00:59:51,277
- On n'aurait pas d� parler de tout �a.
- C'est exact. On ne devrait pas.
1002
00:59:51,347 --> 00:59:53,144
Sue me l'avait dit,
mais j'avais oubli�.
1003
00:59:55,484 --> 01:00:01,423
Tout le monde � New York semble �tre
au courant sauf le principal int�ress�.
1004
01:00:18,107 --> 01:00:20,473
Oh, Eddie, laisse-moi le faire.
1005
01:00:20,542 --> 01:00:22,635
Ne sois pas ridicule, d'accord ?
1006
01:00:22,711 --> 01:00:24,906
Tu vas � l'h�pital
dans quelques semaines.
1007
01:00:24,980 --> 01:00:27,505
Tu sais bien que le m�decin t'as dit
de ne pas trop en faire.
1008
01:00:27,583 --> 01:00:30,848
Il ne sait pas de quoi il parle.
Je ne l'aime pas.
1009
01:00:30,919 --> 01:00:34,286
- T'en veux un autre ?
- Non.
1010
01:00:34,356 --> 01:00:38,417
Si on ne peut pas avoir le meilleur,
ils se valent tous, j'imagine.
1011
01:00:38,494 --> 01:00:41,361
Il n'est pas si mal.
Je m'inqui�te, c'est tout.
1012
01:00:41,430 --> 01:00:42,920
� quel propos ?
1013
01:00:42,998 --> 01:00:46,934
De tout. Que tu doives faire �a
avant d'aller travailler...
1014
01:00:47,002 --> 01:00:50,028
et que tu sois oblig� de surveiller
chaque sous que tu d�penses.
1015
01:00:50,105 --> 01:00:52,039
Je ne veux pas plus de b�b� que toi.
1016
01:00:52,107 --> 01:00:55,770
D'accord, d'accord.
Tu me l'as dit des centaines de fois.
1017
01:00:55,844 --> 01:00:57,937
N'en parlons plus.
1018
01:01:01,717 --> 01:01:04,447
Tu as un autre m�decin en t�te ?
1019
01:01:04,520 --> 01:01:07,318
Eh bien, il y avait un article dans
le journal sur une femme de la haute.
1020
01:01:07,389 --> 01:01:10,654
Le m�decin s'appelait Burgess.
Sa photo y �tait.
1021
01:01:10,726 --> 01:01:13,160
Mince, ce qu'il avait l'air gentil.
1022
01:01:13,896 --> 01:01:16,660
Pas qu'on puisse se le permettre.
Il n'est que pour les millionnaires.
1023
01:01:16,732 --> 01:01:20,998
Eh bien, tant qu'� ne pas l'avoir,
aussi bien choisir le meilleur.
1024
01:01:21,070 --> 01:01:23,163
C'est nous.
1025
01:01:23,238 --> 01:01:26,207
Ne l'am�ne pas ici. Je n'ai pas envie
qu'elle se moque de moi.
1026
01:01:28,210 --> 01:01:29,939
- Bonjour.
- All�, Edna.
1027
01:01:30,012 --> 01:01:32,572
- All�, Eddie.
- Au revoir.
1028
01:01:32,648 --> 01:01:35,640
Floyd a tellement chahut�, je n'ai pas
pris de petit-d�jeuner. Tu as du caf� ?
1029
01:01:35,717 --> 01:01:37,207
Bien s�r.
1030
01:01:41,890 --> 01:01:44,518
Tu as une nouvelle blanchisseuse,
� ce que je vois.
1031
01:01:45,260 --> 01:01:48,058
Je me suis dit
que tu ferais cette blague.
1032
01:01:48,130 --> 01:01:51,395
Tu n'as pas assez de bleu
dans l'eau.
1033
01:01:51,467 --> 01:01:54,493
Je savais que tu trouverais
qu'il y a un probl�me.
1034
01:01:56,638 --> 01:01:59,038
- Tiens.
- Merci. T'as une cigarette ?
1035
01:01:59,108 --> 01:02:01,941
Non, j'ai arr�t�.
Elles me faisaient mal � la gorge.
1036
01:02:02,578 --> 01:02:04,375
Viens, Edna.
Allons dans l'autre pi�ce.
1037
01:02:04,446 --> 01:02:07,313
Ouais, vas-y. Fiche le camp, d'accord ?
Tu me donnes le tournis.
1038
01:02:07,382 --> 01:02:08,872
Parfait.
1039
01:02:13,219 --> 01:02:16,347
- Comment tu te sens ?
- Oh, �a va.
1040
01:02:16,422 --> 01:02:19,357
- Et quand tu te sens mal, t'es comment ?
- Je m'inqui�te.
1041
01:02:19,425 --> 01:02:24,055
Ouais et tu inqui�tes les autres aussi.
Tu l'inqui�tes, lui.
1042
01:02:24,130 --> 01:02:27,122
Ton fils va probablement devenir
un animateur � la radio.
1043
01:02:27,200 --> 01:02:29,031
Mince, il est 7 h 50.
Il faut que j'y aille.
1044
01:02:29,101 --> 01:02:32,127
Surtout, ne touche � rien.
Je finirai en rentrant.
1045
01:02:32,205 --> 01:02:33,695
- Au revoir, ch�ri.
- � plus tard.
1046
01:02:33,773 --> 01:02:37,402
- Au revoir, l'Enquiquineuse.
- Au revoir, Grognon.
1047
01:02:37,476 --> 01:02:38,966
Touche du bois.
1048
01:02:40,046 --> 01:02:41,536
Gentil gar�on.
1049
01:02:41,614 --> 01:02:44,344
- Voil� ce qui me rend malheureuse.
- Quoi ?
1050
01:02:44,417 --> 01:02:47,011
Il fait attention � tout.
1051
01:02:47,086 --> 01:02:51,386
Il dit que fumer fait mal � la gorge.
Il a arr�t� pour �pargner de l'argent.
1052
01:02:51,457 --> 01:02:56,485
�a semble injuste qu'il doive arr�ter
de s'amuser juste � cause de moi.
1053
01:02:56,562 --> 01:02:58,860
Ouais, c'est dur pour les �poux.
1054
01:02:58,931 --> 01:03:02,264
Personne ne sait ce qu'endure un mari
quand sa femme a un b�b�...
1055
01:03:02,335 --> 01:03:04,826
et quelle belle sottise.
1056
01:03:06,272 --> 01:03:09,867
Ce doit �tre g�nial pour une femme
quand tout est parfait-
1057
01:03:09,942 --> 01:03:13,639
tu sais, quand elle peut se payer
un m�decin comme ce Burgess...
1058
01:03:13,713 --> 01:03:15,943
et quand elle sait que son mari
d�sire le b�b�.
1059
01:03:16,015 --> 01:03:18,074
Toi, tu le veux, n'est-ce pas, Dot ?
1060
01:03:18,150 --> 01:03:23,679
J'en meure d'envie- si ce n'�tait
d'Eddie... et le fait que j'aie peur.
1061
01:03:23,756 --> 01:03:26,782
- Comment sais-tu qu'il n'en veut pas ?
- Les choses qu'il dit.
1062
01:03:26,859 --> 01:03:30,590
Je le sens dans sa fa�on d'agir.
Il n'aime pas les enfants.
1063
01:03:34,767 --> 01:03:38,259
- D�tes, quel �ge a-t-elle ?
- � peine sept mois.
1064
01:03:38,337 --> 01:03:40,737
Bien s�r, tous les parents
sont fiers de leur enfant.
1065
01:03:40,806 --> 01:03:43,673
Mais honn�tement, m�me si
c'�tait l'enfant d'un autre...
1066
01:03:44,410 --> 01:03:47,607
je serais forc� d'avouer qu'elle est
la plus maligne que j'aie jamais vue.
1067
01:03:47,680 --> 01:03:50,240
- Tu ne penses pas, maman ?
- Honn�tement, oui.
1068
01:03:50,316 --> 01:03:53,479
H�, regardez ! La petite diablesse
s'est empar� de mon doigt.
1069
01:03:53,552 --> 01:03:55,782
Voil� ce que je veux dire.
C'est malin, non ?
1070
01:03:55,855 --> 01:03:59,882
- Elle est ravissante. Regarde-la.
- Couchie-cou. Couchie-cou.
1071
01:03:59,959 --> 01:04:01,449
Couchie, couchie-cou.
1072
01:04:07,566 --> 01:04:10,865
- On a r�par� le poste de M. Randall ?
- Oui, monsieur.
1073
01:04:11,937 --> 01:04:15,236
- Mince, quel bel enfant.
- C'est ce qu'on se dit nous aussi.
1074
01:04:20,146 --> 01:04:22,546
- Dites, M. Lathrop-
- Oui ?
1075
01:04:22,615 --> 01:04:25,709
Pensez-vous qu'une femme
qui va avoir un enfant...
1076
01:04:25,785 --> 01:04:29,221
vous savez, qu'elle n'a pas
toujours voulu...
1077
01:04:29,288 --> 01:04:32,280
pourrait apprendre � l'aimer...
1078
01:04:32,358 --> 01:04:35,384
comme si elle l'avait toujours voulu ?
1079
01:04:35,461 --> 01:04:38,089
Ta femme, hein ?
1080
01:04:38,164 --> 01:04:39,825
Elle a peur.
1081
01:04:39,899 --> 01:04:43,835
Dites, il n'y a aucun danger,
j'esp�re ?
1082
01:04:43,903 --> 01:04:49,000
Eh bien, beaucoup de femmes accouchent
sans avoir � appeler la milice.
1083
01:04:50,076 --> 01:04:53,011
Il n'y a aucun danger
quand elles sont bien soign�es.
1084
01:04:53,079 --> 01:04:55,707
Il faut qu'elle ait confiance
en son m�decin.
1085
01:04:55,781 --> 01:04:58,249
Exactement.
Ce n'est pas le cas de ma femme.
1086
01:04:58,317 --> 01:04:59,807
Ce n'est pas bien.
1087
01:04:59,885 --> 01:05:01,648
Elle parle d'un Dr Burgess.
1088
01:05:01,721 --> 01:05:05,657
Burgess ? Il faut �tre millionnaire
pour se le payer.
1089
01:05:05,725 --> 01:05:10,287
- Tu vas d�jeuner, Eddie ?
- Non, je ne d�jeune plus. J'engraisse.
1090
01:05:11,030 --> 01:05:12,657
Ce Dr Burgess est bon, hein ?
1091
01:05:12,732 --> 01:05:14,859
Et cher.
1092
01:05:14,934 --> 01:05:17,903
Quand un roi na�t, il est appel�.
1093
01:05:18,637 --> 01:05:21,333
Je me demande comment on peut arriver
� voir un type comme celui-l�.
1094
01:05:21,407 --> 01:05:25,468
- M. Lathrop, vous pouvez venir voir ?
- Oui. Bien s�r.
1095
01:05:29,482 --> 01:05:33,475
H�, Joe. Ton fr�re est toujours
promoteur au Club Empire ?
1096
01:05:33,552 --> 01:05:35,042
Ouais.
1097
01:05:35,121 --> 01:05:37,919
Tu penses qu'il pourrait me laisser
participer � une des pr�liminaires ?
1098
01:05:37,990 --> 01:05:41,426
Certains de ces boxeurs sont bons.
Pourquoi veux-tu te faire rosser ?
1099
01:05:41,494 --> 01:05:46,022
Dix dollars le round. Quatre rounds,
40 dollars. J'ai besoin de cet argent.
1100
01:05:46,098 --> 01:05:48,566
Je peux t'arranger �a,
mais t'es dingue.
1101
01:05:48,634 --> 01:05:50,124
Parfait.
1102
01:05:56,575 --> 01:06:00,102
19 h. Dis, il n'y a pas d'heures fixes
dans ton m�tier ?
1103
01:06:00,179 --> 01:06:02,773
Un type voulait qu'on r�pare sa radio,
alors je l'ai fait � mon compte.
1104
01:06:02,848 --> 01:06:06,045
On croirait que tu rentrerais plus t�t
avec ta femme bient�t � l'h�pital.
1105
01:06:06,118 --> 01:06:09,019
- Comment va-t-elle ?
- Elle se fait trop de bile.
1106
01:06:09,088 --> 01:06:12,023
- Elle ne devrait pas faire �a.
- Je ne pense pas qu'elle le sait.
1107
01:06:12,091 --> 01:06:14,218
Tu devrais lui dire.
1108
01:06:15,094 --> 01:06:17,460
- Tu as d�n� ?
- Je n'ai pas faim.
1109
01:06:18,464 --> 01:06:20,193
Tu dormais, petite ?
1110
01:06:20,266 --> 01:06:24,726
Mince, Eddie, �a ne te ferait pas de mal
d'�tre ici de temps � autre.
1111
01:06:24,804 --> 01:06:26,294
D'accord.
1112
01:06:26,372 --> 01:06:28,772
Ce "d'accord" me fait une belle jambe,
n'est-ce pas ?
1113
01:06:28,841 --> 01:06:33,073
Mince, petite, tu sais que je suis
avec toi, non ?
1114
01:06:33,145 --> 01:06:37,343
On ne dirait pas. Tu n'as pas pass�
une soir�e � la maison en deux semaines.
1115
01:06:38,384 --> 01:06:41,876
Je ne veux pas �tre d�sagr�able,
Eddie...
1116
01:06:41,954 --> 01:06:43,854
mais j'ai peur.
1117
01:06:43,923 --> 01:06:46,448
C'est le m�decin ?
C'est �a qui te fait peur ?
1118
01:06:46,525 --> 01:06:50,757
Tout va bien, j'imagine.
C'est ma faute.
1119
01:06:50,830 --> 01:06:54,288
Tu sais, parfois on a confiance en
certaines personnes et parfois pas.
1120
01:06:54,366 --> 01:06:56,459
Pour aucune bonne raison.
C'est comme �a, c'est tout.
1121
01:06:56,535 --> 01:06:58,594
Bien s�r que je sais
ce que c'est, petite.
1122
01:06:58,671 --> 01:07:02,732
Tu vas rester ici et m'accompagner
� l'h�pital ce soir, n'est-ce pas ?
1123
01:07:02,808 --> 01:07:04,867
Tu peux en �tre s�re.
1124
01:07:04,944 --> 01:07:07,469
Non. Attends une minute.
1125
01:07:07,546 --> 01:07:10,777
- Je dois sortir-
- Laisse faire. Ce n'est pas la peine.
1126
01:07:10,850 --> 01:07:14,183
- Oh, non. Juste une demi-heure.
- Tu ne peux m�me pas rester un soir.
1127
01:07:14,253 --> 01:07:16,744
Je reviens tout de suite. Promis.
1128
01:07:17,490 --> 01:07:20,653
Ton miel cherche des abeilles.
1129
01:07:23,462 --> 01:07:25,225
All� ?
1130
01:07:25,297 --> 01:07:28,266
Ouais, c'est sa secr�taire.
1131
01:07:29,001 --> 01:07:33,904
Qui veut lui parler ? Joe ?
Un certain Joe veut te parler.
1132
01:07:33,973 --> 01:07:35,838
All�, Joe.
1133
01:07:36,575 --> 01:07:41,035
Ce soir ? Bien s�r que j'y serai. G�nial.
�a ne pouvait pas mieux tomber.
1134
01:07:42,081 --> 01:07:43,981
Merci. � bient�t.
1135
01:07:44,049 --> 01:07:46,847
Je serai de retour un peu plus tard,
mais avant 21 h.
1136
01:07:46,919 --> 01:07:48,409
J'ai un autre type � voir.
1137
01:07:48,487 --> 01:07:51,285
- Bonne nuit pour prendre rendez-vous.
- Et comment.
1138
01:07:51,357 --> 01:07:54,622
Ce n'est pas un rendez-vous. Vraiment.
Je reviens d�s que je peux.
1139
01:07:54,693 --> 01:07:56,524
Embrasse Jenny, d'accord ?
1140
01:07:56,595 --> 01:07:59,530
- Quelle Jenny ?
- La Jenny qui sera l�.
1141
01:07:59,598 --> 01:08:01,088
D'accord !
1142
01:08:03,202 --> 01:08:06,433
Et ce soir, je l'emm�ne � l'h�pital.
1143
01:08:06,505 --> 01:08:08,973
Mais je suis certain
que votre m�decin est comp�tent.
1144
01:08:09,041 --> 01:08:13,774
Ce n'est pas �a. C'est une gamine
et elle a peur.
1145
01:08:13,846 --> 01:08:15,780
Sa m�re est morte en couches.
1146
01:08:15,848 --> 01:08:18,442
Elle a lu un article sur vous,
Dr Burgess...
1147
01:08:18,517 --> 01:08:21,975
et bien �videmment, on ne pensait
jamais pouvoir vous voir.
1148
01:08:22,054 --> 01:08:27,117
Elle disait que ce serait bien d'avoir
un type comme vous � ses c�t�s.
1149
01:08:27,192 --> 01:08:30,218
- Vous lui avez dit qu'on se voyait ?
- Non, monsieur.
1150
01:08:30,296 --> 01:08:33,060
On ne s'entend pas tr�s bien
ces jours-ci.
1151
01:08:33,132 --> 01:08:36,727
Je travaille la nuit
et je ne lui en ai pas parl�.
1152
01:08:36,802 --> 01:08:40,033
Elle pense que je lui mens, je crois.
1153
01:08:40,105 --> 01:08:42,539
Je ne peux pas tout lui dire.
1154
01:08:42,608 --> 01:08:45,236
Je suis un peu b�te comme �a.
1155
01:08:45,311 --> 01:08:48,610
Bien s�r, je ne peux pas vous payer
votre tarif, mais je vais vous dire.
1156
01:08:48,681 --> 01:08:53,209
Je gagne 45 $ par semaine, 15 de plus
la nuit. Et 40 pour un combat ce soir.
1157
01:08:53,285 --> 01:08:55,651
Et j'ai �pargn� 381 $, vous voyez ?
1158
01:08:55,721 --> 01:08:58,121
- Vous �tes boxeur professionnel ?
- Non, monsieur.
1159
01:08:58,958 --> 01:09:02,689
Mais un copain m'a trouv� une place
dans les pr�liminaires du Club Empire.
1160
01:09:02,761 --> 01:09:06,925
Je suis pay� 10 dollars le round.
Je veux bien me faire rosser pour 40 $.
1161
01:09:07,666 --> 01:09:09,156
�coutez, Dr Burgess.
1162
01:09:10,269 --> 01:09:12,760
J'ai toujours eu de la fiert�,
vous voyez ?
1163
01:09:12,838 --> 01:09:17,901
Vous savez, gagner ma vie,
ne rien devoir � personne.
1164
01:09:18,644 --> 01:09:21,169
Mais je ne suis plus
comme �a maintenant.
1165
01:09:21,246 --> 01:09:23,237
Je vous en supplie.
1166
01:09:24,817 --> 01:09:30,346
Si elle savait que vous serez l�,
tout irait bien.
1167
01:09:30,422 --> 01:09:33,858
Mais voici :
elle est tellement inqui�te...
1168
01:09:34,593 --> 01:09:37,585
j'ai peur qu'elle n'en meure.
1169
01:09:39,431 --> 01:09:41,399
Vous voulez bien, docteur ?
1170
01:09:41,467 --> 01:09:46,564
Je vous donnerai les 381 $ que j'ai
�pargn�s et vous rembourserai le reste.
1171
01:09:47,306 --> 01:09:49,797
Dites-moi que vous allez
le faire, docteur ?
1172
01:09:50,743 --> 01:09:56,045
Que Dieu me prot�ge,
je donnerai ma vie pour vous.
1173
01:10:01,754 --> 01:10:03,346
Je vais m'en occuper.
1174
01:10:08,093 --> 01:10:09,583
Merci.
1175
01:10:14,066 --> 01:10:17,467
J'imagine que je suis
moi-m�me un peu nerveux.
1176
01:10:20,305 --> 01:10:22,296
C'est ridicule, non ?
1177
01:10:26,211 --> 01:10:30,170
D�sol� de ne pas avoir un cigare
ou autre chose � vous offrir, docteur.
1178
01:10:32,751 --> 01:10:35,948
J'ai arr�t� de fumer.
�a me faisait mal � la gorge.
1179
01:10:37,890 --> 01:10:39,881
C'est beau ici.
1180
01:10:39,958 --> 01:10:42,449
Oh, je ne voulais pas-
1181
01:10:47,633 --> 01:10:49,123
D'accord.
1182
01:11:05,918 --> 01:11:08,352
- Il a dit 21 h.
- Ne t'en fais pas.
1183
01:11:08,420 --> 01:11:11,218
On croirait que la moindre des choses
serait d'�tre avec moi ce soir.
1184
01:11:11,290 --> 01:11:14,623
L�, l�, ne laisse pas �a
te monter � la t�te.
1185
01:11:22,801 --> 01:11:25,235
Un, deux-
1186
01:11:34,513 --> 01:11:36,378
Vas-t-en. Vas-t-en.
1187
01:11:36,448 --> 01:11:40,350
H�, Mike, assomme-le, d'accord ?
C'est pas un abattoir ici.
1188
01:11:40,419 --> 01:11:44,753
Je voulais lui donner une chance,
mais je le sors au prochain round.
1189
01:11:46,892 --> 01:11:49,053
Pourquoi tu n'abandonnes pas ?
1190
01:11:50,963 --> 01:11:52,624
Je sais ce que je fais.
1191
01:11:52,698 --> 01:11:55,064
Je ne me ferais pas rosser comme �a,
m�me pour cent dollars.
1192
01:11:55,134 --> 01:11:57,193
Ouais ?
1193
01:11:57,269 --> 01:12:00,363
Eh bien, c'est la diff�rence
entre toi et moi.
1194
01:12:17,656 --> 01:12:22,286
Un, deux, trois, quatre...
1195
01:12:22,361 --> 01:12:24,522
cinq, six...
1196
01:12:24,596 --> 01:12:28,532
sept, huit, neuf-
1197
01:12:35,607 --> 01:12:39,008
Ne m'�limine pas, d'accord l'ami ?
J'ai besoin du fric.
1198
01:12:39,077 --> 01:12:41,705
Ma femme va avoir un enfant.
1199
01:12:41,780 --> 01:12:43,645
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus t�t ?
1200
01:12:44,383 --> 01:12:46,112
Il faut que je tienne.
1201
01:12:46,185 --> 01:12:49,382
Accroche-toi.
Prends une grande respiration.
1202
01:12:50,389 --> 01:12:52,323
L�chez-vous.
1203
01:12:53,458 --> 01:12:55,517
Merci. Au revoir.
1204
01:12:56,261 --> 01:12:59,719
J'ai pr�venu l'h�pital.
Le taxi sera l� � 23 h.
1205
01:12:59,798 --> 01:13:01,857
Je n'aurais jamais cru
qu'Eddie me ferait �a.
1206
01:13:01,934 --> 01:13:04,232
Mais, ch�rie, il n'a qu'une heure
de retard.
1207
01:13:04,303 --> 01:13:07,272
Certaines heures
durent toute une vie.
1208
01:13:08,240 --> 01:13:09,730
Il m'a quitt�e.
1209
01:13:16,048 --> 01:13:18,346
� quelle heure
l'enfant est-il attendu ?
1210
01:13:19,084 --> 01:13:20,745
D'une minute � l'autre.
1211
01:13:20,819 --> 01:13:23,014
- J'en ai deux.
- Ouais ?
1212
01:13:26,458 --> 01:13:29,894
Combien de temps
avant qu'ils t'�nervent ?
1213
01:13:29,962 --> 01:13:32,157
Le mien a r�ussi en moins de 2 mois.
1214
01:13:32,231 --> 01:13:35,826
- Mais bien s�r, il �tait brillant.
- Ouais.
1215
01:13:54,253 --> 01:13:57,086
D�sol�e d'�tre en retard, petite.
1216
01:13:57,155 --> 01:13:59,146
C'est pour toi que c'est dommage.
1217
01:13:59,224 --> 01:14:00,714
Je n'ai pas pu m'en emp�cher.
1218
01:14:00,792 --> 01:14:03,761
Tu ne pouvais pas rester
quelques minutes avec moi.
1219
01:14:03,829 --> 01:14:07,765
Tu sais que je suis nerveuse.
Mais tu va au bar avec tes copains...
1220
01:14:07,833 --> 01:14:10,996
et tu te fais rosser
dans une bagarre de poivrots.
1221
01:14:12,704 --> 01:14:14,501
C'est ce que tu crois ?
1222
01:14:15,240 --> 01:14:17,071
C'est ce qu'on dirait.
1223
01:14:17,142 --> 01:14:18,632
D'accord.
1224
01:14:21,079 --> 01:14:23,809
Tu veux que j'y aille avec toi ?
1225
01:14:24,549 --> 01:14:27,950
Plus besoin de t'en faire
pour moi, Eddie.
1226
01:14:32,591 --> 01:14:35,082
TAXIS NOIR & BLANC
1227
01:14:37,629 --> 01:14:39,824
J'ai Burgess qui va s'occuper de toi !
1228
01:14:43,201 --> 01:14:45,192
Facturation seulement.
1229
01:14:57,449 --> 01:15:00,145
- Et alors, docteur ?
- F�licitations. Des jumeaux.
1230
01:15:00,218 --> 01:15:02,550
- Des jumeaux ?
- Des jumeaux.
1231
01:15:02,621 --> 01:15:04,885
- Gar�ons ou filles ?
- Les deux.
1232
01:15:04,957 --> 01:15:07,289
- Des jumeaux !
- Oui, monsieur.
1233
01:15:09,895 --> 01:15:11,988
Il y a de plus en plus d'enfants.
1234
01:15:12,064 --> 01:15:14,999
L'autre fois, j'�tais ici
et j'�tais tout seul.
1235
01:15:19,705 --> 01:15:21,195
C'est votre premier ?
1236
01:15:21,273 --> 01:15:23,673
Oui et mon dernier.
1237
01:15:23,742 --> 01:15:26,973
Je ne revivrais pas �a
pour tout l'or du monde.
1238
01:15:33,752 --> 01:15:35,583
Vous avez combien d'enfants ?
1239
01:15:35,654 --> 01:15:37,747
Six ou sept. Peut-�tre huit.
1240
01:15:37,823 --> 01:15:39,723
Je ne sais plus.
1241
01:15:39,791 --> 01:15:41,281
Vous ne savez plus ?
1242
01:15:42,094 --> 01:15:43,891
Je sais que j'en ai six.
1243
01:15:43,962 --> 01:15:46,362
Mais ce qui se passe en haut,
je ne le sais pas.
1244
01:15:48,066 --> 01:15:49,556
Me voici.
1245
01:15:50,602 --> 01:15:52,934
Vous �tes le p�re
d'une belle petite fille, M. Vernon.
1246
01:15:55,841 --> 01:15:57,536
Super.
1247
01:15:57,609 --> 01:16:00,043
- Mettez-le l� sur le-
- C'en est trop pour lui.
1248
01:16:00,112 --> 01:16:01,909
- Il va s'en remettre.
- Qu'est-ce qu'il a ?
1249
01:16:01,980 --> 01:16:05,006
- J'ai des sels.
- Parfait. Faites-lui sentir.
1250
01:16:05,083 --> 01:16:06,573
�a va aller.
1251
01:16:06,651 --> 01:16:08,881
- Il est blanc comme un drap.
- Donnez-lui une minute.
1252
01:16:08,954 --> 01:16:10,854
Les gens se moquent des p�res.
1253
01:16:10,922 --> 01:16:14,153
Ils ne savent pas ce qu'un type doit
endurer quand sa femme est enceinte.
1254
01:16:14,226 --> 01:16:18,060
S'il en avait autant que moi,
il ne se r�veillerait pas.
1255
01:16:20,232 --> 01:16:22,462
Il reprend connaissance. Il va bien.
1256
01:16:23,568 --> 01:16:26,366
- Qu'est-il arriv� ?
- Vous venez d'avoir un enfant.
1257
01:16:28,740 --> 01:16:31,402
Je ne revivrais pas �a
pour tout l'or du monde.
1258
01:16:31,476 --> 01:16:32,966
Tenez-le ou il va encore tomber.
1259
01:16:33,045 --> 01:16:34,876
�a va, M. Vernon.
Venez avec moi.
1260
01:16:34,946 --> 01:16:36,436
Tenez-le.
1261
01:16:36,515 --> 01:16:38,813
Mince, je commence
� �tre nerveux moi aussi.
1262
01:16:41,086 --> 01:16:43,179
Ne soyez pas nerveux.
1263
01:16:43,255 --> 01:16:46,918
Dites, M. Linsky,
je voulais vous poser une question.
1264
01:16:47,926 --> 01:16:52,329
Ma femme n'�tait pas tr�s enthousiaste
� l'id�e d'avoir cet enfant.
1265
01:16:52,397 --> 01:16:55,366
Dans deux semaines,
elle ne pourra plus s'en passer.
1266
01:16:55,434 --> 01:16:59,200
- Honn�tement ?
- C'est comme �a. Faites attention.
1267
01:16:59,271 --> 01:17:02,001
Ne la laissez pas croire que vous
vous en faites plus pour le b�b�...
1268
01:17:02,074 --> 01:17:03,735
que pour elle.
1269
01:17:03,809 --> 01:17:06,175
Les femmes deviennent jalouses
dans ces conditions.
1270
01:17:06,244 --> 01:17:09,543
Vous savez, int�ressez-vous,
mais ne vous inqui�tez pas.
1271
01:17:09,614 --> 01:17:14,313
Apr�s tout, vous connaissez votre femme
depuis des ann�es et pas le b�b�.
1272
01:17:14,386 --> 01:17:16,320
Ouais, c'est vrai.
1273
01:17:16,388 --> 01:17:18,879
Pardon.
Je dois appeler mon partenaire.
1274
01:17:21,226 --> 01:17:22,818
M. Collins ?
1275
01:17:22,894 --> 01:17:24,885
- Ouais ?
- Un gar�on.
1276
01:17:28,233 --> 01:17:29,723
D'accord.
1277
01:17:39,044 --> 01:17:41,512
Votre femme pourra vous recevoir
dans quelques minutes.
1278
01:17:41,580 --> 01:17:43,070
Merci.
1279
01:17:47,919 --> 01:17:49,648
H�, qu'est-ce que vous pensez de �a ?
1280
01:17:49,721 --> 01:17:52,019
Mon petit a d�j� presque 22 heures.
1281
01:17:52,090 --> 01:17:54,581
Ils vieillissent tr�s vite
quand ils sont jeunes.
1282
01:17:59,231 --> 01:18:01,961
- All�, docteur. Comment vont-ils ?
- Tr�s bien.
1283
01:18:02,033 --> 01:18:04,729
Dites, docteur,
j'ai 350 dollars avec moi.
1284
01:18:04,803 --> 01:18:07,670
- Ouais, eh bien, votre facture est ici.
- Je peux vous donner-
1285
01:18:07,739 --> 01:18:10,139
J'ai un autre patient.
Je dois me d�p�cher.
1286
01:18:10,208 --> 01:18:12,039
- Bonne chance, mon gar�on.
- Merci.
1287
01:18:14,880 --> 01:18:17,906
Mince, il ne me laisse jamais
lui parler d'argent.
1288
01:18:21,219 --> 01:18:22,880
C'est �crit, "Pay�."
1289
01:18:23,989 --> 01:18:25,547
Et voici un ch�que.
1290
01:18:25,624 --> 01:18:30,220
"Payez � l'ordre du fils
de M. Edward Collins, 50 $."
1291
01:18:31,129 --> 01:18:32,619
Qu'est-ce que �a veut dire ?
1292
01:18:32,697 --> 01:18:35,564
Il donne 50 $ � votre enfant
pour lui ouvrir un compte en banque.
1293
01:18:36,568 --> 01:18:38,763
Et il n'a pas voulu que je le paye.
1294
01:18:40,372 --> 01:18:43,830
Mince. Quel type, hein ?
1295
01:18:44,910 --> 01:18:47,003
Oh, ils sont magnifiques, Mme Linsky.
1296
01:18:47,078 --> 01:18:50,844
Chaque fois que j'ai un b�b�,
mon mari m'offre un nouveau bracelet.
1297
01:18:50,916 --> 01:18:54,249
Si je n'arr�te pas bient�t,
je n'aurai plus de place.
1298
01:18:58,757 --> 01:19:00,418
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1299
01:19:01,693 --> 01:19:05,959
Oh, non, ce n'est pas le v�tre.
Ce b�b� a six jours.
1300
01:19:14,105 --> 01:19:16,300
On dirait qu'elle d�teste l'enfant.
1301
01:19:16,374 --> 01:19:18,205
Peut-�tre qu'elle ne le voulait pas.
1302
01:19:18,944 --> 01:19:21,139
Est-ce que les parents d�testent
les enfants qu'ils ne veulent pas ?
1303
01:19:21,880 --> 01:19:24,075
J'ai entendu parler de gens comme �a.
1304
01:19:25,717 --> 01:19:27,651
Vous aimez celui-ci ?
1305
01:19:27,719 --> 01:19:29,550
- Oh, il est adorable.
- Oh, non.
1306
01:19:29,621 --> 01:19:32,055
C'est le jeune Mussolini.
1307
01:20:11,092 --> 01:20:13,253
C'est �trange quand on y pense, non ?
1308
01:20:14,262 --> 01:20:18,926
Tout le monde sur terre
a d�j� �t� un petit paquet comme �a.
1309
01:20:26,107 --> 01:20:28,268
- Et celui-ci, il n'est pas mignon ?
- Oh, ravissant.
1310
01:20:29,277 --> 01:20:31,142
Regardez-moi ces petites mains.
1311
01:20:32,146 --> 01:20:34,876
Avez-vous d�j� vu
un nez plus adorable ?
1312
01:20:34,949 --> 01:20:36,541
Mince, il est g�nial.
1313
01:20:37,552 --> 01:20:39,577
Vous ne voulez pas
prendre votre b�b� ?
1314
01:20:43,124 --> 01:20:45,217
C'est le mien ?
1315
01:20:48,696 --> 01:20:50,186
Vraiment ?
1316
01:20:50,264 --> 01:20:52,027
C'est lui.
1317
01:21:01,409 --> 01:21:04,344
Pas la peine de pleurer,
Mme Collins.
1318
01:21:04,412 --> 01:21:06,676
Ce n'est pas la premi�re fois
qu'un b�b� est n�.
1319
01:21:08,783 --> 01:21:11,479
Non, mais c'est la premi�re fois
que ce b�b�-ci.
1320
01:21:23,097 --> 01:21:24,758
Vous pouvez entrer.
1321
01:21:35,576 --> 01:21:37,544
All�, petite.
1322
01:21:37,612 --> 01:21:39,705
Comment te sens-tu ?
1323
01:21:39,780 --> 01:21:41,270
�a va.
1324
01:21:42,617 --> 01:21:45,017
Merci pour les fleurs.
1325
01:21:45,086 --> 01:21:46,576
D'accord.
1326
01:21:55,329 --> 01:21:56,853
C'est �a ?
1327
01:21:56,931 --> 01:21:58,523
Oui, et ce n'est pas un "�a."
1328
01:22:02,370 --> 01:22:04,133
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
1329
01:22:06,440 --> 01:22:08,670
N'en parlons plus.
1330
01:22:08,743 --> 01:22:11,644
- �a me va aussi, petite.
- C'est ce que je pensais.
1331
01:22:12,880 --> 01:22:14,871
On va le ramener
dans la pouponni�re.
1332
01:22:30,331 --> 01:22:33,664
J'ai demand� au Dr Burgess comment
on s'�tait retrouv� avec lui.
1333
01:22:33,734 --> 01:22:35,565
Il a ri et m'a dit
que tu me raconterais.
1334
01:22:36,537 --> 01:22:38,027
Oh, mon patron le connaissait.
1335
01:22:38,105 --> 01:22:40,369
Il l'a fait pour lui.
1336
01:22:40,441 --> 01:22:42,466
Et en plus, il m'a fil� un ch�que
pour le compte en banque du b�b�.
1337
01:22:42,543 --> 01:22:44,033
Vraiment ?
1338
01:22:44,111 --> 01:22:46,136
- C'est gentil de sa part, hein ?
- Ouais.
1339
01:22:46,213 --> 01:22:48,238
Ces �minences travaillent beaucoup
pour les bonnes causes.
1340
01:22:49,550 --> 01:22:51,575
Alors, tu penses que ton b�b�
est une bonne cause, c'est �a ?
1341
01:22:58,793 --> 01:23:01,353
Mince, tout ce que je dis
est mal interpr�t�.
1342
01:23:01,429 --> 01:23:02,919
Oh, Eddie.
1343
01:23:03,998 --> 01:23:05,829
Je donnerais tout pour-
1344
01:23:08,569 --> 01:23:10,503
Pour que les choses
soient diff�rentes.
1345
01:23:13,107 --> 01:23:15,507
Tout va bien aller, petite.
1346
01:23:15,576 --> 01:23:18,374
On ne va pas arr�ter de vivre
juste parce qu'on a eu un b�b�.
1347
01:23:18,446 --> 01:23:21,506
Toi et moi, on va bien s'amuser,
comme toujours.
1348
01:23:21,582 --> 01:23:24,517
Dans six mois, on aura oubli�
qu'on a un enfant.
1349
01:23:28,255 --> 01:23:31,019
Je t'en prie, laisse-moi maintenant.
Je suis fatigu�e.
1350
01:23:32,259 --> 01:23:33,749
Bien s�r.
1351
01:23:37,932 --> 01:23:39,524
Quand vas-tu rentrer ?
1352
01:23:39,600 --> 01:23:41,261
Dans deux semaines environ.
1353
01:23:42,269 --> 01:23:44,032
Eh bien, d�p�che-toi.
1354
01:23:44,772 --> 01:23:46,672
J'ai envie de sortir.
1355
01:23:48,909 --> 01:23:50,399
� bient�t, petite.
1356
01:23:50,478 --> 01:23:51,968
� bient�t.
1357
01:23:53,781 --> 01:23:55,612
Je reviendrai chaque jour.
1358
01:24:19,240 --> 01:24:21,834
Oh, Mme Linsky,
elle grossit de jour en jour.
1359
01:24:21,909 --> 01:24:23,809
Comment allez-vous l'appeler ?
1360
01:24:23,878 --> 01:24:26,506
Je vais la nommer Shelly,
en l'honneur de ma belle-m�re.
1361
01:24:26,580 --> 01:24:29,413
Elle s'appelait Esther,
mais c'est presque pareil.
1362
01:24:30,418 --> 01:24:32,909
Alors, comment
vont les m�res aujourd'hui ?
1363
01:24:34,355 --> 01:24:35,845
- All�, Edna.
- All�.
1364
01:24:35,923 --> 01:24:37,891
- Le taxi est en bas ?
- Oui. Tu es pr�te ?
1365
01:24:39,193 --> 01:24:42,185
- Vous partez maintenant ?
- Oui.
1366
01:24:42,263 --> 01:24:45,232
Mais je vous ai entendu dire � votre
mari que vous sortiez demain.
1367
01:24:45,299 --> 01:24:47,790
Je veux le surprendre.
1368
01:24:47,868 --> 01:24:49,699
Alors �coute, petite.
1369
01:24:49,770 --> 01:24:51,567
Tu as bien r�fl�chi ?
1370
01:24:51,639 --> 01:24:53,129
Oui.
1371
01:24:54,775 --> 01:24:57,437
Je ne pourrais pas vivre avec un homme
qui n'aime pas son propre enfant.
1372
01:24:57,511 --> 01:24:59,775
Il ne pense qu'� sortir.
1373
01:25:00,815 --> 01:25:02,578
Pour rien au monde,
je ne retournerais � Eddie.
1374
01:25:02,650 --> 01:25:04,641
Je finirais pas le d�tester.
1375
01:25:04,719 --> 01:25:07,119
Ce sont tes fun�railles, petite.
1376
01:25:12,660 --> 01:25:14,491
Eh bien, qu'allez-vous faire
de tout �a ?
1377
01:25:14,562 --> 01:25:18,658
Eh bien, je me suis dit que le petit
voudrait peut-�tre jouer avec.
1378
01:25:18,733 --> 01:25:21,327
Quoi ? Un b�b� de deux semaines ?
1379
01:25:21,402 --> 01:25:24,030
C'est un tout petit ballon.
1380
01:25:25,039 --> 01:25:27,837
Le docteur est dans la salle.
Il faut attendre quelques minutes.
1381
01:25:27,908 --> 01:25:29,842
- Dr Gibson ?
- Oui ?
1382
01:25:29,910 --> 01:25:32,003
Une minute, s'il vous pla�t.
1383
01:25:32,079 --> 01:25:34,479
- Le b�b� tousse.
- Vite, docteur.
1384
01:25:34,548 --> 01:25:36,379
- O� ?
- Dans la pouponni�re.
1385
01:25:47,094 --> 01:25:48,721
Mon b�b�.
1386
01:25:49,430 --> 01:25:51,330
Il est arriv� quelque chose
� mon b�b� !
1387
01:25:53,267 --> 01:25:56,430
- Quelque chose est arriv� � mon b�b�.
- Non, Mme Collins. Tout va bien.
1388
01:25:56,504 --> 01:25:58,131
- Je veux mon b�b�.
- Il va bien.
1389
01:25:58,205 --> 01:26:00,036
- Je veux mon b�b�.
- �coutez-moi. Venez.
1390
01:26:00,107 --> 01:26:02,166
Je veux mon b�b� !
1391
01:26:09,750 --> 01:26:11,240
Qu'y a-t-il, petite ?
1392
01:26:11,318 --> 01:26:13,013
- Il est arriv� quelque chose � mon b�b�.
- O� ?
1393
01:26:13,087 --> 01:26:14,577
L�-dedans.
1394
01:26:15,890 --> 01:26:18,222
Ce n'est pas votre b�b�.
Il n'y a aucun danger.
1395
01:26:18,292 --> 01:26:20,283
Votre mari va le chercher.
Tout va bien.
1396
01:26:20,361 --> 01:26:22,556
- �a va.
- Il va bien, ch�rie.
1397
01:26:22,630 --> 01:26:24,359
Regarde. Le voil�. Il va bien.
1398
01:26:24,431 --> 01:26:27,025
C'�tait le b�b� de Mme Burns.
Rien de grave.
1399
01:26:27,101 --> 01:26:29,501
Juste une petite toux.
1400
01:26:29,570 --> 01:26:31,401
Mince, petite.
1401
01:26:31,472 --> 01:26:33,167
Je ne savais pas que tu l'aimais.
1402
01:26:35,876 --> 01:26:37,901
Et moi qui pensais
que tu ne l'aimais pas.
1403
01:26:37,978 --> 01:26:39,809
Comment as-tu pu penser �a ?
1404
01:26:39,880 --> 01:26:41,711
Les choses que tu as dites
ce soir-l� dans l'appartement-
1405
01:26:41,782 --> 01:26:43,374
Tu sais, sur ma m�re et tout �a.
1406
01:26:43,450 --> 01:26:45,577
Eh bien, c'est ce que je pensais
� l'�poque.
1407
01:26:45,653 --> 01:26:48,486
Mais c'est diff�rent
quand on a son propre enfant.
1408
01:26:48,556 --> 01:26:51,389
H�, regarde. Le petit coquin
s'est empar� de mon doigt.
1409
01:26:53,460 --> 01:26:55,860
Le Dr Burgess a dit qu'il avait
une tr�s belle t�te.
1410
01:26:55,930 --> 01:26:57,420
Il a dit �a ?
1411
01:26:57,498 --> 01:26:59,090
H�, attention, l'ami.
1412
01:26:59,166 --> 01:27:01,794
Vous transportez peut-�tre le futur
Pr�sident des USA dans votre taxi.
1413
01:27:01,869 --> 01:27:03,359
C'est ce qu'ils disent tous.
1414
01:27:03,437 --> 01:27:05,928
- Ah, ouais ?
- Oh, Eddie. Pas maintenant, Eddie.
1415
01:27:10,344 --> 01:27:12,039
H�.
1416
01:27:12,112 --> 01:27:13,602
Laisse-moi le prendre, veux-tu ?
1417
01:27:13,681 --> 01:27:16,149
- Tu veux vraiment, Eddie ?
- Bien s�r.
1418
01:27:16,217 --> 01:27:18,310
Fais attention. Mets ton bras
sous sa t�te.
1419
01:27:18,385 --> 01:27:20,546
- D'accord.
- Et voil�.
1420
01:27:26,393 --> 01:27:29,556
Dis, le Dr Burgess avait raison
pour sa t�te.
1421
01:27:30,731 --> 01:27:33,165
C'est la plus belle t�te
de b�b� que j'aie jamais vu.
1422
01:27:33,234 --> 01:27:35,725
Il a une t�te magnifique,
n'est-ce pas ?
1423
01:27:35,803 --> 01:27:38,237
Oh, Eddie, passe-le-moi.
Il te bave dessus.
1424
01:27:38,305 --> 01:27:39,966
Baver ? S'il n'y avait que �a.
1425
01:27:40,040 --> 01:27:42,008
Je suis mouill� de bord en bord.
1426
01:27:42,076 --> 01:27:43,737
Mais �a me va.
1427
01:27:47,147 --> 01:27:51,709
La Fin
117846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.