All language subtitles for ____.____.EP35.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 2 00:00:13,580 --> 00:00:17,120 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,900 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 4 00:00:20,900 --> 00:00:28,200 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,600 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,600 --> 00:00:39,400 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,800 --> 00:00:47,200 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,700 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,790 --> 00:00:57,790 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,790 --> 00:01:02,080 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 13 00:01:02,100 --> 00:01:06,800 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:06,870 --> 00:01:11,950 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 15 00:01:12,000 --> 00:01:18,200 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,200 --> 00:01:22,500 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,500 --> 00:01:27,200 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,200 --> 00:01:33,200 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,200 --> 00:01:37,450 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 20 00:01:37,500 --> 00:01:42,200 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,200 --> 00:01:47,400 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 22 00:01:47,400 --> 00:01:52,000 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:53,300 --> 00:02:00,000 The Legend Of Qin {Episode 35} 24 00:02:01,160 --> 00:02:03,750 Zhao Gao didn't capture Tian Ming at the Alchemist's Academy. 25 00:02:03,750 --> 00:02:06,580 He will definitely think of an even more precise plan. 26 00:02:06,600 --> 00:02:10,200 His protection and control of Gao Yue will be even more precise. 27 00:02:10,200 --> 00:02:13,800 No matter what we do, we are facing danger. 28 00:02:13,830 --> 00:02:16,750 It looks the most difficult to enter the palace to save her. 29 00:02:16,750 --> 00:02:19,330 But in reality it's the most simple method. 30 00:02:19,370 --> 00:02:23,410 Because only in the palace will Zhao Gao let down his defenses. 31 00:02:23,410 --> 00:02:26,950 To him, we will probably not choose to walk this path. 32 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 But have you thought about it? If we enter the palace to perform, 33 00:02:29,600 --> 00:02:31,900 you will be the closest to the emperor. If we fail, 34 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 there is no possibility of you leaving! 35 00:02:34,500 --> 00:02:37,900 As long as we can persuade Sir Fu Su to help us and plan carefully, 36 00:02:37,900 --> 00:02:40,900 we can definitely switch out Gao Yue without anyone realizing it. 37 00:02:40,950 --> 00:02:43,000 This is just your imagination! 38 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 No matter what, I won't agree with you facing danger. 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,900 Even if I face danger, 40 00:02:48,900 --> 00:02:50,700 it's worth it. 41 00:02:50,700 --> 00:02:53,300 This facing danger isn't just to save Gao Yue. 42 00:02:53,370 --> 00:02:56,370 It is also for Ju Zi's will and the Mohist family's dreams. 43 00:02:56,370 --> 00:02:59,370 As well as the entire world. 44 00:02:59,370 --> 00:03:00,950 What? 45 00:03:03,040 --> 00:03:04,790 Is it not? 46 00:03:04,790 --> 00:03:08,620 Have you forgotten? Yue Er isn't only the girl Tian Ming likes. 47 00:03:08,620 --> 00:03:10,580 She is also Ju Zi's daughter. 48 00:03:10,580 --> 00:03:14,040 She also has the Jade Scepter power that can control Tian Ming. 49 00:03:14,040 --> 00:03:16,160 If we cannot save her, 50 00:03:16,200 --> 00:03:20,200 it is the equivalent of letting Zhao Gao have the power that can change everything in an instant. 51 00:03:20,200 --> 00:03:24,000 Is it not worth it to stop all of that? 52 00:03:26,120 --> 00:03:27,790 Young Sect Leader, 53 00:03:29,450 --> 00:03:33,330 I lived my entire life for the Seven Murder Faction. 54 00:03:33,370 --> 00:03:35,950 Now, I've finally found my own goal. 55 00:03:36,000 --> 00:03:39,400 Are you going to block me from it? 56 00:03:39,400 --> 00:03:42,600 Alright. Aren't we just entering the palace to perform? 57 00:03:42,600 --> 00:03:45,700 I can do it too. I'll go. 58 00:03:45,700 --> 00:03:49,600 You want to enter the palace with your lack of skills? Even I think it sounds bad. 59 00:03:49,600 --> 00:03:51,000 But-! 60 00:03:51,040 --> 00:03:56,000 Besides, Ying Zheng isn't so old that he's forgotten your face. 61 00:03:56,000 --> 00:03:59,540 He'll remember your face even if you turn to ash. 62 00:04:02,500 --> 00:04:04,400 Young Sect Leader, 63 00:04:04,400 --> 00:04:08,900 let me have my freedom just once. 64 00:04:13,200 --> 00:04:14,500 Xiao Gao. 65 00:04:15,400 --> 00:04:18,600 Okay. Let's decide it like that. 66 00:04:18,600 --> 00:04:22,300 I'll take the lead. We cannot drag this on for much longer. Let's get started soon. 67 00:04:22,300 --> 00:04:25,600 We all have to start working hard! 68 00:04:29,500 --> 00:04:33,330 Xiao Xue. Will you blame me? 69 00:04:35,100 --> 00:04:36,800 What? 70 00:04:39,500 --> 00:04:42,400 I am not only letting myself enter the danger zone. 71 00:04:42,400 --> 00:04:45,000 I am bringing you along too. 72 00:04:46,000 --> 00:04:50,600 So you were talking about that? And I was wondering what it was. 73 00:04:55,700 --> 00:04:57,700 If we can save Yue Er, 74 00:04:57,700 --> 00:05:00,300 and we can open the long time knot in your heart, 75 00:05:00,400 --> 00:05:04,300 there's not even enough time for me to be happy. 76 00:05:04,330 --> 00:05:05,950 Xiao Xue. 77 00:05:08,410 --> 00:05:10,290 Did you know? 78 00:05:12,330 --> 00:05:15,950 That year, in the Seven Murder Faction, 79 00:05:15,950 --> 00:05:19,950 I happened to come across you playing your instrument. 80 00:05:19,950 --> 00:05:24,450 After the song ended, you got up to dance with your swords. 81 00:05:24,500 --> 00:05:29,100 In clothes of white, vigorous and full of spirits. 82 00:05:30,100 --> 00:05:32,800 I only took one look, 83 00:05:32,830 --> 00:05:36,040 and I've remembered it for ten years. 84 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 ♫ I’ve long become used to coming and going alone. ♫ 85 00:05:40,000 --> 00:05:45,200 I want...to see you one more time like that. 86 00:05:45,200 --> 00:05:47,400 Okay? 87 00:05:48,600 --> 00:05:54,600 ♫ How many thousand leagues is life? I’ve never anticipated walking through it with someone. ♫ 88 00:05:54,600 --> 00:06:01,000 ♫ It’s only exhilarating if I charge through the earth and skies alone. ♫ 89 00:06:01,000 --> 00:06:07,000 ♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫ 90 00:06:07,000 --> 00:06:12,800 ♫ So you didn’t care about daybreak either? ♫ 91 00:06:12,800 --> 00:06:18,400 ♫ Perhaps my lack of faith in life is a kind of predestined fate, ♫ 92 00:06:18,410 --> 00:06:25,750 ♫ Allowing us perchance to meet, perchance to part. ♫ 93 00:06:27,200 --> 00:06:33,400 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 94 00:06:33,450 --> 00:06:39,410 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 95 00:06:39,410 --> 00:06:45,750 ♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫ 96 00:06:45,750 --> 00:06:52,040 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 97 00:06:52,040 --> 00:06:58,410 ♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫ 98 00:07:22,250 --> 00:07:28,000 ♫ Your heart has frozen over in my heart. ♫ 99 00:07:28,000 --> 00:07:33,790 ♫ For you, my night gives up the sunrise. ♫ 100 00:07:33,830 --> 00:07:39,330 ♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫ 101 00:07:39,400 --> 00:07:48,200 ♫ Forcing us to part ways as soon as we meet? ♫ 102 00:07:48,200 --> 00:07:54,200 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 103 00:07:54,250 --> 00:08:00,330 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 104 00:08:00,330 --> 00:08:06,790 ♫ If we discuss success, I’ve lost the entire world just to gain you. ♫ 105 00:08:18,100 --> 00:08:20,000 What? 106 00:08:20,000 --> 00:08:24,580 You're saying that you want me to recommend you to play for Father? 107 00:08:24,600 --> 00:08:27,600 And then you will think of a way to, during the fortune praying ceremony, 108 00:08:27,600 --> 00:08:29,400 to save Miss Gao Yue? 109 00:08:29,400 --> 00:08:30,800 Correct. 110 00:08:30,800 --> 00:08:34,500 Since the holy goddess has always been hidden away secretly, even if she is switched out, 111 00:08:34,500 --> 00:08:38,400 I think that no one will notice it immediately. 112 00:08:41,800 --> 00:08:44,200 Mr. Gao, Mr. Ge. 113 00:08:44,200 --> 00:08:48,040 I'm sorry, I cannot help you. 114 00:08:49,500 --> 00:08:52,500 If I may be daring, why do you say that? 115 00:08:52,540 --> 00:08:56,000 This is a bit out of my selfish heart. 116 00:08:56,040 --> 00:08:59,250 I don't want people outside the palace to get close to Father again. 117 00:08:59,290 --> 00:09:02,410 Besides, fourteen years ago, 118 00:09:02,410 --> 00:09:05,870 Jing Ke once tried to assassinate my father. 119 00:09:10,540 --> 00:09:12,580 Sir, you do not trust me. 120 00:09:12,620 --> 00:09:15,950 Or are you afraid that I'll do something bad to the emperor? 121 00:09:15,950 --> 00:09:19,370 You are not acquainted with me. 122 00:09:19,370 --> 00:09:21,370 But I am already part of the Mohist family. 123 00:09:21,410 --> 00:09:25,200 I will definitely use my life to pursue Ju Zi's wish. 124 00:09:25,200 --> 00:09:28,250 Ju Zi's body has not even grown cold yet. 125 00:09:28,250 --> 00:09:30,080 Have you already forgotten your promise to him? 126 00:09:30,080 --> 00:09:32,450 Have you forgotten who Ju Zi destroyed Mechanism City for? 127 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 Regarding the committed passion of the Mo Family, 128 00:09:34,500 --> 00:09:36,800 Is that how you treat them? 129 00:09:36,800 --> 00:09:39,000 I never have! 130 00:09:39,000 --> 00:09:41,400 I am just thinking on my father's behalf. 131 00:09:41,400 --> 00:09:44,800 This is also a natural thing to do as someone's child. 132 00:09:44,870 --> 00:09:48,410 I originally thought that since you are the eldest prince, 133 00:09:48,410 --> 00:09:52,250 you have a big chance of becoming the future emperor to protect the entire world. 134 00:09:52,250 --> 00:09:54,250 I didn't think that you'd put selfish desires first, 135 00:09:54,300 --> 00:09:57,000 so narrow-hearted and seek revenge for the smallest resentments. 136 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Ju Zi was really wrong about you! 137 00:09:59,040 --> 00:10:02,000 I admit that this is forsaking Ju Zi! 138 00:10:02,000 --> 00:10:04,160 But Mr. Gao, you have not looked from my perspective. 139 00:10:04,200 --> 00:10:06,900 -How could you understand my worries? -Correct. 140 00:10:06,950 --> 00:10:09,790 My parents died long ago. I really don't have the right to talk like this. 141 00:10:09,900 --> 00:10:13,900 -But Ge Nie does! -Xiao Gao. 142 00:10:13,900 --> 00:10:18,000 Since you're talking about human emotions, then I'll tell you about them! 143 00:10:18,040 --> 00:10:21,580 Your father killed this person's father! 144 00:10:21,600 --> 00:10:23,700 But for one promise made with his friend, 145 00:10:23,700 --> 00:10:27,400 he stayed in the palace for thirteen years and didn't touch a hair on your father's head! 146 00:10:27,410 --> 00:10:29,250 He left the palace, 147 00:10:29,300 --> 00:10:31,800 and your father gave orders to persecute him. 148 00:10:31,800 --> 00:10:33,800 He just wanted to destroy him for his own sake. 149 00:10:33,800 --> 00:10:37,600 However, he didn't allow the past to interfere with his recommendation to you Sir. 150 00:10:37,600 --> 00:10:40,100 If he was as narrow-hearted as the eldest prince, 151 00:10:40,100 --> 00:10:42,600 Then could you and your father have lived until today? 152 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 Xiao Gao! Go out. 153 00:10:49,700 --> 00:10:52,100 Go out and wait for me. 154 00:10:52,160 --> 00:10:55,290 I will talk alone with the prince. 155 00:10:57,040 --> 00:10:59,250 That is all I'm going to say. 156 00:10:59,290 --> 00:11:01,290 Goodbye. 157 00:11:12,250 --> 00:11:14,580 What Mr. Gao said just now, 158 00:11:14,600 --> 00:11:17,400 the revenge you need to get for your father's death, 159 00:11:17,410 --> 00:11:19,830 is that true? 160 00:11:20,900 --> 00:11:23,000 I wonder if you know 161 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 about the Seven Murder Faction of the past? 162 00:11:25,600 --> 00:11:28,200 Seven Murder Faction? 163 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 I know about it. 164 00:11:31,300 --> 00:11:34,600 Sever Murder Faction had been the top group for more than 100 years. 165 00:11:34,660 --> 00:11:36,790 During the warring period, 166 00:11:36,790 --> 00:11:39,200 it was especially influential in affecting the events. 167 00:11:39,200 --> 00:11:40,600 But I don't know why, 168 00:11:40,620 --> 00:11:43,040 it was destroyed all within one night. 169 00:11:43,750 --> 00:11:46,370 The Seven Murder Faction's destruction, 170 00:11:46,370 --> 00:11:49,000 was all your father's doing. 171 00:11:49,000 --> 00:11:50,410 And my father, 172 00:11:50,410 --> 00:11:53,400 was the Seven Murder Faction's last sect leader. 173 00:11:53,410 --> 00:11:57,620 He died under the soldiers your father sent. 174 00:12:00,540 --> 00:12:02,450 Since it was like this, 175 00:12:03,600 --> 00:12:05,800 Why did you have to come help me? 176 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 Because you are the best for the Mohist family. 177 00:12:08,040 --> 00:12:10,450 You are the best choice for the world. 178 00:12:10,500 --> 00:12:13,450 But we have a revenge for a father's death between us! 179 00:12:13,450 --> 00:12:16,200 How can you still help me? 180 00:12:16,200 --> 00:12:19,160 Helping you and revenge for my father are two different things. 181 00:12:19,160 --> 00:12:23,700 They have no relationship. How can I not be at ease? 182 00:12:27,250 --> 00:12:30,000 I really do not understand you. 183 00:12:31,000 --> 00:12:34,250 You lived within the palace for thirteen years yet didn't get revenge. 184 00:12:34,250 --> 00:12:36,580 Now, why are you rushing to escape the palace? 185 00:12:36,580 --> 00:12:39,750 even at the risk of being persecuted by the world. 186 00:12:39,790 --> 00:12:41,830 I don't understand! 187 00:12:41,900 --> 00:12:47,000 To you, what do those love and hate mean? 188 00:12:51,600 --> 00:12:54,800 Sir. Can you tell me? 189 00:12:54,800 --> 00:12:57,800 Just what do you want? 190 00:13:04,500 --> 00:13:06,600 Zhuangzi stated 191 00:13:06,620 --> 00:13:10,000 I would rather wag my tail in the muddy water. (Note: expressing the desire to live freely) 192 00:13:10,040 --> 00:13:15,080 That saying is describing me very well. 193 00:13:15,080 --> 00:13:18,620 In all these years, my only wish 194 00:13:18,700 --> 00:13:21,800 was to have a little house in a place with mountains and flowing rivers. 195 00:13:21,800 --> 00:13:25,600 I can live without a care for the world with my family. 196 00:13:25,600 --> 00:13:29,800 Coarse food, plain clothes, regular wine. 197 00:13:29,800 --> 00:13:33,000 That is all. 198 00:13:36,410 --> 00:13:37,830 Based on your capability, 199 00:13:37,900 --> 00:13:41,000 It would be easy to live like that. 200 00:13:41,000 --> 00:13:45,800 As long as you are willing, you can hide away now and never ask about what happens in the world. 201 00:13:50,080 --> 00:13:52,000 How would it be easy? 202 00:13:53,300 --> 00:13:55,400 While I am living, 203 00:13:55,410 --> 00:13:58,000 I must fulfill my promises. 204 00:13:58,040 --> 00:14:01,080 You have to return what you owe a friend after all. 205 00:14:01,120 --> 00:14:04,790 Sometimes I want to hide away when I finish everything at hand. 206 00:14:04,790 --> 00:14:08,250 But before one thing finishes another begins. 207 00:14:08,250 --> 00:14:11,580 Sometimes I really don't understand. 208 00:14:11,600 --> 00:14:14,600 In this chaotic community, 209 00:14:14,600 --> 00:14:17,400 How could it possibly change? 210 00:14:17,400 --> 00:14:21,800 But why is it that the people I care about are unwilling to leave it even if it is more painful and difficult? 211 00:14:21,800 --> 00:14:26,300 In the end, we hold onto each other, each of us not acting as we wish. 212 00:14:28,400 --> 00:14:32,500 Forget it. I won't think about it. 213 00:14:32,500 --> 00:14:37,000 If I understand it, I'll become too tired. 214 00:14:39,750 --> 00:14:41,790 I am speaking nonsense. 215 00:14:41,830 --> 00:14:44,580 I have embarrassed myself. 216 00:14:49,620 --> 00:14:51,290 Actually, 217 00:14:52,370 --> 00:14:55,330 I don't want Xiao Gao to enter the palace to face danger either. 218 00:14:55,370 --> 00:14:57,660 I don't want to make things hard on you. 219 00:14:57,660 --> 00:15:00,040 But we must save Miss Gao Yue. 220 00:15:00,040 --> 00:15:02,790 This isn't just for Ju Zi and Tian Ming. 221 00:15:02,800 --> 00:15:05,000 Miss Gao Yue has a very special power. 222 00:15:05,000 --> 00:15:07,600 This power is a pair with Tian Ming. 223 00:15:07,660 --> 00:15:10,250 If Zhao Gao uses Gao Yue to capture Tian Ming, 224 00:15:10,300 --> 00:15:12,800 unthinkable consequences will occur. 225 00:15:12,830 --> 00:15:15,830 The court will be at odds with each other, the world thrown into chaos. 226 00:15:15,830 --> 00:15:18,830 The ones who suffer will still be the people. 227 00:15:18,900 --> 00:15:22,600 You care about the whole world. I hope you think over it carefully. 228 00:15:22,600 --> 00:15:24,800 We hope that you can help us, 229 00:15:24,800 --> 00:15:27,400 but we definitely will not force you. 230 00:15:27,500 --> 00:15:31,400 Helping us or not, the choice is entirely up to you. 231 00:15:34,900 --> 00:15:37,600 Even though, sir, you have said that your interest is in the life away from the government, 232 00:15:37,620 --> 00:15:39,660 But I can feel, 233 00:15:39,660 --> 00:15:42,660 There is the yearning for grand justice in your heart. 234 00:15:42,660 --> 00:15:44,870 and can overlook your personal grudge to achieve grand justice. 235 00:15:44,870 --> 00:15:46,830 As a prince, 236 00:15:46,830 --> 00:15:49,330 I feel very ashamed. 237 00:15:50,410 --> 00:15:53,620 Mr. Ge. The issue of saving Miss Gao Yue, 238 00:15:53,660 --> 00:15:56,710 I will definitely do my best to help. 239 00:15:59,500 --> 00:16:01,500 Thank you, Sir. 240 00:16:16,200 --> 00:16:17,500 Come and take a look! 241 00:16:17,500 --> 00:16:19,120 Look, look! 242 00:16:19,120 --> 00:16:20,870 What is this? 243 00:16:20,900 --> 00:16:23,200 Let me see! 244 00:16:23,200 --> 00:16:26,600 Isn't it a rock? What's so strange about that? 245 00:16:27,700 --> 00:16:30,600 This type of white rock doesn't show up here. 246 00:16:30,620 --> 00:16:32,580 I've picked herbs for many years! 247 00:16:32,600 --> 00:16:35,500 I've never seen this kind of stone before. 248 00:16:35,500 --> 00:16:38,200 -Let me see. - Have you seen it before? 249 00:16:38,200 --> 00:16:40,500 -I've never seen it before. -Look. 250 00:16:40,500 --> 00:16:41,800 It looks like there's words on it! 251 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 Words? Let me see. 252 00:16:45,100 --> 00:16:46,800 There really are words! 253 00:16:46,800 --> 00:16:50,000 -What words are it? -Do you know how to read? 254 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Are you asking me? 255 00:16:52,000 --> 00:16:54,600 I only know how to pick herbs. If you were an herb that'd be great. 256 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 Why do I need to know words? 257 00:16:56,100 --> 00:16:59,800 Stop guessing. Hey, who knows words? 258 00:16:59,800 --> 00:17:01,800 -I don't know words. -What words? 259 00:17:01,800 --> 00:17:05,400 There is an Alchemist Academy down the mountain. All the people there know how to read. 260 00:17:05,400 --> 00:17:08,600 Wouldn't it just be fine if you carry it over there for them? 261 00:17:08,600 --> 00:17:12,200 -That's right! -Come help, let's carry this over! 262 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 What if this is a treasure? 263 00:17:14,200 --> 00:17:18,500 -Maybe we can get a prize! -Yes yes! 264 00:17:18,500 --> 00:17:21,300 -We're here! -Come come come. 265 00:17:21,300 --> 00:17:23,600 -What are you doing? -Put it down, put it down. 266 00:17:23,600 --> 00:17:26,200 Soldier, soldier. When we were up the mountain, 267 00:17:26,200 --> 00:17:29,300 we found this piece of rock! It looks like there's words on it! 268 00:17:29,300 --> 00:17:31,800 None of us can read. 269 00:17:31,830 --> 00:17:34,410 So we were thinking that the people inside the academy can read. 270 00:17:34,410 --> 00:17:36,620 We wanted to find a person to ask. 271 00:17:36,700 --> 00:17:38,500 Just this? What's so good about it? 272 00:17:38,500 --> 00:17:41,000 -Go go go, hurry and leave. -Soldier, soldier! 273 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Look look. Soldier, look! 274 00:17:43,000 --> 00:17:45,800 -There really are words! -Yes! 275 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 Look, are there words? 276 00:17:47,830 --> 00:17:49,700 Okay. Wait a second. 277 00:17:49,700 --> 00:17:52,400 Thank you, lord soldier! 278 00:17:52,400 --> 00:17:55,000 -We can get money this time! -This is great! 279 00:17:55,000 --> 00:17:57,800 My Lord, over there. 280 00:17:57,800 --> 00:18:01,300 -My Lord! -He's come! 281 00:18:01,300 --> 00:18:03,600 Look, look! 282 00:18:03,600 --> 00:18:08,000 My Lord, My Lord, take a look! 283 00:18:10,400 --> 00:18:13,600 Touch here. 284 00:18:21,000 --> 00:18:23,800 Did you all really dig this stone out from the mountain? 285 00:18:23,800 --> 00:18:25,600 Yes, My Lord! How could we be fakes? 286 00:18:25,600 --> 00:18:29,400 Look at that, it has covered so much mud. 287 00:18:29,400 --> 00:18:33,100 This rock is interesting. We'll take it. 288 00:18:33,100 --> 00:18:34,800 Okay, thank you My Lord! 289 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 My Lord, just what words are on here? 290 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Mountain farmers. Would you understand if I told you? 291 00:18:40,620 --> 00:18:43,040 -But, My Lord! -Enough enough! 292 00:18:43,040 --> 00:18:45,370 You did well. 293 00:18:45,370 --> 00:18:48,330 -Take this money and get wine. -Thank you My Lord! 294 00:18:48,400 --> 00:18:50,200 Leave leave! 295 00:18:50,200 --> 00:18:52,800 Let me see, let me see! How much is there? 296 00:18:52,800 --> 00:18:54,700 There is so much! 297 00:18:54,700 --> 00:18:58,000 Okay! Let's go drink! 298 00:18:58,000 --> 00:19:02,100 We'll drink happily! Hurry up! 299 00:19:04,000 --> 00:19:06,600 Slowly, put it there. 300 00:19:08,000 --> 00:19:11,500 -You are... -Look at that! 301 00:19:15,700 --> 00:19:19,000 Slowly slowly. 302 00:19:20,800 --> 00:19:24,200 Thank you, thank you. I'll treat you two to wine. 303 00:19:28,000 --> 00:19:29,290 My Lord. 304 00:19:29,300 --> 00:19:33,900 Hereditary ten thousand generations. 305 00:19:33,900 --> 00:19:35,400 Where did this come from? 306 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Some herb farmers dug it out from the mountain. 307 00:19:37,900 --> 00:19:39,800 They said there's some words and wanted someone to read it. 308 00:19:39,800 --> 00:19:44,000 And I happened to see it so I immediately took it! 309 00:19:44,000 --> 00:19:46,500 These words were all engraved onto it? 310 00:19:46,500 --> 00:19:51,400 Where? My Lord, it is naturally formed. 311 00:19:51,410 --> 00:19:54,080 How could it have been engraved? 312 00:19:57,200 --> 00:19:59,500 It looks like it really is. 313 00:19:59,500 --> 00:20:02,500 Lord Du, this is a propitious sign. 314 00:20:02,500 --> 00:20:04,800 If we give this to His Majesty, 315 00:20:04,800 --> 00:20:08,600 he will be very happy. 316 00:20:12,500 --> 00:20:15,600 You have done much in this matter. 317 00:20:15,600 --> 00:20:17,700 In the future, if I get rich, 318 00:20:17,700 --> 00:20:20,200 I won't forget to reward you. 319 00:20:20,200 --> 00:20:23,700 Thank you My Lord! Thank you My Lord! 320 00:20:30,000 --> 00:20:31,700 Wait. 321 00:20:35,040 --> 00:20:36,540 Your Majesty. 322 00:20:36,600 --> 00:20:40,400 Congratulations, Your Majesty! 323 00:20:40,400 --> 00:20:42,100 Your Majesty, 324 00:20:42,100 --> 00:20:45,300 you have gained the heaven's protection. 325 00:20:46,200 --> 00:20:49,500 This is really the fortune of the people! 326 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 I already said that my head hurts! 327 00:20:53,040 --> 00:20:57,700 I wanted you all to be more quiet. Why are you saying so much? 328 00:21:01,000 --> 00:21:03,200 What is it? 329 00:21:03,200 --> 00:21:07,660 Your Majesty, the Alchemist Academy just came to report now 330 00:21:07,700 --> 00:21:10,000 saying that a few mountain people 331 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 found a piece of white rock in Zhongnan Mountain. 332 00:21:14,000 --> 00:21:17,400 The stranger thing is, on this rock, 333 00:21:17,400 --> 00:21:20,400 there are heavenly written 334 00:21:20,400 --> 00:21:25,600 four words as Hereditary Ten Thousand Generations 335 00:21:27,000 --> 00:21:29,200 Your Majesty, 336 00:21:29,200 --> 00:21:32,600 that is good sign sent by the God. 337 00:21:32,700 --> 00:21:37,000 This is the heavens protecting your kingdom to last forever. 338 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 So, that's why I came to congratulate you. 339 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 That...where is that rock? 340 00:21:43,400 --> 00:21:47,000 Your Majesty, I have already brought the rock here. 341 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 Lu Sheng. 342 00:21:49,300 --> 00:21:51,400 Hurry hurry! 343 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 Greetings, Your Majesty. 344 00:22:17,000 --> 00:22:19,400 Good! Good! 345 00:22:19,410 --> 00:22:21,200 Auspicious? 346 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 This is really very auspicious. 347 00:22:26,800 --> 00:22:29,100 Good! 348 00:22:29,100 --> 00:22:32,200 Today, I gained this special rock. 349 00:22:32,200 --> 00:22:36,000 It seems like even my headache got better! 350 00:22:37,100 --> 00:22:40,200 Hereditary ten thousand generations. 351 00:22:40,200 --> 00:22:44,500 Recently, there was a song in the common world. 352 00:22:44,500 --> 00:22:46,400 It has spread far because of its popularity. 353 00:22:46,410 --> 00:22:49,830 In this song, there seems to be those four words too. 354 00:22:49,830 --> 00:22:54,660 Father, could this coincidence be the heaven's will? 355 00:22:56,200 --> 00:22:59,400 -Your Majesty. -The eldest prince is right! 356 00:22:59,500 --> 00:23:01,100 Your Majesty, 357 00:23:01,100 --> 00:23:04,600 this song comes from a musician in Xianyang. 358 00:23:04,620 --> 00:23:07,450 It's named as The Flapping Black Flags. 359 00:23:07,500 --> 00:23:10,600 Its music is appealing, and lyrics soaring, 360 00:23:10,600 --> 00:23:14,400 praising your Majesty's achievements, and the heroic accomplishments of the Great Qin. 361 00:23:14,400 --> 00:23:17,080 It has been circulating in the City of Xianyang for a while. 362 00:23:17,100 --> 00:23:20,500 No matter the elderly or the young, they can all sing the song. 363 00:23:21,600 --> 00:23:26,400 Right. If such a high quality song exists in the world, 364 00:23:26,400 --> 00:23:30,400 If I don't listen to it myself, wouldn't it be a shame? 365 00:23:30,400 --> 00:23:34,000 -Yes, indeed. -Your Majesty- -Your Majesty is intelligent! 366 00:23:34,000 --> 00:23:37,830 There is propitious sign on the white rock, as well as the wonderful song with the quality lyrics. 367 00:23:37,830 --> 00:23:40,250 You can enjoy them both, 368 00:23:40,250 --> 00:23:43,200 and then ask the holy goddess to thank the heavens. 369 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 It will ensure our country to have successful future. 370 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 The entire world will be in peace. 371 00:23:48,000 --> 00:23:52,200 Good! Hurry and find that musician! 372 00:23:52,200 --> 00:23:56,200 Let me see if it lives up to its name! 373 00:23:56,200 --> 00:23:58,660 Since you've mentioned this matter, 374 00:23:58,660 --> 00:24:01,660 then I will leave this matter 375 00:24:01,700 --> 00:24:06,400 to deal with it with Fu Su. 376 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 Yes, Your Majesty! 377 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 Thank you, Father. 378 00:24:16,540 --> 00:24:19,120 Eldest prince, during this fortune praying ceremony, 379 00:24:19,120 --> 00:24:22,000 I must ask you to look after me. 380 00:24:22,040 --> 00:24:26,370 I will follow the guidance of Eldest Prince. 381 00:24:27,200 --> 00:24:30,600 I don't know much about fortune praying ceremonies either. 382 00:24:30,620 --> 00:24:33,830 I wish Lord Lu will be generous in sharing your knowledge. 383 00:24:33,900 --> 00:24:37,000 I hope you can let me watch and learn from the side. 384 00:24:37,000 --> 00:24:40,400 Eldest prince, you are exaggerating. 385 00:24:40,400 --> 00:24:45,000 I will definitely tell everything that I know. 386 00:24:45,000 --> 00:24:46,900 Please. 387 00:24:55,870 --> 00:24:58,750 That Lu Sheng can't do anything else. 388 00:24:58,800 --> 00:25:03,400 but will agile in seeking attention and favor. 389 00:25:03,400 --> 00:25:07,000 In front of the emperor, 390 00:25:07,000 --> 00:25:10,040 he dares to steal my thunder? 391 00:25:10,040 --> 00:25:13,330 He doesn't know his place! 392 00:25:13,330 --> 00:25:15,000 That's right! 393 00:25:15,040 --> 00:25:20,000 If you didn't fix up his mess last time, 394 00:25:20,040 --> 00:25:23,000 would he still be alive now? 395 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 He forgets what people have done for him! 396 00:25:26,000 --> 00:25:29,200 He just sees that the emperor values the academy, 397 00:25:29,200 --> 00:25:34,000 and wants to make use of this to fly to the top! 398 00:25:34,000 --> 00:25:35,830 Recently, 399 00:25:35,830 --> 00:25:38,410 that he's sitting on top of us elders, 400 00:25:38,410 --> 00:25:40,290 we can forget about that. 401 00:25:40,290 --> 00:25:42,790 But now, he dares to- 402 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 This-! 403 00:25:45,580 --> 00:25:49,410 Lord Donghuang, should we teach him a lesson? 404 00:25:49,410 --> 00:25:52,330 To let him understand what he should do 405 00:25:52,370 --> 00:25:54,830 and what he shouldn't do? 406 00:25:56,330 --> 00:25:57,580 No. 407 00:26:02,300 --> 00:26:04,700 He is flying high right now. 408 00:26:04,700 --> 00:26:07,100 If we move rashly, 409 00:26:07,160 --> 00:26:10,080 we will definitely ruin ourselves instead. 410 00:26:11,000 --> 00:26:13,800 -Listen up. -Yes. 411 00:26:13,800 --> 00:26:15,800 During the fortune praying ceremony this time, 412 00:26:15,830 --> 00:26:18,620 you cannot interfere too much. 413 00:26:18,620 --> 00:26:21,700 You might as well 414 00:26:21,700 --> 00:26:24,800 let him take care of everything. 415 00:26:24,800 --> 00:26:27,700 Lord Donghuang. Why? 416 00:26:27,700 --> 00:26:31,600 The more relaxed and self-indulgent he becomes, 417 00:26:31,600 --> 00:26:35,000 the more likely he will show his shortcomings for us to take advantage of. 418 00:26:36,580 --> 00:26:38,620 My Lord, you are intelligent. 419 00:26:38,700 --> 00:26:42,000 This little brat Lu Sheng is so facetious. 420 00:26:42,000 --> 00:26:46,500 Eventually, he will ruin himself. 421 00:26:53,660 --> 00:26:55,120 Mr. Gao. 422 00:26:55,120 --> 00:26:58,770 Mr. Gao! Mr. Gao! 423 00:26:58,770 --> 00:27:00,370 Mr. Gao! 424 00:27:00,370 --> 00:27:02,630 What is with him? Let's go! 425 00:27:02,630 --> 00:27:04,740 Just what does he think he is? 426 00:27:04,740 --> 00:27:08,790 Move aside, move aside! 427 00:27:12,090 --> 00:27:14,020 The royal edict has arrived! 428 00:27:14,020 --> 00:27:17,290 Gao Jianli, come out and receive the edict! 429 00:27:27,980 --> 00:27:30,160 I, commoner Gao Jianli, 430 00:27:30,160 --> 00:27:31,940 receives his edict! 431 00:27:32,930 --> 00:27:34,420 The emperor has ordered, 432 00:27:34,420 --> 00:27:36,490 that musician Gao Jianli, 433 00:27:36,490 --> 00:27:41,240 beginning today, moves to stay in the annex, and awaits to meet with the emperor. 434 00:27:41,240 --> 00:27:44,990 I accept the edict and thank the emperor! 435 00:27:47,750 --> 00:27:50,790 The horse carriage is waiting. Hurry and pack your things. 436 00:27:50,790 --> 00:27:55,280 I will have to ask you to wait. I will go pack now. 437 00:28:04,020 --> 00:28:05,500 What is it? 438 00:28:05,500 --> 00:28:07,380 You're not taking your sword? 439 00:28:11,810 --> 00:28:13,600 Since I've promised the prince, 440 00:28:13,600 --> 00:28:16,350 why would I do something that will make other to suspect me? 441 00:28:16,350 --> 00:28:19,870 My trip into the palace this time is only to perform. 442 00:28:28,580 --> 00:28:30,920 This is good too. 443 00:28:30,920 --> 00:28:34,640 Xiao Gao, let us say goodbye here. 444 00:28:39,340 --> 00:28:40,380 Okay. 445 00:28:41,200 --> 00:28:43,010 After I return to Mon Dong Mountain. 446 00:28:43,010 --> 00:28:45,410 Let's have a few drinks 447 00:28:45,410 --> 00:28:47,900 -Take care. -Take care. 448 00:28:57,030 --> 00:29:00,070 Looks like things have gone as you thought. 449 00:29:00,070 --> 00:29:01,940 Things have gone very smoothly. 450 00:29:05,220 --> 00:29:07,430 I hope that what is to come, 451 00:29:07,430 --> 00:29:10,110 will also be so smooth. 452 00:29:21,990 --> 00:29:26,460 This jade piece has been with me for over twenty years. 453 00:29:28,050 --> 00:29:30,340 I'll give it to you today. 454 00:29:30,340 --> 00:29:33,210 It will definitely will keep you safe, 455 00:29:33,210 --> 00:29:35,120 and bring you back to my side perfectly fine. 456 00:29:45,180 --> 00:29:48,430 Xiao Xue. There are some words 457 00:29:48,430 --> 00:29:50,230 I've always wanted to say to you. 458 00:29:51,350 --> 00:29:53,400 After returning to Mon Dong Mountain, 459 00:29:54,640 --> 00:29:58,850 I hope that you can marry me. Are you willing? 460 00:30:05,030 --> 00:30:07,550 I am. 461 00:30:11,850 --> 00:30:19,010 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 462 00:30:25,020 --> 00:30:31,000 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 463 00:31:02,040 --> 00:31:03,610 Mr. Gao. 464 00:31:03,610 --> 00:31:08,240 Mr. Gao, when you come back, don't forget to come here. 465 00:31:08,240 --> 00:31:10,140 If I get the chance in the future, I will definitely come again. 466 00:31:10,140 --> 00:31:12,090 Thank you. 467 00:31:33,230 --> 00:31:35,220 Sir. 468 00:31:35,220 --> 00:31:37,550 Take care. 469 00:31:38,630 --> 00:31:40,750 Take care. 470 00:32:27,140 --> 00:32:29,170 Mr. Gao, take care! 471 00:32:29,170 --> 00:32:31,310 Mr. Gao, go slowly! 472 00:32:31,310 --> 00:32:33,210 Take care, Mr. Gao! 473 00:32:40,350 --> 00:32:42,200 Eldest prince, please take a look. 474 00:32:51,100 --> 00:32:52,250 This way. 475 00:32:52,250 --> 00:32:54,840 What is the use of this raised stage? 476 00:32:54,840 --> 00:32:59,820 This is the place for the holy goddess's fortune praying ceremony. 477 00:32:59,820 --> 00:33:03,620 We carefully decorated the outside. 478 00:33:03,620 --> 00:33:06,850 Please take a look. During the ceremony, 479 00:33:06,850 --> 00:33:09,300 the holy goddess will go through that passage and onto the stage. 480 00:33:09,300 --> 00:33:11,510 Around the stage, we will have torches and its smoke 481 00:33:11,510 --> 00:33:13,050 to enhance its look. 482 00:33:13,050 --> 00:33:17,000 It will create the feeling of a holy goddess rising to heaven! 483 00:33:17,000 --> 00:33:21,990 The holy goddess going to heaven is to thank the heavens for protecting the great Qin. 484 00:33:21,990 --> 00:33:26,070 I feel excited just thinking about it! 485 00:33:27,300 --> 00:33:29,210 During the ceremony, 486 00:33:29,210 --> 00:33:30,500 the holy goddess will be alone? 487 00:33:30,500 --> 00:33:34,710 No! No! The ceremony for seeking fortune needs to be spectacular. 488 00:33:34,710 --> 00:33:38,790 The Alchemist Academy has already respected the emperor's wishes and chosen some holy women 489 00:33:38,790 --> 00:33:42,400 to do the ceremony with the holy goddess. 490 00:33:52,340 --> 00:33:53,850 Holy women? 491 00:33:53,850 --> 00:33:56,840 -Do you have the names? -Of course, of course. 492 00:33:58,450 --> 00:34:00,770 Please take a look. 493 00:34:12,820 --> 00:34:14,500 Not bad. 494 00:34:14,500 --> 00:34:16,660 With you doing things, I'm at ease. 495 00:34:16,660 --> 00:34:20,820 Eldest prince, you are exaggerating. This is what I should do. 496 00:34:21,440 --> 00:34:24,180 Please take a look this way. 497 00:34:24,180 --> 00:34:26,990 Sir, please look. Look at the lake surface. 498 00:34:26,990 --> 00:34:30,460 At that moment, there will be over hundred of boats on the water. 499 00:34:30,460 --> 00:34:36,980 That scene will be very spectacular. 500 00:34:41,040 --> 00:34:43,020 Enough. 501 00:34:43,020 --> 00:34:48,020 It's getting late. I won't get in your way anymore. 502 00:34:48,020 --> 00:34:50,250 - Not at all. - As for the document, 503 00:34:50,250 --> 00:34:52,490 In a bit, you can find someone to send me a copy. 504 00:34:52,490 --> 00:34:56,130 If my father asks, I can promptly answer. 505 00:34:56,130 --> 00:34:58,520 Of course. 506 00:34:58,520 --> 00:35:01,010 You can stay. 507 00:35:01,010 --> 00:35:03,320 Goodbye, Eldest prince. 508 00:35:09,960 --> 00:35:15,030 Subtitles were brought to you by The Moonlighting Team @ Viki 509 00:35:34,240 --> 00:35:35,380 Everyone. 510 00:35:35,380 --> 00:35:37,240 Looking at the situation now, 511 00:35:37,240 --> 00:35:40,100 Mr. Gao's plan has successfully begun. 512 00:35:40,100 --> 00:35:45,850 The Alchemist Academy's Lu Sheng only wants merit and always mentions the fortune praying ceremony in front of me. 513 00:35:45,850 --> 00:35:48,090 This is the best. 514 00:35:48,090 --> 00:35:51,010 On one hand, it takes away some trouble from us. 515 00:35:51,010 --> 00:35:54,610 The more important thing is that it makes it easy to avoid suspicion later. 516 00:36:02,360 --> 00:36:06,060 This is the map for the fortune praying ceremony's area. 517 00:36:06,060 --> 00:36:09,670 The place the ceremony will be held in is called the Blue Pond palace 518 00:36:09,670 --> 00:36:12,890 Inside the palace is a man made pond, which is the Blue Pond. 519 00:36:12,890 --> 00:36:17,000 It is summertime right now. All the sacred lotuses are in full blossom. It's a very elegant view. 520 00:36:17,000 --> 00:36:20,550 Father generally likes to have the ceremony here. 521 00:36:20,550 --> 00:36:25,470 Look. This is Father's viewing platform, and this is the platform upon the pond. 522 00:36:25,470 --> 00:36:29,200 In the middle are a hundred steps. It is very far away. 523 00:36:29,200 --> 00:36:33,650 So from Father's place, he cannot see the holy goddess's face clearly. 524 00:36:33,650 --> 00:36:38,280 According to Lu Sheng's arrangement, there will be a special certain time during the ceremony. 525 00:36:38,280 --> 00:36:41,640 At that time, all the fireworks and cannons will be lit. 526 00:36:41,640 --> 00:36:44,670 to create the effect of the holy woman riding the cloud. 527 00:36:44,670 --> 00:36:50,940 At this time, Tian Ming may disguise as an Imperial guard, going with the garrison to enter the place and save Gao Yue. 528 00:36:52,640 --> 00:36:55,530 I've seen this holy woman's position. 529 00:36:55,530 --> 00:36:58,320 You cannot see it from the viewing platform. 530 00:36:58,320 --> 00:37:04,640 There will be some distance from the others. If you don't take a close look, you won't be able to notice it. 531 00:37:04,640 --> 00:37:08,630 Thus, Miss Xue Nu, you must keep watch over this person. 532 00:37:08,630 --> 00:37:12,070 At that time you'll wear the holy woman's outfit on the outside and the holy goddess's outfit on the inside. 533 00:37:12,070 --> 00:37:16,130 When the fog is thick and the drums are going, you should go hide behind the curtain. 534 00:37:16,130 --> 00:37:21,180 Once Tian Ming takes Gao Yue away, you can enter the center area and take the holy goddess's place. 535 00:37:21,180 --> 00:37:23,020 I understand. 536 00:37:23,020 --> 00:37:28,900 Wait all these have been completed. Tian Ming may take Gao Yue to the shore in the boat. 537 00:37:28,900 --> 00:37:34,800 I've observed this place before. You cannot see it from the viewing platform, and no one will notice it. 538 00:37:34,800 --> 00:37:39,440 You only need to get there quickly and avoid the solders who are in patrol. 539 00:37:39,440 --> 00:37:43,220 Based on your martial arts, it'll be easy to get out. 540 00:37:44,390 --> 00:37:46,110 Okay. 541 00:37:47,460 --> 00:37:49,180 As for Mr. Ge, 542 00:37:49,180 --> 00:37:53,460 As for Sir Ge and Lady Duan Mu, you may wait outside the city walls for support. 543 00:37:59,860 --> 00:38:01,630 Miss Xue Nu. 544 00:38:01,630 --> 00:38:04,710 This is the holy woman you have to replace. 545 00:38:04,710 --> 00:38:08,960 After you enter the palace, think of a way to replace her. 546 00:38:08,960 --> 00:38:11,250 Once the ceremony finishes, 547 00:38:11,250 --> 00:38:14,750 you will continue to pretend to be a holy woman. I've made arrangements. 548 00:38:14,750 --> 00:38:18,400 -Someone will secretly take you away. -Okay. 549 00:38:21,320 --> 00:38:27,040 If everything really goes smoothly, we can really save Gao Yue without anyone ever noticing. 550 00:38:27,040 --> 00:38:31,550 At that time even if the Yin Yang family finds out, they have no proof. 551 00:38:35,910 --> 00:38:38,810 Sir, you are very thoughtful. I am really admire it. 552 00:38:38,810 --> 00:38:40,650 Sir, you are exaggerating. 553 00:38:40,650 --> 00:38:43,170 We cannot drag this out. Tian Ming, Miss Xue Nu. 554 00:38:43,170 --> 00:38:45,550 I will tell you of all the details of the ceremony. 555 00:38:45,550 --> 00:38:47,690 Then I will arrange for you two to enter the palace. 556 00:38:47,690 --> 00:38:49,610 -Okay. -Okay. 557 00:39:01,080 --> 00:39:03,380 Stop! 558 00:39:05,580 --> 00:39:07,680 Sir Fu Su. 559 00:39:09,910 --> 00:39:11,960 Let them go through! 560 00:39:49,230 --> 00:39:51,080 What's wrong? 561 00:39:52,210 --> 00:39:53,870 Are you okay? 562 00:39:53,870 --> 00:39:55,700 I'm okay. 563 00:40:24,840 --> 00:40:26,970 Take a good nap. 564 00:42:55,540 --> 00:43:01,510 May His Majesty live forever and ever! 565 00:43:01,510 --> 00:43:04,610 Everyone, you may rise! 566 00:43:04,610 --> 00:43:07,990 Thank yo, Your Majesty! 567 00:43:28,180 --> 00:43:33,730 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 568 00:43:33,730 --> 00:43:42,200 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 569 00:43:42,200 --> 00:43:47,470 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 570 00:43:47,470 --> 00:43:56,440 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 571 00:43:56,440 --> 00:44:03,310 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 572 00:44:03,310 --> 00:44:10,220 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 573 00:44:10,220 --> 00:44:17,480 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 574 00:44:17,480 --> 00:44:21,730 ♫ Completed itself ♫ 575 00:45:02,770 --> 00:45:09,710 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 576 00:45:09,710 --> 00:45:16,490 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 577 00:45:16,490 --> 00:45:23,490 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 578 00:45:23,490 --> 00:45:35,890 ♫ I belong within your heart ♫ 47223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.