Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Day Will Break - by Yoga Lin You Jia
2
00:00:13,580 --> 00:00:17,120
♫ The wind is whistling, dawn
hasn’t yet broken, the night is too cold ♫
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,900
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
4
00:00:20,900 --> 00:00:28,200
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
♫ How much does the mortal world morph ♫
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,600
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
7
00:00:35,600 --> 00:00:39,400
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,800
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
9
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,700
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
11
00:00:51,790 --> 00:00:57,790
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
12
00:00:57,790 --> 00:01:02,080
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
13
00:01:02,100 --> 00:01:06,800
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
14
00:01:06,870 --> 00:01:11,950
♫ Together, we will wait for that one, ♫
15
00:01:12,000 --> 00:01:18,200
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
16
00:01:18,200 --> 00:01:22,500
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
17
00:01:22,500 --> 00:01:27,200
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
18
00:01:27,200 --> 00:01:33,200
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
19
00:01:33,200 --> 00:01:37,450
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
20
00:01:37,500 --> 00:01:42,200
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
21
00:01:42,200 --> 00:01:47,400
♫ Together, we will wait for that one ♫
22
00:01:47,400 --> 00:01:52,000
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
23
00:01:53,300 --> 00:02:00,000
The Legend Of Qin
{Episode 35}
24
00:02:01,160 --> 00:02:03,750
Zhao Gao didn't capture Tian Ming at the Alchemist's Academy.
25
00:02:03,750 --> 00:02:06,580
He will definitely think of an even more precise plan.
26
00:02:06,600 --> 00:02:10,200
His protection and control of Gao Yue will be even more precise.
27
00:02:10,200 --> 00:02:13,800
No matter what we do, we are facing danger.
28
00:02:13,830 --> 00:02:16,750
It looks the most difficult to enter the palace to save her.
29
00:02:16,750 --> 00:02:19,330
But in reality it's the most simple method.
30
00:02:19,370 --> 00:02:23,410
Because only in the palace will Zhao Gao let down his defenses.
31
00:02:23,410 --> 00:02:26,950
To him, we will probably not choose to walk this path.
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,600
But have you thought about it? If we enter the palace to perform,
33
00:02:29,600 --> 00:02:31,900
you will be the closest to the emperor. If we fail,
34
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
there is no possibility of you leaving!
35
00:02:34,500 --> 00:02:37,900
As long as we can persuade Sir Fu Su
to help us and plan carefully,
36
00:02:37,900 --> 00:02:40,900
we can definitely switch out Gao Yue without anyone realizing it.
37
00:02:40,950 --> 00:02:43,000
This is just your imagination!
38
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
No matter what, I won't agree with you facing danger.
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,900
Even if I face danger,
40
00:02:48,900 --> 00:02:50,700
it's worth it.
41
00:02:50,700 --> 00:02:53,300
This facing danger isn't just to save Gao Yue.
42
00:02:53,370 --> 00:02:56,370
It is also for Ju Zi's will and the Mohist family's dreams.
43
00:02:56,370 --> 00:02:59,370
As well as the entire world.
44
00:02:59,370 --> 00:03:00,950
What?
45
00:03:03,040 --> 00:03:04,790
Is it not?
46
00:03:04,790 --> 00:03:08,620
Have you forgotten? Yue Er isn't only the girl Tian Ming likes.
47
00:03:08,620 --> 00:03:10,580
She is also Ju Zi's daughter.
48
00:03:10,580 --> 00:03:14,040
She also has the Jade Scepter power that can control Tian Ming.
49
00:03:14,040 --> 00:03:16,160
If we cannot save her,
50
00:03:16,200 --> 00:03:20,200
it is the equivalent of letting Zhao Gao have the power that can change everything in an instant.
51
00:03:20,200 --> 00:03:24,000
Is it not worth it to stop all of that?
52
00:03:26,120 --> 00:03:27,790
Young Sect Leader,
53
00:03:29,450 --> 00:03:33,330
I lived my entire life for the Seven Murder Faction.
54
00:03:33,370 --> 00:03:35,950
Now, I've finally found my own goal.
55
00:03:36,000 --> 00:03:39,400
Are you going to block me from it?
56
00:03:39,400 --> 00:03:42,600
Alright. Aren't we just entering the palace to perform?
57
00:03:42,600 --> 00:03:45,700
I can do it too. I'll go.
58
00:03:45,700 --> 00:03:49,600
You want to enter the palace with your
lack of skills? Even I think it sounds bad.
59
00:03:49,600 --> 00:03:51,000
But-!
60
00:03:51,040 --> 00:03:56,000
Besides, Ying Zheng isn't so old that he's forgotten your face.
61
00:03:56,000 --> 00:03:59,540
He'll remember your face even if you turn to ash.
62
00:04:02,500 --> 00:04:04,400
Young Sect Leader,
63
00:04:04,400 --> 00:04:08,900
let me have my freedom just once.
64
00:04:13,200 --> 00:04:14,500
Xiao Gao.
65
00:04:15,400 --> 00:04:18,600
Okay. Let's decide it like that.
66
00:04:18,600 --> 00:04:22,300
I'll take the lead. We cannot drag this on
for much longer. Let's get started soon.
67
00:04:22,300 --> 00:04:25,600
We all have to start working hard!
68
00:04:29,500 --> 00:04:33,330
Xiao Xue. Will you blame me?
69
00:04:35,100 --> 00:04:36,800
What?
70
00:04:39,500 --> 00:04:42,400
I am not only letting myself enter the danger zone.
71
00:04:42,400 --> 00:04:45,000
I am bringing you along too.
72
00:04:46,000 --> 00:04:50,600
So you were talking about that? And
I was wondering what it was.
73
00:04:55,700 --> 00:04:57,700
If we can save Yue Er,
74
00:04:57,700 --> 00:05:00,300
and we can open the long time knot in your heart,
75
00:05:00,400 --> 00:05:04,300
there's not even enough time for me to be happy.
76
00:05:04,330 --> 00:05:05,950
Xiao Xue.
77
00:05:08,410 --> 00:05:10,290
Did you know?
78
00:05:12,330 --> 00:05:15,950
That year, in the Seven Murder Faction,
79
00:05:15,950 --> 00:05:19,950
I happened to come across you playing your instrument.
80
00:05:19,950 --> 00:05:24,450
After the song ended, you got up to dance with your swords.
81
00:05:24,500 --> 00:05:29,100
In clothes of white, vigorous and full of spirits.
82
00:05:30,100 --> 00:05:32,800
I only took one look,
83
00:05:32,830 --> 00:05:36,040
and I've remembered it for ten years.
84
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
♫ I’ve long become used to coming and going alone. ♫
85
00:05:40,000 --> 00:05:45,200
I want...to see you one more time like that.
86
00:05:45,200 --> 00:05:47,400
Okay?
87
00:05:48,600 --> 00:05:54,600
♫ How many thousand leagues is life? I’ve never anticipated walking through it with someone. ♫
88
00:05:54,600 --> 00:06:01,000
♫ It’s only exhilarating if I charge through the earth and skies alone. ♫
89
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫
90
00:06:07,000 --> 00:06:12,800
♫ So you didn’t care about daybreak either? ♫
91
00:06:12,800 --> 00:06:18,400
♫ Perhaps my lack of faith in life is a kind of predestined fate, ♫
92
00:06:18,410 --> 00:06:25,750
♫ Allowing us perchance to meet, perchance to part. ♫
93
00:06:27,200 --> 00:06:33,400
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
94
00:06:33,450 --> 00:06:39,410
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
95
00:06:39,410 --> 00:06:45,750
♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫
96
00:06:45,750 --> 00:06:52,040
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
97
00:06:52,040 --> 00:06:58,410
♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫
98
00:07:22,250 --> 00:07:28,000
♫ Your heart has frozen over in my heart. ♫
99
00:07:28,000 --> 00:07:33,790
♫ For you, my night gives up the sunrise. ♫
100
00:07:33,830 --> 00:07:39,330
♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫
101
00:07:39,400 --> 00:07:48,200
♫ Forcing us to part ways as soon as we meet? ♫
102
00:07:48,200 --> 00:07:54,200
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
103
00:07:54,250 --> 00:08:00,330
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
104
00:08:00,330 --> 00:08:06,790
♫ If we discuss success, I’ve lost the entire world just to gain you. ♫
105
00:08:18,100 --> 00:08:20,000
What?
106
00:08:20,000 --> 00:08:24,580
You're saying that you want me to
recommend you to play for Father?
107
00:08:24,600 --> 00:08:27,600
And then you will think of a way to,
during the fortune praying ceremony,
108
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
to save Miss Gao Yue?
109
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
Correct.
110
00:08:30,800 --> 00:08:34,500
Since the holy goddess has always been
hidden away secretly, even if she is switched out,
111
00:08:34,500 --> 00:08:38,400
I think that no one will notice it immediately.
112
00:08:41,800 --> 00:08:44,200
Mr. Gao, Mr. Ge.
113
00:08:44,200 --> 00:08:48,040
I'm sorry, I cannot help you.
114
00:08:49,500 --> 00:08:52,500
If I may be daring, why do you say that?
115
00:08:52,540 --> 00:08:56,000
This is a bit out of my selfish heart.
116
00:08:56,040 --> 00:08:59,250
I don't want people outside the palace
to get close to Father again.
117
00:08:59,290 --> 00:09:02,410
Besides, fourteen years ago,
118
00:09:02,410 --> 00:09:05,870
Jing Ke once tried to assassinate my father.
119
00:09:10,540 --> 00:09:12,580
Sir, you do not trust me.
120
00:09:12,620 --> 00:09:15,950
Or are you afraid that I'll do something bad to the emperor?
121
00:09:15,950 --> 00:09:19,370
You are not acquainted with me.
122
00:09:19,370 --> 00:09:21,370
But I am already part of the Mohist family.
123
00:09:21,410 --> 00:09:25,200
I will definitely use my life to pursue Ju Zi's wish.
124
00:09:25,200 --> 00:09:28,250
Ju Zi's body has not even grown cold yet.
125
00:09:28,250 --> 00:09:30,080
Have you already forgotten your promise to him?
126
00:09:30,080 --> 00:09:32,450
Have you forgotten who Ju Zi destroyed Mechanism City for?
127
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
Regarding the committed passion of the Mo Family,
128
00:09:34,500 --> 00:09:36,800
Is that how you treat them?
129
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
I never have!
130
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
I am just thinking on my father's behalf.
131
00:09:41,400 --> 00:09:44,800
This is also a natural thing to do as someone's child.
132
00:09:44,870 --> 00:09:48,410
I originally thought that since you are the eldest prince,
133
00:09:48,410 --> 00:09:52,250
you have a big chance of becoming
the future emperor to protect the entire world.
134
00:09:52,250 --> 00:09:54,250
I didn't think that you'd put selfish desires first,
135
00:09:54,300 --> 00:09:57,000
so narrow-hearted and seek revenge for the smallest resentments.
136
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Ju Zi was really wrong about you!
137
00:09:59,040 --> 00:10:02,000
I admit that this is forsaking Ju Zi!
138
00:10:02,000 --> 00:10:04,160
But Mr. Gao, you have not looked from my perspective.
139
00:10:04,200 --> 00:10:06,900
-How could you understand my worries?
-Correct.
140
00:10:06,950 --> 00:10:09,790
My parents died long ago. I really don't
have the right to talk like this.
141
00:10:09,900 --> 00:10:13,900
-But Ge Nie does!
-Xiao Gao.
142
00:10:13,900 --> 00:10:18,000
Since you're talking about human
emotions, then I'll tell you about them!
143
00:10:18,040 --> 00:10:21,580
Your father killed this person's father!
144
00:10:21,600 --> 00:10:23,700
But for one promise made with his friend,
145
00:10:23,700 --> 00:10:27,400
he stayed in the palace for thirteen years
and didn't touch a hair on your father's head!
146
00:10:27,410 --> 00:10:29,250
He left the palace,
147
00:10:29,300 --> 00:10:31,800
and your father gave orders to persecute him.
148
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
He just wanted to destroy him for his own sake.
149
00:10:33,800 --> 00:10:37,600
However, he didn't allow the past to interfere with his recommendation to you Sir.
150
00:10:37,600 --> 00:10:40,100
If he was as narrow-hearted as the eldest prince,
151
00:10:40,100 --> 00:10:42,600
Then could you and your father have lived until today?
152
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
Xiao Gao! Go out.
153
00:10:49,700 --> 00:10:52,100
Go out and wait for me.
154
00:10:52,160 --> 00:10:55,290
I will talk alone with the prince.
155
00:10:57,040 --> 00:10:59,250
That is all I'm going to say.
156
00:10:59,290 --> 00:11:01,290
Goodbye.
157
00:11:12,250 --> 00:11:14,580
What Mr. Gao said just now,
158
00:11:14,600 --> 00:11:17,400
the revenge you need to get for your father's death,
159
00:11:17,410 --> 00:11:19,830
is that true?
160
00:11:20,900 --> 00:11:23,000
I wonder if you know
161
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
about the Seven Murder Faction of the past?
162
00:11:25,600 --> 00:11:28,200
Seven Murder Faction?
163
00:11:28,200 --> 00:11:30,200
I know about it.
164
00:11:31,300 --> 00:11:34,600
Sever Murder Faction had been the top group for more than 100 years.
165
00:11:34,660 --> 00:11:36,790
During the warring period,
166
00:11:36,790 --> 00:11:39,200
it was especially influential in affecting the events.
167
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
But I don't know why,
168
00:11:40,620 --> 00:11:43,040
it was destroyed all within one night.
169
00:11:43,750 --> 00:11:46,370
The Seven Murder Faction's destruction,
170
00:11:46,370 --> 00:11:49,000
was all your father's doing.
171
00:11:49,000 --> 00:11:50,410
And my father,
172
00:11:50,410 --> 00:11:53,400
was the Seven Murder Faction's last sect leader.
173
00:11:53,410 --> 00:11:57,620
He died under the soldiers your father sent.
174
00:12:00,540 --> 00:12:02,450
Since it was like this,
175
00:12:03,600 --> 00:12:05,800
Why did you have to come help me?
176
00:12:05,800 --> 00:12:08,000
Because you are the best for the Mohist family.
177
00:12:08,040 --> 00:12:10,450
You are the best choice for the world.
178
00:12:10,500 --> 00:12:13,450
But we have a revenge for a father's death between us!
179
00:12:13,450 --> 00:12:16,200
How can you still help me?
180
00:12:16,200 --> 00:12:19,160
Helping you and revenge for my father are two different things.
181
00:12:19,160 --> 00:12:23,700
They have no relationship. How can I not be at ease?
182
00:12:27,250 --> 00:12:30,000
I really do not understand you.
183
00:12:31,000 --> 00:12:34,250
You lived within the palace for
thirteen years yet didn't get revenge.
184
00:12:34,250 --> 00:12:36,580
Now, why are you rushing to escape the palace?
185
00:12:36,580 --> 00:12:39,750
even at the risk of being persecuted by the world.
186
00:12:39,790 --> 00:12:41,830
I don't understand!
187
00:12:41,900 --> 00:12:47,000
To you, what do those love and hate mean?
188
00:12:51,600 --> 00:12:54,800
Sir. Can you tell me?
189
00:12:54,800 --> 00:12:57,800
Just what do you want?
190
00:13:04,500 --> 00:13:06,600
Zhuangzi stated
191
00:13:06,620 --> 00:13:10,000
I would rather wag my tail in the muddy water.
(Note: expressing the desire to live freely)
192
00:13:10,040 --> 00:13:15,080
That saying is describing me very well.
193
00:13:15,080 --> 00:13:18,620
In all these years, my only wish
194
00:13:18,700 --> 00:13:21,800
was to have a little house in a place
with mountains and flowing rivers.
195
00:13:21,800 --> 00:13:25,600
I can live without a care for the world with my family.
196
00:13:25,600 --> 00:13:29,800
Coarse food, plain clothes, regular wine.
197
00:13:29,800 --> 00:13:33,000
That is all.
198
00:13:36,410 --> 00:13:37,830
Based on your capability,
199
00:13:37,900 --> 00:13:41,000
It would be easy to live like that.
200
00:13:41,000 --> 00:13:45,800
As long as you are willing, you can hide away now and never ask about what happens in the world.
201
00:13:50,080 --> 00:13:52,000
How would it be easy?
202
00:13:53,300 --> 00:13:55,400
While I am living,
203
00:13:55,410 --> 00:13:58,000
I must fulfill my promises.
204
00:13:58,040 --> 00:14:01,080
You have to return what you owe a friend after all.
205
00:14:01,120 --> 00:14:04,790
Sometimes I want to hide away when I finish everything at hand.
206
00:14:04,790 --> 00:14:08,250
But before one thing finishes another begins.
207
00:14:08,250 --> 00:14:11,580
Sometimes I really don't understand.
208
00:14:11,600 --> 00:14:14,600
In this chaotic community,
209
00:14:14,600 --> 00:14:17,400
How could it possibly change?
210
00:14:17,400 --> 00:14:21,800
But why is it that the people I care about are unwilling to leave it even if it is more painful and difficult?
211
00:14:21,800 --> 00:14:26,300
In the end, we hold onto each other, each of us not acting as we wish.
212
00:14:28,400 --> 00:14:32,500
Forget it. I won't think about it.
213
00:14:32,500 --> 00:14:37,000
If I understand it, I'll become too tired.
214
00:14:39,750 --> 00:14:41,790
I am speaking nonsense.
215
00:14:41,830 --> 00:14:44,580
I have embarrassed myself.
216
00:14:49,620 --> 00:14:51,290
Actually,
217
00:14:52,370 --> 00:14:55,330
I don't want Xiao Gao to enter the palace to face danger either.
218
00:14:55,370 --> 00:14:57,660
I don't want to make things hard on you.
219
00:14:57,660 --> 00:15:00,040
But we must save Miss Gao Yue.
220
00:15:00,040 --> 00:15:02,790
This isn't just for Ju Zi and Tian Ming.
221
00:15:02,800 --> 00:15:05,000
Miss Gao Yue has a very special power.
222
00:15:05,000 --> 00:15:07,600
This power is a pair with Tian Ming.
223
00:15:07,660 --> 00:15:10,250
If Zhao Gao uses Gao Yue to capture Tian Ming,
224
00:15:10,300 --> 00:15:12,800
unthinkable consequences will occur.
225
00:15:12,830 --> 00:15:15,830
The court will be at odds with
each other, the world thrown into chaos.
226
00:15:15,830 --> 00:15:18,830
The ones who suffer will still be the people.
227
00:15:18,900 --> 00:15:22,600
You care about the whole world. I
hope you think over it carefully.
228
00:15:22,600 --> 00:15:24,800
We hope that you can help us,
229
00:15:24,800 --> 00:15:27,400
but we definitely will not force you.
230
00:15:27,500 --> 00:15:31,400
Helping us or not, the choice is entirely up to you.
231
00:15:34,900 --> 00:15:37,600
Even though, sir, you have said that your interest is in the life away from the government,
232
00:15:37,620 --> 00:15:39,660
But I can feel,
233
00:15:39,660 --> 00:15:42,660
There is the yearning for grand justice in your heart.
234
00:15:42,660 --> 00:15:44,870
and can overlook your personal grudge to achieve grand justice.
235
00:15:44,870 --> 00:15:46,830
As a prince,
236
00:15:46,830 --> 00:15:49,330
I feel very ashamed.
237
00:15:50,410 --> 00:15:53,620
Mr. Ge. The issue of saving Miss Gao Yue,
238
00:15:53,660 --> 00:15:56,710
I will definitely do my best to help.
239
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
Thank you, Sir.
240
00:16:16,200 --> 00:16:17,500
Come and take a look!
241
00:16:17,500 --> 00:16:19,120
Look, look!
242
00:16:19,120 --> 00:16:20,870
What is this?
243
00:16:20,900 --> 00:16:23,200
Let me see!
244
00:16:23,200 --> 00:16:26,600
Isn't it a rock? What's so strange about that?
245
00:16:27,700 --> 00:16:30,600
This type of white rock doesn't show up here.
246
00:16:30,620 --> 00:16:32,580
I've picked herbs for many years!
247
00:16:32,600 --> 00:16:35,500
I've never seen this kind of stone before.
248
00:16:35,500 --> 00:16:38,200
-Let me see.
- Have you seen it before?
249
00:16:38,200 --> 00:16:40,500
-I've never seen it before.
-Look.
250
00:16:40,500 --> 00:16:41,800
It looks like there's words on it!
251
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Words? Let me see.
252
00:16:45,100 --> 00:16:46,800
There really are words!
253
00:16:46,800 --> 00:16:50,000
-What words are it?
-Do you know how to read?
254
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Are you asking me?
255
00:16:52,000 --> 00:16:54,600
I only know how to pick herbs. If you
were an herb that'd be great.
256
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
Why do I need to know words?
257
00:16:56,100 --> 00:16:59,800
Stop guessing. Hey, who knows words?
258
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
-I don't know words.
-What words?
259
00:17:01,800 --> 00:17:05,400
There is an Alchemist Academy down the
mountain. All the people there know how to read.
260
00:17:05,400 --> 00:17:08,600
Wouldn't it just be fine if you carry it over there for them?
261
00:17:08,600 --> 00:17:12,200
-That's right!
-Come help, let's carry this over!
262
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
What if this is a treasure?
263
00:17:14,200 --> 00:17:18,500
-Maybe we can get a prize!
-Yes yes!
264
00:17:18,500 --> 00:17:21,300
-We're here!
-Come come come.
265
00:17:21,300 --> 00:17:23,600
-What are you doing?
-Put it down, put it down.
266
00:17:23,600 --> 00:17:26,200
Soldier, soldier. When we were up the mountain,
267
00:17:26,200 --> 00:17:29,300
we found this piece of rock! It looks like there's words on it!
268
00:17:29,300 --> 00:17:31,800
None of us can read.
269
00:17:31,830 --> 00:17:34,410
So we were thinking that the people
inside the academy can read.
270
00:17:34,410 --> 00:17:36,620
We wanted to find a person to ask.
271
00:17:36,700 --> 00:17:38,500
Just this? What's so good about it?
272
00:17:38,500 --> 00:17:41,000
-Go go go, hurry and leave.
-Soldier, soldier!
273
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Look look. Soldier, look!
274
00:17:43,000 --> 00:17:45,800
-There really are words!
-Yes!
275
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Look, are there words?
276
00:17:47,830 --> 00:17:49,700
Okay. Wait a second.
277
00:17:49,700 --> 00:17:52,400
Thank you, lord soldier!
278
00:17:52,400 --> 00:17:55,000
-We can get money this time!
-This is great!
279
00:17:55,000 --> 00:17:57,800
My Lord, over there.
280
00:17:57,800 --> 00:18:01,300
-My Lord!
-He's come!
281
00:18:01,300 --> 00:18:03,600
Look, look!
282
00:18:03,600 --> 00:18:08,000
My Lord, My Lord, take a look!
283
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
Touch here.
284
00:18:21,000 --> 00:18:23,800
Did you all really dig this stone out from the mountain?
285
00:18:23,800 --> 00:18:25,600
Yes, My Lord! How could we be fakes?
286
00:18:25,600 --> 00:18:29,400
Look at that, it has covered so much mud.
287
00:18:29,400 --> 00:18:33,100
This rock is interesting. We'll take it.
288
00:18:33,100 --> 00:18:34,800
Okay, thank you My Lord!
289
00:18:34,800 --> 00:18:37,600
My Lord, just what words are on here?
290
00:18:37,600 --> 00:18:40,600
Mountain farmers. Would you understand if I told you?
291
00:18:40,620 --> 00:18:43,040
-But, My Lord!
-Enough enough!
292
00:18:43,040 --> 00:18:45,370
You did well.
293
00:18:45,370 --> 00:18:48,330
-Take this money and get wine.
-Thank you My Lord!
294
00:18:48,400 --> 00:18:50,200
Leave leave!
295
00:18:50,200 --> 00:18:52,800
Let me see, let me see! How much is there?
296
00:18:52,800 --> 00:18:54,700
There is so much!
297
00:18:54,700 --> 00:18:58,000
Okay! Let's go drink!
298
00:18:58,000 --> 00:19:02,100
We'll drink happily! Hurry up!
299
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
Slowly, put it there.
300
00:19:08,000 --> 00:19:11,500
-You are...
-Look at that!
301
00:19:15,700 --> 00:19:19,000
Slowly slowly.
302
00:19:20,800 --> 00:19:24,200
Thank you, thank you. I'll treat you two to wine.
303
00:19:28,000 --> 00:19:29,290
My Lord.
304
00:19:29,300 --> 00:19:33,900
Hereditary ten thousand generations.
305
00:19:33,900 --> 00:19:35,400
Where did this come from?
306
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Some herb farmers dug it out from the mountain.
307
00:19:37,900 --> 00:19:39,800
They said there's some words and wanted someone to read it.
308
00:19:39,800 --> 00:19:44,000
And I happened to see it so I immediately took it!
309
00:19:44,000 --> 00:19:46,500
These words were all engraved onto it?
310
00:19:46,500 --> 00:19:51,400
Where? My Lord, it is naturally formed.
311
00:19:51,410 --> 00:19:54,080
How could it have been engraved?
312
00:19:57,200 --> 00:19:59,500
It looks like it really is.
313
00:19:59,500 --> 00:20:02,500
Lord Du, this is a propitious sign.
314
00:20:02,500 --> 00:20:04,800
If we give this to His Majesty,
315
00:20:04,800 --> 00:20:08,600
he will be very happy.
316
00:20:12,500 --> 00:20:15,600
You have done much in this matter.
317
00:20:15,600 --> 00:20:17,700
In the future, if I get rich,
318
00:20:17,700 --> 00:20:20,200
I won't forget to reward you.
319
00:20:20,200 --> 00:20:23,700
Thank you My Lord! Thank you My Lord!
320
00:20:30,000 --> 00:20:31,700
Wait.
321
00:20:35,040 --> 00:20:36,540
Your Majesty.
322
00:20:36,600 --> 00:20:40,400
Congratulations, Your Majesty!
323
00:20:40,400 --> 00:20:42,100
Your Majesty,
324
00:20:42,100 --> 00:20:45,300
you have gained the heaven's protection.
325
00:20:46,200 --> 00:20:49,500
This is really the fortune of the people!
326
00:20:49,500 --> 00:20:53,000
I already said that my head hurts!
327
00:20:53,040 --> 00:20:57,700
I wanted you all to be more quiet. Why are you saying so much?
328
00:21:01,000 --> 00:21:03,200
What is it?
329
00:21:03,200 --> 00:21:07,660
Your Majesty, the Alchemist Academy just came to report now
330
00:21:07,700 --> 00:21:10,000
saying that a few mountain people
331
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
found a piece of white rock in Zhongnan Mountain.
332
00:21:14,000 --> 00:21:17,400
The stranger thing is, on this rock,
333
00:21:17,400 --> 00:21:20,400
there are heavenly written
334
00:21:20,400 --> 00:21:25,600
four words as Hereditary Ten Thousand Generations
335
00:21:27,000 --> 00:21:29,200
Your Majesty,
336
00:21:29,200 --> 00:21:32,600
that is good sign sent by the God.
337
00:21:32,700 --> 00:21:37,000
This is the heavens protecting your kingdom to last forever.
338
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
So, that's why I came to congratulate you.
339
00:21:41,000 --> 00:21:43,400
That...where is that rock?
340
00:21:43,400 --> 00:21:47,000
Your Majesty, I have already brought the rock here.
341
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
Lu Sheng.
342
00:21:49,300 --> 00:21:51,400
Hurry hurry!
343
00:21:52,400 --> 00:21:54,800
Greetings, Your Majesty.
344
00:22:17,000 --> 00:22:19,400
Good! Good!
345
00:22:19,410 --> 00:22:21,200
Auspicious?
346
00:22:21,200 --> 00:22:24,000
This is really very auspicious.
347
00:22:26,800 --> 00:22:29,100
Good!
348
00:22:29,100 --> 00:22:32,200
Today, I gained this special rock.
349
00:22:32,200 --> 00:22:36,000
It seems like even my headache got better!
350
00:22:37,100 --> 00:22:40,200
Hereditary ten thousand generations.
351
00:22:40,200 --> 00:22:44,500
Recently, there was a song in the common world.
352
00:22:44,500 --> 00:22:46,400
It has spread far because of its popularity.
353
00:22:46,410 --> 00:22:49,830
In this song, there seems to be those four words too.
354
00:22:49,830 --> 00:22:54,660
Father, could this coincidence be the heaven's will?
355
00:22:56,200 --> 00:22:59,400
-Your Majesty.
-The eldest prince is right!
356
00:22:59,500 --> 00:23:01,100
Your Majesty,
357
00:23:01,100 --> 00:23:04,600
this song comes from a musician in Xianyang.
358
00:23:04,620 --> 00:23:07,450
It's named as The Flapping Black Flags.
359
00:23:07,500 --> 00:23:10,600
Its music is appealing, and lyrics soaring,
360
00:23:10,600 --> 00:23:14,400
praising your Majesty's achievements, and the heroic accomplishments of the Great Qin.
361
00:23:14,400 --> 00:23:17,080
It has been circulating in the City of Xianyang for a while.
362
00:23:17,100 --> 00:23:20,500
No matter the elderly or the young, they can all sing the song.
363
00:23:21,600 --> 00:23:26,400
Right. If such a high quality song exists in the world,
364
00:23:26,400 --> 00:23:30,400
If I don't listen to it myself, wouldn't it be a shame?
365
00:23:30,400 --> 00:23:34,000
-Yes, indeed.
-Your Majesty-
-Your Majesty is intelligent!
366
00:23:34,000 --> 00:23:37,830
There is propitious sign on the white rock, as well as the wonderful song with the quality lyrics.
367
00:23:37,830 --> 00:23:40,250
You can enjoy them both,
368
00:23:40,250 --> 00:23:43,200
and then ask the holy goddess to thank the heavens.
369
00:23:43,200 --> 00:23:45,800
It will ensure our country to have successful future.
370
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
The entire world will be in peace.
371
00:23:48,000 --> 00:23:52,200
Good! Hurry and find that musician!
372
00:23:52,200 --> 00:23:56,200
Let me see if it lives up to its name!
373
00:23:56,200 --> 00:23:58,660
Since you've mentioned this matter,
374
00:23:58,660 --> 00:24:01,660
then I will leave this matter
375
00:24:01,700 --> 00:24:06,400
to deal with it with Fu Su.
376
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
Yes, Your Majesty!
377
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
Thank you, Father.
378
00:24:16,540 --> 00:24:19,120
Eldest prince, during this fortune praying ceremony,
379
00:24:19,120 --> 00:24:22,000
I must ask you to look after me.
380
00:24:22,040 --> 00:24:26,370
I will follow the guidance of Eldest Prince.
381
00:24:27,200 --> 00:24:30,600
I don't know much about fortune praying ceremonies either.
382
00:24:30,620 --> 00:24:33,830
I wish Lord Lu will be generous in sharing your knowledge.
383
00:24:33,900 --> 00:24:37,000
I hope you can let me watch and learn from the side.
384
00:24:37,000 --> 00:24:40,400
Eldest prince, you are exaggerating.
385
00:24:40,400 --> 00:24:45,000
I will definitely tell everything that I know.
386
00:24:45,000 --> 00:24:46,900
Please.
387
00:24:55,870 --> 00:24:58,750
That Lu Sheng can't do anything else.
388
00:24:58,800 --> 00:25:03,400
but will agile in seeking attention and favor.
389
00:25:03,400 --> 00:25:07,000
In front of the emperor,
390
00:25:07,000 --> 00:25:10,040
he dares to steal my thunder?
391
00:25:10,040 --> 00:25:13,330
He doesn't know his place!
392
00:25:13,330 --> 00:25:15,000
That's right!
393
00:25:15,040 --> 00:25:20,000
If you didn't fix up his mess last time,
394
00:25:20,040 --> 00:25:23,000
would he still be alive now?
395
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
He forgets what people have done for him!
396
00:25:26,000 --> 00:25:29,200
He just sees that the emperor values the academy,
397
00:25:29,200 --> 00:25:34,000
and wants to make use of this to fly to the top!
398
00:25:34,000 --> 00:25:35,830
Recently,
399
00:25:35,830 --> 00:25:38,410
that he's sitting on top of us elders,
400
00:25:38,410 --> 00:25:40,290
we can forget about that.
401
00:25:40,290 --> 00:25:42,790
But now, he dares to-
402
00:25:42,800 --> 00:25:43,800
This-!
403
00:25:45,580 --> 00:25:49,410
Lord Donghuang, should we teach him a lesson?
404
00:25:49,410 --> 00:25:52,330
To let him understand what he should do
405
00:25:52,370 --> 00:25:54,830
and what he shouldn't do?
406
00:25:56,330 --> 00:25:57,580
No.
407
00:26:02,300 --> 00:26:04,700
He is flying high right now.
408
00:26:04,700 --> 00:26:07,100
If we move rashly,
409
00:26:07,160 --> 00:26:10,080
we will definitely ruin ourselves instead.
410
00:26:11,000 --> 00:26:13,800
-Listen up.
-Yes.
411
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
During the fortune praying ceremony this time,
412
00:26:15,830 --> 00:26:18,620
you cannot interfere too much.
413
00:26:18,620 --> 00:26:21,700
You might as well
414
00:26:21,700 --> 00:26:24,800
let him take care of everything.
415
00:26:24,800 --> 00:26:27,700
Lord Donghuang. Why?
416
00:26:27,700 --> 00:26:31,600
The more relaxed and self-indulgent he becomes,
417
00:26:31,600 --> 00:26:35,000
the more likely he will show his shortcomings for us to take advantage of.
418
00:26:36,580 --> 00:26:38,620
My Lord, you are intelligent.
419
00:26:38,700 --> 00:26:42,000
This little brat Lu Sheng is so facetious.
420
00:26:42,000 --> 00:26:46,500
Eventually, he will ruin himself.
421
00:26:53,660 --> 00:26:55,120
Mr. Gao.
422
00:26:55,120 --> 00:26:58,770
Mr. Gao! Mr. Gao!
423
00:26:58,770 --> 00:27:00,370
Mr. Gao!
424
00:27:00,370 --> 00:27:02,630
What is with him? Let's go!
425
00:27:02,630 --> 00:27:04,740
Just what does he think he is?
426
00:27:04,740 --> 00:27:08,790
Move aside, move aside!
427
00:27:12,090 --> 00:27:14,020
The royal edict has arrived!
428
00:27:14,020 --> 00:27:17,290
Gao Jianli, come out and receive the edict!
429
00:27:27,980 --> 00:27:30,160
I, commoner Gao Jianli,
430
00:27:30,160 --> 00:27:31,940
receives his edict!
431
00:27:32,930 --> 00:27:34,420
The emperor has ordered,
432
00:27:34,420 --> 00:27:36,490
that musician Gao Jianli,
433
00:27:36,490 --> 00:27:41,240
beginning today, moves to stay in the annex, and awaits to meet with the emperor.
434
00:27:41,240 --> 00:27:44,990
I accept the edict and thank the emperor!
435
00:27:47,750 --> 00:27:50,790
The horse carriage is waiting. Hurry and pack your things.
436
00:27:50,790 --> 00:27:55,280
I will have to ask you to wait. I will go pack now.
437
00:28:04,020 --> 00:28:05,500
What is it?
438
00:28:05,500 --> 00:28:07,380
You're not taking your sword?
439
00:28:11,810 --> 00:28:13,600
Since I've promised the prince,
440
00:28:13,600 --> 00:28:16,350
why would I do something that will make other to suspect me?
441
00:28:16,350 --> 00:28:19,870
My trip into the palace this time is only to perform.
442
00:28:28,580 --> 00:28:30,920
This is good too.
443
00:28:30,920 --> 00:28:34,640
Xiao Gao, let us say goodbye here.
444
00:28:39,340 --> 00:28:40,380
Okay.
445
00:28:41,200 --> 00:28:43,010
After I return to Mon Dong Mountain.
446
00:28:43,010 --> 00:28:45,410
Let's have a few drinks
447
00:28:45,410 --> 00:28:47,900
-Take care.
-Take care.
448
00:28:57,030 --> 00:29:00,070
Looks like things have gone as you thought.
449
00:29:00,070 --> 00:29:01,940
Things have gone very smoothly.
450
00:29:05,220 --> 00:29:07,430
I hope that what is to come,
451
00:29:07,430 --> 00:29:10,110
will also be so smooth.
452
00:29:21,990 --> 00:29:26,460
This jade piece has been with me for over twenty years.
453
00:29:28,050 --> 00:29:30,340
I'll give it to you today.
454
00:29:30,340 --> 00:29:33,210
It will definitely will keep you safe,
455
00:29:33,210 --> 00:29:35,120
and bring you back to my side perfectly fine.
456
00:29:45,180 --> 00:29:48,430
Xiao Xue. There are some words
457
00:29:48,430 --> 00:29:50,230
I've always wanted to say to you.
458
00:29:51,350 --> 00:29:53,400
After returning to Mon Dong Mountain,
459
00:29:54,640 --> 00:29:58,850
I hope that you can marry me. Are you willing?
460
00:30:05,030 --> 00:30:07,550
I am.
461
00:30:11,850 --> 00:30:19,010
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
462
00:30:25,020 --> 00:30:31,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
463
00:31:02,040 --> 00:31:03,610
Mr. Gao.
464
00:31:03,610 --> 00:31:08,240
Mr. Gao, when you come back, don't forget to come here.
465
00:31:08,240 --> 00:31:10,140
If I get the chance in the future, I will definitely come again.
466
00:31:10,140 --> 00:31:12,090
Thank you.
467
00:31:33,230 --> 00:31:35,220
Sir.
468
00:31:35,220 --> 00:31:37,550
Take care.
469
00:31:38,630 --> 00:31:40,750
Take care.
470
00:32:27,140 --> 00:32:29,170
Mr. Gao, take care!
471
00:32:29,170 --> 00:32:31,310
Mr. Gao, go slowly!
472
00:32:31,310 --> 00:32:33,210
Take care, Mr. Gao!
473
00:32:40,350 --> 00:32:42,200
Eldest prince, please take a look.
474
00:32:51,100 --> 00:32:52,250
This way.
475
00:32:52,250 --> 00:32:54,840
What is the use of this raised stage?
476
00:32:54,840 --> 00:32:59,820
This is the place for the holy
goddess's fortune praying ceremony.
477
00:32:59,820 --> 00:33:03,620
We carefully decorated the outside.
478
00:33:03,620 --> 00:33:06,850
Please take a look. During the ceremony,
479
00:33:06,850 --> 00:33:09,300
the holy goddess will go through
that passage and onto the stage.
480
00:33:09,300 --> 00:33:11,510
Around the stage, we will have torches and its smoke
481
00:33:11,510 --> 00:33:13,050
to enhance its look.
482
00:33:13,050 --> 00:33:17,000
It will create the feeling of a holy goddess rising to heaven!
483
00:33:17,000 --> 00:33:21,990
The holy goddess going to heaven is
to thank the heavens for protecting the great Qin.
484
00:33:21,990 --> 00:33:26,070
I feel excited just thinking about it!
485
00:33:27,300 --> 00:33:29,210
During the ceremony,
486
00:33:29,210 --> 00:33:30,500
the holy goddess will be alone?
487
00:33:30,500 --> 00:33:34,710
No! No! The ceremony for seeking fortune needs to be spectacular.
488
00:33:34,710 --> 00:33:38,790
The Alchemist Academy has already respected the emperor's wishes and chosen some holy women
489
00:33:38,790 --> 00:33:42,400
to do the ceremony with the holy goddess.
490
00:33:52,340 --> 00:33:53,850
Holy women?
491
00:33:53,850 --> 00:33:56,840
-Do you have the names?
-Of course, of course.
492
00:33:58,450 --> 00:34:00,770
Please take a look.
493
00:34:12,820 --> 00:34:14,500
Not bad.
494
00:34:14,500 --> 00:34:16,660
With you doing things, I'm at ease.
495
00:34:16,660 --> 00:34:20,820
Eldest prince, you are exaggerating. This is what I should do.
496
00:34:21,440 --> 00:34:24,180
Please take a look this way.
497
00:34:24,180 --> 00:34:26,990
Sir, please look. Look at the lake surface.
498
00:34:26,990 --> 00:34:30,460
At that moment, there will be over hundred of boats on the water.
499
00:34:30,460 --> 00:34:36,980
That scene will be very spectacular.
500
00:34:41,040 --> 00:34:43,020
Enough.
501
00:34:43,020 --> 00:34:48,020
It's getting late. I won't get in your way anymore.
502
00:34:48,020 --> 00:34:50,250
- Not at all.
- As for the document,
503
00:34:50,250 --> 00:34:52,490
In a bit, you can find someone to send me a copy.
504
00:34:52,490 --> 00:34:56,130
If my father asks, I can promptly answer.
505
00:34:56,130 --> 00:34:58,520
Of course.
506
00:34:58,520 --> 00:35:01,010
You can stay.
507
00:35:01,010 --> 00:35:03,320
Goodbye, Eldest prince.
508
00:35:09,960 --> 00:35:15,030
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
509
00:35:34,240 --> 00:35:35,380
Everyone.
510
00:35:35,380 --> 00:35:37,240
Looking at the situation now,
511
00:35:37,240 --> 00:35:40,100
Mr. Gao's plan has successfully begun.
512
00:35:40,100 --> 00:35:45,850
The Alchemist Academy's Lu Sheng only wants merit and always mentions the fortune praying ceremony in front of me.
513
00:35:45,850 --> 00:35:48,090
This is the best.
514
00:35:48,090 --> 00:35:51,010
On one hand, it takes away some trouble from us.
515
00:35:51,010 --> 00:35:54,610
The more important thing is that it
makes it easy to avoid suspicion later.
516
00:36:02,360 --> 00:36:06,060
This is the map for the fortune praying ceremony's area.
517
00:36:06,060 --> 00:36:09,670
The place the ceremony will be
held in is called the Blue Pond palace
518
00:36:09,670 --> 00:36:12,890
Inside the palace is a man made pond, which is the Blue Pond.
519
00:36:12,890 --> 00:36:17,000
It is summertime right now. All the sacred lotuses are in full blossom. It's a very elegant view.
520
00:36:17,000 --> 00:36:20,550
Father generally likes to have the ceremony here.
521
00:36:20,550 --> 00:36:25,470
Look. This is Father's viewing platform,
and this is the platform upon the pond.
522
00:36:25,470 --> 00:36:29,200
In the middle are a hundred steps. It is very far away.
523
00:36:29,200 --> 00:36:33,650
So from Father's place, he cannot
see the holy goddess's face clearly.
524
00:36:33,650 --> 00:36:38,280
According to Lu Sheng's arrangement, there will be a special certain time during the ceremony.
525
00:36:38,280 --> 00:36:41,640
At that time, all the fireworks and cannons will be lit.
526
00:36:41,640 --> 00:36:44,670
to create the effect of the holy woman riding the cloud.
527
00:36:44,670 --> 00:36:50,940
At this time, Tian Ming may disguise as an Imperial guard, going with the garrison to enter the place and save Gao Yue.
528
00:36:52,640 --> 00:36:55,530
I've seen this holy woman's position.
529
00:36:55,530 --> 00:36:58,320
You cannot see it from the viewing platform.
530
00:36:58,320 --> 00:37:04,640
There will be some distance from the others. If you don't take a close look, you won't be able to notice it.
531
00:37:04,640 --> 00:37:08,630
Thus, Miss Xue Nu, you must keep watch over this person.
532
00:37:08,630 --> 00:37:12,070
At that time you'll wear the holy woman's outfit on the outside and the holy goddess's outfit on the inside.
533
00:37:12,070 --> 00:37:16,130
When the fog is thick and the drums are going, you should go hide behind the curtain.
534
00:37:16,130 --> 00:37:21,180
Once Tian Ming takes Gao Yue away, you can enter the center area and take the holy goddess's place.
535
00:37:21,180 --> 00:37:23,020
I understand.
536
00:37:23,020 --> 00:37:28,900
Wait all these have been completed. Tian Ming may take Gao Yue to the shore in the boat.
537
00:37:28,900 --> 00:37:34,800
I've observed this place before. You cannot see it from the viewing platform, and no one will notice it.
538
00:37:34,800 --> 00:37:39,440
You only need to get there quickly and avoid the solders who are in patrol.
539
00:37:39,440 --> 00:37:43,220
Based on your martial arts, it'll be easy to get out.
540
00:37:44,390 --> 00:37:46,110
Okay.
541
00:37:47,460 --> 00:37:49,180
As for Mr. Ge,
542
00:37:49,180 --> 00:37:53,460
As for Sir Ge and Lady Duan Mu, you may wait outside the city walls for support.
543
00:37:59,860 --> 00:38:01,630
Miss Xue Nu.
544
00:38:01,630 --> 00:38:04,710
This is the holy woman you have to replace.
545
00:38:04,710 --> 00:38:08,960
After you enter the palace, think of a way to replace her.
546
00:38:08,960 --> 00:38:11,250
Once the ceremony finishes,
547
00:38:11,250 --> 00:38:14,750
you will continue to pretend to be
a holy woman. I've made arrangements.
548
00:38:14,750 --> 00:38:18,400
-Someone will secretly take you away.
-Okay.
549
00:38:21,320 --> 00:38:27,040
If everything really goes smoothly, we can
really save Gao Yue without anyone ever noticing.
550
00:38:27,040 --> 00:38:31,550
At that time even if the Yin Yang
family finds out, they have no proof.
551
00:38:35,910 --> 00:38:38,810
Sir, you are very thoughtful. I am really admire it.
552
00:38:38,810 --> 00:38:40,650
Sir, you are exaggerating.
553
00:38:40,650 --> 00:38:43,170
We cannot drag this out. Tian Ming, Miss Xue Nu.
554
00:38:43,170 --> 00:38:45,550
I will tell you of all the details of the ceremony.
555
00:38:45,550 --> 00:38:47,690
Then I will arrange for you two to enter the palace.
556
00:38:47,690 --> 00:38:49,610
-Okay.
-Okay.
557
00:39:01,080 --> 00:39:03,380
Stop!
558
00:39:05,580 --> 00:39:07,680
Sir Fu Su.
559
00:39:09,910 --> 00:39:11,960
Let them go through!
560
00:39:49,230 --> 00:39:51,080
What's wrong?
561
00:39:52,210 --> 00:39:53,870
Are you okay?
562
00:39:53,870 --> 00:39:55,700
I'm okay.
563
00:40:24,840 --> 00:40:26,970
Take a good nap.
564
00:42:55,540 --> 00:43:01,510
May His Majesty live forever and ever!
565
00:43:01,510 --> 00:43:04,610
Everyone, you may rise!
566
00:43:04,610 --> 00:43:07,990
Thank yo, Your Majesty!
567
00:43:28,180 --> 00:43:33,730
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
568
00:43:33,730 --> 00:43:42,200
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
569
00:43:42,200 --> 00:43:47,470
♫ The poems in the light of the
blade, the shadow of the sword ♫
570
00:43:47,470 --> 00:43:56,440
♫ By the time they’re sung, I’ve
long been devoid of grievances ♫
571
00:43:56,440 --> 00:44:03,310
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
572
00:44:03,310 --> 00:44:10,220
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
573
00:44:10,220 --> 00:44:17,480
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
574
00:44:17,480 --> 00:44:21,730
♫ Completed itself ♫
575
00:45:02,770 --> 00:45:09,710
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
576
00:45:09,710 --> 00:45:16,490
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
577
00:45:16,490 --> 00:45:23,490
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
578
00:45:23,490 --> 00:45:35,890
♫ I belong within your heart ♫
47223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.