All language subtitles for The.Salvation.2014.iNTERNAL.BDRip.x264-MARS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,763 --> 00:01:01,771 ♪♪ 2 00:01:06,776 --> 00:01:14,784 ♪♪ 3 00:01:19,789 --> 00:01:27,797 ♪♪ 4 00:01:32,802 --> 00:01:40,810 ♪♪ 5 00:01:45,815 --> 00:01:53,823 ♪♪ 6 00:01:58,828 --> 00:02:06,836 ♪♪ 7 00:02:12,842 --> 00:02:20,850 ♪♪ 8 00:02:25,855 --> 00:02:33,863 ♪♪ 9 00:02:38,868 --> 00:02:46,876 ♪♪ 10 00:02:52,882 --> 00:03:00,890 ♪♪ 11 00:03:05,895 --> 00:03:11,734 ♪♪ 12 00:04:37,903 --> 00:04:45,911 ♪♪ 13 00:04:53,085 --> 00:04:55,629 Kresten, this is your father. 14 00:04:55,629 --> 00:04:57,464 Good day. 15 00:05:12,062 --> 00:05:15,357 - Welcome, Marie. - Thank you. 16 00:05:15,357 --> 00:05:17,359 It's great to see you. 17 00:05:17,359 --> 00:05:19,820 Say hello to your uncle Peter. 18 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Good day. 19 00:05:23,699 --> 00:05:25,993 You better get going before you lose 20 00:05:25,993 --> 00:05:28,787 your seats on the stagecoach. 21 00:05:28,787 --> 00:05:30,414 Aren't you coming with us? 22 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 No. 23 00:05:32,499 --> 00:05:34,543 Peter likes to spend the night in town from time to time. 24 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 Hello. 25 00:06:07,034 --> 00:06:08,077 Ma'am. 26 00:06:08,869 --> 00:06:09,953 Where are you going? 27 00:06:13,499 --> 00:06:15,292 My wife doesn't speak the language. 28 00:06:16,210 --> 00:06:17,628 She will learn. 29 00:06:20,255 --> 00:06:24,426 You not only look like them. You sound like them too. 30 00:06:24,426 --> 00:06:25,469 You will too. 31 00:06:34,103 --> 00:06:35,646 I'm sorry. There's been a mistake. 32 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 You'll have to take the next coach. 33 00:06:38,857 --> 00:06:40,275 But we paid for these seats. 34 00:06:40,275 --> 00:06:42,778 I'm sorry, ma'am. 35 00:06:42,778 --> 00:06:44,530 This is no way to treat newcomers. 36 00:06:44,530 --> 00:06:46,740 We have been traveling for weeks. 37 00:06:46,740 --> 00:06:47,991 I'm sorry, ma'am, but you'll have to get out. 38 00:06:48,784 --> 00:06:50,953 Let's do as the man says. 39 00:07:11,640 --> 00:07:13,058 Hyah! 40 00:07:14,810 --> 00:07:17,521 Come on! Come on! 41 00:07:20,524 --> 00:07:28,532 ♪♪ 42 00:07:38,667 --> 00:07:40,002 Hyah! 43 00:07:45,674 --> 00:07:47,885 Are there a lot of animals? 44 00:07:47,885 --> 00:07:52,473 Many kinds of animals. Foxes, bears, deer... 45 00:07:52,473 --> 00:07:56,560 - Are there bears where we live? - No. Not where we live. 46 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 But if a bear turns up... 47 00:08:07,738 --> 00:08:09,490 we will shoot it, skin it, and sell it in town. 48 00:08:13,911 --> 00:08:16,997 - Is there a town nearby? - Not too far away. 49 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 We can get there in a day. 50 00:08:21,293 --> 00:08:25,506 Kresten... don't worry. 51 00:08:25,506 --> 00:08:27,007 It's a really nice place. 52 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 I've built an extension so there's room for all of us. 53 00:08:35,516 --> 00:08:38,602 When are you old enough to go hunting? 54 00:08:41,188 --> 00:08:43,398 I think you're old enough tomorrow. 55 00:08:43,398 --> 00:08:44,441 If you would like that. 56 00:08:52,699 --> 00:08:54,243 I'm sorry. 57 00:08:54,243 --> 00:08:56,161 I hadn't had a drink in three years. 58 00:08:56,161 --> 00:08:58,997 Kind of forgot what this stuff will do to you. 59 00:09:11,093 --> 00:09:15,264 Out here, when you're offered a drink, ma'am, 60 00:09:15,264 --> 00:09:17,724 you drink. 61 00:09:17,724 --> 00:09:20,978 Marie, take a sip. 62 00:09:20,978 --> 00:09:22,604 That's how it's done around here. 63 00:09:33,073 --> 00:09:34,700 You ain't got a hell of a lot to say, do you? 64 00:09:35,951 --> 00:09:37,744 I like that. 65 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 My own princess, she don't talk at all. 66 00:09:44,084 --> 00:09:45,669 She's mute. 67 00:09:45,669 --> 00:09:48,213 The Injuns cut her tongue out 68 00:09:48,213 --> 00:09:49,381 when she was a little girl. 69 00:09:49,381 --> 00:09:51,008 I suppose they got 70 00:09:51,008 --> 00:09:52,175 tired of hearing her scream 71 00:09:52,175 --> 00:09:53,594 after they killed her parents. 72 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 What is your name? 73 00:10:03,395 --> 00:10:05,105 My wife's name is Marie. 74 00:10:08,317 --> 00:10:09,985 That's a beautiful name. 75 00:10:12,946 --> 00:10:14,823 You just come out here? 76 00:10:14,823 --> 00:10:16,867 My wife and my son did, yes. 77 00:10:17,951 --> 00:10:18,994 I've been here for a while. 78 00:10:22,998 --> 00:10:26,001 It's not so easy for anyone to be without a woman 79 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 for such a long time. 80 00:10:29,087 --> 00:10:37,095 ♪♪ 81 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Goddamn. 82 00:10:49,274 --> 00:10:50,984 It's hot in here. 83 00:10:50,984 --> 00:10:53,403 You're not used to this heat, are you, Marie? 84 00:10:58,116 --> 00:10:59,409 No, I suppose not. 85 00:11:00,786 --> 00:11:02,788 But there is always a solution. 86 00:11:08,001 --> 00:11:09,211 Let's see what you've got. 87 00:11:10,379 --> 00:11:11,713 - Don't do that. 88 00:11:13,882 --> 00:11:15,384 Such a warm little flower. 89 00:11:16,176 --> 00:11:17,469 Don't do that. 90 00:11:21,390 --> 00:11:22,516 Are you threatening me? 91 00:11:24,184 --> 00:11:26,561 No, I'm telling you get your hands off her and behave. 92 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Kind of sounds like he's threatening me. 93 00:11:32,234 --> 00:11:33,819 That's the impression I got. 94 00:11:33,819 --> 00:11:34,861 What do you think, Lester? 95 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Yep. 96 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 I'm not trying to threaten anyone. 97 00:11:41,576 --> 00:11:42,744 I'm just trying to... 98 00:11:55,882 --> 00:11:57,134 What are you gonna do about it? 99 00:12:01,972 --> 00:12:03,432 You can't do nothing. 100 00:12:04,850 --> 00:12:06,393 - You can't do nothing! 101 00:12:06,393 --> 00:12:07,436 Come here! 102 00:12:11,982 --> 00:12:13,024 Nothing. 103 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 You can't do a goddamn thing. 104 00:12:17,863 --> 00:12:19,030 Hold still! 105 00:12:22,868 --> 00:12:24,035 Hang on. 106 00:12:28,123 --> 00:12:29,833 Bite his ear. 107 00:12:29,833 --> 00:12:30,876 Marie, bite his ear. 108 00:12:31,626 --> 00:12:34,713 Aah! 109 00:12:45,348 --> 00:12:47,184 Don't be afraid. 110 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 Kresten... 111 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 Pick up the gun. 112 00:12:51,897 --> 00:12:52,939 Don't be afraid. 113 00:12:54,065 --> 00:12:55,108 Just pick up the gun. 114 00:12:58,528 --> 00:13:00,530 Stay down, Kresten. 115 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 Stay down! 116 00:13:05,911 --> 00:13:07,913 Lower your gun. 117 00:13:10,081 --> 00:13:11,374 Do it! 118 00:13:11,374 --> 00:13:13,168 Goddamn son of a b— 119 00:13:13,168 --> 00:13:14,836 I don't like you much, dude. 120 00:13:17,964 --> 00:13:19,508 You have five seconds to get out of here. 121 00:13:27,599 --> 00:13:28,767 You understand me? 122 00:13:28,767 --> 00:13:29,810 One. 123 00:13:37,567 --> 00:13:38,652 Two! 124 00:13:49,412 --> 00:13:50,580 Three. 125 00:13:50,580 --> 00:13:51,623 Please. 126 00:13:52,666 --> 00:13:53,708 Please. 127 00:14:56,855 --> 00:15:04,863 ♪♪ 128 00:15:30,639 --> 00:15:38,647 ♪♪ 129 00:16:24,651 --> 00:16:32,659 ♪♪ 130 00:16:40,709 --> 00:16:48,717 ♪♪ 131 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 Goddamn. 132 00:17:56,993 --> 00:18:05,585 ♪♪ 133 00:18:07,712 --> 00:18:16,554 ♪♪ 134 00:18:32,654 --> 00:18:34,739 She ain't dead! 135 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 She'll be fine! 136 00:18:38,118 --> 00:18:39,285 Wait, wait, wait! 137 00:18:40,453 --> 00:18:41,496 Wait! 138 00:18:42,831 --> 00:18:44,833 She ain't dead. 139 00:18:47,836 --> 00:18:50,588 Wait, wait, wait! Wait! 140 00:18:53,842 --> 00:18:55,260 I didn't touch the boy. 141 00:19:42,348 --> 00:19:50,356 ♪♪ 142 00:19:59,574 --> 00:20:07,582 ♪♪ 143 00:20:16,382 --> 00:20:24,390 ♪♪ 144 00:20:28,770 --> 00:20:36,778 ♪♪ 145 00:20:54,629 --> 00:21:02,637 ♪♪ 146 00:21:32,125 --> 00:21:33,501 Who did this? 147 00:21:38,339 --> 00:21:40,133 I never saw them before. 148 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 Strangers. 149 00:22:22,300 --> 00:22:26,929 ♪♪ 150 00:22:35,229 --> 00:22:45,156 ♪♪ 151 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 It's a sad day, Mr. Delarue. 152 00:23:04,008 --> 00:23:08,763 But we must bear in mind that no one in this peaceful town 153 00:23:08,763 --> 00:23:11,057 is involved in the gruesome killing of your men. 154 00:23:13,893 --> 00:23:15,436 Where's my brother? 155 00:23:16,729 --> 00:23:17,939 Your brother? 156 00:23:51,806 --> 00:23:53,307 Mayor Keane. 157 00:23:53,307 --> 00:23:54,767 Sir. 158 00:23:55,768 --> 00:23:57,728 Make sure he doesn't stink of booze 159 00:23:57,728 --> 00:23:59,272 when the princess sees him. 160 00:24:00,523 --> 00:24:02,233 Of course. 161 00:24:02,233 --> 00:24:04,235 You bring him to my house. 162 00:24:04,235 --> 00:24:06,612 I'll make sure he looks his best self. 163 00:24:09,073 --> 00:24:10,450 Take him there. 164 00:24:20,501 --> 00:24:22,378 Did you catch the killer? 165 00:24:23,921 --> 00:24:25,089 Mr. Delarue, I can assure you 166 00:24:25,089 --> 00:24:29,385 it ain't nobody from around here. 167 00:24:29,385 --> 00:24:31,053 I need to know who killed my brother. 168 00:24:32,638 --> 00:24:35,475 There's no witnesses survived. 169 00:24:35,475 --> 00:24:37,685 Whip and the shotgun were shot dead also. 170 00:24:41,898 --> 00:24:44,025 We lost two lives today... 171 00:24:45,109 --> 00:24:47,528 One, my own blood. 172 00:24:49,280 --> 00:24:53,201 I will give you two hours to find the man that did this. 173 00:24:53,201 --> 00:24:55,286 And, Sheriff, 174 00:24:55,286 --> 00:24:56,996 I want that man alive. 175 00:24:59,624 --> 00:25:00,833 That's impossible. 176 00:25:07,381 --> 00:25:09,133 You are a man of God, 177 00:25:09,133 --> 00:25:10,259 Sheriff Mallick. 178 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 I'm sure you've heard the words of our Lord, 179 00:25:14,138 --> 00:25:16,641 "A tooth for a tooth." 180 00:25:17,683 --> 00:25:20,645 Yeah. 181 00:25:20,645 --> 00:25:23,356 You have until noon to find the man that did this... 182 00:25:24,732 --> 00:25:26,442 Or you bring me two of your people. 183 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 M-Mr. Delarue— 184 00:25:29,695 --> 00:25:32,490 You choose two, Mayor Keane... 185 00:25:35,076 --> 00:25:36,160 Or I will take four. 186 00:25:40,748 --> 00:25:42,875 Of course. Yeah. 187 00:25:56,931 --> 00:25:58,015 Amen. 188 00:26:00,184 --> 00:26:01,519 I am ready, Father. 189 00:26:09,277 --> 00:26:11,737 The whole town will always be grateful to you. 190 00:26:11,737 --> 00:26:13,781 Take good care of my grandson, you hear me? 191 00:26:13,781 --> 00:26:16,242 We'll try the best we can. 192 00:26:17,326 --> 00:26:19,537 I, for one, will help the boy run the store. 193 00:26:22,915 --> 00:26:25,334 This isn't right. 194 00:26:25,334 --> 00:26:28,004 I'm not sure I can make it without you, Grandma. 195 00:26:28,004 --> 00:26:29,880 Of course you can, my boy. 196 00:26:54,822 --> 00:26:56,240 Please don't. 197 00:26:56,240 --> 00:26:58,701 Please, please. 198 00:26:58,701 --> 00:27:00,578 Please. 199 00:27:00,578 --> 00:27:01,746 Please don't. 200 00:27:01,746 --> 00:27:02,788 Please. Please. 201 00:27:04,957 --> 00:27:06,500 Please. 202 00:27:06,500 --> 00:27:07,668 Please, Father. 203 00:27:07,668 --> 00:27:10,463 Please help me. Please, Father. 204 00:27:10,463 --> 00:27:12,548 My life's not that bad. 205 00:27:12,548 --> 00:27:14,425 I don't want to die! 206 00:27:14,425 --> 00:27:16,510 I never been a burden. 207 00:27:16,510 --> 00:27:17,678 I'm innocent! 208 00:27:17,678 --> 00:27:19,096 I'm innocent! Please, don't! 209 00:27:32,526 --> 00:27:35,738 May God have mercy on your evil soul. 210 00:28:17,988 --> 00:28:20,491 Oh, God! 211 00:28:20,491 --> 00:28:23,452 Everybody, stay calm. 212 00:28:35,923 --> 00:28:37,174 Well, Sheriff... 213 00:28:40,594 --> 00:28:42,430 A tired old woman and half a man... 214 00:28:45,599 --> 00:28:46,934 That didn't add up. 215 00:28:47,935 --> 00:28:49,061 That man's death— 216 00:28:49,937 --> 00:28:52,148 That's on you two. 217 00:28:58,404 --> 00:28:59,530 Tell me something, Mayor Keane. 218 00:29:02,533 --> 00:29:04,827 How much does Black Creek pay in protection? 219 00:29:06,871 --> 00:29:09,331 $80 every month. 220 00:29:10,332 --> 00:29:11,625 It seems to me you're gonna need more protection 221 00:29:11,625 --> 00:29:12,668 with a killer around. 222 00:29:18,299 --> 00:29:20,634 From now on, 223 00:29:20,634 --> 00:29:22,970 that fee is double. 224 00:29:22,970 --> 00:29:25,139 Mr. Delarue, this is barren land. 225 00:29:25,139 --> 00:29:26,307 We can't generate those amounts. 226 00:29:26,307 --> 00:29:30,728 $160 due at the end of the month, every month, 227 00:29:30,728 --> 00:29:33,355 until you find the man that killed my brother. 228 00:29:35,983 --> 00:29:37,318 Are we in agreement? 229 00:29:39,320 --> 00:29:41,405 Yes, yes. 230 00:29:41,405 --> 00:29:42,948 Yes, we are. 231 00:29:48,078 --> 00:29:49,497 I thought we would be. 232 00:30:06,388 --> 00:30:14,396 ♪♪ 233 00:30:17,358 --> 00:30:25,366 ♪♪ 234 00:30:35,251 --> 00:30:43,259 ♪♪ 235 00:30:59,567 --> 00:31:01,610 Let him rest in peace, Princess. 236 00:31:03,362 --> 00:31:07,324 I will find the man that killed Paul, 237 00:31:07,324 --> 00:31:09,910 and I will personally make him pay the price. 238 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 That's a promise. 239 00:31:15,124 --> 00:31:17,751 I will take care of you now. 240 00:31:17,751 --> 00:31:18,794 Together— 241 00:31:27,386 --> 00:31:35,394 ♪♪ 242 00:31:40,441 --> 00:31:48,449 ♪♪ 243 00:32:06,008 --> 00:32:07,217 Raul... 244 00:32:07,217 --> 00:32:08,427 Look. 245 00:32:12,556 --> 00:32:13,891 I better find the sheriff. 246 00:32:27,112 --> 00:32:28,405 Whoa. 247 00:32:32,076 --> 00:32:33,953 I'll see you in a moment. 248 00:32:36,956 --> 00:32:44,964 ♪♪ 249 00:32:54,473 --> 00:32:55,641 Good day to you. 250 00:32:57,393 --> 00:32:58,769 Where's your grandmother? 251 00:33:01,689 --> 00:33:02,773 She's dead. 252 00:33:04,525 --> 00:33:05,693 Delarue shot her. 253 00:33:10,781 --> 00:33:12,408 I'm sorry to hear that. 254 00:33:13,409 --> 00:33:14,702 What can I do for you? 255 00:33:16,620 --> 00:33:18,080 I got some skins. 256 00:33:21,417 --> 00:33:22,793 We're going west. 257 00:33:33,637 --> 00:33:35,639 So the only two men around here 258 00:33:35,639 --> 00:33:36,682 who know how to shoot are leaving. 259 00:33:38,475 --> 00:33:39,643 Guess so. 260 00:33:40,728 --> 00:33:41,895 Weren't you two soldiers 261 00:33:41,895 --> 00:33:43,147 back where you came from? 262 00:33:44,690 --> 00:33:46,400 We could use people like you 263 00:33:46,400 --> 00:33:47,860 if we're ever gonna face that murderer. 264 00:33:51,113 --> 00:33:53,240 Yeah, I was a soldier once, 265 00:33:53,240 --> 00:33:55,617 and it taught me a lesson. 266 00:33:57,161 --> 00:33:58,579 Don't get into a fight 267 00:33:58,579 --> 00:34:00,706 you know you're gonna lose. 268 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 Cowards. 269 00:34:15,554 --> 00:34:16,722 Who's there? 270 00:34:18,474 --> 00:34:19,808 Jon! 271 00:34:19,808 --> 00:34:24,438 Well, it's good to see you in town for once. 272 00:34:24,438 --> 00:34:25,481 Are you still buying up land? 273 00:34:27,524 --> 00:34:30,235 Well, I do occasionally, yeah. 274 00:34:32,321 --> 00:34:34,281 How much will you give? 275 00:34:34,281 --> 00:34:36,116 Well... 276 00:34:37,910 --> 00:34:41,163 I couldn't possibly give you more than a $145. 277 00:34:43,207 --> 00:34:45,918 That's half of what we paid for the land six years ago. 278 00:34:45,918 --> 00:34:49,129 Well, like I say, times are hard. 279 00:34:49,129 --> 00:34:52,341 You know, since Delarue raised his fees, 280 00:34:52,341 --> 00:34:55,511 there's a lot of people want to sell. 281 00:34:55,511 --> 00:34:56,720 Still, 282 00:34:56,720 --> 00:34:59,640 you're a good man, and I want to help. 283 00:34:59,640 --> 00:35:01,892 Let's make it $150. 284 00:35:03,811 --> 00:35:05,479 Or you can bide your time. 285 00:35:05,479 --> 00:35:06,647 Who knows. 286 00:35:06,647 --> 00:35:09,900 If they find the man who killed Delarue's brother, 287 00:35:09,900 --> 00:35:13,112 well, tempers may calm, 288 00:35:13,112 --> 00:35:15,656 and prices may rise. 289 00:35:15,656 --> 00:35:16,824 What man? 290 00:35:16,824 --> 00:35:17,908 You don't know? 291 00:35:20,744 --> 00:35:21,995 Delarue's brother just got out of jail. 292 00:35:21,995 --> 00:35:24,248 Some lunatic killed him, 293 00:35:24,248 --> 00:35:26,333 shot everyone on the stagecoach. 294 00:35:27,334 --> 00:35:29,378 Since then, it's—well... 295 00:35:36,718 --> 00:35:39,012 I'll take the $150. 296 00:35:39,012 --> 00:35:40,305 You won't regret it. 297 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 Now, I'll need you to sign this. 298 00:35:46,603 --> 00:35:47,646 Here. 299 00:35:48,647 --> 00:35:49,690 Use that. 300 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Where will you go? 301 00:35:57,030 --> 00:36:00,409 We'll try and find a place further west. 302 00:36:00,409 --> 00:36:04,413 I'd probably do the same if I was a young man. 303 00:36:04,413 --> 00:36:05,455 That's for you... 304 00:36:06,415 --> 00:36:09,209 And this is for me. 305 00:36:11,587 --> 00:36:15,632 You'll need to keep that money somewhere safe, 306 00:36:15,632 --> 00:36:16,800 in your boots, maybe. 307 00:36:23,473 --> 00:36:25,392 There's a lot of hungry people out there. 308 00:37:12,689 --> 00:37:13,815 Come on. 309 00:37:19,863 --> 00:37:20,948 Go on. 310 00:37:56,692 --> 00:37:58,110 Whoa. 311 00:38:00,153 --> 00:38:02,155 Whoa. 312 00:38:02,155 --> 00:38:03,699 14, 15 deeds 313 00:38:03,699 --> 00:38:08,412 at a collected sum of $3,148 314 00:38:08,412 --> 00:38:10,831 and 12%. 315 00:38:10,831 --> 00:38:12,165 You're entitled 316 00:38:12,165 --> 00:38:17,379 to $3,524. 317 00:38:26,972 --> 00:38:28,932 And 76 cents. 318 00:38:31,601 --> 00:38:33,270 Let's make it a dollar. 319 00:38:35,480 --> 00:38:37,691 Madelaine takes pride in making sure those books add up. 320 00:38:38,692 --> 00:38:39,985 Well, 321 00:38:39,985 --> 00:38:41,820 the devil is in the detail. 322 00:38:44,239 --> 00:38:47,868 The company doesn't like the way things are going. 323 00:38:47,868 --> 00:38:50,370 Are you aware that the sheriff in Black Creek 324 00:38:50,370 --> 00:38:52,289 wired the federal government for help? 325 00:38:54,458 --> 00:38:57,669 I managed to block the communication for now, 326 00:38:57,669 --> 00:38:59,338 but you can't go on using the same methods 327 00:38:59,338 --> 00:39:00,964 you used in the army. 328 00:39:00,964 --> 00:39:03,550 These people are not Indians. 329 00:39:04,926 --> 00:39:09,723 Standard Atlantic is a modern company, Colonel Delarue, 330 00:39:09,723 --> 00:39:12,142 and we need our operations to look civilized. 331 00:39:14,061 --> 00:39:15,771 Am I making myself clear? 332 00:39:18,940 --> 00:39:19,983 Good. 333 00:39:22,110 --> 00:39:27,366 Now, how long before Black Creek is bought up? 334 00:39:27,366 --> 00:39:28,533 I'd have the whole valley bought up in a week 335 00:39:28,533 --> 00:39:29,743 if you let me do things my way. 336 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Just answer the question. 337 00:39:33,538 --> 00:39:36,249 You keep the cavalry out of the equation, 338 00:39:36,249 --> 00:39:38,919 I reckon it'll take me three or four months. 339 00:39:41,880 --> 00:39:43,632 That's all I needed to know. 340 00:39:46,635 --> 00:39:47,719 Good day to you. 341 00:40:05,821 --> 00:40:08,740 So they want me to be civilized, Princess. 342 00:40:10,784 --> 00:40:13,537 Hell, I guess I can do that. 343 00:40:13,537 --> 00:40:16,081 Long as we keep piling up the money. 344 00:40:40,981 --> 00:40:42,399 All right, boys. 345 00:40:42,399 --> 00:40:44,025 I'll take it from here. 346 00:41:03,336 --> 00:41:04,796 Let Pete run. 347 00:41:06,173 --> 00:41:07,215 Mallick. 348 00:41:08,967 --> 00:41:11,219 He wasn't on that stagecoach. 349 00:41:11,219 --> 00:41:12,471 He's not involved in this. 350 00:41:15,348 --> 00:41:18,810 He broke a deputy marshal's jaw, 351 00:41:18,810 --> 00:41:21,188 so he's gonna have to take his legal punishment for that. 352 00:41:28,612 --> 00:41:31,198 But, unfortunately, things are gonna be... 353 00:41:33,116 --> 00:41:34,242 A little bit different for you. 354 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 I've had to send word to Delarue 355 00:41:37,329 --> 00:41:38,872 that we've got you in custody. 356 00:41:42,918 --> 00:41:46,755 I'm sure you're aware he's been 357 00:41:46,755 --> 00:41:49,799 making life hard for... 358 00:41:49,799 --> 00:41:50,842 all of us. 359 00:41:52,802 --> 00:41:54,763 I don't know what happened to him. 360 00:41:56,556 --> 00:41:58,183 He used to be a good man. 361 00:42:00,852 --> 00:42:03,813 I guess killing all those Indians for us must have... 362 00:42:06,733 --> 00:42:07,776 Unsettled his mind. 363 00:42:09,236 --> 00:42:11,738 Now, I'm sorry for your loss, Jon. 364 00:42:12,948 --> 00:42:14,157 Yeah, I am. 365 00:42:17,410 --> 00:42:20,956 But you seem to have followed him right down the same path. 366 00:42:21,957 --> 00:42:26,086 If you'd just shown a little compassion for Delarue's brother 367 00:42:26,086 --> 00:42:27,337 instead of killing him, 368 00:42:27,337 --> 00:42:31,591 then Mrs. Borowski 369 00:42:31,591 --> 00:42:34,386 and Mr. Whisler and Joe No Leg, 370 00:42:34,386 --> 00:42:35,845 they'd still be here. 371 00:42:39,474 --> 00:42:40,642 I won't be the last man 372 00:42:40,642 --> 00:42:42,102 Delarue's gonna kill around here. 373 00:42:42,102 --> 00:42:43,186 Nope. 374 00:42:44,312 --> 00:42:45,397 Probably not. 375 00:42:48,108 --> 00:42:50,443 But your death's gonna buy us some time. 376 00:42:52,904 --> 00:42:55,657 I've already wired for assistance— 377 00:42:55,657 --> 00:42:56,950 try and restore 378 00:42:56,950 --> 00:42:59,452 some law and order. 379 00:43:01,538 --> 00:43:04,624 Sometimes, you got to sacrifice a single sheep to save the rest. 380 00:43:10,297 --> 00:43:12,799 I'm just a shepherd guarding his flock. 381 00:43:32,861 --> 00:43:40,869 ♪♪ 382 00:43:52,172 --> 00:43:53,798 They say you were a soldier. 383 00:43:55,800 --> 00:43:57,302 Did you ever fight in a war? 384 00:43:59,763 --> 00:44:01,723 I did. 385 00:44:01,723 --> 00:44:03,058 Who was the enemy? 386 00:44:04,225 --> 00:44:07,187 Germans. 387 00:44:08,772 --> 00:44:10,815 Bravo. 388 00:44:10,815 --> 00:44:11,900 You have my respect. 389 00:44:42,514 --> 00:44:50,522 ♪♪ 390 00:44:55,527 --> 00:45:03,535 ♪♪ 391 00:45:08,540 --> 00:45:16,548 ♪♪ 392 00:45:49,956 --> 00:45:52,709 Well, here he is— 393 00:45:52,709 --> 00:45:54,294 the worthless son of a bitch 394 00:45:54,294 --> 00:45:55,920 that killed your beloved husband. 395 00:45:59,299 --> 00:46:02,343 Your beloved husband killed my 10-year-old son. 396 00:46:05,472 --> 00:46:07,140 Then he raped my wife. 397 00:46:12,395 --> 00:46:13,938 No one asked you to talk. 398 00:46:27,660 --> 00:46:28,787 Well... 399 00:46:30,997 --> 00:46:32,540 We will soon find out 400 00:46:32,540 --> 00:46:33,917 what you're made of, soldier. 401 00:46:59,901 --> 00:47:07,909 ♪♪ 402 00:47:30,974 --> 00:47:32,267 Whoa. 403 00:47:43,152 --> 00:47:44,195 You're late. 404 00:47:45,947 --> 00:47:48,199 I'll be with you in a moment, Henry. 405 00:47:48,199 --> 00:47:50,118 Can I have his boots? 406 00:47:51,160 --> 00:47:52,579 Go ahead. 407 00:47:56,499 --> 00:47:58,293 Keane. Keane. 408 00:47:59,335 --> 00:48:02,005 You won't be needing these, my friend— 409 00:48:02,005 --> 00:48:03,047 not where you're going. 410 00:48:23,693 --> 00:48:26,696 Hey, I got a christening this morning, 411 00:48:26,696 --> 00:48:28,948 so Sunday mass is gonna take a little longer. 412 00:48:31,075 --> 00:48:34,037 You give him water if he asks for it. 413 00:48:34,037 --> 00:48:35,622 And don't get excited. 414 00:48:48,468 --> 00:48:50,011 Could I have some water? 415 00:48:52,639 --> 00:48:53,723 Nope. 416 00:49:07,028 --> 00:49:09,405 Sorry to turn my back on you... 417 00:49:12,450 --> 00:49:14,786 But the view is better from here. 418 00:49:18,081 --> 00:49:20,249 Got you pretty good, didn't I? 419 00:49:25,338 --> 00:49:28,383 I mean, you were ugly before I knocked out your teeth... 420 00:49:30,802 --> 00:49:31,970 But now... 421 00:49:33,763 --> 00:49:35,932 Hope you have a woman that loves you, 422 00:49:35,932 --> 00:49:37,266 'cause you ain't gonna find one 423 00:49:37,266 --> 00:49:38,851 with that face. 424 00:49:43,398 --> 00:49:45,775 You probably never could get anything 425 00:49:45,775 --> 00:49:47,276 without paying for it... 426 00:49:50,238 --> 00:49:53,700 Not with that stupid voice of yours. 427 00:49:56,703 --> 00:49:58,705 But it's gonna cost you extra now, 428 00:49:58,705 --> 00:49:59,872 that's for sure. 429 00:49:59,872 --> 00:50:01,082 Shut up. 430 00:50:01,082 --> 00:50:02,417 I actually did you a favor. 431 00:50:03,876 --> 00:50:05,503 I mean, it's better now. 432 00:50:07,296 --> 00:50:09,841 Now you don't just sound like a sick mule; 433 00:50:09,841 --> 00:50:11,175 you look like one too. 434 00:50:11,175 --> 00:50:13,094 I said, shut up. 435 00:50:14,762 --> 00:50:16,305 People won't be as surprised 436 00:50:16,305 --> 00:50:18,891 when you open your mouth. 437 00:50:18,891 --> 00:50:20,184 Goddamn it. I'm gonna kill you. 438 00:50:20,184 --> 00:50:21,769 It's probably a family thing. 439 00:50:21,769 --> 00:50:25,732 I'm sure your whore mother sounded like a mule 440 00:50:25,732 --> 00:50:27,233 when you were conceived. 441 00:50:49,464 --> 00:50:51,799 Goddamn. 442 00:51:01,809 --> 00:51:05,063 You know how long I have waited for this very moment? 443 00:51:09,275 --> 00:51:11,152 You felt that, didn't you? 444 00:51:14,280 --> 00:51:15,740 Of course you did. 445 00:51:17,950 --> 00:51:21,704 You are so beautiful. 446 00:51:22,914 --> 00:51:26,793 You know what those— 447 00:51:26,793 --> 00:51:28,544 what those savages did to you, 448 00:51:28,544 --> 00:51:31,214 taking your tongue? 449 00:51:34,467 --> 00:51:38,888 I know it must have been horrible for you, 450 00:51:38,888 --> 00:51:40,348 but I see it as... 451 00:51:41,974 --> 00:51:43,309 A gift... 452 00:51:45,228 --> 00:51:46,270 To me. 453 00:51:50,650 --> 00:51:55,696 When I'm done here, you and me, we're gonna— 454 00:51:55,696 --> 00:51:58,366 we're gonna get a place in New Orleans. 455 00:51:59,575 --> 00:52:01,702 Oh, you will shine. 456 00:52:03,287 --> 00:52:06,374 You will be the princess of New Orleans. 457 00:52:55,298 --> 00:53:03,306 ♪♪ 458 00:54:14,919 --> 00:54:20,633 ♪♪ 459 00:54:22,927 --> 00:54:30,935 ♪♪ 460 00:54:43,823 --> 00:54:51,831 ♪♪ 461 00:55:05,469 --> 00:55:06,804 Get the horses. 462 00:55:09,807 --> 00:55:17,815 ♪♪ 463 00:55:21,652 --> 00:55:22,862 Whoa, whoa. 464 00:55:22,862 --> 00:55:24,655 Whoa. Whoa. 465 00:55:26,741 --> 00:55:28,200 Come on. Come on. 466 00:55:28,200 --> 00:55:34,498 ♪♪ 467 00:55:37,501 --> 00:55:45,509 ♪♪ 468 00:56:12,495 --> 00:56:14,246 Jon, Jon. 469 00:56:14,246 --> 00:56:15,706 I'll be back. 470 00:56:31,138 --> 00:56:32,306 Whoa. 471 00:56:34,975 --> 00:56:36,143 They split up. 472 00:56:36,143 --> 00:56:37,603 Corsican, take half the men. 473 00:56:37,603 --> 00:56:38,854 Follow this trail. 474 00:56:38,854 --> 00:56:40,272 The rest, come with me. 475 00:56:40,272 --> 00:56:41,941 - Hup! Hup! - Hyah! 476 00:58:33,427 --> 00:58:41,435 ♪♪ 477 00:58:50,778 --> 00:58:58,536 ♪♪ 478 00:59:01,413 --> 00:59:09,421 ♪♪ 479 01:01:36,110 --> 01:01:38,195 Hyah! Hyah! 480 01:01:38,195 --> 01:01:43,867 ♪♪ 481 01:02:01,635 --> 01:02:06,807 ♪♪ 482 01:03:00,360 --> 01:03:03,572 Bring your sister inside the house, Billy, 483 01:03:03,572 --> 01:03:05,574 and take Daddy's gun. 484 01:03:15,167 --> 01:03:16,752 We don't want you here! 485 01:03:37,648 --> 01:03:39,691 You shouldn't drink from the well. 486 01:03:39,691 --> 01:03:41,443 It's full of that sticky oil. 487 01:04:02,714 --> 01:04:05,133 I left you some bread and boiled water. 488 01:04:07,511 --> 01:04:08,804 Thank you, 489 01:04:08,804 --> 01:04:10,055 Mrs. Whisler. 490 01:04:15,477 --> 01:04:17,104 Why are you leaving? 491 01:04:17,104 --> 01:04:18,605 Delarue killed my husband. 492 01:04:21,400 --> 01:04:23,026 Sorry to leave you like this. 493 01:04:28,991 --> 01:04:30,742 You wanna come with us? 494 01:04:32,452 --> 01:04:33,495 I'll be fine. 495 01:04:35,455 --> 01:04:36,915 He's gonna kill you. 496 01:05:58,622 --> 01:06:00,165 You know, Paul, he... 497 01:06:02,125 --> 01:06:04,211 He saved you from them Indians... 498 01:06:06,296 --> 01:06:07,923 But he never did straighten you out. 499 01:06:13,345 --> 01:06:14,388 Goddamn it. 500 01:06:18,266 --> 01:06:19,726 Now I got to kill you. 501 01:06:22,729 --> 01:06:24,314 That's a shame, Henry. 502 01:06:27,401 --> 01:06:28,986 We could take good care of her. 503 01:06:30,320 --> 01:06:32,489 There is nothing wrong with her body. 504 01:06:33,865 --> 01:06:37,869 Once again, good fortune 505 01:06:37,869 --> 01:06:40,080 smiles down upon you, Princess. 506 01:06:42,708 --> 01:06:44,876 Once you've all had your way with her... 507 01:06:48,380 --> 01:06:49,631 Cut her throat. 508 01:07:28,503 --> 01:07:29,838 I would like my boots back. 509 01:07:30,839 --> 01:07:32,132 Your boots? 510 01:07:33,341 --> 01:07:35,177 Sure. 511 01:07:35,177 --> 01:07:36,636 Sure, I've, uh... 512 01:07:36,636 --> 01:07:39,139 I— I kept them here for you. 513 01:07:39,139 --> 01:07:40,182 I... 514 01:07:41,683 --> 01:07:43,310 I kept them nice and clean. Look. 515 01:07:44,311 --> 01:07:45,562 Here. 516 01:07:46,855 --> 01:07:48,482 Did you buy Mrs. Whisler's farm? 517 01:07:49,483 --> 01:07:52,152 Um, yeah, yeah, I believe I did, yeah. 518 01:07:52,152 --> 01:07:53,862 Have you got her deed? 519 01:07:55,447 --> 01:07:56,615 W-what? 520 01:07:56,615 --> 01:07:58,575 Look, this is all very confusing. 521 01:07:58,575 --> 01:07:59,743 What about my deed? 522 01:08:01,787 --> 01:08:04,790 You want your money? Huh? 523 01:08:04,790 --> 01:08:06,792 Sure. 524 01:08:06,792 --> 01:08:07,918 It's right here... 525 01:08:10,629 --> 01:08:11,797 Here it is, Jon. 526 01:08:11,797 --> 01:08:13,507 Take it. Take—take it all. 527 01:08:13,507 --> 01:08:16,927 What were you doing up at Delarue's place? 528 01:08:16,927 --> 01:08:18,845 Someone had died. 529 01:08:18,845 --> 01:08:21,932 I mean, everyone deserves a coffin, 530 01:08:21,932 --> 01:08:23,100 even though they ain't going to heaven. 531 01:08:27,270 --> 01:08:28,313 Henry. 532 01:08:29,397 --> 01:08:31,733 What? 533 01:08:31,733 --> 01:08:32,859 You called him Henry. 534 01:08:37,989 --> 01:08:39,574 Get the lid off that coffin. 535 01:08:42,577 --> 01:08:44,162 Sure. 536 01:08:55,882 --> 01:08:58,385 I'm an undertaker. 537 01:08:58,385 --> 01:08:59,970 That's what I was doing there. 538 01:08:59,970 --> 01:09:02,556 I mean, somebody's got to take care of these matters. 539 01:09:05,016 --> 01:09:06,726 - Get in. - Oh, look— 540 01:09:06,726 --> 01:09:09,062 Look, I— I'm just— 541 01:09:09,062 --> 01:09:10,730 just trying to make a— 542 01:09:10,730 --> 01:09:12,858 a good living, you know? 543 01:09:13,859 --> 01:09:15,610 That's all. I'm a businessm— 544 01:09:15,610 --> 01:09:17,612 Oh! 545 01:09:19,030 --> 01:09:20,448 Oh, God. 546 01:09:20,448 --> 01:09:21,616 You're not even a man. 547 01:09:23,285 --> 01:09:24,619 Please don't. 548 01:09:24,619 --> 01:09:26,913 - Get in. - You won't get away with this. 549 01:09:26,913 --> 01:09:28,748 Get in. 550 01:09:32,252 --> 01:09:33,670 I'm the mayor of this town. 551 01:09:36,548 --> 01:09:37,716 I try to help people. 552 01:09:39,759 --> 01:09:41,261 Nobody wants the land. 553 01:09:43,346 --> 01:09:44,556 Please don't. 554 01:09:44,556 --> 01:09:46,266 No, please. 555 01:09:46,266 --> 01:09:47,601 No! 556 01:09:47,601 --> 01:09:49,060 No, please, Jon! No! 557 01:09:49,060 --> 01:09:51,897 Ah! Jon, no! 558 01:09:51,897 --> 01:09:53,440 Jon! 559 01:09:55,609 --> 01:09:56,693 You're right, Jon. 560 01:09:58,361 --> 01:10:00,363 I—I— I don't keep the deeds. 561 01:10:02,073 --> 01:10:03,950 I give them to Delarue. 562 01:10:25,347 --> 01:10:27,307 I need a revolver, a holster, 563 01:10:27,307 --> 01:10:28,934 and some ammunition for my Winchester. 564 01:10:41,112 --> 01:10:42,572 Get me a knife as well. 565 01:10:43,365 --> 01:10:44,449 I'll pay for it. 566 01:10:54,125 --> 01:10:56,211 I also need two bottles of kerosene. 567 01:11:02,634 --> 01:11:04,886 I want you to go to Mallick. 568 01:11:04,886 --> 01:11:08,556 Tell him that Keane has been making money on all of us. 569 01:11:08,556 --> 01:11:12,769 All that land and houses he bought wasn't for himself. 570 01:11:12,769 --> 01:11:14,354 He's been selling it all to Delarue. 571 01:11:17,107 --> 01:11:18,817 It's that sticky oil. 572 01:11:20,151 --> 01:11:23,071 Delarue believes it will soon be worth thousands. 573 01:11:23,071 --> 01:11:26,074 Think you and your brother are gonna fight Delarue on your own? 574 01:11:26,074 --> 01:11:27,242 No. 575 01:11:27,242 --> 01:11:28,285 My brother's dead. 576 01:11:30,245 --> 01:11:31,288 Let me come. 577 01:11:37,961 --> 01:11:39,296 You're just a kid. 578 01:11:39,296 --> 01:11:41,840 I'm not a kid. I turn 16 in May. 579 01:11:44,175 --> 01:11:45,885 I've been practicing my shooting. 580 01:11:45,885 --> 01:11:47,053 I'm not a bad shot. 581 01:11:49,931 --> 01:11:52,017 You don't stand a chance on your own! 582 01:12:24,424 --> 01:12:25,717 Whoa. 583 01:12:33,308 --> 01:12:41,316 ♪♪ 584 01:12:43,902 --> 01:12:45,320 Brought his own coffin. 585 01:12:47,739 --> 01:12:48,907 Burn him. 586 01:12:48,907 --> 01:12:56,915 ♪♪ 587 01:13:01,920 --> 01:13:09,928 ♪♪ 588 01:13:14,933 --> 01:13:20,563 ♪♪ 589 01:13:23,608 --> 01:13:32,325 ♪♪ 590 01:13:38,540 --> 01:13:40,166 Barn's on fire! 591 01:13:45,922 --> 01:13:53,930 ♪♪ 592 01:13:57,934 --> 01:14:00,395 Aah! Ah! 593 01:14:07,569 --> 01:14:09,195 Aah! 594 01:14:22,375 --> 01:14:30,383 ♪♪ 595 01:14:34,804 --> 01:14:42,812 ♪♪ 596 01:15:25,146 --> 01:15:29,776 ♪♪ 597 01:15:32,779 --> 01:15:40,787 ♪♪ 598 01:15:53,758 --> 01:15:58,763 ♪♪ 599 01:15:59,931 --> 01:16:02,141 ♪♪ 600 01:17:48,498 --> 01:17:56,506 ♪♪ 601 01:18:07,266 --> 01:18:12,689 ♪♪ 602 01:18:26,786 --> 01:18:28,204 Shoot! 603 01:18:28,204 --> 01:18:29,372 Do it! 604 01:19:58,294 --> 01:20:06,302 ♪♪ 605 01:21:18,958 --> 01:21:21,085 I underestimated you, soldier. 606 01:21:23,421 --> 01:21:27,925 You may have killed all my men, but you sure as hell— 607 01:22:49,715 --> 01:22:57,723 ♪♪ 608 01:22:58,724 --> 01:23:06,732 ♪♪ 609 01:23:11,737 --> 01:23:19,745 ♪♪ 610 01:23:24,750 --> 01:23:32,758 ♪♪ 611 01:23:33,759 --> 01:23:41,767 ♪♪ 612 01:23:55,448 --> 01:23:56,907 So you did him in... 613 01:24:02,955 --> 01:24:04,123 And all his men. 614 01:24:12,715 --> 01:24:14,383 You know, we've been hoping... 615 01:24:16,260 --> 01:24:19,972 Praying for someone like you to come along... 616 01:24:21,474 --> 01:24:23,267 Save us from our misery. 617 01:24:26,353 --> 01:24:27,688 And that's what you did. 618 01:24:29,273 --> 01:24:31,025 Only good souls left now. 619 01:24:48,209 --> 01:24:49,919 I thought you got 'em all. 620 01:24:50,920 --> 01:24:52,171 She's coming with me. 621 01:25:02,264 --> 01:25:04,517 You don't want to go down that path, Jon. 622 01:25:06,977 --> 01:25:08,896 I want you to leave this place. 623 01:25:21,325 --> 01:25:24,203 May the Lord have mercy on both your souls. 624 01:26:11,917 --> 01:26:19,925 ♪♪ 625 01:26:24,930 --> 01:26:32,938 ♪♪ 626 01:26:33,939 --> 01:26:41,947 ♪♪ 627 01:26:42,948 --> 01:26:50,956 ♪♪ 628 01:26:55,961 --> 01:27:03,969 ♪♪ 629 01:27:08,974 --> 01:27:16,982 ♪♪ 630 01:27:22,988 --> 01:27:30,996 ♪♪ 631 01:27:36,001 --> 01:27:44,009 ♪♪ 632 01:27:49,014 --> 01:27:57,022 ♪♪ 633 01:28:02,027 --> 01:28:10,035 ♪♪ 634 01:28:15,040 --> 01:28:23,048 ♪♪ 635 01:28:28,053 --> 01:28:32,641 ♪♪ 39855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.