All language subtitles for The.Durrells.S04E02.HDTV.x264-RiVER[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 WOMAN CRIES OUT IN PAIN 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,965 UNDER HER BREATH: Ah agle mou, Spirithona. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,925 - Oh, parcel. - Ah. 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,960 Riches from my tailor, Mr Jakeways. 5 00:00:21,960 --> 00:00:24,765 I saw Daphne with her baby, for the first time. 6 00:00:24,800 --> 00:00:25,925 Oh, darling. 7 00:00:25,960 --> 00:00:30,925 I want my own family. I'm 20, that's a good age to start. 8 00:00:30,960 --> 00:00:33,925 It isn't really. You can't even vote, 9 00:00:33,960 --> 00:00:35,925 and you've got... well, how much money? 10 00:00:35,960 --> 00:00:39,925 - In financial terms? - No, in bananas. 11 00:00:39,960 --> 00:00:41,960 Well, as a man in my prime, I'm ready. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,925 Bulls start at the age of one. 13 00:00:44,960 --> 00:00:46,925 Well, you're not a bull, you help run a guesthouse. 14 00:00:46,960 --> 00:00:48,925 And I need you here, while Larry's gone. 15 00:00:48,960 --> 00:00:51,925 And Margo say she will leave soon. 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,925 What? Well, that's absurd. 17 00:00:53,960 --> 00:00:57,925 That's like releasing a dotty kitten into the jungle. 18 00:00:57,960 --> 00:01:00,925 And that's why she wants to go, because you think she's a clot. 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,925 I don't think she's a clot! 20 00:01:02,960 --> 00:01:07,925 She's just not ready for the real world of normal human interaction. 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 Oh! Ah! 22 00:01:11,960 --> 00:01:14,925 - Lugaretzia, please, go home. - I go home. 23 00:01:14,960 --> 00:01:18,960 Go home and rest your bad back or your bottom or whatever it is. 24 00:01:20,960 --> 00:01:24,925 - What do you think? - Does Mr Toad know you have his clothes? 25 00:01:24,960 --> 00:01:28,765 Louisa, I love your cruelty. 26 00:01:28,800 --> 00:01:30,925 Well, that's good, there's plenty more where that came from. 27 00:01:30,960 --> 00:01:32,925 CAR APPROACHES 28 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 - CAR HORN - Oh. 29 00:01:35,960 --> 00:01:38,125 - Martin crapped on me. - Oh. - My fault. 30 00:01:38,160 --> 00:01:40,960 PIG SQUEALS 31 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 You must be Mrs Durrells. 32 00:01:51,000 --> 00:01:55,925 - You come highly recommended. - Ah, well, how nice. 33 00:01:55,960 --> 00:01:58,925 - Durrell, in fact. - Do you have a room for me? 34 00:01:58,960 --> 00:02:01,960 I do. The penthouse on the top floor. 35 00:02:03,960 --> 00:02:06,925 What is this, a ruddy zoo? 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,925 Yes, I suppose it is. 37 00:02:08,960 --> 00:02:12,000 Don't get romantic with him. He's not your type. 38 00:03:02,320 --> 00:03:05,925 The Colonel loves guns, so you two will get on well, Leslie. 39 00:03:05,960 --> 00:03:08,160 In fact, I've moved on from shooting. 40 00:03:11,960 --> 00:03:12,925 Although that is quite something. 41 00:03:12,960 --> 00:03:16,640 Margo's gone. Sorry about the poo. 42 00:03:20,960 --> 00:03:23,925 'Dear Mother, I know you'd try to make me stay, 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,925 'so I've been smuggling out my possessions. 44 00:03:25,960 --> 00:03:28,925 'I'll be at a secret location in Corfu. 45 00:03:28,960 --> 00:03:30,925 'I'll be in touch when settled.' 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 - Where's Margo gone? - She won't say. 47 00:03:33,960 --> 00:03:36,925 Well, this is terrible. We must search the island. 48 00:03:36,960 --> 00:03:40,925 No! We all run off when we're nippers. 49 00:03:40,960 --> 00:03:42,925 - How old is she? - 18. 50 00:03:42,960 --> 00:03:45,925 - Well, it's time she left then. - Yes, it'll be all right. 51 00:03:45,960 --> 00:03:48,445 - Do her good. - Your job's done. 52 00:03:48,480 --> 00:03:53,765 What do all you men know? I'm... sad as a mother, 53 00:03:53,800 --> 00:03:56,000 as a woman, frankly, I'm feeling outnumbered. 54 00:04:03,960 --> 00:04:06,605 Then I went over the top in Wipers... 55 00:04:06,640 --> 00:04:07,925 - and... - LAUGHS 56 00:04:07,960 --> 00:04:10,160 - ..copped a Blighty. - What? 57 00:04:11,640 --> 00:04:13,925 He fought at Ypres and was invalided home. 58 00:04:13,960 --> 00:04:16,925 Still got a crotch full of shrapnel. 59 00:04:16,960 --> 00:04:19,925 I can't have magnets in the house. 60 00:04:19,960 --> 00:04:21,925 Louisa doesn't want to hear the word "crotch". 61 00:04:21,960 --> 00:04:24,925 No, it's fine, I am familiar with the concept. 62 00:04:24,960 --> 00:04:27,925 Well, don't let me harp on about the war. 63 00:04:27,960 --> 00:04:28,925 Or should I? 64 00:04:28,960 --> 00:04:29,925 No. 65 00:04:29,960 --> 00:04:32,925 The time I got a bayonet up my jacksie in the Bosphorus, anyone? 66 00:04:32,960 --> 00:04:36,925 - I thought you liked war. - Nobody sane likes war. 67 00:04:36,960 --> 00:04:39,605 I believe in protecting one's loved ones, 68 00:04:39,640 --> 00:04:41,925 if one's lucky enough to have any. 69 00:04:41,960 --> 00:04:44,925 Well, the Hun are up to their old tricks. 70 00:04:44,960 --> 00:04:46,925 Clearly, I didn't kill enough last time. 71 00:04:46,960 --> 00:04:49,605 Austria's gone, who's next? 72 00:04:49,640 --> 00:04:51,925 I've decided there won't be a new war. 73 00:04:51,960 --> 00:04:53,925 Good girl. 74 00:04:53,960 --> 00:04:55,925 Little bit over familiar. 75 00:04:55,960 --> 00:04:57,925 I've been here for months, I've earned it. 76 00:04:57,960 --> 00:05:00,925 We have a super rapport. 77 00:05:00,960 --> 00:05:04,125 Anyway, I've recently left the army 78 00:05:04,160 --> 00:05:07,925 and I'd rather like to try my hand at hunting. 79 00:05:07,960 --> 00:05:10,925 - Oh no, don't do that. - Why not? 80 00:05:10,960 --> 00:05:13,925 Only an idiot would kill an animal for fun. 81 00:05:13,960 --> 00:05:15,925 And I'm sure you're not an idiot. 82 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Gerry, don't be rude to our paying guests. 83 00:05:22,960 --> 00:05:27,160 Your family, is it me, or is it slightly falling apart? 84 00:05:44,960 --> 00:05:47,605 I love it here, Theo, thanks for letting me stay. 85 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 No, it's good for me. 86 00:05:50,960 --> 00:05:53,925 I'm a creature of routine, which is terrible. 87 00:05:53,960 --> 00:05:56,285 Me and my perfectly symmetrical room. 88 00:05:56,320 --> 00:05:57,925 Break it up! 89 00:05:57,960 --> 00:06:00,925 But let me tell your mother you're here. 90 00:06:00,960 --> 00:06:02,925 - She's anxious. - No, don't you dare. 91 00:06:02,960 --> 00:06:07,125 Oh, I bought these yesterday in the market. 92 00:06:07,160 --> 00:06:09,925 They'll help me inspire my new beauty business. 93 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Let's take this old codger down. 94 00:06:15,960 --> 00:06:17,640 Isn't it gorgeous? 95 00:06:18,960 --> 00:06:21,125 You don't mind, do you? 96 00:06:21,160 --> 00:06:22,960 Thanks, Theo. 97 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 FOOTSTEPS APPROACHING 98 00:06:41,960 --> 00:06:45,925 I hear you're a gun wallah. Let's go hunting. 99 00:06:45,960 --> 00:06:47,765 No, I've left that behind me. 100 00:06:47,800 --> 00:06:49,925 I want a solid career so I can have a family and... 101 00:06:49,960 --> 00:06:51,925 I'll pay you handsomely. 102 00:06:51,960 --> 00:06:55,965 Now, what's the big game on Corfu? 103 00:06:56,000 --> 00:06:58,925 Well, the biggest prize is wild boar, but they're hard to find. 104 00:06:58,960 --> 00:07:00,925 Good! You sort that out then. 105 00:07:00,960 --> 00:07:03,960 And I'll have my money back if it's a washout. 106 00:07:15,960 --> 00:07:17,925 KNOCK 107 00:07:17,960 --> 00:07:20,480 - Yeah. - DOOR OPENS 108 00:07:21,800 --> 00:07:22,925 Evening. 109 00:07:22,960 --> 00:07:25,925 Did you know that insects don't have circulatory blood systems? 110 00:07:25,960 --> 00:07:27,445 Right. 111 00:07:27,480 --> 00:07:30,445 Their organs bathe in chambers of blood, 112 00:07:30,480 --> 00:07:32,925 it's usually green or yellow. 113 00:07:32,960 --> 00:07:35,960 I... need to confide in someone. 114 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 - Leslie's downstairs. - No, he'd be useless. 115 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 - The Colonel's... - I'd rather die. 116 00:07:44,960 --> 00:07:47,925 - Mother's somewhere. - It's her I want to talk about. 117 00:07:47,960 --> 00:07:49,925 Because I'm... finding, 118 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 to my surprise, that I... 119 00:07:54,320 --> 00:07:55,960 ..well... 120 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 I love her. 121 00:08:01,960 --> 00:08:03,965 - I love her, too. - Not the way I love her. 122 00:08:04,000 --> 00:08:05,960 Like a burning... 123 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 ..house. 124 00:08:10,960 --> 00:08:12,925 When locusts fail to find a mate 125 00:08:12,960 --> 00:08:14,925 they travel, often for thousands of miles... 126 00:08:14,960 --> 00:08:17,925 Can we, for once, not relate everything to creepy crawlies? 127 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Based on your knowledge of your mum... 128 00:08:22,960 --> 00:08:26,960 ..d'you have any hints or tips re unlocking her heart? 129 00:08:30,960 --> 00:08:34,960 - You haven't a hope in hell. Sorry. - Well... 130 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 There's a challenge. 131 00:08:43,960 --> 00:08:45,925 'Dear Ma and the sibling horde, 132 00:08:45,960 --> 00:08:47,925 'I'm perched up here in the North 133 00:08:47,960 --> 00:08:50,445 'which cascades serenity 134 00:08:50,480 --> 00:08:52,925 'when I'm not hammering sentences into being.' 135 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 Oh, Larry. Please relax, it's me. 136 00:08:57,960 --> 00:09:00,925 - 'How are the kids?' - That's better. 137 00:09:00,960 --> 00:09:03,925 'I miss them, and you, of course. 138 00:09:03,960 --> 00:09:07,925 'My dancer girls have left to prance professionally in Athens, 139 00:09:07,960 --> 00:09:10,960 'but I am writing like a hungry fish. Are you happy? 140 00:09:11,960 --> 00:09:15,925 'Knowing you, and I do, you will concede only, 141 00:09:15,960 --> 00:09:19,800 '"Partly happy with risk of scattered doubts, heavy at times."' 142 00:09:23,000 --> 00:09:25,925 Larry's letters make me sad too. 143 00:09:25,960 --> 00:09:27,925 But that's because they're gibberish. 144 00:09:27,960 --> 00:09:32,445 I miss him. And Margo, of course, as one misses a.... 145 00:09:32,480 --> 00:09:34,605 ..dotty kitten who's run off into the jungle 146 00:09:34,640 --> 00:09:37,960 - even though she's not ready for the real world or... - All right. 147 00:09:38,960 --> 00:09:42,765 But over the years, I've grown used to confiding in Larry. 148 00:09:42,800 --> 00:09:46,925 And Spiros, although he and I are rebuilding our friendship 149 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 - since, well, you know... - Yes. 150 00:09:51,960 --> 00:09:55,925 Well, I'm mature, and financially secure 151 00:09:55,960 --> 00:09:57,925 now I'm running the Colonel's hunts. 152 00:09:57,960 --> 00:09:59,925 You don't need Larry or Spiros. 153 00:09:59,960 --> 00:10:03,605 I'm your confidant now. Guiding your every move. 154 00:10:03,640 --> 00:10:05,960 Your worries are at an end. 155 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Sorry. 156 00:10:38,000 --> 00:10:41,925 - Spiros, have you seen Margo anywhere? - No. 157 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 You worry too much. You should stop that. 158 00:10:45,960 --> 00:10:47,925 Spiros, things don't seem to be getting back 159 00:10:47,960 --> 00:10:50,925 - to how they were between us. - No, you're tense. 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,925 Well, yes, I am, because I, I... 161 00:10:53,960 --> 00:10:58,925 You are alone in the house with lots of men. It's not healthy. 162 00:10:58,960 --> 00:11:01,925 I will have as many men in the house as I need to pay the bills. 163 00:11:01,960 --> 00:11:05,925 Lying around in hammocks in their underwear if they wish. 164 00:11:05,960 --> 00:11:09,925 I'm just saying, make it clear you're not interested in them. 165 00:11:09,960 --> 00:11:12,960 I'm not interested in them! 166 00:11:13,960 --> 00:11:17,605 Drop in any time and see for yourself. 167 00:11:17,640 --> 00:11:19,800 I may do that. 168 00:11:31,480 --> 00:11:35,765 My husband is away a lot, and not reliable, 169 00:11:35,800 --> 00:11:37,960 but we are trying to make a good marriage. 170 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 I'm going to love having a baby. 171 00:11:42,320 --> 00:11:45,320 - Do you have a girlfriend? - No, I'm waiting for you. 172 00:11:46,960 --> 00:11:49,925 That's not fair. For you or anyone. 173 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 Maybe, who knows. 174 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 She likes you. 175 00:11:56,960 --> 00:11:59,925 But you can leave her and go home and sleep. 176 00:11:59,960 --> 00:12:01,925 I'll babysit if you want a rest. 177 00:12:01,960 --> 00:12:05,925 You would? My father says men do not look after babies. 178 00:12:05,960 --> 00:12:08,925 Well, I'm the new kind of man. Who's sensitive to women, 179 00:12:08,960 --> 00:12:10,925 whilst remaining manly in the extreme. 180 00:12:10,960 --> 00:12:12,925 Leslie Durrell. 181 00:12:12,960 --> 00:12:15,925 - Oh, Mr Likourgos. - What are you doing these days? 182 00:12:15,960 --> 00:12:18,925 I have an exciting new venture, organising hunting trips. 183 00:12:18,960 --> 00:12:20,925 Where is the best place to hunt wild boar? 184 00:12:20,960 --> 00:12:24,925 The woods at Evropouli. I own the hunting licence. 185 00:12:24,960 --> 00:12:28,925 - You can shoot wild boar there. - Oh, thank you. 186 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 For you, not expensive. 187 00:12:33,960 --> 00:12:36,480 Fine. How much? 188 00:12:51,480 --> 00:12:53,925 - Might I... - SCREAMS 189 00:12:53,960 --> 00:12:55,605 Apologies. 190 00:12:55,640 --> 00:12:57,960 Erm... Might I help? 191 00:12:59,960 --> 00:13:01,960 Yes, you can wash up. 192 00:13:04,960 --> 00:13:06,960 - There you are. - Oh! 193 00:13:07,960 --> 00:13:10,925 My tailor, Mr Jakeways, would faint 194 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 if he saw me mixing textures like this. 195 00:13:15,320 --> 00:13:17,925 I've never actually done this before. 196 00:13:17,960 --> 00:13:19,925 Oh, it's great fun. 197 00:13:19,960 --> 00:13:21,925 If you're very good, you can build a new lavatory pit. 198 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 Ha-ha. 199 00:13:26,960 --> 00:13:27,960 Are you all right? 200 00:13:31,960 --> 00:13:36,285 Do you think my family is falling apart, as the Colonel said? 201 00:13:36,320 --> 00:13:41,125 No! I mean I know... one's left and one's missing 202 00:13:41,160 --> 00:13:43,925 and the other two hate each other, but, er... 203 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 So, Louisa... 204 00:13:47,960 --> 00:13:50,925 - Mm. - What are your... 205 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 Oh, look, I've made it clean. 206 00:13:57,960 --> 00:14:00,925 - What are your favourite things? - Why do you ask? 207 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 No reason. Come on! 208 00:14:04,960 --> 00:14:08,000 Erm... Dancing. 209 00:14:09,960 --> 00:14:13,285 Er, bridge, seafood... ooh! 210 00:14:13,320 --> 00:14:15,925 Dandie Dinmont dogs, 211 00:14:15,960 --> 00:14:17,925 - my children being happy... - That's enough. 212 00:14:17,960 --> 00:14:20,960 Shh. 213 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 My copepods! 214 00:14:41,960 --> 00:14:45,965 Honestly, Theo, why are people so selfish and insensitive? 215 00:14:46,000 --> 00:14:48,925 It's not deliberate. We are just different. 216 00:14:48,960 --> 00:14:51,925 - You don't know what I'm talking about. - Oh, I see. 217 00:14:51,960 --> 00:14:54,960 Our new guest, Colonel Ribbidane, has... 218 00:14:56,640 --> 00:14:59,160 - Have you got guests? - No, no. 219 00:15:00,960 --> 00:15:03,925 So this preposterous Colonel arrives with his war chest, 220 00:15:03,960 --> 00:15:06,605 and he and Leslie are planning to slaughter wild boar. 221 00:15:06,640 --> 00:15:09,605 Well, tell Leslie how strongly you feel. 222 00:15:09,640 --> 00:15:12,925 He's so much more thoughtful these days. 223 00:15:12,960 --> 00:15:14,925 What's this? 224 00:15:14,960 --> 00:15:19,960 I'm.... experimenting with more colour in my wardrobe. 225 00:15:21,160 --> 00:15:23,960 You've got a woman, haven't you? 226 00:15:25,960 --> 00:15:29,925 Yes, I have. But don't tell anyone. 227 00:15:29,960 --> 00:15:32,480 Honestly, Theo, it's about time, we were all wondering. 228 00:15:33,960 --> 00:15:35,925 Who is it? Is she young? 229 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 Is she a scientist, but a sexy one? 230 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 It's Margo. 231 00:15:50,960 --> 00:15:53,925 Yes, it's Margo. She's only staying here. 232 00:15:53,960 --> 00:15:55,965 - Well, I know that. - But don't tell your mother. 233 00:15:56,000 --> 00:15:58,960 Margo is desperate to discover more about herself. 234 00:16:00,160 --> 00:16:02,960 I miss her, but she's not easy to live with, is she? 235 00:16:17,320 --> 00:16:20,125 Colonel, I've secured the perfect private woodland 236 00:16:20,160 --> 00:16:22,960 - for hunting wild boar. - Good man. 237 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Sit. 238 00:16:27,960 --> 00:16:33,640 Now, when I'm shooting with a man I like to know what makes him tick. 239 00:16:34,960 --> 00:16:36,125 Answer? 240 00:16:36,160 --> 00:16:39,285 Well, I, er, like to think I'm a decent sort. 241 00:16:39,320 --> 00:16:42,925 I hold this place together... with my mother. 242 00:16:42,960 --> 00:16:47,925 What's this I hear about you pining for some girl and a baby? 243 00:16:47,960 --> 00:16:49,925 - Well, yes... - I've nothing against the dainty sex. 244 00:16:49,960 --> 00:16:51,925 I've been married at least once and they did their best, 245 00:16:51,960 --> 00:16:55,925 but if we're going hunting together, let's keep it... 246 00:16:55,960 --> 00:16:57,925 red blooded. 247 00:16:57,960 --> 00:17:01,960 Don't worry, when the time comes, I'll be cocked and ready to go. 248 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 A word, please. 249 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 Excuse me. 250 00:17:12,960 --> 00:17:15,925 - Please don't go hunting. - Oh, don't be so sentimental. 251 00:17:15,960 --> 00:17:18,925 Compared to how animals kill each other, shooting them is humane. 252 00:17:18,960 --> 00:17:22,925 Cornering animals and executing them is not humane. 253 00:17:22,960 --> 00:17:24,800 It's a wood, there are no corners. 254 00:17:25,960 --> 00:17:28,320 Gerry, this is work. The Colonel's paying me. 255 00:17:30,960 --> 00:17:31,925 All right, I'll save up 256 00:17:31,960 --> 00:17:33,925 and I'll match what he's paying you. How much is it? 257 00:17:33,960 --> 00:17:36,960 £25. For one week. 258 00:17:41,960 --> 00:17:45,765 I'm going to put a wave in your hair like Jean Harlow. 259 00:17:45,800 --> 00:17:46,925 Why? 260 00:17:46,960 --> 00:17:49,765 We owe it to the world to be as beautiful as possible. 261 00:17:49,800 --> 00:17:51,925 In case you're worried I'm just a silly girl, 262 00:17:51,960 --> 00:17:53,925 I worked at Theo's x-ray unit for two years. 263 00:17:53,960 --> 00:17:56,445 So I know what I'm doing. 264 00:17:56,480 --> 00:17:59,960 The curling tongs need to be nice and warm to put a wave in your hair. 265 00:18:01,000 --> 00:18:03,320 DOOR OPENS 266 00:18:06,960 --> 00:18:08,640 Sorry I'm late. 267 00:18:09,960 --> 00:18:13,925 Mr Stephanides is my salon assistant for the day. 268 00:18:13,960 --> 00:18:16,925 One can't have enough strings to one's bow, can one? 269 00:18:16,960 --> 00:18:19,925 WHISPERING 270 00:18:19,960 --> 00:18:21,925 Is there a difficulty? 271 00:18:21,960 --> 00:18:23,925 We were wondering whether your hair is so lovely 272 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 we should leave it as it is. 273 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Oh! 274 00:18:37,960 --> 00:18:41,285 Or treat this visit as an initial consultation 275 00:18:41,320 --> 00:18:44,960 - and do some research and reconvene. - What a good idea. 276 00:18:47,960 --> 00:18:50,925 Herete, Galini. 277 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 - Gerry, pos eisai? - Kala, efharisto. 278 00:18:55,960 --> 00:18:57,925 - Something bad is happening. - Really? 279 00:18:57,960 --> 00:19:00,925 And there comes a time when we need to stand up for what we believe in. 280 00:19:00,960 --> 00:19:01,925 Yes. 281 00:19:01,960 --> 00:19:03,925 What do we believe in? 282 00:19:03,960 --> 00:19:05,925 There's a mad Colonel staying with us 283 00:19:05,960 --> 00:19:08,925 and he's paying Leslie to take him to kill wild boar. 284 00:19:08,960 --> 00:19:10,445 - That's terrible. - Exactly. 285 00:19:10,480 --> 00:19:12,925 - So we're going to stop them. - Good. 286 00:19:12,960 --> 00:19:14,925 Well, I am. 287 00:19:14,960 --> 00:19:16,925 You probably better stay back and watch me take the bullet. 288 00:19:16,960 --> 00:19:19,960 No, we die together. 289 00:19:28,960 --> 00:19:30,925 Leslie! 290 00:19:30,960 --> 00:19:33,925 Household items and provisions for your hunting expedition. 291 00:19:33,960 --> 00:19:35,925 Ah, thank you, Spiros. 292 00:19:35,960 --> 00:19:38,925 I hear you plan to hunt in the woods with Mr Likourgos. 293 00:19:38,960 --> 00:19:40,925 Yes, it's good for wild boar. 294 00:19:40,960 --> 00:19:43,925 - Well, in fact, it isn't. - What? 295 00:19:43,960 --> 00:19:46,925 Mr Likourgos is pulling a fast one. 296 00:19:46,960 --> 00:19:49,925 - Where does that saying come from? - Er, I don't know. 297 00:19:49,960 --> 00:19:50,925 What do you mean? 298 00:19:50,960 --> 00:19:53,925 There are no wild boars in that forest... 299 00:19:53,960 --> 00:19:57,285 or anywhere for miles. And he doesn't own the licence, 300 00:19:57,320 --> 00:19:59,960 - it's common land. - Argh! 301 00:20:07,960 --> 00:20:10,960 - Mrs Durrells. - Mr Hakiaopulos. 302 00:20:11,960 --> 00:20:14,285 Keen to check I'm not flirting with all my menfolk? 303 00:20:14,320 --> 00:20:16,445 Of course not. 304 00:20:16,480 --> 00:20:21,925 I saw your Basil in town, buying a big gift, probably for you. 305 00:20:21,960 --> 00:20:23,925 Knowing Basil, it'll be for him. 306 00:20:23,960 --> 00:20:26,925 - Anyone seen my swimming hat? - You need a hat to swim? 307 00:20:26,960 --> 00:20:29,320 Oh! You're looking good enough to scoff. 308 00:20:30,960 --> 00:20:32,285 He's never said anything like that before. 309 00:20:32,320 --> 00:20:33,960 Uh-huh. 310 00:20:35,160 --> 00:20:36,925 I loved our chat yesterday. 311 00:20:36,960 --> 00:20:40,960 Thank you for opening up to me so deliciously. 312 00:20:44,960 --> 00:20:48,160 Now you see why I wonder? Have they tried to seduce you? 313 00:20:49,960 --> 00:20:51,925 No. And that's not fair, 314 00:20:51,960 --> 00:20:53,925 Spiros, after all we've been through. 315 00:20:53,960 --> 00:20:55,925 And it's me who should be jealous. 316 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 You're the one with a full bed to go home to. 317 00:21:18,800 --> 00:21:19,960 What's wrong? 318 00:21:20,960 --> 00:21:23,605 - Nothing. - Don't "nothing" me. 319 00:21:23,640 --> 00:21:24,925 You confide in me, remember? 320 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 I'm the new Larry, but less pretentious. Come on. 321 00:21:31,960 --> 00:21:35,960 Spiros is jealous and what's the point as we can't be together? 322 00:21:37,960 --> 00:21:40,925 Well, that's why he's jealous. 323 00:21:40,960 --> 00:21:43,925 Well, in my experience, throwing oneself into hard, vigorous work 324 00:21:43,960 --> 00:21:46,925 - can help conquer heartache. - What do you think I've been doing? 325 00:21:46,960 --> 00:21:49,925 I have the hands of an ancient farmer. 326 00:21:49,960 --> 00:21:51,925 Good, you've taken that advice. 327 00:21:51,960 --> 00:21:55,605 Now, what about winning Spiros over, hm? 328 00:21:55,640 --> 00:21:57,925 Spiros is a faithful husband, 329 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 as is right and proper. 330 00:22:00,960 --> 00:22:02,800 And rare and regrettable. 331 00:22:03,960 --> 00:22:07,960 Would his wife perhaps step aside if you were to make a good enough case? 332 00:22:08,960 --> 00:22:10,960 No, Leslie. 333 00:22:12,960 --> 00:22:15,925 No to that, fair enough. 334 00:22:15,960 --> 00:22:17,925 Well, if all three of you are unhappy 335 00:22:17,960 --> 00:22:20,960 - why not agree on some compromise? - And how would that work? 336 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 Hm... 337 00:22:23,960 --> 00:22:26,925 I'm glad you value compromise. 338 00:22:26,960 --> 00:22:29,925 Please call off the hunt tomorrow, for Gerry's sake... 339 00:22:29,960 --> 00:22:32,925 No! I'm going to bloody do this 340 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 and it's going to be a success. 341 00:22:51,960 --> 00:22:52,925 So I said to my mother, 342 00:22:52,960 --> 00:22:55,925 "you've never really taken me seriously, have you?" 343 00:22:55,960 --> 00:22:57,925 That is hard for a mother to hear. 344 00:22:57,960 --> 00:23:01,925 In fact, I've always enjoyed not being taken seriously, 345 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 but as you get older, it becomes a bit unseemly. 346 00:23:06,320 --> 00:23:07,960 Now don't shout at me. 347 00:23:20,800 --> 00:23:21,925 I look nice. 348 00:23:21,960 --> 00:23:24,605 You do. 349 00:23:24,640 --> 00:23:27,925 - So how long will this last? - The wave? 350 00:23:27,960 --> 00:23:31,765 Not long. But next time I can put in a permanent one. 351 00:23:31,800 --> 00:23:35,925 - How do you do that? - Chemicals and a lot of bravery. 352 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 If I get it wrong, all your hair falls out. 353 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 I trust you. 354 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 Come here. 355 00:24:01,960 --> 00:24:04,925 - Sit! Sit! - PIG SQUEALS 356 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 Argh! Martin, come here. 357 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Come on, you'll look good in this. 358 00:24:13,160 --> 00:24:15,000 Here! 359 00:24:18,960 --> 00:24:21,960 PIG SQUEALS 360 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 Oh, for God's sake. 361 00:24:49,960 --> 00:24:52,925 - Ah, morning, can I have a word? - Just off to see Galini. - Stop! 362 00:24:52,960 --> 00:24:54,925 Two things. 363 00:24:54,960 --> 00:24:59,125 If you try to interfere in the shooting, you may die, 364 00:24:59,160 --> 00:25:01,925 which would, on balance, be a waste. 365 00:25:01,960 --> 00:25:02,965 And? 366 00:25:03,000 --> 00:25:05,925 Do people know where Margo is and they're not telling me 367 00:25:05,960 --> 00:25:07,320 out of some urge to protect her? 368 00:25:08,640 --> 00:25:10,925 Well, I've protected her all her life 369 00:25:10,960 --> 00:25:12,925 - and I am the best at it. - Yes, you are. 370 00:25:12,960 --> 00:25:14,925 FOOTSTEPS 371 00:25:14,960 --> 00:25:16,965 - Thank you. - Where are you off to? 372 00:25:17,000 --> 00:25:19,605 Hunting. 373 00:25:19,640 --> 00:25:20,965 Oh. 374 00:25:21,000 --> 00:25:24,160 - Are you in a pickle of some sort? - Do you really want to know? 375 00:25:26,960 --> 00:25:28,925 No, no. 376 00:25:28,960 --> 00:25:31,925 So, we're after wild boar. 377 00:25:31,960 --> 00:25:35,925 I'm new to the hunting game, unless you count Germans. 378 00:25:35,960 --> 00:25:39,960 - Let's not. - And Turks. 379 00:25:41,960 --> 00:25:43,765 I'll get on then. 380 00:25:43,800 --> 00:25:45,800 Solid plan! Solid plan! 381 00:25:52,960 --> 00:25:55,925 - Hello, Leslie. - Daphne. And Katina, how nice. 382 00:25:55,960 --> 00:25:58,925 - I have a favour to ask. - Yeah, before you do... 383 00:25:58,960 --> 00:26:00,925 Your father's cheated me. 384 00:26:00,960 --> 00:26:02,925 I paid him to let us hunt wild boar 385 00:26:02,960 --> 00:26:04,925 and it seems there aren't any and I didn't need to. 386 00:26:04,960 --> 00:26:08,925 - Otherwise, brilliant. - I'm so sorry, I didn't know. 387 00:26:08,960 --> 00:26:11,925 - You said you may be able to babysit. - I'd love to. 388 00:26:11,960 --> 00:26:14,925 - Thank you, I have so many things to do. - Woah, woah, now? 389 00:26:14,960 --> 00:26:16,925 I'm about to leave on a wild boar hunt. 390 00:26:16,960 --> 00:26:19,285 - But you said there are no wild boar there. - Shh! 391 00:26:19,320 --> 00:26:20,925 I have a plan to get round that, 392 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 by creating the illusion of a wild boar, see? 393 00:26:23,960 --> 00:26:24,925 Perhaps nobody is honest. 394 00:26:24,960 --> 00:26:27,925 Look, I'll help any other time, but this hunt is so important to me. 395 00:26:27,960 --> 00:26:29,925 Larry's left so I'm the man of the house now 396 00:26:29,960 --> 00:26:32,960 and for the first time I can, erm, really, erm... 397 00:26:34,000 --> 00:26:36,925 All right, my mother can look after you until I get back. 398 00:26:36,960 --> 00:26:38,925 Can't she, eh? 399 00:26:38,960 --> 00:26:40,605 - Everything you need is in there. - OK. 400 00:26:40,640 --> 00:26:42,925 - I will come back tomorrow. - Tomorrow? 401 00:26:42,960 --> 00:26:46,640 Please. I need a break or I go mad. 402 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 BABY CRIES 403 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 Oh, hello. 404 00:27:07,480 --> 00:27:12,765 - Theo, I'm sorry... - No, no, no, I am. 405 00:27:12,800 --> 00:27:15,285 But the truth is, I'm so used to living on my own. 406 00:27:15,320 --> 00:27:17,925 Oh, no, you've hated having me here. 407 00:27:17,960 --> 00:27:20,445 No, you're a delight, you're my friend. 408 00:27:20,480 --> 00:27:23,960 But for me, a disorderly house creates a disorderly mind. 409 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 But I'm fine now the furniture is symmetrical. 410 00:27:36,960 --> 00:27:39,445 I know now what I need to do. 411 00:27:39,480 --> 00:27:41,925 Please, tell your mother where you are. 412 00:27:41,960 --> 00:27:43,925 Not yet. 413 00:27:43,960 --> 00:27:45,960 I'm getting a taste for independence. 414 00:27:46,960 --> 00:27:49,925 You'd have been proud of me, I waved Mrs Mavrokondas's hair 415 00:27:49,960 --> 00:27:52,800 - without killing her. - I am proud of you. 416 00:27:57,160 --> 00:28:00,960 Basil, I need your help with my hunting expedition. 417 00:28:01,960 --> 00:28:05,445 Oh, I knew there was something - you mustn't go hunting, 418 00:28:05,480 --> 00:28:08,960 - your mother asked me to stop it. - Tough, we're going. But... 419 00:28:10,960 --> 00:28:13,925 ..would you go ahead, hide in the foliage 420 00:28:13,960 --> 00:28:16,925 and make a noise like a wild boar, please? 421 00:28:16,960 --> 00:28:18,965 I fear that could end in tears. 422 00:28:19,000 --> 00:28:21,925 No, no, it won't. It'll be a laugh! 423 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Day out in the woods, up a tree. 424 00:28:25,640 --> 00:28:27,960 - Why do you need wild boar noises? - Shh! 425 00:28:29,960 --> 00:28:32,925 Because there are no wild boars, it turns out, 426 00:28:32,960 --> 00:28:35,925 so the Colonel will demand his money back. 427 00:28:35,960 --> 00:28:38,960 My sympathies. Still no. 428 00:28:40,960 --> 00:28:42,925 If you help me, I'll show you how to impress Mother. 429 00:28:42,960 --> 00:28:46,925 I've already taken steps to win her over. 430 00:28:46,960 --> 00:28:49,960 Well, I can more or less guarantee success, because I'm her confidant. 431 00:28:52,640 --> 00:28:53,925 What noise do wild boar make? 432 00:28:53,960 --> 00:28:56,925 If I remember correctly, it's something like... 433 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 - IMITATES WILD BOAR SQUEAL - But louder. 434 00:28:59,960 --> 00:29:02,285 IMITATES WILD BOAR SQUEAL 435 00:29:02,320 --> 00:29:05,925 Wow, yeah. Oh, that's a nasty cough. 436 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 - It's a bit of a... a tickle. - Tickle. 437 00:29:08,960 --> 00:29:12,925 Delivery for you. What are we waiting for? 438 00:29:12,960 --> 00:29:16,480 - I just need my mother to come home before we leave. - Why? 439 00:29:31,960 --> 00:29:35,925 - Welcome home! - Thank you, no need to welcome me. 440 00:29:35,960 --> 00:29:37,925 I, er, have something to say. 441 00:29:37,960 --> 00:29:41,925 Over the months I've been here, you may have observed my journey 442 00:29:41,960 --> 00:29:44,925 from somewhat prissy guest to dogged admirer. 443 00:29:44,960 --> 00:29:47,925 You're going quite fast, can I just gently slow you down 444 00:29:47,960 --> 00:29:49,925 and ask you to shut your eyes. 445 00:29:49,960 --> 00:29:53,125 Why? The last time I did that, Gerry put a lizard down my blouse. 446 00:29:53,160 --> 00:29:55,605 Yes, I won't do that. 447 00:29:55,640 --> 00:29:59,640 Though it sounds like massive fun. Erm, ready then? 448 00:30:04,960 --> 00:30:08,125 So, here... er, stop. 449 00:30:08,160 --> 00:30:11,925 Keep them shut. As a symbol of our connection, 450 00:30:11,960 --> 00:30:15,960 is this gift which I now give you. 451 00:30:19,960 --> 00:30:21,160 And, open. 452 00:30:34,480 --> 00:30:37,925 Obviously, it lacks water, but I'll... 453 00:30:37,960 --> 00:30:39,960 divert a stream when I have a moment. 454 00:30:40,960 --> 00:30:42,605 - Basil, why have you...? - Say nothing. 455 00:30:42,640 --> 00:30:44,960 Please excuse me, I'm needed in a wood. 456 00:30:45,960 --> 00:30:48,000 Enjoy your gift. 457 00:30:54,960 --> 00:30:56,925 - Whose is that? - Daphne's. 458 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Oh, Leslie. 459 00:31:00,960 --> 00:31:03,960 - Oh, a... a letter from Larry. - Oh, thank you, darling. 460 00:31:08,000 --> 00:31:11,925 - Why has Basil bought us a bridge? - Yes, that did seem odd. 461 00:31:11,960 --> 00:31:13,925 'Dear Mother. 462 00:31:13,960 --> 00:31:16,925 'Enchante to hear that Margo's nesting with Theo. 463 00:31:16,960 --> 00:31:18,925 - 'Is that a secret?' - Hah! 464 00:31:18,960 --> 00:31:21,925 Erm, can you babysit Daphne's baby while I'm hunting? 465 00:31:21,960 --> 00:31:23,925 Oh, no, darling, I have to go back to town. 466 00:31:23,960 --> 00:31:26,925 - Oh, well... - This is much better. 467 00:31:26,960 --> 00:31:29,960 You stay here and be Daddy, as you said you wanted to. 468 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 What the hell am I going to do with you? 469 00:31:40,800 --> 00:31:43,925 - Lovely day for it. - I'm not talking to you! 470 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 Fine. 471 00:32:03,960 --> 00:32:05,925 You'd have been court-martialled for that in a war. 472 00:32:05,960 --> 00:32:08,925 - Highly unprofessional. - I've said I'm sorry. 473 00:32:08,960 --> 00:32:10,765 RUSTLING NOISE 474 00:32:10,800 --> 00:32:11,925 GUNFIRE 475 00:32:11,960 --> 00:32:13,925 BABY SCREAMS AND CRIES 476 00:32:13,960 --> 00:32:17,000 - Don't make me shoot the baby. - That's not funny. 477 00:32:19,960 --> 00:32:21,960 - Please shush. - CRYING CONTINUES 478 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 - Shh. - Shh! 479 00:32:27,000 --> 00:32:29,640 Let's just clog your ears up. 480 00:32:34,480 --> 00:32:35,960 IMITATES WILD BOAR 481 00:32:38,960 --> 00:32:40,925 Th... that's a wild boar. 482 00:32:40,960 --> 00:32:42,925 How exciting, I told you I'd find you some. 483 00:32:42,960 --> 00:32:43,925 Isn't it coming from up a tree? 484 00:32:43,960 --> 00:32:48,800 Hardly, they can't climb trees. You're thinking of a squirrel. 485 00:32:49,960 --> 00:32:50,960 GUNFIRE 486 00:32:53,000 --> 00:32:54,925 This way. 487 00:32:54,960 --> 00:32:56,925 Are you sure about this? 488 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 We could get shot and killed. 489 00:32:59,960 --> 00:33:00,960 Are YOU sure about it? 490 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 KNOCK 491 00:33:16,480 --> 00:33:18,925 Hello. How nice... 492 00:33:18,960 --> 00:33:21,925 It's all right, Theo, I know. 493 00:33:21,960 --> 00:33:23,925 I did try to persuade Margo to tell you. 494 00:33:23,960 --> 00:33:25,925 Well, you should have asked me, 495 00:33:25,960 --> 00:33:28,960 I have a range of techniques for calling Margo to heel. 496 00:33:32,960 --> 00:33:33,960 Oh... 497 00:33:38,960 --> 00:33:41,925 I was forgetting what you looked like. 498 00:33:41,960 --> 00:33:45,445 After a week? What kind of mother are you? 499 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 I don't know. 500 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 BABY CRYING 501 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 Oh, God, this is horrible. 502 00:33:58,960 --> 00:34:01,960 Let's hope this is the last of your stinking effluent. 503 00:34:14,960 --> 00:34:16,800 IMITATES WILD BOAR 504 00:34:18,960 --> 00:34:20,960 BASIL IMITATING WILD BOAR 505 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 LOUD GONG AND TAMBOURINE 506 00:34:25,960 --> 00:34:28,925 - Shoo, scat. - Pavste! - REPEATED GONG 507 00:34:28,960 --> 00:34:30,925 - Hunting is wrong! - Stop this cruelty! 508 00:34:30,960 --> 00:34:33,925 Drop your guns and cuddle an animal today! 509 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 GUNSHOT 510 00:34:36,960 --> 00:34:39,125 How dare you! My mother loves that gong! 511 00:34:39,160 --> 00:34:40,925 Well, you're wasting your bloody breath 512 00:34:40,960 --> 00:34:43,925 because there are no wild boar in these woods anyway! 513 00:34:43,960 --> 00:34:45,925 Probably because they've all been gunned down. 514 00:34:45,960 --> 00:34:47,925 They need protecting! 515 00:34:47,960 --> 00:34:51,960 In fact, there are wild boar here, because we heard the bastards. 516 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 SHRIEKS 517 00:35:14,960 --> 00:35:17,925 I will see you... in court. 518 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 Look, I was just trying to give you good value for money! 519 00:35:21,960 --> 00:35:23,925 You think I'm a buffoon, do you? 520 00:35:23,960 --> 00:35:25,925 - You must be. - No. 521 00:35:25,960 --> 00:35:27,925 Killing isn't a sport, it's a sickness! 522 00:35:27,960 --> 00:35:29,960 Gerry! 523 00:35:40,960 --> 00:35:43,925 - 'Fire!' - BATTLEFIELD SOUNDS 524 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 'Fire your weapon! 525 00:35:48,960 --> 00:35:53,000 'For God's sake, do something, man! Fire! 526 00:35:54,960 --> 00:35:57,925 'Colonel! Colonel! 527 00:35:57,960 --> 00:36:00,160 'Colonel!' 528 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 You could have killed my brother! 529 00:36:30,960 --> 00:36:33,445 Margo, I love you and I miss you. 530 00:36:33,480 --> 00:36:36,925 And I need you at home, as a... as a daughter 531 00:36:36,960 --> 00:36:39,925 - and frankly as a woman. - You've got Lugaretzia. 532 00:36:39,960 --> 00:36:42,925 Oh, she's off with her bad back or her bottom 533 00:36:42,960 --> 00:36:44,925 or whatever it is this time. 534 00:36:44,960 --> 00:36:46,925 Have I been so terrible? 535 00:36:46,960 --> 00:36:51,925 No! But you're very... dominant. 536 00:36:51,960 --> 00:36:53,925 No, I'm not! 537 00:36:53,960 --> 00:36:54,925 You'd never come to me for advice, 538 00:36:54,960 --> 00:36:57,925 because you only really listen to Larry. 539 00:36:57,960 --> 00:36:59,925 - You only miss me now I'm gone. - Oh, Margo. 540 00:36:59,960 --> 00:37:02,925 - Anyway, I've bothered Theo enough. - No, no, no, no. 541 00:37:02,960 --> 00:37:05,925 - So I'm moving out. - Oh, thank you, darling... 542 00:37:05,960 --> 00:37:09,925 - And I'm going to England. - No... Why? 543 00:37:09,960 --> 00:37:11,925 I haven't been there for years. 544 00:37:11,960 --> 00:37:14,285 I need to train properly in beauty, 545 00:37:14,320 --> 00:37:16,925 I just need to do something brave. 546 00:37:16,960 --> 00:37:20,925 Well, you'll soon discover there's no place like home. 547 00:37:20,960 --> 00:37:23,925 But where is home? I love Corfu, 548 00:37:23,960 --> 00:37:26,125 but you turned us into nomads when you brought us here. 549 00:37:26,160 --> 00:37:28,320 Home is... 550 00:37:29,960 --> 00:37:33,960 - ...where I am. - You see? That's you being dominant. 551 00:37:35,960 --> 00:37:39,480 - How long will you be gone? - I don't know. 552 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 Theo, you can keep my lovely pictures. 553 00:38:18,960 --> 00:38:21,925 I'm sorry it wasn't a huge success. If you want your money back... 554 00:38:21,960 --> 00:38:25,960 You stopped me committing murder. I'm hardly going to expect a refund. 555 00:38:26,960 --> 00:38:29,925 I know what it's like, haunting flashbacks to the battlefield. 556 00:38:29,960 --> 00:38:32,925 - They're hard to shake off. - Where did you serve? 557 00:38:32,960 --> 00:38:35,960 Yeovil College for trainee solicitors. 558 00:38:36,960 --> 00:38:38,925 Not all of the lads made it. 559 00:38:38,960 --> 00:38:41,925 Well, thank goodness you're all safe. 560 00:38:41,960 --> 00:38:44,925 - Galini and I stopped the slaughter. - LESLIE: No, you didn't. 561 00:38:44,960 --> 00:38:47,925 - He shot your gong. - It's still perfectly sound. 562 00:38:47,960 --> 00:38:50,965 - Oh, really? Does THIS sound sound? - WARPED GONG SOUNDS 563 00:38:51,000 --> 00:38:52,925 - You are so self-righteous. - Oh, am I? 564 00:38:52,960 --> 00:38:55,605 - And what does that make you? - Why don't you tell me? 565 00:38:55,640 --> 00:38:56,925 Shut up! 566 00:38:56,960 --> 00:39:01,925 Are you going to ask me how am? In this house of men? 567 00:39:01,960 --> 00:39:03,925 - As my family disintegrates? - What? 568 00:39:03,960 --> 00:39:05,960 - Who's disintegrating? - How are you? 569 00:39:11,320 --> 00:39:13,285 KNOCK 570 00:39:13,320 --> 00:39:15,960 - Yes? - It's a man. 571 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 - Would you prefer to rendezvous on the landing? - No. 572 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 Sorry to penetrate your bolt-hole. 573 00:39:25,480 --> 00:39:30,445 I'm worried I wasn't very clear, when I gave you the bridge. 574 00:39:30,480 --> 00:39:32,925 Yes, what was that all about? 575 00:39:32,960 --> 00:39:36,125 I asked you what you liked 576 00:39:36,160 --> 00:39:38,960 and you said "a bridge". 577 00:39:40,960 --> 00:39:45,765 No, I said I like, "er, bridge". 578 00:39:45,800 --> 00:39:49,960 The card game. My husband and I used to play. 579 00:39:50,960 --> 00:39:52,960 Oh, bugger. 580 00:39:54,960 --> 00:39:56,445 Do you like bridges? 581 00:39:56,480 --> 00:39:59,925 Well, I'm glad they exist, for crossing water. 582 00:39:59,960 --> 00:40:01,925 Anyway... 583 00:40:01,960 --> 00:40:06,125 the bridge is merely a metaphor, in wood, 584 00:40:06,160 --> 00:40:11,445 - of my love for you. - Oh. 585 00:40:11,480 --> 00:40:17,445 Your warmth and beauty illuminate every room you enter. 586 00:40:17,480 --> 00:40:19,925 I came for a fortnight's holiday 587 00:40:19,960 --> 00:40:25,925 and months later, I am still here, waiting and wanting. 588 00:40:25,960 --> 00:40:30,320 So, how about it, you and me? 589 00:40:31,960 --> 00:40:35,000 No, I have no romantic feelings for you. 590 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 We are related after all. 591 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 - It's very distant. - Not distant enough. 592 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 - I don't think you should sit on my bed. - Right, sorry. 593 00:40:52,320 --> 00:40:55,925 And of course, there is Spiros. 594 00:40:55,960 --> 00:40:59,965 Why eat boiled beef when there's hot souvlaki on the menu? 595 00:41:00,000 --> 00:41:01,925 He's not on the menu. 596 00:41:01,960 --> 00:41:05,445 Well, I'll leave tomorrow. 597 00:41:05,480 --> 00:41:08,925 No, look, Basil, stay. 598 00:41:08,960 --> 00:41:12,925 Stop having English clothes sent over, 599 00:41:12,960 --> 00:41:15,965 relax, find someone nice here. 600 00:41:16,000 --> 00:41:17,960 Who isn't me. 601 00:41:22,960 --> 00:41:24,640 CAR HORN 602 00:41:27,160 --> 00:41:29,925 - Ladies. - Thanks, Spiros! 603 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 - Pleasure. - You're a darling! - You're welcome. 604 00:41:35,960 --> 00:41:37,960 - Mrs D! - Swim with us! 605 00:41:40,960 --> 00:41:41,965 - SCREAM - Look at the sea! 606 00:41:42,000 --> 00:41:43,960 Oh, it's so good to be back. 607 00:41:50,960 --> 00:41:53,445 You want me to apologise for caring about you? 608 00:41:53,480 --> 00:41:54,925 This isn't caring. 609 00:41:54,960 --> 00:41:56,925 This is having your cake and eating it. 610 00:41:56,960 --> 00:41:58,925 - What does that mean? - It means, 611 00:41:58,960 --> 00:42:01,125 you have a wife you want to keep 612 00:42:01,160 --> 00:42:03,960 and me here waiting for you, just in case. 613 00:42:05,960 --> 00:42:07,000 I'm sorry... 614 00:42:08,960 --> 00:42:10,480 That's not fair. 615 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 But we've tried to be normal together and we just can't do it. 616 00:42:16,640 --> 00:42:17,960 I know. 617 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 I'm sorry. 618 00:42:49,960 --> 00:42:52,925 Leslie's busy putting the baby down to sleep, 619 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 but I'm here if you want a deputy confidant. 620 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 Thank you. 621 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 LAUGHING AND SCREAMING 622 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 They're swimming naked, aren't they? 623 00:43:09,320 --> 00:43:10,925 Er, I think I will stay on. 624 00:43:10,960 --> 00:43:13,925 I'll just take the dancers their towels... 625 00:43:13,960 --> 00:43:16,925 They'll dry... in the sun. 626 00:43:16,960 --> 00:43:18,960 Go on, in you go. 627 00:43:21,960 --> 00:43:26,925 Oh, Lugaretzia, what an absolute pleasure to see you. 628 00:43:26,960 --> 00:43:28,925 You also. 629 00:43:28,960 --> 00:43:31,925 And how is your bad back or bottom or wherever it is? 630 00:43:31,960 --> 00:43:34,960 - Ah, less bad, thank you. - Good. 631 00:43:37,960 --> 00:43:40,925 - There are naked ladies in the sea! - I know. 632 00:43:40,960 --> 00:43:42,285 What can you do? 633 00:43:42,320 --> 00:43:44,925 Yeah, we danced for our supper in Athens. 634 00:43:44,960 --> 00:43:46,605 And we're joining Larry up the coast. 635 00:43:46,640 --> 00:43:48,925 He's promised to give us a huge welcome. 636 00:43:48,960 --> 00:43:52,925 Oh, I bet he has. Well, tell him we'll visit soon. 637 00:43:52,960 --> 00:43:54,925 - DOOR OPENS - Theo told me you're missing 638 00:43:54,960 --> 00:43:56,925 - female company. - Aw! 639 00:43:56,960 --> 00:43:58,925 Thank you, Florence. 640 00:43:58,960 --> 00:44:01,925 Yes, it's been like a working men's club here. 641 00:44:01,960 --> 00:44:03,925 Come in and spread a little daintiness. 642 00:44:03,960 --> 00:44:06,925 Oh, you seem to be doing all right. 643 00:44:06,960 --> 00:44:08,925 Still, we're here now. I bring wine 644 00:44:08,960 --> 00:44:11,925 and surgery gossip involving sexually transmitted diseases. 645 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 - Oh! - THEY LAUGH 646 00:44:15,960 --> 00:44:19,925 I'll, er, I'll be making my farewells, Mrs Durrell. 647 00:44:19,960 --> 00:44:21,925 Oh, I'm sorry, Colonel. Why? 648 00:44:21,960 --> 00:44:24,925 Well, I feel I need a new challenge in my life, 649 00:44:24,960 --> 00:44:26,925 one that doesn't involve firearms. 650 00:44:26,960 --> 00:44:29,445 Well, you could stay and... 651 00:44:29,480 --> 00:44:31,960 go for walks or read books. 652 00:44:32,960 --> 00:44:35,605 Anyway, I'll leave my guns for Leslie. 653 00:44:35,640 --> 00:44:37,965 He's a fine lad, despite his baby fetish. 654 00:44:38,000 --> 00:44:40,925 - Ah, here's Daphne. - Aw, hi! 655 00:44:40,960 --> 00:44:42,960 - COLONEL CLEARS HIS THROAT - Afti pali? 656 00:44:44,320 --> 00:44:46,965 So many women. Where's Margo? 657 00:44:47,000 --> 00:44:49,925 Margo is going to try England. 658 00:44:49,960 --> 00:44:52,925 Oh, good for her! 659 00:44:52,960 --> 00:44:55,640 Yes. Good for her. 660 00:45:05,960 --> 00:45:08,925 So is that you done for children? 661 00:45:08,960 --> 00:45:10,925 Ugh, yeah, they're a nightmare. 662 00:45:10,960 --> 00:45:13,925 Listen, I know I haven't been a good confidant to you so far. 663 00:45:13,960 --> 00:45:15,925 Well, I'll need you later to shore me up. 664 00:45:15,960 --> 00:45:18,925 I can't see Spiros any more and Margo's going away. 665 00:45:18,960 --> 00:45:20,605 No, I won't make sense later, 666 00:45:20,640 --> 00:45:23,960 I'm off to get slaughtered with Basil and the Colonel. Bye! 667 00:45:27,960 --> 00:45:30,965 At last. This is so lovely! 668 00:45:31,000 --> 00:45:33,960 - Isn't it! - Yes, go on. 669 00:45:38,960 --> 00:45:40,925 Do we need some men? 670 00:45:40,960 --> 00:45:43,765 Might be nice. 671 00:45:43,800 --> 00:45:45,960 - THEY LAUGH - ALL: Yamas! 672 00:45:51,960 --> 00:45:53,925 - Hello, Aunty, Uncle. - What? 673 00:45:53,960 --> 00:45:55,965 My daughter Maud's governess had to leave suddenly 674 00:45:56,000 --> 00:45:57,925 and I was wondering if you could take over. 675 00:45:57,960 --> 00:46:01,925 - Let's all go and visit Larry. - Ah! 676 00:46:01,960 --> 00:46:02,925 Captain Creech! 677 00:46:02,960 --> 00:46:04,925 - Pull up a bottom. - We're leaving. 678 00:46:04,960 --> 00:46:07,285 I don't think you have met my wife. 679 00:46:07,320 --> 00:46:09,480 How nice to finally meet you. 51713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.