Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,725 --> 00:00:44,427
Hello. I wanted to meet
the owner of this supermarket.
2
00:00:44,507 --> 00:00:46,848
Yes, tell me. I'm the owner.
3
00:00:48,297 --> 00:00:49,655
Acharya!
4
00:00:49,735 --> 00:00:52,985
It's hard to believe
that you would come here.
5
00:00:53,626 --> 00:00:57,050
I thought,
that you've forgotten me.
6
00:00:58,348 --> 00:01:00,476
Hello, ma'am.
7
00:01:00,556 --> 00:01:03,494
How can I forget you?
8
00:01:03,574 --> 00:01:06,332
Shiva, he's my childhood friend,
Mr. Bhattacharya.
9
00:01:06,412 --> 00:01:08,390
The moment I got
the news that you've...
10
00:01:08,470 --> 00:01:10,639
...opened a new supermarket in
Venus City...
11
00:01:10,719 --> 00:01:12,455
...I came here to meet you.
12
00:01:12,535 --> 00:01:15,517
He's my grandson, Shiva and
these are his friends.
13
00:01:15,597 --> 00:01:17,725
Hello, sir.
- Hello, Shiva.
14
00:01:17,805 --> 00:01:21,090
Come on, shop for anything
that you all want.
15
00:01:21,170 --> 00:01:23,945
Meanwhile,
I'll talk to my friend.
16
00:01:47,153 --> 00:01:49,965
Okay, Mr. Bhattacharya.
Thank you very much.
17
00:01:50,045 --> 00:01:52,441
We're buying all these
items for Romeo Danger.
18
00:01:52,521 --> 00:01:53,798
I hope, you don't mind.
19
00:01:53,878 --> 00:01:57,284
You can buy items for anyone.
20
00:01:57,364 --> 00:01:59,221
But, at least pay for
whatever you've bought.
21
00:01:59,301 --> 00:02:01,625
Where are you going
without paying?
22
00:02:01,705 --> 00:02:03,407
Perhaps, you didn't
hear us, properly.
23
00:02:03,487 --> 00:02:05,560
We're Romeo Danger's men.
24
00:02:05,640 --> 00:02:08,525
We don't pay money.
We take it.
25
00:02:09,970 --> 00:02:11,778
Bye, uncle!
26
00:02:19,647 --> 00:02:23,332
Uncle, keep the money that
you've taken back in its place.
27
00:02:23,412 --> 00:02:27,640
Please pay for the items,
that you've bought and go away.
28
00:02:29,348 --> 00:02:32,143
You've indeed made
a heroic entry, kid!
29
00:02:32,223 --> 00:02:34,588
But, get out of our way.
Or else, we won't take...
30
00:02:34,668 --> 00:02:36,712
...too long to make you
look like a complete loser.
31
00:02:36,792 --> 00:02:39,268
Don't call me a kid, uncle!
32
00:02:44,252 --> 00:02:46,717
Shiva! My name is Shiva!
33
00:02:46,797 --> 00:02:50,136
Now, will you give back
the money or not?
34
00:03:21,797 --> 00:03:23,769
Here's your money.
35
00:03:23,849 --> 00:03:24,841
We're leaving.
36
00:03:24,921 --> 00:03:27,616
Sorry! Sorry!
37
00:03:28,398 --> 00:03:30,396
Run!
38
00:03:30,604 --> 00:03:32,472
Thank you, Shiva! Thank you.
39
00:03:32,552 --> 00:03:34,617
You're an amazing fighter!
40
00:03:34,697 --> 00:03:37,297
How did you learn to fight,
so well?
41
00:03:37,756 --> 00:03:39,788
I taught him how to fight.
Who else will teach him?
42
00:03:58,144 --> 00:04:01,793
Danger! Romeo Danger!
43
00:04:02,090 --> 00:04:06,658
I look very cute, but,
I'm very dangerous!
44
00:04:06,738 --> 00:04:09,374
Harry and Parry,
who did this to you?
45
00:04:09,454 --> 00:04:11,031
Who beat you up?
46
00:04:11,203 --> 00:04:12,405
Listen, Harry.
47
00:04:12,485 --> 00:04:15,917
Don't tell the boss that
we've been beaten up by a kid.
48
00:04:15,997 --> 00:04:18,501
Or else, he'll expel us from
his gang.
49
00:04:18,581 --> 00:04:20,335
You're right, Parry.
50
00:04:20,415 --> 00:04:23,440
Why are you both silent?
Why don't you say anything?
51
00:04:23,520 --> 00:04:25,334
Who beat you both up?
52
00:04:25,414 --> 00:04:27,859
Who had the audacity...
53
00:04:28,037 --> 00:04:31,422
...to beat up
Romeo Danger's men?
54
00:04:31,502 --> 00:04:33,307
No, boss.
No one beat us up.
55
00:04:33,387 --> 00:04:37,031
Actually, when we were on our way
back after buying the items...
56
00:04:37,111 --> 00:04:40,014
...our motorcycle skidded
on the road.
57
00:04:40,094 --> 00:04:42,955
We fell down from
the bike and got injured.
58
00:04:43,035 --> 00:04:45,256
Okay! Now, listen to me!
59
00:04:45,336 --> 00:04:48,116
There's some good news for
you all.
60
00:04:48,196 --> 00:04:50,691
Good news? What is it, boss?
61
00:04:50,771 --> 00:04:54,406
I've heard that a new supermarket
has opened in Venus City...
62
00:04:54,486 --> 00:04:58,038
...known as Venus Supermarket.
63
00:04:58,118 --> 00:05:02,642
You both should go there and
swindle as many items as possible.
64
00:05:02,722 --> 00:05:05,161
No need to pay for anything.
65
00:05:05,305 --> 00:05:08,728
The name Romeo Danger is enough.
66
00:05:08,808 --> 00:05:12,488
Boss, actually,
we would've gone there...
67
00:05:12,568 --> 00:05:15,308
...but, we are so badly injured,
due to the accident, that...
68
00:05:15,388 --> 00:05:19,017
...we can barely even move, today.
69
00:05:19,097 --> 00:05:23,276
It would've been nice,
if you would've sent someone else.
70
00:05:23,356 --> 00:05:26,559
Okay! You both are badly injured.
71
00:05:26,741 --> 00:05:29,394
Changu and Mangu!
You both can go there.
72
00:05:29,474 --> 00:05:31,233
Okay, Romeo Danger!
73
00:05:31,313 --> 00:05:34,359
We'll get enough items
for the whole year, from there.
74
00:05:34,439 --> 00:05:36,110
All the best!
- All the best!
75
00:05:59,447 --> 00:06:00,975
Shiva, come here, quickly!
76
00:06:01,055 --> 00:06:03,970
Romeo Danger's men are robbing
my supermarket, once again!
77
00:06:04,050 --> 00:06:06,045
Okay, uncle!
I'll come there right away.
78
00:06:32,515 --> 00:06:34,259
Hey, kid! What's your problem?
79
00:06:34,339 --> 00:06:35,975
Come on, get out of
the way of our jeep.
80
00:06:36,055 --> 00:06:38,176
Don't call me a kid, uncle!
81
00:06:53,544 --> 00:06:56,277
Shiva! My name is Shiva!
82
00:06:56,589 --> 00:06:58,159
It doesn't matter
what your name is.
83
00:06:58,239 --> 00:07:00,221
We don't care about your name.
84
00:07:00,301 --> 00:07:02,801
But, I do have a lot to do
with both of you.
85
00:07:02,881 --> 00:07:06,317
Return all the items you've
robbed from Venus Supermarket.
86
00:07:06,397 --> 00:07:08,461
Or else, you'll be
thrashed even more.
87
00:07:21,479 --> 00:07:25,603
Enough! We don't have
the strength to even get up now.
88
00:07:25,951 --> 00:07:27,966
You'll have to get up, uncle.
89
00:07:28,046 --> 00:07:30,941
Get up, go to
the supermarket and...
90
00:07:31,021 --> 00:07:34,138
...return to the owner
everything that...
91
00:07:34,218 --> 00:07:36,151
...you've robbed from there.
92
00:07:36,712 --> 00:07:38,549
Okay. We'll do it, right away.
93
00:07:38,629 --> 00:07:41,813
We'll never roam around that place
henceforth, even for buying items.
94
00:07:50,039 --> 00:07:53,619
What's this? You both are also
back in a dishevelled state!
95
00:07:53,699 --> 00:07:55,020
It seems like...
96
00:07:55,100 --> 00:07:58,266
...someone has beaten you up
whole-heartedly.
97
00:07:58,346 --> 00:08:01,866
No, boss. There's road
construction in progress en route.
98
00:08:01,946 --> 00:08:03,909
Our jeep overturned on the way.
99
00:08:03,989 --> 00:08:05,877
All the items and money,
fell down right there.
100
00:08:05,957 --> 00:08:07,348
We're badly injured.
101
00:08:07,428 --> 00:08:10,490
Should we go and apply medicine,
if you allow us to?
102
00:08:17,452 --> 00:08:18,995
Harry! Parry!
103
00:08:19,075 --> 00:08:21,981
Your motorcycle also skidded
at the same place...
104
00:08:22,061 --> 00:08:23,624
...where our jeep overturned.
105
00:08:23,704 --> 00:08:25,140
Yes, you're right.
106
00:08:25,220 --> 00:08:28,948
But, if we tell anyone, then
we'll become a laughing stock.
107
00:08:30,745 --> 00:08:33,090
Jabbu and Dabbu!
You both can go!
108
00:08:33,169 --> 00:08:34,473
Okay, boss!
109
00:08:52,716 --> 00:08:56,595
Boss! Our car brakes failed!
110
00:09:12,660 --> 00:09:16,430
Boss, our jeep tyres blasted and
it overturned.
111
00:09:18,261 --> 00:09:19,908
What's going on?
112
00:09:19,988 --> 00:09:23,315
Why are you all coming back
empty-handed from the supermarket?
113
00:09:23,395 --> 00:09:26,052
Someone's motorcycle is skidding
and someone's jeep is overturning!
114
00:09:26,132 --> 00:09:28,811
All the training that
I gave you all has gone in vain!
115
00:09:28,891 --> 00:09:30,100
How were we to know...
116
00:09:30,180 --> 00:09:33,228
...that all the training fails
miserably, in front of that kid?
117
00:09:33,308 --> 00:09:36,825
Let it be. What difference does it
make, if we don't rob that market?
118
00:09:36,905 --> 00:09:39,461
It does make a difference!
119
00:09:39,666 --> 00:09:42,466
It's a matter of my prestige.
120
00:09:42,546 --> 00:09:45,547
Boss, there's a kid at
that place named Shiva.
121
00:09:45,627 --> 00:09:49,231
He's not only cunning but,
he's also a solid fighter, boss.
122
00:09:49,311 --> 00:09:51,851
Actually,
our motorcycle hadn't skidded.
123
00:09:51,931 --> 00:09:53,293
Neither did our jeep overturn.
124
00:09:53,373 --> 00:09:56,862
Boss! That supermarket
belongs to Shiva's uncle.
125
00:09:56,942 --> 00:10:00,703
He was the one who beat us up,
after we robbed that mart.
126
00:10:00,783 --> 00:10:03,923
What? Then, why didn't you
tell me about this?
127
00:10:04,436 --> 00:10:07,800
An ordinary kid can't
intimidate me.
128
00:10:08,985 --> 00:10:10,519
If people realise...
129
00:10:10,599 --> 00:10:14,138
...that Romeo Danger ran away
after getting scared of a kid...
130
00:10:14,218 --> 00:10:16,577
...then, my terror will perish...
131
00:10:16,657 --> 00:10:19,076
...and people will laugh at me!
132
00:10:19,612 --> 00:10:22,155
I have a plan.
133
00:10:22,707 --> 00:10:26,178
We need to get rid of
that kid, first.
134
00:10:26,623 --> 00:10:29,619
Then, after robbing
the supermarket...
135
00:10:29,699 --> 00:10:32,855
...we need to keep
our terror intact!
136
00:10:35,888 --> 00:10:38,593
Now, that kid will realise...
137
00:10:38,831 --> 00:10:41,557
...that I do look cute...
138
00:10:41,637 --> 00:10:44,640
...but, I'm very dangerous!
139
00:10:57,705 --> 00:11:02,300
Shiva, you've taught
a good lesson to Romeo Danger...
140
00:11:02,380 --> 00:11:05,171
...that, he'll never ever
come back here, again.
141
00:11:06,579 --> 00:11:09,156
Help! Help!
142
00:11:09,236 --> 00:11:10,932
Help! Help!
143
00:11:11,012 --> 00:11:13,397
Catch them! Catch them!
144
00:11:47,586 --> 00:11:49,125
Danger!
145
00:11:49,358 --> 00:11:52,326
My name is Romeo Danger!
146
00:11:52,568 --> 00:11:54,748
I do look cute.
147
00:11:54,828 --> 00:11:57,573
But, I'm very dangerous!
148
00:11:57,798 --> 00:11:59,998
Oh! So, he's that kid...
149
00:12:00,078 --> 00:12:03,829
...due to whom you all failed to
reach Venus Supermarket?
150
00:12:04,182 --> 00:12:07,137
How will you escape now, kid?
151
00:12:07,217 --> 00:12:09,669
This net is made up of metal.
152
00:12:09,749 --> 00:12:12,747
Neither will you all
be able to cut it...
153
00:12:12,827 --> 00:12:14,977
...nor will you all
be able to burn it.
154
00:12:15,419 --> 00:12:18,095
I'll tackle you, later on.
155
00:12:18,353 --> 00:12:20,227
See you soon!
156
00:12:20,307 --> 00:12:23,062
Happy ending!
157
00:12:27,600 --> 00:12:29,774
We're trapped!
158
00:12:29,854 --> 00:12:34,517
We'll have to stay in
this net forever, now.
159
00:12:35,352 --> 00:12:37,229
Let me think.
160
00:12:55,182 --> 00:12:56,586
Danger!
161
00:12:56,666 --> 00:12:58,566
Romeo Danger!
162
00:12:58,646 --> 00:13:01,896
Now, neither will
your supermarket exist...
163
00:13:01,976 --> 00:13:04,050
...nor will all the items in it.
164
00:13:04,130 --> 00:13:08,487
Everyone will realise today
that Romeo Danger...
165
00:13:08,567 --> 00:13:11,246
...only looks cute.
166
00:13:11,326 --> 00:13:14,117
But, he's very dangerous!
167
00:13:20,744 --> 00:13:22,483
Run!
168
00:13:22,563 --> 00:13:26,006
Someone, please save my market!
169
00:13:31,165 --> 00:13:33,813
Please, don't do this!
170
00:13:33,893 --> 00:13:37,327
Please, don't vandalise my market!
171
00:13:48,533 --> 00:13:50,731
Shiva!
172
00:13:50,871 --> 00:13:53,653
Shiva, where are you?
Come here, quickly!
173
00:13:53,733 --> 00:13:56,601
These people are about to
destroy my market!
174
00:13:56,681 --> 00:13:58,600
I'll come there right away, uncle.
175
00:14:05,229 --> 00:14:06,626
No!
176
00:14:06,706 --> 00:14:09,076
Mr. Bhattacharya!
177
00:14:09,353 --> 00:14:13,495
I'll demolish the supermarket with
this bulldozer, now!
178
00:14:15,169 --> 00:14:17,937
Where's that kid about
whom you brag so much?
179
00:14:21,498 --> 00:14:23,062
No! Please!
180
00:14:23,142 --> 00:14:25,398
Someone, please help me!
181
00:14:33,370 --> 00:14:34,733
Don't do this!
182
00:14:34,813 --> 00:14:37,302
Take away whatever you want.
183
00:14:37,382 --> 00:14:41,124
But, please don't demolish
my supermarket!
184
00:14:41,792 --> 00:14:44,981
Plead and squirm
even more in front of me.
185
00:14:45,402 --> 00:14:49,886
This supermarket will
surely be demolished, now!
186
00:15:04,870 --> 00:15:08,605
Uncle, you still have time.
Go back!
187
00:15:08,871 --> 00:15:10,130
Shiva!
188
00:15:10,210 --> 00:15:13,152
Hey, kid!
How did you come here?
189
00:15:14,095 --> 00:15:16,387
Don't call me a kid, uncle!
190
00:15:29,723 --> 00:15:32,155
Shiva! My name is Shiva!
191
00:15:32,322 --> 00:15:34,025
Boss, let's run away from here.
192
00:15:34,105 --> 00:15:37,155
We shouldn't fight.
Fighting isn't good.
193
00:15:37,235 --> 00:15:39,449
Keep quiet and just fight!
194
00:15:39,529 --> 00:15:42,886
We won't accept defeat from
an ordinary kid!
195
00:15:43,150 --> 00:15:44,340
Okay, boss!
196
00:16:36,894 --> 00:16:37,838
Yes!
197
00:16:37,918 --> 00:16:40,959
Uncle, what are your future plans?
198
00:16:41,982 --> 00:16:43,373
Which plans?
199
00:16:43,453 --> 00:16:45,810
You've already
thwarted all my plans!
200
00:16:46,170 --> 00:16:50,580
You thrashed all
my men single-handedly!
201
00:16:55,345 --> 00:16:57,767
All my terror...
202
00:16:57,947 --> 00:17:01,806
...all my terror has been
destroyed by you!
203
00:17:03,108 --> 00:17:05,837
I'll leave this city and go away.
204
00:17:05,916 --> 00:17:08,118
Which city are you
planning to go to, uncle?
205
00:17:08,199 --> 00:17:09,448
Vedas City.
206
00:17:09,528 --> 00:17:13,672
I've heard that rich people
live in that city.
207
00:17:13,752 --> 00:17:17,036
That's my city. I stay there.
208
00:17:19,824 --> 00:17:22,116
I won't go anywhere.
209
00:17:22,195 --> 00:17:25,551
I'll go to jail, directly!
210
00:17:25,976 --> 00:17:28,252
Hello, police!
211
00:17:28,512 --> 00:17:33,336
Please come to Venus supermarket
and take me away from here.
212
00:17:35,836 --> 00:17:39,096
Okay, uncle. Never ever
pester anyone again.
213
00:17:39,176 --> 00:17:43,647
No! Never!
Not even in my dreams!
214
00:17:44,053 --> 00:17:47,590
By the way, you do look cute.
215
00:17:47,670 --> 00:00:00,000
But, you're very dangerous!
14878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.