All language subtitles for Shadowhunters.The_.Mortal.Instruments.S03E19.WEB_.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,678 Anteriormente em Shadowhunters... 2 00:00:01,761 --> 00:00:03,471 Feiticeiros, lobisomens, vampiros e Seelies. 3 00:00:03,555 --> 00:00:05,807 Est�o tornando-os mundanos injetando fogo celestial neles. 4 00:00:05,890 --> 00:00:08,059 -N�o funcionou. -A f�rmula deve ser fraca demais. 5 00:00:08,143 --> 00:00:11,104 Cada frasco de soro cont�m nanopart�culas da Gloriosa. 6 00:00:11,187 --> 00:00:13,231 Posso us�-las para criar uma f�rmula mais potente. 7 00:00:13,314 --> 00:00:15,483 Se voc� estiver aqui, vai dar tudo certo. 8 00:00:18,820 --> 00:00:20,780 -Clary! -Jace. 9 00:00:21,114 --> 00:00:22,991 Ol�, irm�. Una-se a mim. 10 00:00:23,074 --> 00:00:23,992 Estamos indo. 11 00:00:25,702 --> 00:00:27,037 -Clary? -Amo voc�, Jace. 12 00:00:27,120 --> 00:00:28,955 Mas n�o vai me impedir. 13 00:00:29,039 --> 00:00:33,293 Enquanto os Shadowhunters est�o fora, v� at� Jonathan e perfure seu cora��o. 14 00:00:34,419 --> 00:00:36,713 N�o vou deixar ningu�m machucar voc�, meu irm�o. 15 00:00:37,297 --> 00:00:38,840 Voc� veio me buscar. 16 00:00:38,923 --> 00:00:41,551 Raphael? Voc� virou Daylighter? 17 00:00:41,634 --> 00:00:43,052 N�o, sou humano. 18 00:00:43,136 --> 00:00:44,596 Jordan? Quero que fique... 19 00:00:45,764 --> 00:00:46,765 pela matilha. 20 00:00:46,848 --> 00:00:48,683 Como est� meu filho? 21 00:00:48,767 --> 00:00:51,394 Vim recuperar a magia e a imortalidade dele. 22 00:00:51,478 --> 00:00:52,812 Parta o cora��o dele. 23 00:00:52,896 --> 00:00:55,732 -Preciso de um tempo de n�s. -...para salvar sua vida. 24 00:00:55,857 --> 00:00:58,693 N�o. N�o posso perder voc� tamb�m, Alec. 25 00:00:58,777 --> 00:00:59,819 Sinto muito. 26 00:01:17,837 --> 00:01:19,255 Meu menino... 27 00:01:24,552 --> 00:01:27,972 Como chegou aqui? Que idiota convocou voc�? 28 00:01:28,056 --> 00:01:29,974 O amor de um pai n�o tem limites. 29 00:01:30,058 --> 00:01:33,228 Sentia sua dor de Edom. Tive que vir. 30 00:01:33,311 --> 00:01:34,437 Fique longe de mim. 31 00:01:34,521 --> 00:01:38,149 -N�o entendeu, filho. -N�o. Entendi completamente. 32 00:01:38,233 --> 00:01:41,236 Veio espalhar sua escurid�o. � o que voc� faz. 33 00:01:41,319 --> 00:01:45,406 N�o. Vim lhe devolver o que � seu por direito. 34 00:02:01,297 --> 00:02:02,507 Minha magia. 35 00:02:14,644 --> 00:02:15,603 O que voc� quer? 36 00:02:16,187 --> 00:02:19,357 O que todo pai quer. Ver seus filhos felizes. 37 00:02:19,440 --> 00:02:21,234 Com voc�, h� sempre um pre�o. 38 00:02:21,317 --> 00:02:22,443 N�o desta vez. 39 00:02:23,027 --> 00:02:24,696 Nos s�culos desde que me baniu, 40 00:02:24,779 --> 00:02:27,907 nunca deixei de sentir a dor de perder voc�. 41 00:02:29,742 --> 00:02:34,581 Retirei sua magia para aproxim�-lo de mim. 42 00:02:36,916 --> 00:02:38,418 Foi errado. 43 00:02:39,002 --> 00:02:42,672 S� quero outra chance de ser seu pai de novo. 44 00:02:52,557 --> 00:02:53,391 Tarde demais. 45 00:02:55,602 --> 00:02:57,854 N�o aceito que voc� recuse! 46 00:02:58,730 --> 00:03:00,148 Voc� n�o tem escolha. 47 00:03:06,221 --> 00:03:08,821 48 00:03:08,987 --> 00:03:11,987 Shadowhunters 3x19 "aku cinta kamu" 49 00:03:32,263 --> 00:03:33,514 N�o entendo. 50 00:03:33,598 --> 00:03:35,391 Voc� disse que cuidaria dela. 51 00:03:35,475 --> 00:03:37,185 S� me afastei por um minuto. 52 00:03:37,268 --> 00:03:39,062 O suficiente para a runa assumir o controle. 53 00:03:39,145 --> 00:03:40,939 Quando voltei, j� era tarde. 54 00:03:41,022 --> 00:03:42,649 -Ela estava dominada. -Jace. 55 00:03:42,732 --> 00:03:45,109 -Alec, onde estava? -Recebi o alerta. Tudo bem? 56 00:03:45,193 --> 00:03:47,111 Vai ficar quando acharmos Clary. 57 00:03:48,279 --> 00:03:51,199 -E voc�? Tudo bem? -Tudo. 58 00:03:51,991 --> 00:03:53,493 A prioridade � Clary. 59 00:03:53,576 --> 00:03:56,079 A Clave renovou a ordem de execu��o de Jonathan e de Clary. 60 00:03:56,162 --> 00:03:58,248 O qu�? N�o pode permitir. Resista. 61 00:03:58,331 --> 00:04:00,375 -� o chefe do Instituto. -� uma ordem da Clave. 62 00:04:00,458 --> 00:04:02,168 Temos que encontrar Clary antes deles. 63 00:04:02,252 --> 00:04:03,836 E o soro do fogo celestial? 64 00:04:03,920 --> 00:04:05,922 Ainda estou extraindo part�culas da Gloriosa. 65 00:04:06,005 --> 00:04:08,925 Quando acabar, vou criar um soro mais concentrado 66 00:04:09,008 --> 00:04:10,885 e mais forte que o anterior. 67 00:04:10,969 --> 00:04:12,845 E se o injetar em Jonathan? 68 00:04:12,929 --> 00:04:15,181 Deve separar Clary de Jonathan de vez. 69 00:04:15,265 --> 00:04:17,267 �timo, mas antes devemos ach�-los. 70 00:04:17,350 --> 00:04:19,894 Provavelmente ativaram as runas antirrastreamento. 71 00:04:19,978 --> 00:04:21,020 N�o vai ser f�cil. 72 00:04:23,815 --> 00:04:25,525 Vai, sim, se vierem at� mim. 73 00:04:32,490 --> 00:04:34,742 Champanhe. Refinado. 74 00:04:34,826 --> 00:04:39,163 � uma ocasi�o especial. Voc� me salvou, Clary. 75 00:04:40,498 --> 00:04:43,167 -Faria o mesmo por mim. -Morreria por voc�. 76 00:04:44,752 --> 00:04:47,630 Passei muito tempo sonhando com o dia em que ficar�amos juntos. 77 00:04:50,466 --> 00:04:53,094 -A n�s. -A n�s. 78 00:05:00,727 --> 00:05:02,061 Tem algo incomodando voc�. 79 00:05:03,396 --> 00:05:07,108 Isabelle e os outros est�o produzindo um soro mais forte. 80 00:05:07,191 --> 00:05:08,693 Para nos separar. 81 00:05:11,362 --> 00:05:13,531 -Claro. -Isso n�o o preocupa? 82 00:05:13,614 --> 00:05:15,908 Ningu�m pode nos ferir se tivermos a Estrela da Manh�. 83 00:05:15,992 --> 00:05:19,829 E, quando pegarmos a espada, o mundo inteiro vai nos temer. 84 00:05:19,912 --> 00:05:22,081 E finalmente nos deixar em paz. 85 00:05:22,790 --> 00:05:25,668 Mas a rainha Seelie disse que s� vai lhe dar a Estrela da Manh� 86 00:05:25,752 --> 00:05:29,213 -se lhe entregar a cabe�a de Lilith. -Foram os termos dela. 87 00:05:30,548 --> 00:05:33,509 Topa uma viagem para Praga, irm�zinha? 88 00:05:35,636 --> 00:05:36,804 N�o vejo a hora. 89 00:05:41,350 --> 00:05:43,061 Dos amigos Shadowhunters? 90 00:05:43,144 --> 00:05:45,605 De Jace. Ele quer me ver. 91 00:05:45,688 --> 00:05:47,523 Disse que o amor dele por mim importa mais 92 00:05:47,607 --> 00:05:49,567 que a lealdade ao Instituto de Nova York. 93 00:05:50,151 --> 00:05:53,154 Para provar, vai nos ajudar a recuperar a espada da nossa fam�lia. 94 00:05:53,237 --> 00:05:54,489 N�o, � uma armadilha. 95 00:05:54,572 --> 00:05:56,741 S� quer nos separar, como fez antes. 96 00:05:56,824 --> 00:05:58,034 Ele n�o tem mais esse poder. 97 00:05:58,785 --> 00:06:01,454 Estou com voc� porque quero estar. 98 00:06:03,206 --> 00:06:04,832 Ent�o por que precisa dele? 99 00:06:04,916 --> 00:06:09,879 Jonathan, voc� � meu irm�o e quero que fiquemos sempre juntos. 100 00:06:09,962 --> 00:06:14,926 Mas estou apaixonada por Jace. Tamb�m n�o consigo viver sem ele. 101 00:06:15,009 --> 00:06:17,220 Ele me quer morto, Clary. 102 00:06:19,138 --> 00:06:22,016 N�o se eu disser a ele que n�o vivo sem voc�. 103 00:06:22,100 --> 00:06:24,477 Para ficar comigo, Jace aceitaria isso. 104 00:06:24,560 --> 00:06:27,146 Ele me ama mais que tudo neste mundo. 105 00:06:27,230 --> 00:06:29,816 Eu amo voc� mais que tudo neste mundo! 106 00:06:32,652 --> 00:06:33,736 N�o basta? 107 00:06:36,489 --> 00:06:38,157 Quero ouvir Jace. 108 00:06:39,826 --> 00:06:40,952 Se me ama... 109 00:06:43,329 --> 00:06:44,455 venha comigo. 110 00:06:52,547 --> 00:06:55,049 -Paci�ncia n�o � comigo. -Nem comigo. 111 00:07:01,431 --> 00:07:02,932 Sobre ontem � noite... 112 00:07:03,516 --> 00:07:04,642 -Quando est�vamos... -Sozinhos? 113 00:07:09,647 --> 00:07:10,481 Bem na hora. 114 00:07:19,282 --> 00:07:20,992 Fogo celestial puro. 115 00:07:23,327 --> 00:07:24,203 O que est� acontecendo? 116 00:07:33,045 --> 00:07:34,881 -Simon, n�o. -O qu�? 117 00:07:34,964 --> 00:07:36,841 Aldertree diluiu o poder da Gloriosa 118 00:07:36,924 --> 00:07:39,760 porque sua forma concentrada era letal para os submundanos. 119 00:07:42,305 --> 00:07:46,225 Sem querer ser chato, como vamos injetar uma pedra em Jonathan? 120 00:07:46,809 --> 00:07:47,643 N�o tenho ideia. 121 00:07:51,856 --> 00:07:53,357 E as Irm�s de Ferro? 122 00:07:53,441 --> 00:07:55,818 S�o feras nas armas. N�o podem ajudar? 123 00:07:55,902 --> 00:07:57,195 A Gloriosa era uma rel�quia ang�lica. 124 00:07:57,278 --> 00:08:00,198 Sabe o que fariam se soubessem que temos parte dela? 125 00:08:01,073 --> 00:08:03,409 Provavelmente n�o a triturariam para salvar Clary. 126 00:08:06,204 --> 00:08:07,163 Quer saber? 127 00:08:07,246 --> 00:08:10,291 Tem uma Irm� de Ferro que n�o obedece �s regras. 128 00:08:10,374 --> 00:08:12,293 -A irm� de Luke. -�. 129 00:08:21,052 --> 00:08:26,224 AMOR 130 00:08:34,815 --> 00:08:36,150 Aonde vamos? 131 00:08:36,234 --> 00:08:37,652 Falei que era surpresa. 132 00:08:38,236 --> 00:08:39,487 N�o gosto de surpresas. 133 00:08:39,570 --> 00:08:41,614 Como assim? � o rei delas. 134 00:08:42,281 --> 00:08:43,991 Quando balan�a as m�os, 135 00:08:44,075 --> 00:08:46,244 nunca sei o que vai aparecer na minha frente. 136 00:08:47,036 --> 00:08:51,707 Est� bem. Tem algo que eu queria fazer. 137 00:08:51,791 --> 00:08:53,125 Quer me prender. 138 00:08:54,252 --> 00:08:56,712 -Pensei que nunca pediria. -N�o. 139 00:08:57,463 --> 00:09:00,925 Sabe a ponte de Paris aonde me levou na semana passada? 140 00:09:01,008 --> 00:09:02,093 Aquela onde colocam cadeados. 141 00:09:03,553 --> 00:09:04,929 Para demonstrar amor eterno. 142 00:09:05,012 --> 00:09:09,141 Existe um lugar assim aqui em Nova York tamb�m. 143 00:09:12,270 --> 00:09:16,148 Sei que � bobagem. Queria que tamb�m tiv�ssemos um cadeado. 144 00:09:27,410 --> 00:09:29,870 -O que est� escrito? -"Aku cinta kamu." 145 00:09:32,748 --> 00:09:34,959 "Eu amo voc�" em indon�sio. 146 00:10:38,397 --> 00:10:40,274 Come�ou a pintar supercedo. 147 00:10:40,358 --> 00:10:44,070 Nada diz "venha para nossa matilha" como uma parede manchada de sangue. 148 00:10:44,153 --> 00:10:46,822 N�o queria sair. Pegue um pincel. 149 00:10:50,284 --> 00:10:53,663 N�o quer uma cor mais vibrante? 150 00:10:53,746 --> 00:10:54,622 Nem tente. 151 00:10:55,706 --> 00:10:57,667 Quem salvou sua pele quando mandou pintar sua picape? 152 00:10:57,750 --> 00:10:59,168 Salvou? 153 00:10:59,251 --> 00:11:01,796 O azul que escolheu � usado em ber��rios 154 00:11:01,879 --> 00:11:03,297 para adormecer os beb�s. 155 00:11:03,381 --> 00:11:06,592 Mil vezes melhor que o vermelho Papai Noel que queria. 156 00:11:06,675 --> 00:11:07,551 Aquele vermelho era cl�ssico. 157 00:11:08,386 --> 00:11:10,388 N�o queria que eu chamasse a aten��o das garotas. 158 00:11:11,722 --> 00:11:13,808 As �nicas garotas que voc� pegaria 159 00:11:13,891 --> 00:11:16,727 seriam a Sra. Noel e umas duendes desesperadas. 160 00:11:18,521 --> 00:11:20,272 N�o me olhe assim. Sabe que estou certa. 161 00:11:20,856 --> 00:11:23,442 N�o, � que seu rosto est� sujo de tinta. 162 00:11:26,320 --> 00:11:27,321 Saiu? 163 00:11:28,531 --> 00:11:32,660 Quer ajuda? Est� bem. 164 00:11:48,384 --> 00:11:50,094 N�o posso. 165 00:11:54,890 --> 00:11:57,351 Desculpe. Achei que fosse rec�proco. 166 00:11:57,435 --> 00:11:59,353 �, sim. � que... 167 00:12:00,312 --> 00:12:01,730 Queria que pud�ssemos voltar atr�s. 168 00:12:03,524 --> 00:12:04,608 Mas n�o podemos. 169 00:12:11,615 --> 00:12:13,951 -O que faz aqui? -Conhece esse cara? 170 00:12:15,161 --> 00:12:19,623 N�o fomos apresentados. Raphael Santiago, antigo chefe do cl� de Nova York. 171 00:12:21,792 --> 00:12:24,545 Foi voc� quem trouxe Heidi dos mortos. 172 00:12:24,628 --> 00:12:27,089 Vou me arrepender disso at� morrer. 173 00:12:27,673 --> 00:12:29,800 Sinto muito pelo que ela fez � sua matilha. 174 00:12:29,884 --> 00:12:33,012 Vim oferecer minhas condol�ncias, se aceit�-las. 175 00:12:39,268 --> 00:12:42,438 -Tudo bem. Eu entendo. Vou... -Como est� fazendo isso? 176 00:12:43,772 --> 00:12:45,858 -O qu�? -Est� no sol. 177 00:12:52,698 --> 00:12:53,532 Simon n�o contou? 178 00:12:58,245 --> 00:13:01,582 -N�o gosto que entre desarmado. -� o �nico jeito de salvar Clary. 179 00:13:01,665 --> 00:13:03,584 Se Jonathan suspeitar de algo, voc� est� morto. 180 00:13:03,667 --> 00:13:05,336 Eu sei. N�o vai suspeitar. 181 00:13:05,419 --> 00:13:07,713 Teremos informa��o sobre a localiza��o deles. 182 00:13:07,796 --> 00:13:11,008 Assim que Isabelle acabar, vamos peg�-los de surpresa, 183 00:13:11,091 --> 00:13:14,053 separar Jonathan de Clary e mat�-lo de uma vez por todas. 184 00:13:18,557 --> 00:13:22,228 Para os an�is funcionarem e permanecerem invis�veis, 185 00:13:22,311 --> 00:13:23,604 voc� tem que ficar alerta. 186 00:13:25,397 --> 00:13:26,398 Acha que vou dormir? 187 00:13:29,860 --> 00:13:31,737 -Coisas mais estranhas j� aconteceram. -�. 188 00:13:31,820 --> 00:13:37,117 Sei que disse que n�o era a hora certa para Magnus no outro dia, 189 00:13:38,994 --> 00:13:40,162 mas por que n�o o pediu em casamento? 190 00:13:44,667 --> 00:13:46,126 � complicado. 191 00:13:47,878 --> 00:13:48,796 Por isso ele n�o est� aqui? 192 00:13:50,506 --> 00:13:53,968 Alec, sinto que tem algo errado. 193 00:13:57,680 --> 00:13:59,265 Magnus e eu terminamos. 194 00:14:01,433 --> 00:14:03,269 O qu�? Por qu�? 195 00:14:03,352 --> 00:14:04,728 Vai se atrasar. 196 00:14:04,812 --> 00:14:08,148 Alec, tem algo que n�o me disse. O que est� havendo? 197 00:14:10,943 --> 00:14:13,863 �s vezes, a vida n�o � como a gente quer. 198 00:14:14,446 --> 00:14:17,408 -Alec... -Por favor, ande logo. 199 00:14:20,286 --> 00:14:21,412 Est� bem. 200 00:14:33,799 --> 00:14:36,552 -Vim assim que pude. -Onde est� Cleophas? 201 00:14:36,635 --> 00:14:39,972 N�o vem. Ela ajudou Clary a convocar Ithuriel. 202 00:14:40,055 --> 00:14:41,557 Quando ele morreu, parte dela morreu tamb�m. 203 00:14:41,640 --> 00:14:44,268 -Agora somos s� n�s e uma pedra. -E isto. 204 00:14:48,564 --> 00:14:49,773 As ferramentas de Cleophas. 205 00:14:49,857 --> 00:14:52,651 Podemos forjar outra espada com o mesmo poder da Gloriosa. 206 00:14:52,735 --> 00:14:54,486 Lilith disse que esfaquear Jonathan com a Gloriosa 207 00:14:54,570 --> 00:14:56,447 romperia os la�os entre ele e Clary. 208 00:14:56,530 --> 00:14:59,033 Para forjar a Gloriosa novamente, precisa misturar as ligas 209 00:14:59,116 --> 00:15:02,077 que extraiu com adamas fundido e um agente de uni�o ang�lico. 210 00:15:02,161 --> 00:15:05,080 -O que � isso? -Precisamos de Jace para isso. 211 00:15:05,164 --> 00:15:07,041 � sangue de anjo. Ele tem o de Ithuriel. 212 00:15:07,124 --> 00:15:09,501 Jace acabou de sair para procurar Clary e Jonathan. 213 00:15:10,628 --> 00:15:12,171 Temos que chamar nosso reserva. 214 00:15:14,965 --> 00:15:17,760 Voc� bebeu o sangue de Jace e virou Daylighter. 215 00:15:17,843 --> 00:15:21,472 Ent�o ainda tem tra�os do sangue de Ithuriel no organismo. 216 00:15:23,057 --> 00:15:24,141 Vai ter agulha no meio? 217 00:15:38,364 --> 00:15:41,951 Minha irm� me fez prometer n�o matar voc�, a menos que fosse emboscada. 218 00:15:42,034 --> 00:15:43,535 Talvez seja meu dia de sorte. 219 00:15:46,997 --> 00:15:48,290 Que bom ver voc�. 220 00:15:48,374 --> 00:15:52,252 Mas fui treinada pelo melhor, ent�o vamos ao que interessa antes. 221 00:15:56,340 --> 00:15:58,050 Vim sem armas nem estela. 222 00:15:58,801 --> 00:15:59,760 Ele est� limpo. 223 00:16:00,344 --> 00:16:03,263 Por mais que eu queira voc� comigo, matou meu irm�o uma vez. 224 00:16:03,931 --> 00:16:06,350 Sem nossa liga��o, imagino que o faria de novo. 225 00:16:06,433 --> 00:16:08,435 Mal posso esperar pela revanche. 226 00:16:08,519 --> 00:16:09,812 N�o vai haver revanche. 227 00:16:12,064 --> 00:16:13,857 Quero voc�s dois vivos. 228 00:16:16,360 --> 00:16:19,571 Se vier conosco, como vou saber que posso confiar em voc�? 229 00:16:22,074 --> 00:16:24,284 A Clave renovou a ordem de execu��o de Jonathan. 230 00:16:25,452 --> 00:16:26,662 Voc� est� inclu�da tamb�m. 231 00:16:27,830 --> 00:16:29,832 N�o consigo viver sem voc�, Clary. N�o vou viver. 232 00:16:30,749 --> 00:16:33,669 Se isso significa que tenho que desistir de tudo o que amo 233 00:16:34,712 --> 00:16:37,756 para proteger voc�, para proteger voc�s dois... 234 00:16:41,677 --> 00:16:42,886 que seja. 235 00:16:42,970 --> 00:16:45,597 Muito tocante. Est� disposto a me aguentar como vela. 236 00:16:47,099 --> 00:16:49,018 Nunca deixaria que ele tratasse voc� assim. 237 00:16:52,813 --> 00:16:54,648 Como sei que n�o � um golpe? 238 00:16:56,567 --> 00:17:01,822 L� no fundo, sabe se estou falando a verdade ou n�o. 239 00:17:02,406 --> 00:17:05,117 Se n�o souber, me deixe aqui. 240 00:17:06,618 --> 00:17:08,704 Conselho excelente. Vamos, irm�. 241 00:17:08,787 --> 00:17:10,706 Voc� � uma Morgenstern. � mais esperta que isso. 242 00:17:10,789 --> 00:17:12,374 Tamb�m sei tomar minhas pr�prias decis�es. 243 00:17:15,669 --> 00:17:16,670 Ele vem conosco. 244 00:17:41,862 --> 00:17:43,572 Pode me dar chocolate granulado? 245 00:17:44,907 --> 00:17:47,451 Eles n�o t�m essas coisas aqui, Madzie. 246 00:17:49,161 --> 00:17:52,748 Achei que estiv�ssemos ensinando modera��o a ela. 247 00:17:52,831 --> 00:17:53,665 Eu sei. Mas... 248 00:17:55,292 --> 00:17:56,126 esse rostinho. 249 00:18:02,674 --> 00:18:03,759 Est� bem, tesouro. 250 00:18:13,894 --> 00:18:16,396 Vai ser um pai e tanto. 251 00:18:18,565 --> 00:18:20,400 O qu�? N�o acha? 252 00:18:22,236 --> 00:18:24,571 Sinceramente, nunca considerei isso. 253 00:18:24,655 --> 00:18:25,531 Por que n�o? 254 00:18:25,614 --> 00:18:28,867 Meu pai � um Pr�ncipe do Inferno. N�o � exatamente um bom modelo. 255 00:18:28,951 --> 00:18:30,369 Meu pai tamb�m n�o � perfeito. 256 00:18:30,953 --> 00:18:34,123 E olhe para n�s. Nos sa�mos muito bem. 257 00:18:36,917 --> 00:18:41,338 D� para ser um pai horr�vel sem estragar os filhos. 258 00:18:41,421 --> 00:18:42,548 Tudo � poss�vel. 259 00:18:49,513 --> 00:18:54,726 E, no que se refere a ter uma fam�lia, n�o faria isso sozinho. 260 00:19:12,870 --> 00:19:13,954 Cubra todas as runas que puder. 261 00:19:14,037 --> 00:19:15,998 No lugar aonde vamos, n�o gostam de Shadowhunters. 262 00:19:16,081 --> 00:19:16,999 Certo. 263 00:19:18,041 --> 00:19:21,211 E onde exatamente � isso? Claramente estamos em Praga. 264 00:19:22,254 --> 00:19:26,133 Um soldado � mais eficaz com detalhes. Papai n�o lhe ensinou isso? 265 00:19:27,885 --> 00:19:31,054 Vai ser informado conforme a necessidade. 266 00:19:31,138 --> 00:19:34,141 Por falar nisso, sei que veio se livrar de mim, irm�o. 267 00:19:34,725 --> 00:19:36,685 E, assim que cometer um deslize, vou provar isso. 268 00:19:37,519 --> 00:19:41,565 E ent�o vamos ser s� eu e Clary. Como tem que ser. 269 00:19:43,108 --> 00:19:45,986 -Est�o se comportando? -At� agora. 270 00:19:50,866 --> 00:19:52,201 Me visto para matar. 271 00:19:53,744 --> 00:19:55,204 S� se for preciso. 272 00:19:56,079 --> 00:19:57,039 Vamos? 273 00:19:58,790 --> 00:19:59,625 Clary. 274 00:20:00,709 --> 00:20:03,587 Quer me contar o plano para conseguir a Estrela da Manh�? 275 00:20:03,670 --> 00:20:05,214 Jonathan n�o lhe contou? 276 00:20:05,797 --> 00:20:08,592 Vamos sequestrar a rainha Seelie. 277 00:20:13,305 --> 00:20:14,681 DOCA REDHOOK 278 00:20:14,765 --> 00:20:18,143 Pela primeira vez em 80 anos, pude ir � missa da manh�. 279 00:20:18,810 --> 00:20:22,147 Sentei ao sol e plantei flores no t�mulo da minha irm�. 280 00:20:23,649 --> 00:20:25,442 Sabem aquela padaria que inventou os cronuts? 281 00:20:26,526 --> 00:20:28,862 Fiquei na fila dela hoje. Incr�vel. 282 00:20:29,363 --> 00:20:30,948 Isso � incr�vel. 283 00:20:31,823 --> 00:20:33,659 Claro, se ignorar 284 00:20:33,742 --> 00:20:36,662 que Aldertree quis neutralizar todos n�s sem nosso consentimento. 285 00:20:36,745 --> 00:20:40,457 Concordo que foi inescrupuloso, mas Aldertree foi detido. 286 00:20:40,540 --> 00:20:43,335 Pense no que isso significa. Na vida que tinha. 287 00:20:43,418 --> 00:20:44,920 Em todas as vezes que desejou t�-la de volta. 288 00:20:46,338 --> 00:20:48,298 Pela primeira vez, � poss�vel. 289 00:20:52,010 --> 00:20:54,638 �, n�o tenho tanta certeza. 290 00:20:54,721 --> 00:20:55,973 Do que est� falando? 291 00:20:56,056 --> 00:20:58,642 Se o soro funcionou em voc�, por que n�o funcionaria em n�s? 292 00:21:00,894 --> 00:21:03,272 Para deter Aldertree, tivemos que destruir todo o soro. 293 00:21:04,690 --> 00:21:06,984 S� sobraram alguns frascos. 294 00:21:08,485 --> 00:21:09,945 Onde est�o eles? 295 00:21:17,452 --> 00:21:20,664 J� que enfiei minhas presas em seu bra�o, 296 00:21:20,747 --> 00:21:25,502 sei que � meio hip�crita perguntar, mas � muito grande? 297 00:21:26,503 --> 00:21:27,629 � grande. 298 00:21:28,380 --> 00:21:32,968 N�o pense na agulha. Imagine que voc� � o Super-Homem. 299 00:21:33,635 --> 00:21:36,471 E Clary � Lois Lane. 300 00:21:36,555 --> 00:21:39,641 E voc� vai reverter a rota��o da Terra 301 00:21:39,725 --> 00:21:41,560 para voltar no tempo e salv�-la. 302 00:21:41,643 --> 00:21:45,439 Voc� viu Superman. Quando aconteceu esse absurdo? 303 00:21:45,522 --> 00:21:49,234 Sempre diz o quanto esses filmes de super-her�is s�o bons. 304 00:21:49,318 --> 00:21:51,278 Queria ver do que tanto falava. 305 00:21:51,361 --> 00:21:52,738 E o que achou? 306 00:21:52,821 --> 00:21:56,700 Por Clark Kent usar �culos, ela n�o sabia que era o mesmo cara? 307 00:21:57,701 --> 00:21:59,828 Se eu fosse Lois, eu saberia. 308 00:21:59,911 --> 00:22:01,705 Mas isso � o divertido. 309 00:22:01,788 --> 00:22:04,041 A garota bonita n�o v� o cara nerd de �culos 310 00:22:04,124 --> 00:22:08,003 at� perceber que ele � incr�vel 311 00:22:08,086 --> 00:22:10,672 se for visto como realmente �. 312 00:22:16,053 --> 00:22:20,557 Acho que Lois s� precisava de tempo para ver o que estava bem diante dela. 313 00:22:22,142 --> 00:22:24,603 -O qu�? Acabamos? -Sim. 314 00:22:30,233 --> 00:22:33,528 Sempre ouvi falar de como Praga � linda. Parece um livro. 315 00:22:33,612 --> 00:22:36,782 Vamos ter que voltar. Vou levar voc� para passear de barco no rio. 316 00:22:36,865 --> 00:22:37,824 Combinado. 317 00:22:39,868 --> 00:22:40,911 Chegamos. 318 00:22:43,497 --> 00:22:45,624 Claramente, o seguran�a n�o gostou muito disso. 319 00:22:45,707 --> 00:22:47,000 O que � Kosti Lustr? 320 00:22:48,085 --> 00:22:51,505 Significa "Lustre de Ossos". O lugar preferido da rainha. 321 00:22:51,588 --> 00:22:52,714 Apenas para submundanos. 322 00:22:53,840 --> 00:22:57,260 Esperem aqui. Vou usar meus contatos para entrarmos. 323 00:22:59,721 --> 00:23:01,181 Estou de olho em voc�. 324 00:23:04,434 --> 00:23:07,020 D� tempo a ele. 325 00:23:07,604 --> 00:23:11,024 Quando confiar em voc�, vai parecer um cachorrinho. Ele s� quer amor. 326 00:23:13,527 --> 00:23:16,404 E eu s� quero voc�. 327 00:23:19,199 --> 00:23:21,034 Lembra a primeira vez que nos beijamos? 328 00:23:21,993 --> 00:23:23,245 Como podia esquecer? 329 00:23:26,623 --> 00:23:27,999 Por favor, volte para mim. 330 00:23:28,583 --> 00:23:30,961 Como assim? Estou aqui. 331 00:23:32,963 --> 00:23:34,506 Amo muito voc�. 332 00:23:41,346 --> 00:23:42,764 Tamb�m amo voc�. 333 00:23:49,563 --> 00:23:52,149 Tenho que ajudar meu irm�o a nos botar para dentro. 334 00:23:58,196 --> 00:23:59,906 -Jace, est� a�? -Estou. 335 00:23:59,990 --> 00:24:03,118 Isabelle est� tentando reforjar a Gloriosa o mais r�pido poss�vel. 336 00:24:03,201 --> 00:24:06,621 -Onde est� em Praga? -Em uma boate chamada Lustre de Ossos. 337 00:24:07,664 --> 00:24:08,999 Lustre de Ossos. 338 00:24:10,167 --> 00:24:11,168 Antes da Revolta, 339 00:24:11,251 --> 00:24:13,753 fizemos uma incurs�o para buscar mercen�rios Seelie. 340 00:24:13,837 --> 00:24:16,339 A seguran�a � forte, mas acharei um modo de entrarmos. 341 00:24:18,049 --> 00:24:18,967 Jace, como est� Clary? 342 00:24:19,050 --> 00:24:22,053 At� agora, bem, mas as coisas podem se complicar. 343 00:24:22,137 --> 00:24:24,097 O plano � sequestrar a rainha Seelie 344 00:24:24,181 --> 00:24:26,808 como moeda de barganha para adquirir a Estrela da Manh�. 345 00:24:26,892 --> 00:24:29,936 Est� brincando? Jonathan quer matar todos voc�s? 346 00:24:30,020 --> 00:24:30,937 Eu, certamente. 347 00:24:31,021 --> 00:24:33,398 Parece que a rainha vem a esta boate uma vez por m�s 348 00:24:33,481 --> 00:24:35,358 para farrear com os outros submundanos. 349 00:24:35,942 --> 00:24:38,195 Se a avisarmos, vai ser descoberto. 350 00:24:38,278 --> 00:24:41,948 A melhor t�tica � preparar a Gloriosa, para depois agirmos. 351 00:24:42,032 --> 00:24:45,785 Quanto antes, melhor. Vi um Seelie com uma marca azul. 352 00:24:45,869 --> 00:24:49,039 Guarda de elite da rainha. Tome cuidado. 353 00:24:49,122 --> 00:24:51,666 N�o v�o hesitar em matar voc�, Jonathan ou Clary. 354 00:24:51,750 --> 00:24:53,084 Vou fazer meu melhor. 355 00:25:09,559 --> 00:25:10,727 S�o lindos. 356 00:25:13,438 --> 00:25:14,648 Quem � voc�? 357 00:25:15,941 --> 00:25:17,192 Alec. 358 00:25:17,692 --> 00:25:19,236 Continua a me surpreender. 359 00:25:20,654 --> 00:25:22,197 N�o tem nada do que se envergonhar. 360 00:25:22,906 --> 00:25:25,325 -Voc� guarda a dor. -Seja o que for, pode contar comigo. 361 00:25:32,666 --> 00:25:33,833 Sei que tem algo errado. 362 00:25:38,088 --> 00:25:39,756 Magnus, eu amo voc�. 363 00:25:39,839 --> 00:25:40,799 Tamb�m amo voc�. 364 00:25:46,346 --> 00:25:48,473 -Talvez sejamos muito... -Diferentes? 365 00:26:11,371 --> 00:26:12,539 Irm�o Zachariah. 366 00:26:14,624 --> 00:26:16,710 Disse que precisava desesperadamente da minha ajuda. 367 00:26:18,420 --> 00:26:20,588 -Preciso. -O que foi, Magnus? 368 00:26:21,965 --> 00:26:24,175 Tem que apagar todas as minhas lembran�as de Alec. 369 00:26:34,728 --> 00:26:37,689 Seu sil�ncio quer dizer que n�o vai me ajudar? 370 00:26:39,232 --> 00:26:43,486 N�o, meu caro amigo. Sempre pode contar comigo. 371 00:26:46,614 --> 00:26:47,449 Est� falando. 372 00:26:48,742 --> 00:26:52,704 Algumas palavras s�o importantes demais para n�o serem ditas. 373 00:26:54,289 --> 00:26:57,792 Magnus, j� perdeu grandes amores antes. 374 00:26:58,501 --> 00:26:59,669 Assim como eu. 375 00:27:00,170 --> 00:27:04,466 Por mais que essas lembran�as sejam dolorosas, elas fazem parte de n�s. 376 00:27:05,425 --> 00:27:06,301 Eu sei. 377 00:27:09,179 --> 00:27:10,722 Mas Alec � diferente. 378 00:27:12,057 --> 00:27:13,224 Perd�-lo... 379 00:27:15,226 --> 00:27:16,603 est� me despeda�ando. 380 00:27:18,063 --> 00:27:21,566 Eu lhe devo minha vida e faria qualquer coisa para ajud�-lo. 381 00:27:22,233 --> 00:27:25,779 Por essa raz�o, tenho que recusar seu pedido. 382 00:27:27,238 --> 00:27:30,200 Como isso vai me ajudar? N�o consigo sozinho. 383 00:27:30,283 --> 00:27:31,159 Consegue. 384 00:27:31,743 --> 00:27:35,205 Puxe as lembran�as da sua mente e mande-as para o esquecimento. 385 00:27:35,997 --> 00:27:39,250 Voc� tem a magia. S� n�o tem a determina��o. 386 00:27:39,876 --> 00:27:42,545 Pois, l� no fundo, sabe que vai se arrepender. 387 00:27:48,468 --> 00:27:50,178 N�o sei mais o que fazer. 388 00:27:50,261 --> 00:27:51,304 Magnus... 389 00:27:52,889 --> 00:27:56,226 se apagar Alec da sua vida � o que realmente quer, 390 00:27:57,394 --> 00:27:59,896 vai achar a for�a para fazer isso sozinho. 391 00:28:05,110 --> 00:28:06,569 Simon, tenho que falar com voc�. 392 00:28:06,653 --> 00:28:10,281 N�o queriam ser interrompidos, mas insistiram que era urgente. 393 00:28:10,365 --> 00:28:13,576 Raphael disse que ainda h� um pouco do soro que o tornou mundano. 394 00:28:13,660 --> 00:28:15,328 -Est� a�? -N�o toque nisso. 395 00:28:15,412 --> 00:28:16,579 O soro n�o est� a�. 396 00:28:16,663 --> 00:28:18,832 Estou fazendo uma espada para salvar Clary de Jonathan. 397 00:28:18,915 --> 00:28:21,501 Achei que j� tivessem capturado Jonathan. Ele pegou Clary? 398 00:28:21,584 --> 00:28:25,505 � uma longa hist�ria, mas se n�o chegarmos l� logo... 399 00:28:26,631 --> 00:28:28,717 Falamos sobre o soro depois. Prometo. 400 00:28:28,800 --> 00:28:30,427 Ent�o sobrou um pouco? 401 00:28:30,510 --> 00:28:34,305 Sim. Depois da extra��o para a espada, s� restou um frasco. 402 00:28:34,389 --> 00:28:35,223 S� um? 403 00:28:37,267 --> 00:28:41,271 Infelizmente. E decidir quem fica com ele � um campo minado pol�tico. 404 00:28:41,354 --> 00:28:42,856 Est� dizendo que ningu�m vai us�-lo? 405 00:28:42,939 --> 00:28:44,858 Ela disse que � complicado. 406 00:28:44,941 --> 00:28:47,444 N�o entendo. Por que destru�ram tudo? 407 00:28:47,527 --> 00:28:48,903 Era a �nica op��o? 408 00:28:48,987 --> 00:28:51,322 Tiraram dos submundanos a chance de uma vida mundana. 409 00:28:51,406 --> 00:28:53,533 N�o t�nhamos escolha. 410 00:28:53,616 --> 00:28:56,786 Acredite. Entendo querer voltar atr�s. 411 00:28:56,870 --> 00:29:00,915 Quase matei minha irm� e fiz minha m�e pensar que estou morto. 412 00:29:04,961 --> 00:29:07,672 Todos tivemos vidas que foram destru�das. 413 00:29:08,256 --> 00:29:09,632 Estou tentando salvar a de Clary. 414 00:29:38,703 --> 00:29:40,205 Lustre bonito. 415 00:29:41,664 --> 00:29:44,667 -De quem s�o esses ossos? -Shadowhunters. 416 00:29:45,752 --> 00:29:48,171 Fique comigo, irm�. N�o vai virar parte da decora��o. 417 00:29:48,254 --> 00:29:49,881 A menos que aquele Seelie veja voc�. 418 00:29:51,341 --> 00:29:54,344 A marca azul significa que ele � da seguran�a da rainha. 419 00:29:54,427 --> 00:29:55,845 Melhor n�o lhe pagarmos uma bebida. 420 00:29:56,429 --> 00:29:59,349 Viu? Falei que ele seria �til. 421 00:30:05,021 --> 00:30:07,482 Boa noite, Sunaite. O de sempre, tr�s doses. 422 00:30:09,317 --> 00:30:13,738 A rainha vai chegar em breve. Ela vai ficar em sua mesa preferida. 423 00:30:14,322 --> 00:30:17,200 Temos que agir quando o chefe da guarda lev�-la para o 2� andar 424 00:30:17,283 --> 00:30:18,910 para encontrar o novo amante feiticeiro. 425 00:30:19,494 --> 00:30:22,455 Ela vai ficar vulner�vel. Jace e eu vamos dominar o guarda. 426 00:30:22,539 --> 00:30:25,208 Eu pego a rainha. Clary transporta n�s tr�s para longe daqui. 427 00:30:25,792 --> 00:30:27,794 N�s quatro, incluindo a rainha. 428 00:30:27,877 --> 00:30:30,463 � claro. Foi o que quis dizer. 429 00:30:46,312 --> 00:30:48,690 O que est� havendo? O que � isto? 430 00:30:48,773 --> 00:30:51,734 Claramente alguma droga Seelie. N�o tome isto. 431 00:30:51,818 --> 00:30:54,529 N�o deve ser contra um pouco de divers�o. 432 00:30:55,321 --> 00:30:56,155 N�o... 433 00:30:58,783 --> 00:31:02,620 O que foi? S� trabalho, sem divers�o, fazem de Jace um bob�o. 434 00:31:02,704 --> 00:31:05,373 Estamos em miss�o. Temos que manter o foco. 435 00:31:05,456 --> 00:31:07,292 Est� preocupado com todos ou s� com voc�? 436 00:31:10,128 --> 00:31:11,004 Prove. 437 00:31:27,353 --> 00:31:28,271 Feliz agora? 438 00:31:29,147 --> 00:31:29,981 Extasiado. 439 00:31:44,287 --> 00:31:45,955 Alec, preciso de ajuda. 440 00:31:46,039 --> 00:31:47,290 Jace, fale comigo. 441 00:31:47,373 --> 00:31:51,294 N�o tenho minha estela e n�o consigo me concentrar para ativar minha iratze. 442 00:31:51,961 --> 00:31:54,088 -Est� ferido? -Eu... 443 00:31:54,172 --> 00:31:56,049 O que est� havendo? Concentre-se. 444 00:31:56,132 --> 00:32:00,637 Devo ter ingerido um alucin�geno Seelie. L�quido prateado, amargo. 445 00:32:00,720 --> 00:32:03,723 -Consegue continuar alerta? -Estou tentando. 446 00:32:03,806 --> 00:32:07,977 -Jace, est� me ouvindo? -Alec. 447 00:32:08,061 --> 00:32:09,437 A Gloriosa ainda n�o est� pronta. 448 00:32:09,520 --> 00:32:12,023 Vamos tentar capturar Jonathan e Clary. 449 00:32:12,106 --> 00:32:14,943 N�o. Se agirmos sem a Gloriosa, 450 00:32:15,026 --> 00:32:16,486 perdemos Clary de vez. 451 00:32:16,569 --> 00:32:19,238 Garanto minha parte. Cheguem com a espada. 452 00:32:24,369 --> 00:32:25,870 Acha que vai se safar? 453 00:32:27,246 --> 00:32:29,749 Pista de dan�a, agora. 454 00:32:45,473 --> 00:32:46,683 Espere a�. 455 00:32:48,226 --> 00:32:49,227 O que est� fazendo? 456 00:32:50,103 --> 00:32:54,691 Pode me dizer para parar quando quiser, mas n�o vai dizer. 457 00:33:46,325 --> 00:33:49,203 Desculpe interromper a divers�o, mas Sua Alteza chegou. 458 00:33:51,289 --> 00:33:53,207 � hora de pegarmos o que viemos buscar. 459 00:33:54,917 --> 00:33:55,960 �, sim. 460 00:34:03,676 --> 00:34:06,095 N�o disse nada desde que sa�mos do Instituto. 461 00:34:07,847 --> 00:34:09,015 Sabe... 462 00:34:12,727 --> 00:34:14,937 Simon n�o queria tirar sua esperan�a. 463 00:34:15,021 --> 00:34:18,357 Ele tem raz�o. N�o sou a �nica que perdeu a vida mundana. 464 00:34:18,441 --> 00:34:19,984 H� muitos de n�s. 465 00:34:20,068 --> 00:34:22,612 E se s� sobrou um frasco do soro, 466 00:34:22,695 --> 00:34:24,739 n�o o mere�o mais do que ningu�m. 467 00:34:31,871 --> 00:34:32,705 Est� com fome? 468 00:34:33,998 --> 00:34:35,166 N�o cozinho muito bem, 469 00:34:35,249 --> 00:34:38,127 mas esquentar wontons no micro-ondas n�o deve ser t�o dif�cil. 470 00:35:13,955 --> 00:35:15,123 Funcionou? 471 00:35:16,499 --> 00:35:17,834 J� vamos descobrir. 472 00:35:21,003 --> 00:35:24,006 Afastem-se. Se for como Cleophas descreveu... 473 00:35:25,174 --> 00:35:26,801 O martelo vai ativar o fogo celestial. 474 00:35:27,385 --> 00:35:29,720 E n�o quero fritar nenhum submundano. 475 00:36:06,257 --> 00:36:07,508 Voc� conseguiu. 476 00:36:21,022 --> 00:36:23,691 -Meu feiticeiro est� l� em cima? -Sim, milady. 477 00:36:27,570 --> 00:36:28,404 Chegou a hora. 478 00:36:31,908 --> 00:36:33,826 N�o quero questionar a estrat�gia de seu irm�o, 479 00:36:33,910 --> 00:36:36,454 mas seria bom ter como atacar um Seelie... 480 00:36:38,873 --> 00:36:41,834 Ele me fez prometer s� armar voc� no momento. 481 00:36:51,135 --> 00:36:53,930 O que houve? Por que est�o indo atr�s de Jace? 482 00:36:54,013 --> 00:36:57,600 Porque � um traidor. Est� usando um anel Seelie para estragar nosso plano. 483 00:36:57,683 --> 00:36:58,517 N�o. 484 00:36:59,185 --> 00:37:01,020 N�o vai a lugar algum. 485 00:37:01,103 --> 00:37:04,649 � nossa chance de chegar � rainha e pegar a espada da nossa fam�lia. 486 00:37:04,732 --> 00:37:07,693 Em quem voc� confia? Em mim ou em Jace? 487 00:37:15,243 --> 00:37:17,662 -Siga o plano. -N�o posso deix�-lo morrer. 488 00:37:17,745 --> 00:37:20,039 Juro para voc�, ele est� contra n�s. 489 00:37:23,376 --> 00:37:24,377 Jace! 490 00:37:56,242 --> 00:37:57,535 � uma distra��o. 491 00:38:13,342 --> 00:38:14,760 Clary, vamos! Agora! 492 00:38:17,471 --> 00:38:19,598 Jonathan disse que voc� est� usando um anel Seelie. 493 00:38:21,642 --> 00:38:23,686 Quer me afastar do meu irm�o? 494 00:38:23,769 --> 00:38:27,315 Escute aqui. Estou tentando salvar voc�. 495 00:38:28,566 --> 00:38:30,651 Esta n�o � voc�. Venha comigo! 496 00:38:32,611 --> 00:38:34,488 Esta sou eu. 497 00:38:35,072 --> 00:38:39,201 Se tentar me afastar do meu irm�o de novo, acabo com voc�. 498 00:38:51,213 --> 00:38:54,258 Jace, o que aconteceu? Onde est� Clary? 499 00:39:01,057 --> 00:39:02,266 Eu a perdi. 500 00:39:16,614 --> 00:39:17,865 ...eu j� vi de perto. 501 00:39:24,080 --> 00:39:26,749 -N�o fomos apresentados. -Alec. 502 00:39:31,462 --> 00:39:36,384 Devolvi sua magia para que fosse forte, n�o fraco. 503 00:39:39,512 --> 00:39:43,307 Deixe-me em paz. J� sofro o bastante sem voc�. 504 00:39:46,018 --> 00:39:49,355 O sofrimento � o caminho para a ilumina��o. 505 00:39:50,773 --> 00:39:56,404 Sei disso porque perder voc� foi o que me fez entender 506 00:39:56,487 --> 00:40:00,616 que o amor do meu filho � tudo o que importa para mim. 507 00:40:01,492 --> 00:40:05,454 N�o finja que se importa comigo. Nunca foi e nunca vai ser assim. 508 00:40:06,205 --> 00:40:10,167 Se fosse verdade, deixaria voc� cometer esse erro, 509 00:40:10,751 --> 00:40:12,336 em vez de impedi-lo. 510 00:40:13,462 --> 00:40:17,091 Esse Shadowhunter que amava... 511 00:40:18,175 --> 00:40:22,388 Combata a dor que est� sentindo. 512 00:40:23,722 --> 00:40:29,937 N�o importa o quanto doam, as lembran�as v�o torn�-lo mais s�bio... 513 00:40:34,859 --> 00:40:35,985 mais forte. 514 00:40:56,589 --> 00:40:58,215 Pode contar comigo, filho. 515 00:41:04,805 --> 00:41:05,973 Estou aqui. 516 00:41:05,997 --> 00:41:07,997 40152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.