All language subtitles for Schitts Creek s05e13 The Hike.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,873 A POP Original Series 2 00:00:05,570 --> 00:00:06,963 [Birds chirping] 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,097 - Dobro jutro, my darlings! 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,794 That, of course, is good morning in-- 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,970 - Bosnian. - We know! 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,059 - Well, I happened upon the most charming 7 00:00:16,103 --> 00:00:18,409 petite patisserie this morning, and I thought, 8 00:00:18,453 --> 00:00:21,978 my children deserve breakfast in bed! 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,850 - Okay, have we done something? I'm so confused. 10 00:00:24,894 --> 00:00:26,113 - What do you want? 11 00:00:26,156 --> 00:00:27,984 - Just to be near you. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,595 Chalk it up to the heightened emotionality of opening night 13 00:00:30,639 --> 00:00:32,597 just around the corner, and... 14 00:00:32,641 --> 00:00:35,774 and my bebe girl leaving me so soon! 15 00:00:35,818 --> 00:00:38,255 - Okay. Thank you so much. 16 00:00:38,299 --> 00:00:40,649 - I'm not convinced. Moira: My pleasure. 17 00:00:40,692 --> 00:00:43,391 Oh! And the programs arrived today. 18 00:00:43,434 --> 00:00:45,349 - Can't wait to see them. 19 00:00:45,393 --> 00:00:47,873 - 500 shiny new programs. 20 00:00:47,917 --> 00:00:50,267 - Aren't these just the cinnamon buns from the lobby? 21 00:00:50,311 --> 00:00:51,747 - And wouldn't you know it, 22 00:00:51,790 --> 00:00:55,229 they have presented themselves unfolded. 23 00:00:55,272 --> 00:00:58,188 - Oh no, so you have to fold them all? 24 00:00:58,232 --> 00:00:59,798 - Theoretically. 25 00:00:59,842 --> 00:01:01,539 But then you remember my crippling carpal tunnel 26 00:01:01,583 --> 00:01:05,543 from all those years of signing cheques. 27 00:01:05,587 --> 00:01:07,110 - So why don't I grab you a big stack, 28 00:01:07,154 --> 00:01:09,243 and you two can turn it into a fun game. 29 00:01:09,286 --> 00:01:10,766 - I'm out for the afternoon. 30 00:01:10,809 --> 00:01:13,116 Patrick is taking me on a picnic. 31 00:01:13,160 --> 00:01:15,118 - Hm. - Then Alexis, 32 00:01:15,162 --> 00:01:17,686 perhaps you can bring a few hundred to the cafe, 33 00:01:17,729 --> 00:01:19,427 and you and Twyla can gossip and fold, 34 00:01:19,470 --> 00:01:20,732 and fold and gossip? 35 00:01:20,776 --> 00:01:22,473 - Nope, this is my one day off, 36 00:01:22,517 --> 00:01:23,692 and Ted and I are doing trip stuff. 37 00:01:23,735 --> 00:01:25,259 - They need to be folded! 38 00:01:25,302 --> 00:01:28,392 and I brought you pastries, and coffees! 39 00:01:28,436 --> 00:01:29,785 - Okay well, this coffee has nothing in it. 40 00:01:29,828 --> 00:01:31,743 - Oh, it's just a gesture, David! 41 00:01:31,787 --> 00:01:34,572 Stop being so literal. - Okay... 42 00:01:34,616 --> 00:01:39,186 ♪♪♪ 43 00:01:40,578 --> 00:01:42,363 [Birds chirp] 44 00:01:42,406 --> 00:01:44,365 [Door clicks open, slams] 45 00:01:44,408 --> 00:01:47,542 - Hey, what are we doing over here? 46 00:01:47,585 --> 00:01:50,153 - Well, Galapagos has some pretty killer beaches, 47 00:01:50,197 --> 00:01:51,937 so I thought we should come prepared. 48 00:01:51,981 --> 00:01:54,157 - Oh my God, Turkish Cosmo once included my photo 49 00:01:54,201 --> 00:01:56,420 on their list of the world's best sarongs. 50 00:01:56,464 --> 00:01:58,857 So let's just say I know my way around a beach. 51 00:01:58,901 --> 00:02:01,817 - [Laughs] All right, uh... goggles, snorkels. 52 00:02:01,860 --> 00:02:03,732 - I don't actually go in the open water, 53 00:02:03,775 --> 00:02:05,864 but I can't wait to see you do that. 54 00:02:05,908 --> 00:02:08,258 What else? - We got lots of stuff. 55 00:02:08,302 --> 00:02:11,435 Biodegradable shampoo, and... 56 00:02:11,479 --> 00:02:14,090 malaria pills. - Excuse me?! 57 00:02:14,134 --> 00:02:15,657 - Uh no, they're just preventative. 58 00:02:15,700 --> 00:02:18,399 We'll also be bringing insect repellant. 59 00:02:18,442 --> 00:02:21,271 - Okay. Maybe we can just get one of those sexy 60 00:02:21,315 --> 00:02:23,708 little mosquito nets for around our bed? 61 00:02:23,752 --> 00:02:26,058 - Those are actually an insane safety hazard. 62 00:02:26,102 --> 00:02:27,451 If they catch fire, you're basically trapped 63 00:02:27,495 --> 00:02:29,149 in a burning cage, so. 64 00:02:29,192 --> 00:02:30,889 But, totally. - [Alexis whimpers] 65 00:02:30,933 --> 00:02:32,500 - Actually, you know what? 66 00:02:32,543 --> 00:02:34,023 Why don't we go grab some breakfast, 67 00:02:34,066 --> 00:02:36,286 and I will tell you more about our bed there, 68 00:02:36,330 --> 00:02:38,723 and what we'll be doing in it. 69 00:02:38,767 --> 00:02:40,116 - Theodore! 70 00:02:40,160 --> 00:02:42,118 Look at this romantic getaway you've planned. 71 00:02:42,162 --> 00:02:43,685 - It's gonna be the best. 72 00:02:43,728 --> 00:02:45,208 We've just gotta make a quick pitstop at the doctor's, 73 00:02:45,252 --> 00:02:47,515 to get some vaccines, and then we'll grab a bite. 74 00:02:47,558 --> 00:02:50,300 - Okay, part of me is wondering if we even need the vaccines? 75 00:02:50,344 --> 00:02:51,954 - No, it's just a quick needle, Alexis. 76 00:02:51,997 --> 00:02:53,825 Think of it like um, getting Botox. 77 00:02:53,869 --> 00:02:57,264 - Ew, Ted! What am I, 32? 78 00:02:57,307 --> 00:02:59,483 Oof! 79 00:02:59,527 --> 00:03:01,050 [Car rumbles] 80 00:03:02,617 --> 00:03:04,227 [Engine shuts off] 81 00:03:04,271 --> 00:03:06,621 Patrick: Oh. David: Sure. 82 00:03:06,664 --> 00:03:10,407 [Door slams] 83 00:03:10,451 --> 00:03:12,192 - Hey, what are we doing? - We're here. 84 00:03:13,889 --> 00:03:15,673 - Yeah, I just sorta feel like picnicking by the side 85 00:03:15,717 --> 00:03:18,937 of the road is basically an invitation to be murdered. 86 00:03:18,981 --> 00:03:21,026 - We're going on a hike, David. 87 00:03:21,070 --> 00:03:22,376 What, you always say you wanna do more 88 00:03:22,419 --> 00:03:23,986 physical activity, right? 89 00:03:24,029 --> 00:03:25,814 - Yes, so that you can tell me I don't need to! 90 00:03:25,857 --> 00:03:27,163 I thought we were going on a picnic. 91 00:03:27,207 --> 00:03:29,252 - We are. We just have to hike to get there. 92 00:03:29,296 --> 00:03:30,688 - Yeah, I was picturing us like, 93 00:03:30,732 --> 00:03:32,734 on a charming park bench in the middle 94 00:03:32,777 --> 00:03:34,997 of a private English garden. 95 00:03:35,040 --> 00:03:37,695 - David, you have to stop watching "Notting Hill". 96 00:03:37,739 --> 00:03:40,263 It's not helpful for our relationship. 97 00:03:40,307 --> 00:03:43,266 - Okay. Speak for yourself. - There you go. 98 00:03:43,310 --> 00:03:46,269 - What is this? - That's your picnic basket. 99 00:03:46,313 --> 00:03:47,792 We're gonna need our hands free for the-- 100 00:03:47,836 --> 00:03:50,273 - For the hike. - Hey, you're gonna love this. 101 00:03:50,317 --> 00:03:52,232 Trust me. - Will I? 102 00:03:54,408 --> 00:03:55,800 [Groans] [Car alarm beeps on] 103 00:03:55,844 --> 00:03:57,672 - Let's go, David! 104 00:03:57,715 --> 00:04:01,284 [Bird caws] 105 00:04:01,328 --> 00:04:02,764 [Insects buzz, woodpecker pecks] 106 00:04:04,200 --> 00:04:06,463 - Okay. 107 00:04:06,507 --> 00:04:08,291 That's it. 108 00:04:08,335 --> 00:04:11,294 - Oh, look at you, John, my handsome proletarian. 109 00:04:11,338 --> 00:04:13,557 All rumpled and sweaty. 110 00:04:13,601 --> 00:04:16,560 - Well, I'd be less sweaty if Roland hadn't just stood there 111 00:04:16,604 --> 00:04:19,346 and watched me load all the furniture onto his truck. 112 00:04:19,389 --> 00:04:22,697 - Johnny, I am loaning you my truck. 113 00:04:22,740 --> 00:04:24,133 And besides, I think you'd look good 114 00:04:24,176 --> 00:04:26,004 with a little working-man glow on you. 115 00:04:26,048 --> 00:04:28,311 I could do without the musky aroma though, whew! 116 00:04:28,355 --> 00:04:29,791 - You know, Moira, when you said you needed 117 00:04:29,834 --> 00:04:31,749 a few pieces of furniture from the motel 118 00:04:31,793 --> 00:04:33,577 to round out the set for Cabaret, 119 00:04:33,621 --> 00:04:35,318 I didn't think you'd be robbing us blind. 120 00:04:35,362 --> 00:04:38,495 - According to Mrs. Rose, our motel is the only place 121 00:04:38,539 --> 00:04:42,194 sad enough to pass for a pre-war Berlin brothel. 122 00:04:42,238 --> 00:04:43,718 - [Exhales deeply] 123 00:04:43,761 --> 00:04:45,328 - Are you okay, Mr. Rose? 124 00:04:45,372 --> 00:04:47,504 - Oh yeah, yeah, yeah, I'll be fine. 125 00:04:47,548 --> 00:04:50,072 Uh, Moira, what else? Anything else I can do? 126 00:04:50,115 --> 00:04:52,204 - If you'll just get this seating chart to the truck, 127 00:04:52,248 --> 00:04:53,989 you'll be then free as a bird. 128 00:04:54,032 --> 00:04:56,034 Until we get to the theatre. 129 00:04:56,078 --> 00:04:58,515 - Yeah, I'll spot you, Johnny. Lift with your legs. 130 00:04:58,559 --> 00:05:00,256 - [Grunts with effort] - There you go. 131 00:05:00,300 --> 00:05:02,737 - Ah! Oh! - Oh John, be careful! 132 00:05:02,780 --> 00:05:05,087 It's a rental. - I'm sorry, sweetheart. 133 00:05:05,130 --> 00:05:06,393 it slipped right through my fingers. 134 00:05:06,436 --> 00:05:08,090 - Just like your youth, right, old man? 135 00:05:09,657 --> 00:05:10,919 - Mr. Rose, do you think maybe you should... 136 00:05:10,962 --> 00:05:12,486 just take a seat for a second? 137 00:05:12,529 --> 00:05:14,444 - Uh... okay. Just for a minute, though. 138 00:05:14,488 --> 00:05:15,880 I'm good. 139 00:05:15,924 --> 00:05:18,361 - Wow, Johnny, are you okay? 140 00:05:18,405 --> 00:05:20,407 - How long has this affliction been operative? 141 00:05:20,450 --> 00:05:22,496 - Yeah, I felt a little tightening this morning, 142 00:05:22,539 --> 00:05:24,324 Moira, when I picked up that box of programs 143 00:05:24,367 --> 00:05:26,630 from the printer's, but I'm good. 144 00:05:26,674 --> 00:05:28,719 - John, how was I to know you were in peril? 145 00:05:28,763 --> 00:05:32,244 You keep everything inside, like a bashful clam! 146 00:05:32,288 --> 00:05:33,855 - Okay, Mrs. Rose, I think maybe we should take him 147 00:05:33,898 --> 00:05:35,596 to the hospital. - That sounds alarmist. 148 00:05:35,639 --> 00:05:37,119 Right, John? 149 00:05:37,162 --> 00:05:39,077 - It's just a little muscle pull, that's all, Moira. 150 00:05:39,121 --> 00:05:40,644 - Yeah, you know, my cousin, Lenny, 151 00:05:40,688 --> 00:05:42,472 had the same exact thing, Johnny. 152 00:05:42,516 --> 00:05:44,387 - Well, what did your cousin do? Can we call him? 153 00:05:44,431 --> 00:05:46,476 - [Sighs] You can try, I don't think you'll have much luck. 154 00:05:46,520 --> 00:05:48,130 The poor guy died of a heart attack. 155 00:05:48,173 --> 00:05:50,350 - What? No! 156 00:05:50,393 --> 00:05:53,004 John? John, can you hear me? 157 00:05:53,048 --> 00:05:56,530 Can you hear me? Try to follow the sound of my voice. 158 00:05:56,573 --> 00:05:59,315 - Moira, I'm gonna need your voice to take five 159 00:05:59,359 --> 00:06:00,925 for a minute, thank you. 160 00:06:00,969 --> 00:06:02,840 - Okay, I really think we should go to the hospital. 161 00:06:02,884 --> 00:06:05,190 - Okay, you know what? I think... 162 00:06:05,234 --> 00:06:07,715 I think may-maybe it's time to go. 163 00:06:07,758 --> 00:06:09,847 - Okay, no one panic. 164 00:06:09,891 --> 00:06:12,023 Okay Stevie, get your car. 165 00:06:12,067 --> 00:06:13,634 John's a slow driver. 166 00:06:13,677 --> 00:06:15,897 We'll leave the programs behind. 167 00:06:15,940 --> 00:06:17,594 Or maybe we'll bring a stack for the trip? 168 00:06:17,638 --> 00:06:19,814 - N-no, Mrs. Rose! - You're right. 169 00:06:19,857 --> 00:06:21,598 Everybody move! - Okay. 170 00:06:21,642 --> 00:06:22,773 - No! Not you, John! 171 00:06:25,863 --> 00:06:27,430 [Dog barks] 172 00:06:27,474 --> 00:06:29,867 Twyla: So this card means luck. 173 00:06:29,911 --> 00:06:32,914 I think. And... - What's going on here? 174 00:06:32,957 --> 00:06:34,568 Twy, I didn't know you played solitaire. 175 00:06:34,611 --> 00:06:36,570 - I don't. These are tarot cards. 176 00:06:36,613 --> 00:06:38,267 I'm raising money for a new dishwasher, 177 00:06:38,310 --> 00:06:40,269 so I'm offering five dollar card readings. 178 00:06:40,312 --> 00:06:41,792 - Yeah, and she's good too. 179 00:06:41,836 --> 00:06:43,664 Last time she told me I was in for a bit of luck, 180 00:06:43,707 --> 00:06:45,448 and I won ten bucks on a lotto ticket. 181 00:06:45,492 --> 00:06:47,581 - Whoa! - I spent $20, but... 182 00:06:47,624 --> 00:06:48,886 still. 183 00:06:48,930 --> 00:06:51,019 - Ahem! 184 00:06:51,062 --> 00:06:53,282 Um, so where did you learn how to tell fortunes, Twy? 185 00:06:53,325 --> 00:06:55,850 - Oh, one of my mom's ex-boyfriends was a magician, 186 00:06:55,893 --> 00:06:57,460 and a gambling addict. 187 00:06:57,504 --> 00:06:59,810 But he was also really good at reading tarot cards. 188 00:06:59,854 --> 00:07:01,333 He predicted when he was going to leave my mom 189 00:07:01,377 --> 00:07:03,205 like, to the day. 190 00:07:03,248 --> 00:07:06,077 - Yeah, that's kinda why I don't love this stuff. 191 00:07:06,121 --> 00:07:07,557 It can really mess with your head. 192 00:07:07,601 --> 00:07:09,385 - Babe. It's for charity. 193 00:07:09,429 --> 00:07:11,213 Twyla needs someone to wash her dishes. 194 00:07:11,256 --> 00:07:12,997 - No, no, the restaurant needs a new appliance. 195 00:07:13,041 --> 00:07:14,782 - Oh, okay. 196 00:07:14,825 --> 00:07:16,784 Well, you should probably get your story straight 197 00:07:16,827 --> 00:07:18,786 if you're getting people to donate money, though. 198 00:07:18,829 --> 00:07:20,440 Come on, it'll be fun. - Oh, okay, fine. 199 00:07:20,483 --> 00:07:21,789 But only because it's for a good cause. 200 00:07:21,832 --> 00:07:24,008 - Yay! - Okay... 201 00:07:25,445 --> 00:07:27,098 Place your hands on the deck, 202 00:07:27,142 --> 00:07:28,709 and think about something you want. 203 00:07:28,752 --> 00:07:31,189 - [Giggles] 204 00:07:31,233 --> 00:07:32,800 - Okay. 205 00:07:33,975 --> 00:07:35,411 [Cards tap] 206 00:07:40,416 --> 00:07:42,418 - Hm... 207 00:07:42,462 --> 00:07:44,072 - Is something wrong, Twy? 208 00:07:44,115 --> 00:07:45,639 - Is there water near where you're going? 209 00:07:45,682 --> 00:07:47,205 - Yeah, we're going to an island. 210 00:07:47,249 --> 00:07:49,512 - Ooh! I forgot it was an island! 211 00:07:49,556 --> 00:07:51,471 - And are there boats near the water? 212 00:07:51,514 --> 00:07:53,821 - Yeah, there are boats on the water. 213 00:07:53,864 --> 00:07:55,823 Oh, we can charter this catamaran at sunset. 214 00:07:55,866 --> 00:07:57,781 - Yeah, so I see a boat capsizing. 215 00:07:57,825 --> 00:07:59,653 - What? - People screaming. 216 00:07:59,696 --> 00:08:02,656 And a couple, like, under water. 217 00:08:02,699 --> 00:08:04,919 And then it sort of fades to black. 218 00:08:04,962 --> 00:08:06,921 - Oh my God! Ted! 219 00:08:06,964 --> 00:08:08,836 - Okay no, wait come on, you can't actually see that 220 00:08:08,879 --> 00:08:10,315 in these cards. 221 00:08:10,359 --> 00:08:12,100 - Well, I also need to interpret the cards. 222 00:08:12,143 --> 00:08:14,711 - Okay, so maybe you could interpret something 223 00:08:14,755 --> 00:08:17,148 a little more positive? 224 00:08:18,541 --> 00:08:21,457 - Oh, I also see a party. 225 00:08:21,501 --> 00:08:24,242 People dressed up all fancy in black. 226 00:08:24,286 --> 00:08:25,679 - Like a black and white party? 227 00:08:25,722 --> 00:08:28,246 - Mm, more like a funeral. 228 00:08:28,290 --> 00:08:30,161 - [Groans] 229 00:08:30,205 --> 00:08:31,859 - Okay, there's no service here. 230 00:08:31,902 --> 00:08:33,556 - David, put your phone down. 231 00:08:33,600 --> 00:08:35,166 We don't need service, we have each other. 232 00:08:35,210 --> 00:08:36,951 - Well, if you can track my eBay bid, then, by all means. 233 00:08:39,388 --> 00:08:40,737 Did we really need two backpacks? 234 00:08:40,781 --> 00:08:42,565 I mean, what are you keeping in these things? 235 00:08:42,609 --> 00:08:44,219 - Well, you had a pretty long list, 236 00:08:44,262 --> 00:08:45,568 and we needed ice packs to keep the cheese 237 00:08:45,612 --> 00:08:47,178 that you requested cold. 238 00:08:47,222 --> 00:08:48,745 - Well, did I get the ice pack one? 239 00:08:48,789 --> 00:08:50,747 Because this is not light. 240 00:08:50,791 --> 00:08:52,662 Just wonder why we couldn't have found a meadow somewhere, 241 00:08:52,706 --> 00:08:54,708 you know, with some men on horseback like, 242 00:08:54,751 --> 00:08:56,361 trotting in the background. 243 00:08:56,405 --> 00:08:58,189 - Okay, David, do you want to turn around?! 244 00:08:58,233 --> 00:08:59,930 - Well, the app that's counting my steps isn't working, 245 00:08:59,974 --> 00:09:01,453 so I honestly don't know. 246 00:09:01,497 --> 00:09:02,977 - You know what? 247 00:09:03,020 --> 00:09:04,631 I got up early to pack these bags for us 248 00:09:04,674 --> 00:09:06,763 because I thought this would be a fun thing to do together, 249 00:09:06,807 --> 00:09:09,287 but obviously that was a mistake. 250 00:09:09,331 --> 00:09:11,638 - Okay, wow. So then, let's keep going, then. 251 00:09:11,681 --> 00:09:13,553 - Well no, 'cause there's like, another half an hour to go. 252 00:09:13,596 --> 00:09:15,467 So I think it's probably better if we just call it now, 253 00:09:15,511 --> 00:09:17,469 and forget about the picnic. 254 00:09:17,513 --> 00:09:19,471 - Okay, well, we can't forget about the picnic, 255 00:09:19,515 --> 00:09:22,257 because I will need to eat at some point soon. 256 00:09:22,300 --> 00:09:24,085 - Really?! 257 00:09:24,128 --> 00:09:26,000 - Okay! I love that you've done this for us, 258 00:09:26,043 --> 00:09:28,480 and I think you look very dashing in your hiking clothes. 259 00:09:28,524 --> 00:09:30,526 It's just a long way to go for some cheese. 260 00:09:30,570 --> 00:09:31,875 - Then let's turn around, David. 261 00:09:31,919 --> 00:09:33,877 Because honestly, I-- ohh! - Where's the bear? 262 00:09:33,921 --> 00:09:36,663 - No, I stepped on a branch. It went right through my shoe. 263 00:09:36,706 --> 00:09:39,448 - How do you know that it went through your shoe? 264 00:09:39,491 --> 00:09:41,058 - [Whimpers] - Okay, everybody calm down. 265 00:09:41,102 --> 00:09:42,669 It's gonna be fine. - Uh-huh. 266 00:09:42,712 --> 00:09:44,932 - Uh-huh? So that-we should go to the... 267 00:09:44,975 --> 00:09:47,412 - Okay. This way. - It's right in the soft part. 268 00:09:47,456 --> 00:09:48,631 - Yeah, I can see that. 269 00:09:48,675 --> 00:09:50,328 [Siren wails] 270 00:09:52,330 --> 00:09:54,506 - Okay, why? Why are we still waiting? 271 00:09:54,550 --> 00:09:56,117 - Moira, it's a hospital. 272 00:09:56,160 --> 00:09:57,901 Why don't you sit down, sweetheart? 273 00:09:57,945 --> 00:10:00,861 - John? John, I have sentiments that I... 274 00:10:00,904 --> 00:10:02,906 that I often say to myself, 275 00:10:02,950 --> 00:10:04,691 and I don't say them out loud to you, 276 00:10:04,734 --> 00:10:06,518 and I'd like you to hear them. 277 00:10:06,562 --> 00:10:08,651 - Well, there are people around, Moira, 278 00:10:08,695 --> 00:10:10,827 so depending on what it is you're planning on saying. 279 00:10:10,871 --> 00:10:12,916 - I have given far too much 280 00:10:14,744 --> 00:10:17,573 attention to this bicorn of a show. 281 00:10:17,617 --> 00:10:19,401 And I want you to know, John, 282 00:10:19,444 --> 00:10:21,533 that you are the most important thing in this world to me, 283 00:10:21,577 --> 00:10:23,144 you know that, don't you? 284 00:10:23,187 --> 00:10:25,494 And I include Caroline in that, 285 00:10:25,537 --> 00:10:27,148 and I've had that wig for 40-years. 286 00:10:27,191 --> 00:10:28,976 - You don't have to be doing this, Moira. 287 00:10:29,019 --> 00:10:31,718 - John, if you make it through-- - When! 288 00:10:31,761 --> 00:10:33,894 - When what? - When he pulls through! 289 00:10:33,937 --> 00:10:36,287 - Yes! Everything will change, John. 290 00:10:36,331 --> 00:10:38,202 We are going to eat healthier, 291 00:10:38,246 --> 00:10:41,379 no-well, not-less, less wine at dinner. 292 00:10:41,423 --> 00:10:42,903 I'll have to keep the pills, 293 00:10:42,946 --> 00:10:44,382 but I'm not one who's the health risk here. 294 00:10:44,426 --> 00:10:46,123 - Mrs. Rose, you really need to sit down, 295 00:10:46,167 --> 00:10:47,603 because at this point I feel like 296 00:10:47,647 --> 00:10:49,170 I am at risk of heart failure. 297 00:10:49,213 --> 00:10:51,520 - Okay, I've been calling David, and he's not picking up! 298 00:10:51,563 --> 00:10:52,913 - And what about Alexis? 299 00:10:52,956 --> 00:10:54,915 - There's an idea. 300 00:10:54,958 --> 00:10:57,395 Anybody have her number? - I'll text her. 301 00:10:57,439 --> 00:10:59,571 - Okay, Johnny, um... 302 00:10:59,615 --> 00:11:02,270 I figured you were probably hungry, so um, 303 00:11:02,313 --> 00:11:04,446 I got you some snacks; here's some chips. 304 00:11:04,489 --> 00:11:06,013 And then, this, Johnny, is an energy drink. 305 00:11:06,056 --> 00:11:07,841 So that you can stay awake. - No! 306 00:11:07,884 --> 00:11:09,625 He shouldn't be having any of that. 307 00:11:09,669 --> 00:11:11,583 Will you stop going to the vending machine? 308 00:11:11,627 --> 00:11:13,629 - I'm sorry, Stevie, hospitals make me nervous. 309 00:11:13,673 --> 00:11:15,849 The last time I was in one was with Lenny. 310 00:11:15,892 --> 00:11:17,764 Although he didn't stay very long. 311 00:11:17,807 --> 00:11:19,200 - Oh my God! - What is wrong with you?! 312 00:11:19,243 --> 00:11:20,375 - Hm? 313 00:11:20,418 --> 00:11:22,377 - Okay, Johnny Rose? - Yeah. 314 00:11:22,420 --> 00:11:23,683 - Here. - Hi, I'm Doctor Lipman. 315 00:11:23,726 --> 00:11:25,510 We're gonna take you back for some tests. 316 00:11:25,554 --> 00:11:26,686 - Good. - Is "tests" code 317 00:11:26,729 --> 00:11:28,600 for open heart surgery? You can tell me, 318 00:11:28,644 --> 00:11:30,037 I once played a nurse on "M.A.S.H." 319 00:11:30,080 --> 00:11:31,908 - Okay, is it a heart attack? - At this point, 320 00:11:31,952 --> 00:11:33,518 we just want to find out what's going on. 321 00:11:33,562 --> 00:11:35,912 - Mr. Rose. Okay. - Yeah, I'll be fine. 322 00:11:35,956 --> 00:11:37,697 - You're gonna be okay. - I'll be fine. 323 00:11:37,740 --> 00:11:39,437 - Okay. 324 00:11:39,481 --> 00:11:42,049 - Be careful with him. Precious cargo. 325 00:11:45,313 --> 00:11:47,402 - Whoa, whoa, Moira. 326 00:11:47,445 --> 00:11:49,143 Too soon, too soon. Come on. 327 00:11:52,755 --> 00:11:54,017 - Ugh. - Okay, David, 328 00:11:54,061 --> 00:11:55,323 I need you to pull it out. - Okay, I told you 329 00:11:55,366 --> 00:11:56,759 I don't think that's a good idea. 330 00:11:56,803 --> 00:11:58,413 - What, you think leaving it in is a better idea?! 331 00:11:58,456 --> 00:11:59,762 I would do it myself, 332 00:11:59,806 --> 00:12:01,503 but it needs to be pulled straight out. 333 00:12:01,546 --> 00:12:02,678 - Okay! - Just pull it out, David! 334 00:12:02,722 --> 00:12:03,984 - Oh my God! - Straight out. 335 00:12:04,027 --> 00:12:05,812 Eyes need to be open, please. - Ss! Shh... 336 00:12:05,855 --> 00:12:07,422 Shh for a second. 337 00:12:07,465 --> 00:12:09,206 [Exhales deeply] Okay. 338 00:12:09,250 --> 00:12:11,426 Is it bleeding? 339 00:12:11,469 --> 00:12:13,645 - I don't know, my shoe is on! - Okay. 340 00:12:13,689 --> 00:12:15,212 - Yeah, I don't see anything, 341 00:12:15,256 --> 00:12:16,779 but we should still put something on it, 342 00:12:16,823 --> 00:12:18,433 because I don't trust where that stick has been. 343 00:12:18,476 --> 00:12:19,695 Now, which of these backpacks have the first aid kit in it? 344 00:12:21,305 --> 00:12:23,786 - I didn't bring one. 345 00:12:23,830 --> 00:12:25,832 It was either the first aid kit, or the ice packs. 346 00:12:27,616 --> 00:12:29,749 I wanna go home, David! This whole day's been a bust. 347 00:12:29,792 --> 00:12:31,576 - Well, that's not happening, so... 348 00:12:31,620 --> 00:12:33,535 - What is that? - It's hand sanitizer, 349 00:12:33,578 --> 00:12:35,319 it can be used as a disinfectant. 350 00:12:35,363 --> 00:12:37,234 You think I'd come to a picnic without it? 351 00:12:37,278 --> 00:12:40,324 Okay, there we go. 352 00:12:40,368 --> 00:12:41,848 We'll reapply later, 353 00:12:41,891 --> 00:12:43,806 but at least I don't have to worry about gangrene. 354 00:12:46,940 --> 00:12:49,681 I'm sorry for not appreciating you enough today. 355 00:12:49,725 --> 00:12:53,163 You've packed two big backpacks full of food, 356 00:12:53,207 --> 00:12:55,862 and not a Band-aid to be found in either of them, but still. 357 00:12:57,080 --> 00:13:00,170 If you wanna keep hiking, I think we should keep hiking. 358 00:13:00,214 --> 00:13:02,346 - No, I don't think so. 359 00:13:02,390 --> 00:13:04,566 But thank you. 360 00:13:04,609 --> 00:13:05,828 I think I sorta killed the romance. 361 00:13:05,872 --> 00:13:07,482 - No, you didn't. 362 00:13:07,525 --> 00:13:09,440 You planned this beautiful day for us. 363 00:13:09,484 --> 00:13:11,747 And I think we should finish it. 364 00:13:11,791 --> 00:13:13,836 Can you walk? 365 00:13:13,880 --> 00:13:16,360 - Yeah, I think so. - Then we keep going. 366 00:13:18,101 --> 00:13:19,799 Also, I'm starving, and I need to eat something. 367 00:13:21,191 --> 00:13:22,366 [Sighs] 368 00:13:24,020 --> 00:13:25,500 - I should probably get out in front, David. 369 00:13:25,543 --> 00:13:26,588 You have no idea where you're going. 370 00:13:26,631 --> 00:13:28,677 - Okay. That's fair. - Ow! 371 00:13:28,720 --> 00:13:30,853 - [Insects buzz, dog barks] 372 00:13:31,985 --> 00:13:33,116 - Hey! 373 00:13:33,160 --> 00:13:36,032 - Hey. 374 00:13:36,076 --> 00:13:37,599 - Whatcha doin' there? 375 00:13:37,642 --> 00:13:39,383 - Um, just being on the internet. 376 00:13:40,689 --> 00:13:42,996 - Alexis, that's just an image search for... 377 00:13:43,039 --> 00:13:45,389 intense boating disasters? 378 00:13:45,433 --> 00:13:46,956 - I just wanted to know what I would look like 379 00:13:47,000 --> 00:13:49,654 after a catamaran accident. 380 00:13:49,698 --> 00:13:51,831 - Come on, you can't tell me that you actually believe 381 00:13:51,874 --> 00:13:53,528 Twyla's card reading. 382 00:13:53,571 --> 00:13:55,182 - Of course not. 383 00:13:55,225 --> 00:13:57,532 We're just like, super-duper sure 384 00:13:57,575 --> 00:13:59,534 that this is the vacation we want to be taking? 385 00:13:59,577 --> 00:14:02,276 - What? This is not a vacation. I'm going for work. 386 00:14:02,319 --> 00:14:04,147 And look, if you're scared of drowning, 387 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 we don't have to go on the catamaran tour. 388 00:14:05,932 --> 00:14:07,934 - Oh, it's more than that, Ted. 389 00:14:07,977 --> 00:14:09,544 I don't know what's wrong with me. 390 00:14:09,587 --> 00:14:11,546 I've been travelling the world since I was a teen model. 391 00:14:11,589 --> 00:14:13,896 But something about this just feels different. 392 00:14:13,940 --> 00:14:15,463 - Is this about the juice stand? 393 00:14:15,506 --> 00:14:17,204 Because I told you, we can just make our own. 394 00:14:17,247 --> 00:14:19,249 There's fruit literally everywhere. 395 00:14:19,293 --> 00:14:22,122 - Okay, this might sound insane, 396 00:14:22,165 --> 00:14:24,733 but I've had this like, nagging feeling 397 00:14:24,776 --> 00:14:26,778 that as soon as I get there, 398 00:14:26,822 --> 00:14:29,303 I'm gonna start thinking about my family. 399 00:14:29,346 --> 00:14:32,436 - That-that doesn't sound insane. 400 00:14:32,480 --> 00:14:34,743 - Okay, maybe I'm not expressing myself clearly. 401 00:14:34,786 --> 00:14:37,224 Like, I will physically be there, 402 00:14:37,267 --> 00:14:40,227 but I will be thinking about them here. 403 00:14:40,270 --> 00:14:41,924 - Right, so... 404 00:14:41,968 --> 00:14:45,014 what you're describing is missing someone, 405 00:14:45,058 --> 00:14:47,408 and it is a totally normal feeling. 406 00:14:47,451 --> 00:14:48,757 - Well, this is a new feeling for me, Ted! 407 00:14:50,280 --> 00:14:52,239 What if something happens to David? 408 00:14:52,282 --> 00:14:54,763 I'm basically his only friend. 409 00:14:54,806 --> 00:14:56,852 Or my Dad. 410 00:14:56,896 --> 00:14:59,115 David and my mom sometimes gang up on him, 411 00:14:59,159 --> 00:15:01,074 and I'm basically his only friend. 412 00:15:01,117 --> 00:15:03,337 - Okay, Alexis, 413 00:15:03,380 --> 00:15:04,991 you are taking a step out of the nest 414 00:15:05,034 --> 00:15:06,122 for the first time in a while, 415 00:15:06,166 --> 00:15:08,908 and that's a good thing. 416 00:15:08,951 --> 00:15:11,606 And if we get there, and we hate it, 417 00:15:11,649 --> 00:15:13,651 well, we'll probably have to wait it out a bit, 418 00:15:13,695 --> 00:15:15,479 just because it's pretty far away, 419 00:15:15,523 --> 00:15:17,177 and it would be pretty tough to re-book 420 00:15:17,220 --> 00:15:18,265 our travel arrangements, but... 421 00:15:18,308 --> 00:15:19,919 if we still hate it after that, 422 00:15:19,962 --> 00:15:21,659 we can just come home. 423 00:15:22,878 --> 00:15:24,271 - You're right. 424 00:15:25,837 --> 00:15:27,927 - Oh, no, no, we're gonna close that now. 425 00:15:27,970 --> 00:15:30,016 'Cause there are somre pretty disturbing images on there. 426 00:15:30,059 --> 00:15:31,234 Oh God! 427 00:15:31,278 --> 00:15:33,323 [Tablet clatters] 428 00:15:33,367 --> 00:15:34,934 Man on PA: Dr. Stevens, Room One. 429 00:15:34,977 --> 00:15:36,718 - Well, you know, uh... 430 00:15:36,761 --> 00:15:38,459 I'm just gonna go ahead and say it. 431 00:15:38,502 --> 00:15:40,678 It's been a long time, 432 00:15:40,722 --> 00:15:43,029 that's usually not a good sign. 433 00:15:43,072 --> 00:15:45,118 - Roland. - Hmm? 434 00:15:45,161 --> 00:15:47,294 - I don't think Mrs. Rose needs to hear that right now. 435 00:15:48,860 --> 00:15:51,298 - In the Balkan Peninsula they say, 436 00:15:51,341 --> 00:15:54,431 "silence is but an empty serving platter." 437 00:15:54,475 --> 00:15:56,694 I'm sure there's a deluge of benign reasons 438 00:15:56,738 --> 00:15:58,827 they're keeping John back there. 439 00:15:58,870 --> 00:16:00,698 - Yeah, I'm sure. 440 00:16:00,742 --> 00:16:02,222 He-he probably just roped them 441 00:16:02,265 --> 00:16:03,963 into one of his longwinded stories. 442 00:16:04,006 --> 00:16:05,921 - [Chuckles] 443 00:16:05,965 --> 00:16:08,445 - Or he could be on a table with a triple bypass. 444 00:16:08,489 --> 00:16:10,404 - Mr. Rose is gonna be fine, he has to be. 445 00:16:10,447 --> 00:16:13,973 [Exhales] I mean, I can't be left alone with this motel. 446 00:16:14,016 --> 00:16:15,670 I don't do math. 447 00:16:15,713 --> 00:16:17,367 [Door bangs] 448 00:16:17,411 --> 00:16:19,021 Dr. Lipman: Hey, folks. 449 00:16:19,065 --> 00:16:21,023 I have an update on Mr. Rose's condition for you. 450 00:16:21,067 --> 00:16:23,808 We did an endoscopy, and found it was in fact 451 00:16:23,852 --> 00:16:25,375 severe heartburn. 452 00:16:25,419 --> 00:16:27,377 We gave him an antacid, a strong one, 453 00:16:27,421 --> 00:16:28,988 and he's doing just fine. 454 00:16:29,031 --> 00:16:30,424 - [Laughs] 455 00:16:30,467 --> 00:16:31,642 Johnny: And I drained a 20-footer, 456 00:16:31,686 --> 00:16:33,905 and finished with an eagle. 457 00:16:33,949 --> 00:16:35,951 - John! You scared me! 458 00:16:35,995 --> 00:16:38,171 - Oh Johnny, I thought this was the end of the road 459 00:16:38,214 --> 00:16:40,390 for you, pal! Ohhh! 460 00:16:40,434 --> 00:16:42,392 You're a blessing, my friend! 461 00:16:42,436 --> 00:16:45,134 A blessing! A real blessing. 462 00:16:45,178 --> 00:16:47,093 You are. - Thank you, Roland. 463 00:16:47,136 --> 00:16:49,051 - Ohhh... 464 00:16:49,095 --> 00:16:51,749 - Mr. Rose needs to lay off the morning cinnamon buns, 465 00:16:51,793 --> 00:16:54,274 and steer clear of acidic foods for a while. 466 00:16:54,317 --> 00:16:56,102 But apart from that, he's good to go. 467 00:16:56,145 --> 00:16:57,755 - Is he, then? 468 00:16:57,799 --> 00:16:59,888 - Well, he did say that there have been 469 00:16:59,931 --> 00:17:02,543 some fatal cases... of heartburn. 470 00:17:03,413 --> 00:17:05,241 - Did I? 471 00:17:05,285 --> 00:17:06,764 - Is everything okay, Stevie? 472 00:17:06,808 --> 00:17:09,419 - Yep, I'm just really not looking forward 473 00:17:09,463 --> 00:17:11,421 to folding those programs. 474 00:17:12,814 --> 00:17:14,729 It's good to have you back, Mr. Rose. 475 00:17:14,772 --> 00:17:17,123 - Well, it's good to be back. 476 00:17:17,166 --> 00:17:19,951 And thank you, Doctor. I'll have to call you 477 00:17:19,995 --> 00:17:22,345 with the rest of that Pebble Beach story. 478 00:17:22,389 --> 00:17:24,521 - Oh John, the man's done enough! 479 00:17:28,482 --> 00:17:30,788 - David, I'm fine. - You were limping, 480 00:17:30,832 --> 00:17:32,573 and the rest of the hike would've made it worse. 481 00:17:32,616 --> 00:17:34,140 Plus, you don't want to know what my Mom would do 482 00:17:34,183 --> 00:17:36,011 if you showed up to opening night, and couldn't walk. 483 00:17:36,055 --> 00:17:38,361 Oh, okay. 484 00:17:38,405 --> 00:17:39,580 Oh boy. 485 00:17:41,147 --> 00:17:43,149 [Sighs] 486 00:17:43,192 --> 00:17:44,759 Oh... oh! 487 00:17:47,022 --> 00:17:48,806 Well, this is nice. 488 00:17:48,850 --> 00:17:50,460 - I wouldn'tve made you hike all this way 489 00:17:50,504 --> 00:17:52,375 if I didn't think it was gonna be worth it. 490 00:17:52,419 --> 00:17:54,725 I know you a little better than that. 491 00:17:54,769 --> 00:17:57,206 - Okay, so how should I set up the picnic? 492 00:17:57,250 --> 00:17:59,034 - Yeah, I think it might be a bit late for that. 493 00:17:59,078 --> 00:18:00,905 Why don't we uh, 494 00:18:00,949 --> 00:18:02,733 why don't we just take in the view for a little while, 495 00:18:02,777 --> 00:18:04,866 and then we'll save the picnic for another day? 496 00:18:04,909 --> 00:18:06,781 - Okay, I didn't carry you up a mountain 497 00:18:06,824 --> 00:18:09,436 not to eat cheese after, so... 498 00:18:09,479 --> 00:18:11,090 - I don't know, David. 499 00:18:11,133 --> 00:18:12,917 - Okay, just tell me what to do, and I'll set it all up! 500 00:18:16,007 --> 00:18:18,358 - Okay, fine. Um... 501 00:18:18,401 --> 00:18:20,403 in the red bag there's a blanket, 502 00:18:20,447 --> 00:18:22,710 you can take that out and lay it down, 503 00:18:22,753 --> 00:18:25,104 - Okay. 504 00:18:25,147 --> 00:18:26,409 This is nice. 505 00:18:26,453 --> 00:18:28,585 - Uh, in the second bag, there is a bundle 506 00:18:28,629 --> 00:18:30,457 of crackers and cheese. 507 00:18:32,633 --> 00:18:33,895 - Uh... excuse moi! 508 00:18:35,505 --> 00:18:36,985 - And champagne. 509 00:18:37,028 --> 00:18:38,900 - Hmm! 510 00:18:38,943 --> 00:18:41,555 - And uh, just one more thing. 511 00:18:41,598 --> 00:18:44,166 Um, if you go into that front pocket there, 512 00:18:44,210 --> 00:18:45,776 there's actually something. 513 00:18:47,952 --> 00:18:49,606 [Rustling] 514 00:18:51,347 --> 00:18:52,914 - Get it open. 515 00:18:52,957 --> 00:18:56,047 [Pants] 516 00:18:56,091 --> 00:18:57,919 [Half laughs, half sobs] 517 00:18:57,962 --> 00:18:59,747 What's going on? 518 00:18:59,790 --> 00:19:02,141 - So I used to come on this hike a lot, 519 00:19:02,184 --> 00:19:04,447 when I first moved here, and I was uh, 520 00:19:04,491 --> 00:19:06,014 I was developing feelings for this guy 521 00:19:06,057 --> 00:19:08,016 I had just gotten into business with. 522 00:19:08,059 --> 00:19:10,801 And... I didn't know what to do about it 523 00:19:10,845 --> 00:19:13,413 because I didn't know if that guy 524 00:19:14,327 --> 00:19:16,242 had the same feelings. 525 00:19:16,285 --> 00:19:18,287 Or if I'd ever be able to muster up the courage 526 00:19:18,331 --> 00:19:20,681 to let him know how I felt. - [Emotional exhale] 527 00:19:20,724 --> 00:19:23,292 - And now, here he is. 528 00:19:23,336 --> 00:19:25,686 The love of my life, 529 00:19:25,729 --> 00:19:27,253 standing in front of me. 530 00:19:27,296 --> 00:19:30,038 - [Sobs] 531 00:19:30,081 --> 00:19:31,387 - And this just felt like the perfect place 532 00:19:31,431 --> 00:19:33,084 to ask you to marry me. 533 00:19:33,128 --> 00:19:35,870 - [Sobs] 534 00:19:37,437 --> 00:19:39,743 Wha-are you sure? 535 00:19:41,267 --> 00:19:43,007 - Easiest decision of my life. 536 00:19:43,051 --> 00:19:44,835 - [Laughs] 537 00:19:44,879 --> 00:19:46,446 - Mm! 538 00:19:47,534 --> 00:19:49,666 [Both laugh] 539 00:19:52,582 --> 00:19:54,628 - Are these 24-karat? 540 00:19:54,671 --> 00:19:57,065 It's a yes, it's a yes! I love you. 541 00:19:59,328 --> 00:20:00,851 [Both laugh] 542 00:20:06,292 --> 00:20:08,424 [Bell on door jingles] 543 00:20:08,468 --> 00:20:10,252 - Hey, Twy. - Alexis. 544 00:20:10,296 --> 00:20:12,080 Hey, what's up? 545 00:20:12,123 --> 00:20:13,995 - Nothing, I was just on my way back from Ted's, 546 00:20:14,038 --> 00:20:16,606 and I thought I'd pop in and see how you're doing, girl. 547 00:20:17,520 --> 00:20:19,609 Good shift? 548 00:20:19,653 --> 00:20:21,045 - Is this about the card reading earlier? 549 00:20:21,089 --> 00:20:22,873 - What? No. 550 00:20:22,917 --> 00:20:24,527 I've been thinking about the card reading earlier, 551 00:20:24,571 --> 00:20:26,529 and I just feel like it wasn't the greatest send off, 552 00:20:26,573 --> 00:20:29,140 you know? So hopefully I'll get a better one this time, 553 00:20:29,184 --> 00:20:31,882 and it will just like, erase the other one. 554 00:20:31,926 --> 00:20:33,667 - I'd be glad to do it, Alexis, 555 00:20:33,710 --> 00:20:35,930 but I should warn you, 556 00:20:35,973 --> 00:20:37,714 I think the deck may be cursed. 557 00:20:37,758 --> 00:20:39,977 I predicted four other drownings today. 558 00:20:40,021 --> 00:20:41,805 - Okay, well maybe you should get a new deck. 559 00:20:41,849 --> 00:20:44,286 - Death aside, your last reading was really good. 560 00:20:44,330 --> 00:20:46,245 - It was? 561 00:20:46,288 --> 00:20:48,377 - You guys got up from the table before I could get to it. 562 00:20:48,421 --> 00:20:49,944 I flipped the Ten of Cups. 563 00:20:51,337 --> 00:20:52,903 - And? 564 00:20:52,947 --> 00:20:56,472 - And I saw your family with this big... 565 00:20:56,516 --> 00:20:58,909 golden ring of light around them. 566 00:20:58,953 --> 00:21:02,348 Like you all had something to celebrate. 567 00:21:02,391 --> 00:21:03,610 - Hm. 568 00:21:03,653 --> 00:21:05,481 - It's gonna be a good year, Alexis. 569 00:21:05,525 --> 00:21:06,439 You're on the right path. 570 00:21:06,482 --> 00:21:09,224 - [Relieved sigh] 571 00:21:09,268 --> 00:21:11,095 Thanks, Twy. 572 00:21:11,139 --> 00:21:12,880 - You're welcome. 573 00:21:12,923 --> 00:21:15,578 And that golden ring means prosperity. 574 00:21:15,622 --> 00:21:17,145 - Hm. 575 00:21:17,188 --> 00:21:18,886 - Either that or it's a stain from a beer bottle. 576 00:21:18,929 --> 00:21:20,844 Because my mom's ex gave me the cards. 577 00:21:20,888 --> 00:21:22,019 - Ew. 578 00:21:22,069 --> 00:21:26,619 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.