All language subtitles for Possessed.E11.190410.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:22,470 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:22,470 --> 00:00:27,400 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:28,070 --> 00:00:30,430 EPISODE 11 4 00:00:38,120 --> 00:00:40,110 We don't have much time left. 5 00:00:49,460 --> 00:00:51,950 What will happen once the door to Hell opens? 6 00:00:52,360 --> 00:00:55,500 Will there be pillars of fire everywhere 7 00:00:55,500 --> 00:00:57,900 or will we be hit by earthquakes and tsunamis? 8 00:00:57,900 --> 00:01:00,500 It has already begun. 9 00:01:01,170 --> 00:01:02,630 Can't you feel it? 10 00:01:02,870 --> 00:01:06,330 Parents kill their children, and children kill their parents. 11 00:01:07,010 --> 00:01:09,310 People commit murder for frivolous reasons. 12 00:01:09,310 --> 00:01:12,370 Random killings happen every day. 13 00:01:12,750 --> 00:01:15,080 I doubt that this was an issue 14 00:01:15,520 --> 00:01:17,410 when you worked as a detective. 15 00:01:19,360 --> 00:01:22,020 The world doesn't turn into hell 16 00:01:22,560 --> 00:01:25,550 because the Heavens are punishing us. 17 00:01:26,200 --> 00:01:29,020 People are driving themselves toward destruction. 18 00:01:30,800 --> 00:01:34,030 The wrath of people who have lost control 19 00:01:35,070 --> 00:01:37,330 is turning this world into hell. 20 00:01:37,710 --> 00:01:39,370 When that happens, 21 00:01:40,450 --> 00:01:45,210 laws, morals, conscience, or humanity 22 00:01:46,750 --> 00:01:49,010 will lose their purpose. 23 00:01:50,890 --> 00:01:52,550 It might 24 00:01:53,630 --> 00:01:55,550 be too late 25 00:01:56,360 --> 00:01:58,390 to save this world. 26 00:02:01,230 --> 00:02:04,100 Hwang Dae-du knows that I exist. 27 00:02:04,100 --> 00:02:06,190 We don't know what he might do next. 28 00:02:06,470 --> 00:02:08,170 What works in our favor 29 00:02:08,170 --> 00:02:11,970 is that he doesn't know that we're aware of Oh Su-hyeok. 30 00:02:11,980 --> 00:02:14,800 We need to get rid of him before he catches on. 31 00:02:17,320 --> 00:02:19,540 What about that guy? 32 00:02:35,230 --> 00:02:36,920 Bye. 33 00:02:42,570 --> 00:02:44,030 What... 34 00:02:47,780 --> 00:02:50,270 I didn't let you live because I like you. Stay still. 35 00:02:50,620 --> 00:02:52,480 Can I get some water? 36 00:02:52,480 --> 00:02:55,310 Stop trying to play games with me. It won't work. 37 00:02:56,720 --> 00:02:59,350 Once hosts are relieved from being possessed, 38 00:03:00,130 --> 00:03:02,180 they feel great thirst. 39 00:03:16,510 --> 00:03:18,230 Let me ask you one thing. 40 00:03:18,610 --> 00:03:23,280 What I'm remembering... Is it real? It's not just some nightmare? 41 00:03:23,280 --> 00:03:25,840 An abominable demon possessed a man 42 00:03:26,050 --> 00:03:29,120 who deserves to die. What's wrong with that? 43 00:03:29,120 --> 00:03:30,750 Shit! 44 00:03:31,690 --> 00:03:33,410 Senior Director Oh. 45 00:03:33,430 --> 00:03:36,700 What on earth is Oh Su-hyeok? 46 00:03:36,700 --> 00:03:38,030 That's none of your business. 47 00:03:38,030 --> 00:03:39,390 With my own two hands, 48 00:03:40,230 --> 00:03:43,220 I killed my men. 49 00:03:43,670 --> 00:03:47,660 Did that young son of a bitch play me like a fiddle? 50 00:03:48,770 --> 00:03:51,240 Does loyalty exist among crackheads too? 51 00:03:51,240 --> 00:03:53,430 He made a fool out of me. 52 00:03:53,550 --> 00:03:55,170 So what will you do about it? 53 00:03:55,810 --> 00:03:57,970 I'll get revenge. 54 00:04:00,920 --> 00:04:03,340 You're no match for him. 55 00:04:04,220 --> 00:04:06,010 Haven't you learned that by now? 56 00:04:07,890 --> 00:04:11,190 We'll handle Oh Su-hyeok, so just help us get to him. 57 00:04:15,070 --> 00:04:16,760 Fine. 58 00:04:17,240 --> 00:04:18,170 That I'll do. 59 00:04:18,170 --> 00:04:20,030 Don't trust what he says. 60 00:04:20,410 --> 00:04:22,360 Look here, Detective. 61 00:04:22,670 --> 00:04:25,210 I have nothing to lose. 62 00:04:25,210 --> 00:04:27,650 If I'm going to rot in prison anyway, 63 00:04:27,650 --> 00:04:30,710 there's nothing I won't do to get my revenge. 64 00:04:31,420 --> 00:04:32,550 But first, 65 00:04:32,550 --> 00:04:35,840 tell me what the hell is going on. 66 00:04:35,920 --> 00:04:40,050 How am I supposed to help when I'm completely in the dark? 67 00:04:50,900 --> 00:04:52,960 "Woman." 68 00:04:55,670 --> 00:04:58,280 "Religion"? 69 00:04:58,280 --> 00:04:59,210 What's that? 70 00:04:59,210 --> 00:05:00,600 KANG PIL-SEONG 71 00:05:00,950 --> 00:05:03,080 -I solved it. -Right. 72 00:05:03,080 --> 00:05:05,570 The reason Kang Pil-seong changed completely 73 00:05:05,680 --> 00:05:08,610 is because of a woman and religion. 74 00:05:09,250 --> 00:05:11,780 Damn it. You're being absurd! 75 00:05:11,890 --> 00:05:13,710 I'm sure of it. 76 00:05:13,760 --> 00:05:17,950 All right. Here is the undeniable proof. 77 00:05:18,300 --> 00:05:21,100 A few months ago, following my good instincts, 78 00:05:21,100 --> 00:05:23,260 I found out about Pil-seong's girlfriend. 79 00:05:23,470 --> 00:05:27,510 She approached him first, and she even bought him clothes. 80 00:05:27,510 --> 00:05:29,640 Do you think she'd do that without an ulterior motive? 81 00:05:29,640 --> 00:05:33,310 Well, I guess the chances of having no ulterior motive are very slim. 82 00:05:33,310 --> 00:05:35,480 That's right, so as a friend, 83 00:05:35,480 --> 00:05:37,840 I gave him a piece of advice. 84 00:05:37,950 --> 00:05:40,750 She's either a member of a cult 85 00:05:40,750 --> 00:05:43,480 or a con-artist of a pyramid scheme. 86 00:05:43,820 --> 00:05:46,990 Back then, nothing was really clear to me, but now that I think about it, 87 00:05:46,990 --> 00:05:50,560 everything makes perfect sense. It all fits! 88 00:05:50,560 --> 00:05:53,060 I doubt he got caught up in a cult. 89 00:05:53,060 --> 00:05:57,300 That's like a cop falling victim to voice phishing. 90 00:05:57,300 --> 00:06:01,040 You still don't know how scary religion can be, do you? 91 00:06:01,040 --> 00:06:04,140 Anyone can tell which religions are cults, 92 00:06:04,140 --> 00:06:06,010 but if you look at the people who are involved, 93 00:06:06,010 --> 00:06:09,780 there are doctors, prosecutors, and even executives of major companies. 94 00:06:09,780 --> 00:06:12,310 Right. He has a point. 95 00:06:12,380 --> 00:06:14,180 -So? -Right. 96 00:06:14,390 --> 00:06:18,810 So Kang Pil-seong, this foolish and gullible man, 97 00:06:20,020 --> 00:06:22,320 is now... 98 00:06:23,460 --> 00:06:24,960 He joined a cult 99 00:06:24,960 --> 00:06:27,630 because he fell head over heels in love for a woman who's in a cult. 100 00:06:27,630 --> 00:06:31,800 She approached him first, was friendly to him, and even bought him clothes. 101 00:06:31,800 --> 00:06:33,870 Since he's never been with a woman, 102 00:06:33,870 --> 00:06:37,340 he fell for her so hard that he didn't even know he was joining a cult. 103 00:06:37,340 --> 00:06:41,340 Would someone so smart and intuitive fall for such a scam? 104 00:06:42,680 --> 00:06:44,010 Look. 105 00:06:47,050 --> 00:06:48,680 I have a friend 106 00:06:48,720 --> 00:06:51,750 who is the 78th descendant of Tang Sanzang. 107 00:06:52,190 --> 00:06:55,590 All throughout Silla Dynasty, Goryeo Dynasty, and Joseon Dynasty, 108 00:06:55,590 --> 00:06:57,430 the family was devoted to Buddhism. 109 00:06:57,430 --> 00:07:01,130 However, in less than a month after falling in love with a woman, 110 00:07:01,130 --> 00:07:05,100 he began to attend church on Sunday mornings. 111 00:07:05,100 --> 00:07:08,940 That's how scary love can be, my friend. 112 00:07:08,940 --> 00:07:12,330 How can you know so well when you haven't been in love? 113 00:07:12,340 --> 00:07:16,270 Must you go to the States to know that the White House is in New York? 114 00:07:17,320 --> 00:07:22,280 Isn't this the perfect scenario? I'm sure of it. 115 00:07:22,590 --> 00:07:24,150 So what should I do? 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,880 Should I tail him? 117 00:07:27,130 --> 00:07:31,660 Isn't Tang Sanzang a character from Journey to the West? 118 00:07:31,660 --> 00:07:34,230 Also, your friend being a 78th descendant... 119 00:07:34,230 --> 00:07:35,970 That means a monk fathered a child. 120 00:07:35,970 --> 00:07:40,070 Do you have any idea how agonizing it is 121 00:07:40,070 --> 00:07:42,110 to be an apostate monk? 122 00:07:42,110 --> 00:07:46,570 Are you done spewing nonsense? The agony of an apostate monk, my ass. 123 00:07:46,710 --> 00:07:52,070 Also, the White House isn't in New York. It's in Washington, D.C. 124 00:07:52,320 --> 00:07:53,810 -Jun-hyeong. -Yes? 125 00:07:53,920 --> 00:07:56,280 For the time being, ostracize his sorry ass. 126 00:07:56,450 --> 00:07:58,590 If he doesn't reflect on his actions, 127 00:07:58,590 --> 00:08:01,280 then make sure he does not have any social interactions. 128 00:08:01,690 --> 00:08:03,500 Don't leave the room and raise your arms 129 00:08:03,500 --> 00:08:07,760 over your head for ten minutes and reflect on your actions. Right now. 130 00:08:07,970 --> 00:08:10,030 -Damn it. -That's odd. 131 00:08:10,030 --> 00:08:12,590 -Open the door. -I'm sure it was Tang Sanzang. 132 00:08:15,470 --> 00:08:17,300 You must not kill him though. 133 00:08:17,480 --> 00:08:20,000 If you do, he'll just jump into someone else's body. 134 00:08:20,010 --> 00:08:22,970 -What about the location? -The shrine in Hongsan. 135 00:08:23,720 --> 00:08:26,570 It won't be easy to get him all the way to Hongsan. 136 00:08:26,750 --> 00:08:30,490 How about the location where we performed Jang Chun-seop's exorcism? 137 00:08:30,490 --> 00:08:32,660 He is not an ordinary spirit. 138 00:08:32,660 --> 00:08:37,990 We must perform the ritual at the most sacred and powerful place 139 00:08:38,660 --> 00:08:40,830 to have even the slightest chance. 140 00:08:40,830 --> 00:08:44,890 I understand. You're talking about house advantage right? 141 00:08:45,200 --> 00:08:48,960 It's home advantage. Are all detectives that ignorant? 142 00:08:52,510 --> 00:08:57,270 Only Jang Chun-seop can lure Oh Su-hyeok to Hongsan, 143 00:08:57,880 --> 00:08:59,470 but I don't trust him. 144 00:09:00,020 --> 00:09:03,020 While trying to solve one problem, we might end up with another. 145 00:09:03,020 --> 00:09:06,780 Right now, our only hope is 146 00:09:07,230 --> 00:09:08,880 to trust Jang Chun-seop. 147 00:09:16,200 --> 00:09:17,740 If Oh Su-hyeok sees you, 148 00:09:17,740 --> 00:09:20,040 he'll know right away that you're no longer possessed. 149 00:09:20,040 --> 00:09:24,000 All you have to do is lure him to the location. 150 00:09:33,950 --> 00:09:36,960 At 3 p.m., you have a meeting with the president of the Business Council. 151 00:09:36,960 --> 00:09:40,480 Then at 7 p.m., you have a banquet with investors from Hong Kong. 152 00:09:41,860 --> 00:09:43,160 Okay. You can go now. 153 00:09:43,160 --> 00:09:44,550 Yes, sir. 154 00:09:48,530 --> 00:09:49,430 What is it? 155 00:09:49,430 --> 00:09:52,600 I was just wondering when you were planning to swing by the vacation home. 156 00:09:52,600 --> 00:09:53,810 Just like you ordered, 157 00:09:53,810 --> 00:09:57,630 I've been cooped up here for days, and I'm getting bored. 158 00:09:58,080 --> 00:10:00,100 I also want to know what the plan is. 159 00:10:00,950 --> 00:10:02,670 I'll be there tomorrow evening, 160 00:10:03,210 --> 00:10:04,820 so don't call if it's nothing important. 161 00:10:04,820 --> 00:10:05,880 Sure thing. 162 00:10:05,880 --> 00:10:07,440 I'll see you tomorrow. 163 00:10:23,900 --> 00:10:25,760 Getting cheeky, are we? 164 00:10:27,670 --> 00:10:30,730 Hello, sir. How may I help you? 165 00:10:31,980 --> 00:10:35,400 Are you a member? Sir, wait! 166 00:10:47,790 --> 00:10:49,280 What's going on? 167 00:10:52,000 --> 00:10:53,490 What... 168 00:11:02,840 --> 00:11:04,170 Jang Chun-seop. 169 00:11:04,280 --> 00:11:05,480 It's been a while, brother. 170 00:11:05,480 --> 00:11:07,330 Brother? 171 00:11:08,180 --> 00:11:12,350 I've never taken in a crack dealer as a brother. 172 00:11:12,350 --> 00:11:16,520 I heard that someone recently purchased a gun. 173 00:11:16,520 --> 00:11:17,490 I see that it was you. 174 00:11:17,490 --> 00:11:21,680 Isn't drug smuggling and weapon smuggling practically the same thing? 175 00:11:21,890 --> 00:11:23,530 You must either 176 00:11:23,530 --> 00:11:26,490 be nuts or have a death wish. 177 00:11:26,760 --> 00:11:29,030 You used to tiptoe even around my shadow, 178 00:11:29,030 --> 00:11:32,630 but now you're acting like we're equal. How bold of you. 179 00:11:40,510 --> 00:11:43,870 Well, I'm not the Chun-seop you used to know. 180 00:11:47,590 --> 00:11:48,950 I need some better guns. 181 00:11:48,950 --> 00:11:52,810 Not a toy like this one. 182 00:11:56,990 --> 00:12:00,130 Talk to my minions if you need guns. 183 00:12:00,130 --> 00:12:02,200 I need a few men too. 184 00:12:02,200 --> 00:12:04,740 Ones that are smart and swift. 185 00:12:04,740 --> 00:12:08,030 I'd even appreciate it more if you were to 186 00:12:08,170 --> 00:12:10,000 take action yourself. 187 00:12:12,640 --> 00:12:14,580 If you need someone gone, 188 00:12:14,580 --> 00:12:17,120 just pay my men a few bucks and-- 189 00:12:17,120 --> 00:12:18,970 I'm going to kill him myself. 190 00:12:26,320 --> 00:12:28,050 What an amateur. 191 00:12:28,490 --> 00:12:32,100 Why make all this fuss to kill one person? 192 00:12:32,100 --> 00:12:34,270 Should I tell you how it's done? 193 00:12:34,270 --> 00:12:37,190 Go to where the bastard lives. 194 00:12:37,370 --> 00:12:39,000 Ring the doorbell. 195 00:12:39,000 --> 00:12:41,530 Once you see him, shoot him in the head. 196 00:12:42,210 --> 00:12:45,630 Simple, right? That's how you kill someone. 197 00:12:46,510 --> 00:12:47,750 This isn't a war, you know. 198 00:12:47,750 --> 00:12:49,900 Killing him instantly like that 199 00:12:50,310 --> 00:12:52,540 won't relieve any of my anger. 200 00:12:53,380 --> 00:12:55,750 I'm taking a page out of your book. 201 00:12:55,750 --> 00:12:58,510 Especially the one about eliminating traitors. 202 00:12:59,260 --> 00:13:01,420 I see you have quite the grudge. 203 00:13:01,490 --> 00:13:03,750 Seeing how you're trying to burn him alive. 204 00:13:03,900 --> 00:13:05,530 He's not an easy target though. 205 00:13:05,530 --> 00:13:08,890 Lose focus, and he'll kill us all. 206 00:13:09,770 --> 00:13:11,190 So what will it be? 207 00:13:16,310 --> 00:13:17,970 Is it a big fish? 208 00:13:21,910 --> 00:13:23,280 Then let's up the ante. 209 00:13:23,280 --> 00:13:26,440 Did you think that this chump change would be enough? 210 00:13:27,350 --> 00:13:29,580 I'm Hwang Yeong-gil. 211 00:13:29,650 --> 00:13:31,810 This is just a down payment. 212 00:13:31,960 --> 00:13:33,910 In the basement of his vacation home, 213 00:13:33,990 --> 00:13:38,350 there's more money than you've saved up so far. 214 00:13:38,560 --> 00:13:39,920 In cash too. 215 00:13:41,230 --> 00:13:43,920 You can have it all. 216 00:13:49,810 --> 00:13:52,000 When are you planning to do it? 217 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Tomorrow. 218 00:13:55,280 --> 00:13:56,940 In Anpyeong. 219 00:14:34,890 --> 00:14:37,020 Are you still here? 220 00:14:37,020 --> 00:14:38,980 It's not like I wanted to stay. 221 00:14:39,190 --> 00:14:41,780 I want to sleep somewhere comfortable too. 222 00:14:44,560 --> 00:14:49,220 Jeez. You sure are clueless. 223 00:14:52,200 --> 00:14:54,870 He's not letting me leave. 224 00:14:54,870 --> 00:14:57,880 He's making me stay here against my will. 225 00:14:57,880 --> 00:15:01,740 My guess is that he wants me to stay and protect you. 226 00:15:02,480 --> 00:15:05,610 Being back in this world is annoying enough, 227 00:15:07,150 --> 00:15:09,880 but I'm also tangled up in a couple's love story. 228 00:15:18,460 --> 00:15:20,390 What about your family? 229 00:15:21,730 --> 00:15:23,320 Are they well? 230 00:15:23,870 --> 00:15:25,740 How did you know? 231 00:15:25,740 --> 00:15:27,970 If I were you, 232 00:15:27,970 --> 00:15:30,460 I would've looked them up too. 233 00:15:40,180 --> 00:15:42,340 It was meaningless though. 234 00:15:44,920 --> 00:15:47,110 I can't hold them in my arms 235 00:15:48,760 --> 00:15:50,880 or tell them who I am. 236 00:15:53,660 --> 00:15:55,520 I won't go to see them again. 237 00:16:16,820 --> 00:16:18,810 Goodness. 238 00:16:21,030 --> 00:16:24,590 Don't you think his family is too prestigious compared to ours? 239 00:16:25,730 --> 00:16:28,720 You might feel intimidated among his family members. 240 00:16:29,630 --> 00:16:31,260 Are you worried? 241 00:16:33,800 --> 00:16:37,460 He came unannounced, so I wasn't able to treat him properly. 242 00:16:37,640 --> 00:16:39,670 Well, he's a busy man. 243 00:16:42,680 --> 00:16:45,180 Aren't you happy though? Tell me. 244 00:16:45,180 --> 00:16:47,670 -You're happy, right? -My gosh. 245 00:16:47,850 --> 00:16:50,940 I'm happy because you are. 246 00:16:52,160 --> 00:16:54,030 -Mom. -Yes? 247 00:16:54,030 --> 00:16:56,820 Mr. Oh is a great man. 248 00:16:57,660 --> 00:16:59,650 He's sweet 249 00:17:00,460 --> 00:17:02,120 and considerate, 250 00:17:03,700 --> 00:17:05,390 so don't worry. 251 00:17:06,100 --> 00:17:07,590 Okay. 252 00:17:18,350 --> 00:17:19,670 I like the scent. 253 00:17:20,850 --> 00:17:23,120 Gosh, that's fragrant. What is this? 254 00:17:23,120 --> 00:17:24,060 It's a scented candle. 255 00:17:24,060 --> 00:17:27,980 Its scent will calm you down and clear your mind. 256 00:17:28,360 --> 00:17:31,260 Goodness, I almost forgot. 257 00:17:31,260 --> 00:17:33,900 Please tell him that this is for Seung-hui. 258 00:17:33,900 --> 00:17:35,390 Sure. 259 00:17:35,800 --> 00:17:37,820 Wait, what about me? 260 00:17:37,840 --> 00:17:39,230 Where's mine? 261 00:17:39,570 --> 00:17:42,470 Well, you don't really seem like the type to 262 00:17:42,470 --> 00:17:44,640 light scented candles, sir. 263 00:17:44,640 --> 00:17:46,210 We thought that 264 00:17:46,210 --> 00:17:48,610 you'd tell us off for being impractical, 265 00:17:48,610 --> 00:17:51,000 so we took you off the list. 266 00:17:51,620 --> 00:17:53,750 I've lived my life in vain. 267 00:17:53,750 --> 00:17:56,420 Must I be ignored like this by a junior detective? 268 00:17:56,420 --> 00:17:58,120 Hello, sir. 269 00:17:58,120 --> 00:18:01,110 -Good morning, sir. -You too. 270 00:18:01,230 --> 00:18:05,750 My days are so delightful thanks to Jun-hyeong. 271 00:18:06,260 --> 00:18:07,820 Good... 272 00:18:09,630 --> 00:18:10,730 Hold on. 273 00:18:10,730 --> 00:18:12,040 What's this? 274 00:18:12,040 --> 00:18:13,270 Officer Choe 275 00:18:13,270 --> 00:18:15,840 bought it for Seung-hui to help her relax when studying. 276 00:18:15,840 --> 00:18:20,370 My gosh. You're even better than me, and I'm her father. 277 00:18:20,510 --> 00:18:22,950 My daughter would love this. 278 00:18:22,950 --> 00:18:25,180 I feel terrible for always being in debt. 279 00:18:25,180 --> 00:18:28,350 Please don't mention it, sir. Then I'll head back to my post. 280 00:18:28,350 --> 00:18:29,450 Sure thing. Thanks again. 281 00:18:29,450 --> 00:18:32,310 -Good day, everyone. -You too. 282 00:18:32,820 --> 00:18:35,680 Pil-seong, you won't believe what... 283 00:18:38,360 --> 00:18:42,700 Do you not see me? Am I invisible to you as well? 284 00:18:42,700 --> 00:18:44,830 What's up with you today? 285 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 The number you have dialed... 286 00:18:52,540 --> 00:18:55,570 KANG PIL-SEONG 287 00:19:00,450 --> 00:19:02,140 KANG PIL-SEONG 288 00:19:35,790 --> 00:19:38,360 We should not have trusted Jang Chun-seop. He's off the grid. 289 00:19:38,360 --> 00:19:39,320 What do we do? 290 00:19:39,320 --> 00:19:41,530 I am heading to TF Group. 291 00:19:41,530 --> 00:19:44,500 Jang Chun-seop must be somewhere near Oh Su-hyeok. 292 00:19:44,500 --> 00:19:46,560 I have to stop him before he does something stupid. 293 00:19:46,560 --> 00:19:48,800 You should head to Hongsan right now. 294 00:19:48,800 --> 00:19:50,430 What are you going to do alone? 295 00:19:50,430 --> 00:19:52,840 If we miss this opportunity we will never catch Hwang Dae-du. 296 00:19:52,840 --> 00:19:54,830 I have to do something. I'm hanging up. 297 00:20:22,900 --> 00:20:25,000 There is still time until the evening. 298 00:20:25,000 --> 00:20:28,230 Make yourself at home. 299 00:20:31,410 --> 00:20:35,200 What an arrogant jerk. How rude. 300 00:20:51,700 --> 00:20:54,030 Excuse me. I am here to see Director Oh. 301 00:20:54,030 --> 00:20:55,890 Have you made an appointment? 302 00:20:56,900 --> 00:20:58,230 POLICE KANG PIL-SEONG 303 00:21:01,740 --> 00:21:03,730 Hi, is Director Oh in? 304 00:21:04,580 --> 00:21:05,900 Okay. 305 00:21:07,280 --> 00:21:09,100 Director Oh left this morning. 306 00:21:09,580 --> 00:21:11,070 Thank you. 307 00:21:29,230 --> 00:21:32,060 Where are we? 308 00:21:32,970 --> 00:21:35,100 It is where I was born and raised. 309 00:21:52,990 --> 00:21:55,750 You used to live here? 310 00:21:56,490 --> 00:22:00,820 Back then, there was a shanty town where mine workers used to live. 311 00:22:01,270 --> 00:22:04,390 That is where I was born and raised. 312 00:22:04,800 --> 00:22:07,430 I do not understand what you are saying. 313 00:22:08,810 --> 00:22:11,670 The mine collapsed, and dozens of miners died in there. 314 00:22:12,610 --> 00:22:14,240 The coal mine was closed 315 00:22:14,240 --> 00:22:17,140 and that became my only playground. 316 00:22:18,080 --> 00:22:20,870 I thought about a lot of things in that playground. 317 00:22:21,120 --> 00:22:23,280 And I planned a lot of things. 318 00:22:25,360 --> 00:22:27,850 I burned my father to a crisp 319 00:22:28,890 --> 00:22:30,790 and learned that 320 00:22:30,790 --> 00:22:33,760 taking a life brings immense pleasure. 321 00:22:33,760 --> 00:22:36,230 I also learned that it is the only way out 322 00:22:36,230 --> 00:22:38,460 of the infernal pain. 323 00:22:39,200 --> 00:22:42,930 I was happy until I met a person 324 00:22:43,470 --> 00:22:45,670 who interrupted me from feeling that thrill. 325 00:22:48,810 --> 00:22:50,900 Kim Nak-cheon. 326 00:22:53,520 --> 00:22:56,250 He basically sentenced me to death 327 00:22:56,250 --> 00:22:58,560 and I sent him to the afterlife. 328 00:22:58,560 --> 00:23:00,010 Director Oh, 329 00:23:00,390 --> 00:23:02,780 you are going too far with this. 330 00:23:02,860 --> 00:23:04,060 How could you say that? 331 00:23:04,060 --> 00:23:06,350 Life is funny, isn't it? 332 00:23:06,530 --> 00:23:10,690 It is funny how the late Kim Nak-cheon's daughter is standing in front of me. 333 00:23:12,400 --> 00:23:15,600 The daughter who fell in love with the foe who killed her father. 334 00:23:16,070 --> 00:23:18,030 She slept with him 335 00:23:18,140 --> 00:23:19,840 and promised to marry him. 336 00:23:19,840 --> 00:23:22,540 The daughter who dreams of spending her life with him. 337 00:23:25,620 --> 00:23:29,010 Your dead father will rise from his grave out of shock. 338 00:23:29,150 --> 00:23:31,180 What are you trying to do? 339 00:23:33,890 --> 00:23:35,850 But that really happened. 340 00:23:35,930 --> 00:23:39,550 Kim Nak-cheon actually rose from his grave. 341 00:23:41,600 --> 00:23:43,920 Doesn't just the thought of it excite you? 342 00:23:44,230 --> 00:23:48,600 Just imagine his face when he finds out about all of this. 343 00:23:51,840 --> 00:23:54,500 I was going to take it slow with you. 344 00:23:55,110 --> 00:23:57,200 It would be more fun to marry you 345 00:23:57,510 --> 00:24:00,170 and have kids with you. 346 00:24:00,250 --> 00:24:01,940 Imagine it. 347 00:24:02,150 --> 00:24:05,580 Can you imagine how Kim Nak-cheon will feel 348 00:24:05,890 --> 00:24:09,380 when he finds out that his grandchild is Hwang Dae-du's child? 349 00:24:13,300 --> 00:24:14,750 Alright. 350 00:24:16,070 --> 00:24:18,430 Shall we begin the game now? 351 00:24:31,780 --> 00:24:33,750 You are heading to the villa in Anpyeong? 352 00:24:33,750 --> 00:24:35,410 What if he is not there? 353 00:24:36,320 --> 00:24:38,590 I have no idea where both of them are. 354 00:24:38,590 --> 00:24:40,450 I guess at least one will show up. 355 00:24:40,760 --> 00:24:42,590 We do not know what will happen tonight, 356 00:24:42,590 --> 00:24:44,600 so you should get ready for the ritual. 357 00:24:44,600 --> 00:24:46,100 Okay. 358 00:24:46,100 --> 00:24:48,660 Call me right away if something happens. 359 00:24:49,300 --> 00:24:50,620 And... 360 00:24:51,470 --> 00:24:54,560 please be careful. 361 00:25:48,590 --> 00:25:50,820 Hello, sir. 362 00:25:52,400 --> 00:25:55,630 Are you trying to seem cool? Do you think this is your house? 363 00:25:55,630 --> 00:25:57,620 When the tiger isn't around, 364 00:25:57,800 --> 00:26:00,590 the fox is the king, isn't it? 365 00:26:01,240 --> 00:26:03,040 Jang Chun-seop... 366 00:26:03,040 --> 00:26:05,130 Jang Chun-seop. 367 00:26:05,510 --> 00:26:07,400 What should I do with you? 368 00:26:10,180 --> 00:26:12,670 I heard you're a ghost. 369 00:26:13,020 --> 00:26:16,380 Then I'm sure you understand exactly what's going on. 370 00:26:16,520 --> 00:26:19,360 After the spirit left you should have just quietly disappeared. 371 00:26:19,360 --> 00:26:20,810 What are you doing here? 372 00:26:20,890 --> 00:26:24,050 Are you fearless or thoughtless? 373 00:26:26,560 --> 00:26:30,630 My goodness. I nearly died because of a stupid ghost. 374 00:26:30,630 --> 00:26:33,290 How ridiculous. 375 00:26:34,400 --> 00:26:37,900 Don't you worry. I'll turn you into a ghost very soon. 376 00:26:53,260 --> 00:26:55,820 Try that mind control thing on me again. Go ahead. 377 00:26:57,190 --> 00:26:59,350 I guess you're really pissed off, 378 00:26:59,800 --> 00:27:02,520 seeing how you even brought these cockroaches with you. 379 00:27:03,530 --> 00:27:07,230 Jang Chun-seop. Let's revise the contract a little. 380 00:27:07,870 --> 00:27:11,060 I must kill this prick with my own two hands. 381 00:27:11,140 --> 00:27:13,400 The penalty will be quite hefty. 382 00:27:13,580 --> 00:27:15,770 Let's just follow the contract. 383 00:28:02,530 --> 00:28:04,880 Let's see. 384 00:28:11,170 --> 00:28:15,260 You seem completely normal for someone who's possessed. 385 00:28:15,410 --> 00:28:20,000 But judging from how you were talking nonsense earlier, 386 00:28:20,440 --> 00:28:24,510 -you're obviously not normal. -I guess you're not afraid of ghosts. 387 00:28:24,510 --> 00:28:25,980 I don't believe in ghosts. 388 00:28:25,980 --> 00:28:29,980 Word has it that you're a crackhead. 389 00:28:30,250 --> 00:28:32,190 Most crackheads 390 00:28:32,190 --> 00:28:35,980 are totally out of it as if they're possessed, you know. 391 00:28:36,290 --> 00:28:38,330 Who knows if you're on crack 392 00:28:38,330 --> 00:28:41,730 or if you're actually possessed? I don't even care. 393 00:28:41,730 --> 00:28:43,990 But that thing over there 394 00:28:44,670 --> 00:28:46,360 keeps piquing my interest. 395 00:28:51,240 --> 00:28:54,330 You prick, I like you. 396 00:28:56,110 --> 00:28:58,080 Look at you acting all tough. 397 00:28:58,080 --> 00:29:02,240 You'll be too embarrassed to scream for your life later. 398 00:29:34,790 --> 00:29:37,280 As an appetizer, 399 00:29:37,520 --> 00:29:41,510 we'll cut off your fingers, one by one. 400 00:29:41,730 --> 00:29:45,060 You'll faint if you bleed too much, 401 00:29:45,060 --> 00:29:49,560 so we'll try to control the bleeding each time we cut off a finger, okay? 402 00:29:54,700 --> 00:29:56,430 For the main dish, 403 00:29:56,870 --> 00:30:00,240 I'll gouge out your eyeballs like this. 404 00:30:00,240 --> 00:30:02,510 I'll even pull your tongue out 405 00:30:02,510 --> 00:30:06,440 and chop it all off. Got that? You little piece of shit. 406 00:30:08,120 --> 00:30:11,110 That won't kill you, of course. 407 00:30:11,250 --> 00:30:13,210 And you cannot die. 408 00:30:13,590 --> 00:30:15,890 You can only die after you experience 409 00:30:15,890 --> 00:30:19,050 excruciating pain that no one has ever felt before. 410 00:30:19,500 --> 00:30:22,720 The kind of pain that will make Hell, where you came from, 411 00:30:23,300 --> 00:30:26,130 look like heaven. 412 00:30:27,140 --> 00:30:29,060 That kind of pain. 413 00:30:30,570 --> 00:30:32,770 And for dessert, 414 00:30:34,950 --> 00:30:38,970 while you're still alive and breathing, 415 00:30:40,680 --> 00:30:43,640 I will set you on fire. 416 00:30:44,990 --> 00:30:46,850 You said it yourself 417 00:30:46,860 --> 00:30:50,950 that there's a fine line between pain and pleasure. 418 00:30:52,830 --> 00:30:54,920 In a situation like this, 419 00:30:55,000 --> 00:30:58,590 will you still be able to feel such pleasure? 420 00:31:01,100 --> 00:31:03,640 I watched a movie a few days ago. 421 00:31:03,640 --> 00:31:05,130 An action film. 422 00:31:05,740 --> 00:31:07,470 It was boring though. 423 00:31:07,880 --> 00:31:11,150 Action scenes have to look realistic, 424 00:31:11,150 --> 00:31:14,280 but all the moves and everything looked so contrived. 425 00:31:14,280 --> 00:31:16,180 It made me think. 426 00:31:16,250 --> 00:31:19,710 "Shall I become a film director?" 427 00:31:21,690 --> 00:31:26,390 You can spew all kinds of nonsense you want when you go to hell. 428 00:31:30,400 --> 00:31:32,190 This prick. 429 00:31:32,500 --> 00:31:35,360 Jeez, this wack job kills me. 430 00:31:35,610 --> 00:31:39,130 Hey, press it hard. Yes, harder. 431 00:31:43,850 --> 00:31:46,250 I bought this suit recently. 432 00:31:46,250 --> 00:31:48,670 Make sure his blood doesn't splatter on my suit. 433 00:32:54,990 --> 00:32:59,110 The movie will begin shortly. 434 00:33:00,390 --> 00:33:03,250 I'm sorry. I forgot to prepare the popcorn. 435 00:33:07,800 --> 00:33:10,220 You called me yesterday, right? 436 00:33:11,530 --> 00:33:13,790 That's when I figured out your plan. 437 00:33:14,170 --> 00:33:16,740 It was cute to see you racking your brain for a way to trick me, 438 00:33:16,740 --> 00:33:19,480 and I was also curious about what you were going to do. 439 00:33:19,480 --> 00:33:22,170 Thanks to you, I can make my debut as a film director now. 440 00:33:23,980 --> 00:33:27,740 They don't play the national anthem before playing a movie these days, right? 441 00:33:28,520 --> 00:33:32,310 All right. Then we'll get started right away. 442 00:33:37,160 --> 00:33:39,300 It's a story about an underling who betrayed the gang 443 00:33:39,300 --> 00:33:41,830 and the gang leader who seeks to punish him. 444 00:33:41,830 --> 00:33:45,590 It's a dynamic action film with lots of bloody scenes. 445 00:33:46,240 --> 00:33:48,170 The underling, who was hiding, 446 00:33:48,170 --> 00:33:51,160 aims his gun at his boss to get rid of him. 447 00:34:07,920 --> 00:34:12,180 The underling aims his gun at his boss' head 448 00:34:12,260 --> 00:34:14,520 and places his finger on the trigger. 449 00:34:24,670 --> 00:34:28,010 His heart is about to explode because of the anxiety, 450 00:34:28,010 --> 00:34:32,870 but the underling manages to shoot his boss in the head. 451 00:34:42,030 --> 00:34:44,390 However, he fails to stay focused 452 00:34:44,390 --> 00:34:46,660 and misses his target. 453 00:34:46,660 --> 00:34:50,260 Then the boss tries to get back at his underling. 454 00:35:11,650 --> 00:35:16,230 The boss, who's notoriously cruel, doesn't kill the traitor right away. 455 00:35:16,230 --> 00:35:18,550 Instead, he chooses to inflict pain on him. 456 00:35:35,350 --> 00:35:37,410 The underling is dying, 457 00:35:37,410 --> 00:35:39,380 but he won't die alone. 458 00:35:39,380 --> 00:35:42,040 He gathers every ounce of strength and fires his gun. 459 00:35:53,060 --> 00:35:54,350 It's a wrap. 460 00:35:55,630 --> 00:35:58,220 What do you think? Isn't my movie dope? 461 00:35:58,970 --> 00:36:01,000 But this isn't the end. 462 00:36:01,000 --> 00:36:04,730 This is an experimental film, so the audience can participate in it. 463 00:36:20,120 --> 00:36:23,780 All right. We're reaching the climax of the film now. 464 00:37:12,510 --> 00:37:15,000 Jang Chun-seop, this bastard. 465 00:39:09,190 --> 00:39:10,520 Bang. 466 00:40:06,750 --> 00:40:09,190 I got him. I'm on my way to Hongsan now. 467 00:40:09,190 --> 00:40:11,080 Get ready. 468 00:42:16,480 --> 00:42:17,970 Please... 469 00:42:19,550 --> 00:42:21,510 Please help me. 470 00:42:45,880 --> 00:42:47,900 His leg is probably broken. 471 00:42:53,080 --> 00:42:54,750 Will you be able to get rid of him? 472 00:42:54,750 --> 00:42:56,210 First, 473 00:42:56,790 --> 00:42:59,180 we have to free the souls that are locked inside. 474 00:43:00,320 --> 00:43:01,710 Turn him over. 475 00:43:08,700 --> 00:43:09,870 Please wait outside. 476 00:43:09,870 --> 00:43:10,930 I'll stay here. 477 00:43:10,930 --> 00:43:13,530 We can't get this done unless I focus intently. 478 00:43:14,240 --> 00:43:16,200 You'll distract me, so get out. 479 00:43:16,210 --> 00:43:19,770 Do you even know what Hwang Dae-du is capable of? Do you? 480 00:43:21,010 --> 00:43:23,740 I'll be watching, so get started already. 481 00:45:35,310 --> 00:45:36,940 Hwang Dae-du... 482 00:45:37,110 --> 00:45:39,610 He blocked all the gateways to his soul. 483 00:45:41,220 --> 00:45:43,210 I can't get in. 484 00:46:30,270 --> 00:46:31,760 Mom. 485 00:46:40,640 --> 00:46:42,030 Mom. 486 00:46:52,990 --> 00:46:54,610 Mom? 487 00:47:01,800 --> 00:47:05,790 I'm okay. I need to do this alone. 488 00:47:33,930 --> 00:47:35,660 If you want to save your daughter, 489 00:47:35,660 --> 00:47:38,720 you should come inside yourself, father-in-law. 490 00:47:51,910 --> 00:47:53,470 JI-HANG'S MOM 491 00:47:57,320 --> 00:47:59,040 Hello? 492 00:47:59,390 --> 00:48:00,660 Hello? 493 00:48:00,660 --> 00:48:03,660 Hello, is this Ji-hang's place? 494 00:48:03,660 --> 00:48:05,690 Yes, it is. May I ask who's calling? 495 00:48:05,690 --> 00:48:09,530 Well, I'm her colleague from work. 496 00:48:09,530 --> 00:48:10,930 Can I talk to her? 497 00:48:10,930 --> 00:48:12,800 She went on a trip today. 498 00:48:12,800 --> 00:48:14,990 Who did she go with? Where did she go? 499 00:48:15,070 --> 00:48:18,170 I'm sorry, but can you tell me who you are first? 500 00:48:18,170 --> 00:48:21,940 By any chance, did she go with Mr. Oh Su-hyeok from TF Group? 501 00:48:21,940 --> 00:48:25,340 Yes, she did. How did you know that? 502 00:48:28,480 --> 00:48:30,050 Where did they go? 503 00:48:30,050 --> 00:48:32,380 I'm not quite sure. 504 00:48:32,420 --> 00:48:34,610 Why? What's the matter? 505 00:48:34,990 --> 00:48:37,990 Did something happen to my daughter? 506 00:48:37,990 --> 00:48:41,450 No, it's not that. No. 507 00:48:41,900 --> 00:48:44,030 I had to ask her something about work. 508 00:48:44,030 --> 00:48:47,590 I was actually worried because her cell phone was turned off. 509 00:48:48,200 --> 00:48:49,570 Is everything okay? 510 00:48:49,570 --> 00:48:51,960 Yes, of course. 511 00:48:52,240 --> 00:48:54,270 I'm sorry for calling you late at night. 512 00:49:02,250 --> 00:49:03,910 You bastard. 513 00:49:04,520 --> 00:49:06,320 Get up! 514 00:49:06,320 --> 00:49:08,890 Where's Ji-hang? 515 00:49:08,890 --> 00:49:11,760 What did you do to her? 516 00:49:11,760 --> 00:49:13,920 Stop it. Stop... 517 00:49:14,430 --> 00:49:17,320 You didn't kill her, did you? 518 00:49:17,430 --> 00:49:19,070 Where did you take Ji-hang? 519 00:49:19,070 --> 00:49:21,500 Answer me, you jerk! 520 00:49:21,500 --> 00:49:23,570 Please stop! 521 00:49:23,570 --> 00:49:25,760 It'll become harder for me if he wakes up. 522 00:49:26,980 --> 00:49:28,470 So 523 00:49:29,040 --> 00:49:31,610 please don't get worked up and just stay still. 524 00:49:31,610 --> 00:49:35,080 He did everything on purpose. 525 00:49:35,080 --> 00:49:37,610 This son of a bitch planned all this. 526 00:49:37,720 --> 00:49:40,010 He let him catch me on purpose. 527 00:49:40,420 --> 00:49:43,650 And he knew I'd bring him to you. 528 00:49:56,610 --> 00:49:58,440 If you want to save your daughter, 529 00:49:58,440 --> 00:50:01,600 you should come inside yourself, father-in-law. 530 00:50:15,590 --> 00:50:17,220 No. 531 00:50:17,330 --> 00:50:19,650 Entering Hwang Dae-du's soul 532 00:50:19,830 --> 00:50:20,960 is being suicidal. 533 00:50:20,960 --> 00:50:22,970 But there's no other way. 534 00:50:22,970 --> 00:50:25,200 If you go inside his soul, you won't be able to hold out. 535 00:50:25,200 --> 00:50:27,830 And even if you do, 536 00:50:28,670 --> 00:50:30,500 you won't be able to go to heaven. 537 00:50:31,770 --> 00:50:34,030 Your way to heaven will get blocked. 538 00:50:35,610 --> 00:50:37,700 I don't care. 539 00:50:38,810 --> 00:50:40,670 Let me go inside. 540 00:50:49,690 --> 00:50:52,350 If you get agitated, your soul won't leave your body. 541 00:50:52,360 --> 00:50:55,050 You just need to stay comfortable 542 00:50:55,060 --> 00:50:57,060 and think of it as taking a nap. 543 00:50:58,930 --> 00:51:01,370 Once I call out your soul, 544 00:51:01,370 --> 00:51:05,060 it will come out from the center of your face. 545 00:51:05,170 --> 00:51:08,680 If you fail to enter his body as soon as that happens, 546 00:51:08,680 --> 00:51:10,400 you'll end up dying right away. 547 00:51:11,510 --> 00:51:13,070 Are you ready? 548 00:52:29,390 --> 00:52:31,320 He's guarding the body. 549 00:52:31,390 --> 00:52:32,820 What should I do? 550 00:52:34,100 --> 00:52:37,360 If I just leave him like this, he's going to die. 551 00:53:14,370 --> 00:53:16,330 Pil-seong. 552 00:53:17,470 --> 00:53:19,260 Pil-seong. 553 00:53:21,440 --> 00:53:22,340 What? 554 00:53:22,340 --> 00:53:24,140 Are you okay? 555 00:53:27,180 --> 00:53:30,240 Stay still. You shouldn't be moving right now. 556 00:53:32,050 --> 00:53:33,980 What about Detective Kim Nak-cheon? 557 00:53:38,790 --> 00:53:42,120 My gosh, that asshole... 558 00:53:42,530 --> 00:53:43,890 Goodness. 559 00:54:26,340 --> 00:54:28,500 Don't go in there. 560 00:54:29,080 --> 00:54:32,200 I can see everything you see. 561 00:54:33,080 --> 00:54:34,410 Hwang Dae-du. 562 00:54:36,350 --> 00:54:37,720 Where is he? 563 00:54:37,720 --> 00:54:39,640 Listen to me carefully. 564 00:54:39,660 --> 00:54:42,620 You're in his soul right now. It's not reality. 565 00:54:42,620 --> 00:54:45,290 Hwang Dae-du is unconscious right now, 566 00:54:45,290 --> 00:54:48,300 so you're able to control his soul. 567 00:54:48,300 --> 00:54:49,730 What do you mean? 568 00:54:49,730 --> 00:54:52,590 It means you have full control over Hwang Dae-du's soul 569 00:54:52,730 --> 00:54:55,590 until he regains consciousness. 570 00:54:56,510 --> 00:54:58,570 I can't find him for you. 571 00:54:58,570 --> 00:55:01,330 So you need to find him yourself. 572 00:55:01,980 --> 00:55:05,300 If you concentrate and project your thoughts, 573 00:55:05,310 --> 00:55:07,520 you'll be able to take yourself 574 00:55:07,520 --> 00:55:10,450 to the time or place you wish to go. 575 00:55:10,450 --> 00:55:12,250 The best thing you can do is 576 00:55:12,250 --> 00:55:15,880 to find his soul before he wakes up and get rid of it. 577 00:55:15,960 --> 00:55:18,790 No, I can't do that. I need to find out where Ji-hang is. 578 00:55:18,790 --> 00:55:20,300 That won't be easy. 579 00:55:20,300 --> 00:55:23,370 In order to do that, you need to fight his soul. 580 00:55:23,370 --> 00:55:26,130 But you're not strong enough to oppress his soul. 581 00:55:26,130 --> 00:55:29,070 On top of that, you're actually in his soul right now. 582 00:55:29,070 --> 00:55:31,360 I only came in here for one reason! 583 00:55:31,440 --> 00:55:33,500 All I need to do is save Ji-hang! 584 00:55:34,110 --> 00:55:37,840 Detective Kim. It's too dangerous. 585 00:55:40,320 --> 00:55:42,350 I must go back to his childhood. 586 00:55:42,350 --> 00:55:45,790 He has OCD, so he wouldn't have hidden her somewhere unfamiliar. 587 00:55:45,790 --> 00:55:48,910 I'm sure he hid her at a place that he knows. 588 00:55:48,990 --> 00:55:51,960 His evil ego and values were formed back when he was a child. 589 00:55:51,960 --> 00:55:53,630 So if I meet his younger self, 590 00:55:53,630 --> 00:55:56,150 I'll be able to find out where he hid Ji-hang. 591 00:55:56,160 --> 00:55:58,020 Then keep this in mind. 592 00:55:58,300 --> 00:56:00,740 The moment you find out where your daughter is, 593 00:56:00,740 --> 00:56:02,700 you must kill Hwang Dae-du's soul right away. 594 00:56:02,700 --> 00:56:06,300 Then all the souls that were locked inside will be set free. 595 00:56:06,340 --> 00:56:09,130 We don't have time. You must hurry. 596 00:57:19,110 --> 00:57:21,240 I guess I have to say goodbye now. 597 00:57:21,920 --> 00:57:24,110 It's a pity that I have to throw him away. 598 00:57:39,570 --> 00:57:42,970 I can't find him for you. So you need to find him yourself. 599 00:57:42,970 --> 00:57:44,540 I must go back to his childhood. 600 00:57:44,540 --> 00:57:47,900 You must kill Hwang Dae-du's soul. We don't have time. You must hurry. 601 00:57:48,310 --> 00:57:49,730 No. 602 00:57:52,380 --> 00:57:54,240 Watch out! 603 00:57:55,120 --> 00:57:57,420 I want you to come into my body. 604 00:57:57,420 --> 00:57:58,720 Kim Nak-cheon. 605 00:57:58,720 --> 00:58:02,020 You always go beyond my expectations. 606 00:58:02,020 --> 00:58:05,060 Kang Pil-seong. You'll end up falling in love with me 607 00:58:05,060 --> 00:58:08,120 because your girl will be inside me. 608 00:58:08,300 --> 00:58:12,530 I want to watch you suffer in pain for a very long time. 609 00:58:12,530 --> 00:58:14,160 Don't look into his eyes! 44827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.