All language subtitles for El.Barco.S03E07.La.boda.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,060 PREVIOUSLY... 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,020 I'm Julia Wilson, scientist. 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,060 Ricardo Montero, the Captain. 4 00:00:09,150 --> 00:00:12,350 Do you like someone in the ship, doctor? 5 00:00:12,440 --> 00:00:13,600 I think so. 6 00:00:13,690 --> 00:00:17,810 My dad also likes someone in the ship. 7 00:00:17,900 --> 00:00:19,850 -Do you like Julia? -Yes. 8 00:00:21,520 --> 00:00:22,600 You're beautiful. 9 00:00:24,690 --> 00:00:27,900 If I were you, I wouldn't waste my time. 10 00:00:27,980 --> 00:00:29,980 Women like her are taken quickly. 11 00:00:33,600 --> 00:00:36,940 I've fallen in love with you, Julia. 12 00:00:37,020 --> 00:00:38,980 I'd like to know him better, 13 00:00:39,060 --> 00:00:42,850 to spend more time together, to have breakfast and laugh with him. 14 00:00:44,020 --> 00:00:45,770 I think I love him. 15 00:00:47,900 --> 00:00:49,730 Until this morning, 16 00:00:49,810 --> 00:00:54,730 I hadn't realized that you are the most important person for me. 17 00:00:54,810 --> 00:00:58,270 You're the only woman I've fallen in love with since Marisa. 18 00:00:58,350 --> 00:01:02,650 -Will you marry me? -Yes, I will marry you. 19 00:01:04,850 --> 00:01:09,350 -Are you going to marry? -Long live the bride and groom! 20 00:01:11,730 --> 00:01:15,270 I wish you two all the happiness in the world... 21 00:01:15,350 --> 00:01:17,480 until the end of your lives. 22 00:01:18,940 --> 00:01:21,230 -Guille! Bye, honey. -Bye. 23 00:01:39,730 --> 00:01:41,730 I'm Roberto. Roberto Schneider. 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,020 I'm Ulises. Garmendia. 25 00:01:45,560 --> 00:01:47,560 -Do we know each other? -No. 26 00:01:47,650 --> 00:01:52,190 But I know you have a 900 motorcycle, your first girlfriend was Mercedes 27 00:01:52,270 --> 00:01:54,190 and you don't know your father. 28 00:01:55,190 --> 00:01:58,310 -Julián De la Cuadra. -What's this shit? 29 00:01:59,190 --> 00:02:00,810 You're part of something... 30 00:02:02,690 --> 00:02:04,850 a project called Alexandria. 31 00:02:06,230 --> 00:02:08,600 -I've chosen you myself. -Let me go! 32 00:02:21,100 --> 00:02:23,900 Come on, breathe. 33 00:02:25,350 --> 00:02:27,190 Everyone lies in this ship. 34 00:02:27,270 --> 00:02:29,310 Ulises stowed away. 35 00:02:29,400 --> 00:02:33,520 He said he was De la Cuadra's son, and no questions were asked. 36 00:02:33,600 --> 00:02:36,650 There's no way to tell who is who, Ainhoa. 37 00:02:36,730 --> 00:02:39,900 You are keeping a big secret from Ainhoa, 38 00:02:39,980 --> 00:02:42,020 and I know it. 39 00:02:42,100 --> 00:02:46,190 We received a plane's radio signal. We know the location of solid ground. 40 00:02:46,270 --> 00:02:47,810 We'll make two trips. 41 00:02:47,900 --> 00:02:50,310 You'll have to decide who goes first. 42 00:02:50,400 --> 00:02:53,150 You have the ship. I have the coordinates. 43 00:02:53,230 --> 00:02:56,270 These are the coordinates for solid ground. 44 00:03:00,060 --> 00:03:02,690 To make sure you'll come back, 45 00:03:02,770 --> 00:03:06,310 your daughter will stay here, and I'll go in her place. 46 00:03:07,230 --> 00:03:08,980 Your secret is safe. 47 00:03:09,060 --> 00:03:12,690 There are no more copies, negatives or digital files. 48 00:03:13,560 --> 00:03:16,440 Go and live happily with your girl. 49 00:03:16,520 --> 00:03:21,810 Tell her every day that you love her and that there are no secrets between you. 50 00:03:23,810 --> 00:03:24,940 Dulce. 51 00:03:52,440 --> 00:03:54,900 People marry because they love each other. 52 00:04:02,440 --> 00:04:06,650 Also because there comes a time you want to shout from the rooftops 53 00:04:07,310 --> 00:04:09,520 that you're deeply in love. 54 00:04:09,600 --> 00:04:12,520 -Good morning. -Good morning! 55 00:04:13,730 --> 00:04:15,770 What about the flowers? 56 00:04:16,560 --> 00:04:20,020 One day you meet someone when waiting to enter the movies 57 00:04:20,600 --> 00:04:22,850 or in a record shop. 58 00:04:27,100 --> 00:04:31,440 And soon after, you find yourself doing things you thought you'd never do... 59 00:04:38,020 --> 00:04:40,350 like... 60 00:04:40,440 --> 00:04:43,850 BRIDE'S DRESSING ROOM 61 00:04:43,940 --> 00:04:46,810 ...spreading butter on her toasts, letting her sleep on your side of the bed, 62 00:04:55,270 --> 00:04:58,520 or watching romantic movies, instead of football. 63 00:05:09,350 --> 00:05:11,770 When you marry someone, you share everything. 64 00:05:14,270 --> 00:05:17,400 And the amazing thing is that you love doing it... 65 00:05:22,060 --> 00:05:23,770 because you've hit the bullseye, 66 00:05:25,650 --> 00:05:29,730 because you've found the love of your life at last. 67 00:05:36,270 --> 00:05:37,690 What are you doing? 68 00:05:37,770 --> 00:05:41,440 These are my gifts to you and Julia. 69 00:05:41,520 --> 00:05:42,980 Can you show me? 70 00:05:48,730 --> 00:05:52,270 Wow! They are beautiful, honey. 71 00:05:52,350 --> 00:05:56,020 Well, you've drawn Julia exactly as she is, 72 00:05:56,100 --> 00:05:58,400 but you've been too generous with me. 73 00:05:58,480 --> 00:06:00,980 I'm not so handsome. 74 00:06:05,770 --> 00:06:07,190 Do you know what? 75 00:06:07,270 --> 00:06:11,020 We'll use these mugs for our first toast as a married couple. 76 00:06:11,100 --> 00:06:13,150 Julia will love the idea. 77 00:06:13,230 --> 00:06:14,770 Daddy... 78 00:06:14,850 --> 00:06:17,190 Now that you're marrying Julia, 79 00:06:17,270 --> 00:06:20,400 will I have to love her more than mom? 80 00:06:20,480 --> 00:06:24,690 I don't want to stop loving mom. 81 00:06:28,060 --> 00:06:29,980 I don't want that either. 82 00:06:31,150 --> 00:06:33,230 I'll never stop loving your mom. 83 00:06:33,310 --> 00:06:37,600 Then can I keep on loving her as always? 84 00:06:37,690 --> 00:06:39,650 Of course, honey. 85 00:06:48,600 --> 00:06:52,400 When you marry someone, you're marrying all their problems too. 86 00:06:54,940 --> 00:06:58,060 All of us have a life before the tasting menu, 87 00:06:59,900 --> 00:07:03,690 the orchestra and the speech. 88 00:07:05,100 --> 00:07:07,230 We all have secrets. 89 00:07:09,650 --> 00:07:15,900 And unfortunately, those secrets don't disappear after the "Yes, I do." 90 00:07:15,980 --> 00:07:17,980 -Can I come in? -No. 91 00:07:24,850 --> 00:07:27,560 In two hours, you'll be Mrs. Montero. 92 00:07:29,900 --> 00:07:31,520 Who would have thought? 93 00:07:32,730 --> 00:07:34,770 Is the bride nervous? 94 00:07:37,400 --> 00:07:39,100 You're here to kill me. 95 00:07:39,190 --> 00:07:43,560 Do you have such a low opinion of me? Why would I want that? 96 00:07:44,600 --> 00:07:46,810 Don't play me for a fool, Gamboa. 97 00:07:46,900 --> 00:07:50,560 Alexandria hasn't authorized me to marry the Captain, 98 00:07:50,650 --> 00:07:52,560 but I don't care. 99 00:07:55,520 --> 00:07:57,230 The project is over. 100 00:07:57,310 --> 00:08:00,810 The lies and secrets are over. 101 00:08:00,900 --> 00:08:02,150 I'm out. 102 00:08:04,600 --> 00:08:05,940 I'm in love 103 00:08:06,020 --> 00:08:09,480 and I'll do what people in love do, I'll be happy. 104 00:08:11,400 --> 00:08:13,940 I wish it could be that easy, Doctor. 105 00:08:14,020 --> 00:08:18,150 You know you can't just resign from this job. 106 00:08:20,850 --> 00:08:22,520 This risk is worthless. 107 00:08:24,060 --> 00:08:25,350 It's not. 108 00:08:25,440 --> 00:08:28,100 You should know that. 109 00:08:28,810 --> 00:08:30,900 You also got married. 110 00:08:30,980 --> 00:08:32,690 You had a family. 111 00:08:33,520 --> 00:08:35,190 You had children. 112 00:08:38,020 --> 00:08:41,480 By noon, I'll be standing by the altar, dressed in white, 113 00:08:41,560 --> 00:08:44,770 smiling and marrying the man I love. 114 00:08:47,190 --> 00:08:49,400 Therefore, if you want to kill me... 115 00:08:51,850 --> 00:08:53,980 you have two hours left. 116 00:09:23,480 --> 00:09:24,600 Let's see. 117 00:09:24,690 --> 00:09:28,060 I want that confetti to be bagged in ten minutes. 118 00:09:28,150 --> 00:09:30,150 Let me check. 119 00:09:30,230 --> 00:09:34,060 Let's see your hair. Comb it. You look like a hedgehog. 120 00:09:34,150 --> 00:09:39,060 What are you doing dressed like that? It's a wedding, not a party. 121 00:09:40,020 --> 00:09:41,440 Blondie... 122 00:09:42,690 --> 00:09:45,100 -Ricardín is marrying. -There's a wedding. 123 00:09:45,190 --> 00:09:49,560 -Who would have thought? -I would never have bet he'd ask her. 124 00:09:49,650 --> 00:09:52,230 Do you know what I would've bet? 125 00:09:52,310 --> 00:09:55,810 I would've bet we arrived together to solid ground, holding hands. 126 00:09:58,980 --> 00:10:00,980 I would've really bet that. 127 00:10:01,060 --> 00:10:04,400 Well, I suppose that's the problem with marrying without thinking, 128 00:10:04,480 --> 00:10:06,520 without ceremonies or godfathers. 129 00:10:06,600 --> 00:10:09,810 Those kind of things are bad luck. 130 00:10:09,900 --> 00:10:11,940 And you had warned me that. 131 00:10:12,650 --> 00:10:17,190 At least Ricardo isn't as stupid as me. He won't mess things up. 132 00:10:18,770 --> 00:10:24,150 THE WEDDING 133 00:10:25,350 --> 00:10:28,350 Are you wearing shorts to go camping? 134 00:10:30,350 --> 00:10:34,020 Julia, can I ask you something? 135 00:10:34,100 --> 00:10:35,560 Yes. 136 00:10:38,810 --> 00:10:40,690 When you become my step-mother, 137 00:10:40,770 --> 00:10:44,230 will you make me mop the floors like Cinderella? 138 00:10:45,600 --> 00:10:47,100 Idiot. 139 00:10:47,190 --> 00:10:50,650 Call me step-mother again, and I'll throw you into the sea. 140 00:10:50,730 --> 00:10:53,560 OK, I'm sorry. Where is the prettiest bride? I'm bringing a gift. 141 00:10:56,560 --> 00:10:57,650 Salomé! 142 00:10:57,730 --> 00:10:59,650 I want to give you this, 143 00:10:59,730 --> 00:11:03,440 but you can only accept it if you really like it. 144 00:11:03,520 --> 00:11:05,440 -What is it? -Well... 145 00:11:06,600 --> 00:11:10,520 I made the first sketches, but you know what happened next. 146 00:11:10,600 --> 00:11:15,350 My belly is growing, I'm alone, and I don't think I'll need it. 147 00:11:17,980 --> 00:11:21,350 I've spent all night taking it in, 148 00:11:21,440 --> 00:11:25,350 because you may have realized that my bust is bigger. 149 00:11:25,440 --> 00:11:26,690 Don't take offense. 150 00:11:26,770 --> 00:11:29,150 Salomé... 151 00:11:29,230 --> 00:11:31,730 Leave everything prepared to set sail. 152 00:11:31,810 --> 00:11:36,190 Remember that after the "Yes I do," we'll be sailing to solid ground. 153 00:11:44,480 --> 00:11:46,230 What the fuck? 154 00:11:47,600 --> 00:11:50,480 Give me those. Thanks. 155 00:12:00,270 --> 00:12:01,810 Estévez. 156 00:12:01,900 --> 00:12:05,100 There's something three or four miles away. 157 00:12:05,190 --> 00:12:08,940 Check it out with the radar and keep me posted, OK? 158 00:12:17,440 --> 00:12:20,150 Salomé, it's gorgeous. 159 00:12:20,230 --> 00:12:23,150 -It's gorgeous. -It fits you like a glove. 160 00:12:23,230 --> 00:12:25,310 -She's lovely. -It's amazing. 161 00:12:25,400 --> 00:12:27,270 -Look at the back. -It's incredible. 162 00:12:27,350 --> 00:12:28,980 Have you seen Julián? 163 00:12:29,650 --> 00:12:30,770 You're beautiful. 164 00:12:30,850 --> 00:12:32,770 -No, dad. Get out! -What's up? 165 00:12:32,850 --> 00:12:35,100 You can't see her before the wedding. 166 00:12:35,190 --> 00:12:37,520 It's really bad luck! 167 00:12:37,600 --> 00:12:40,350 Come on, Salomé! I don't believe in that. 168 00:12:42,060 --> 00:12:43,690 -Come on... -What happened? 169 00:12:43,770 --> 00:12:45,980 -Where have you hit yourself? -My eye. 170 00:12:55,940 --> 00:12:59,900 No, Mr. Ventura. This isn't your seat. 171 00:12:59,980 --> 00:13:03,520 Your seat is 1D, next to the window, 172 00:13:03,600 --> 00:13:07,400 so you can see the clouds and the sun. 173 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Listen, son. 174 00:13:08,650 --> 00:13:11,400 My prostate is the size of a peanut. 175 00:13:11,480 --> 00:13:14,980 There are exactly 13 steps from here to the bathroom. 176 00:13:15,060 --> 00:13:17,850 One more step, and I'll wet myself. 177 00:13:19,150 --> 00:13:23,650 Give the clouds to another one. I'll stay here. 178 00:13:23,730 --> 00:13:24,770 No. 179 00:13:25,350 --> 00:13:28,850 No, this seat is reserved for someone from the ship. 180 00:13:28,940 --> 00:13:31,980 -Right. -One from the ship, one from the building. 181 00:13:32,060 --> 00:13:33,690 Ship and building. 182 00:13:33,770 --> 00:13:37,310 I want everyone to talk and become friends. 183 00:13:37,400 --> 00:13:40,690 What about Max? Where will you seat him? 184 00:13:40,770 --> 00:13:41,980 Max? 185 00:13:45,020 --> 00:13:46,900 Max is from the building. 186 00:13:46,980 --> 00:13:51,270 I've seated him there, 3F, next to the piano. 187 00:13:51,350 --> 00:13:54,270 Max didn't come in the ship. 188 00:13:55,730 --> 00:13:58,230 But he wasn't in the hotel either. 189 00:14:02,980 --> 00:14:05,310 That's impossible. 190 00:14:05,400 --> 00:14:10,190 If he didn't come in the ship and he wasn't in the hotel, 191 00:14:10,270 --> 00:14:11,900 where was he? 192 00:14:11,980 --> 00:14:13,190 I don't know, 193 00:14:13,270 --> 00:14:18,730 but if you don't believe me, check the hotel's registry book. 194 00:14:18,810 --> 00:14:20,850 You won't find him. 195 00:14:21,770 --> 00:14:23,480 I assure you. 196 00:14:59,520 --> 00:15:03,480 The expert in reef knots doesn't know how to tie his tie. 197 00:15:05,810 --> 00:15:10,310 Well, you'd better practice. I don't want you to ask any girl for help. 198 00:15:11,060 --> 00:15:14,810 -Give it to me. -I won't ask any other girl for help. 199 00:15:15,980 --> 00:15:18,190 Because you won't stay in the hotel. 200 00:15:19,480 --> 00:15:22,980 I don't care if Max or Saint Peter says it. 201 00:15:25,060 --> 00:15:27,020 You'll come with me. 202 00:15:27,100 --> 00:15:29,520 I won't leave you alone here. 203 00:15:49,900 --> 00:15:51,270 It's fair, Ulises. 204 00:15:55,900 --> 00:15:58,100 The people from the hotel are afraid. 205 00:16:01,230 --> 00:16:04,350 They want to make sure you'll come back. 206 00:16:07,770 --> 00:16:11,770 Besides, I'll be fine here. 207 00:16:11,850 --> 00:16:16,100 There's a big solarium and a hot tub. 208 00:16:20,770 --> 00:16:22,060 Listen. 209 00:16:22,150 --> 00:16:25,350 Do you know what parakeets do 210 00:16:25,440 --> 00:16:27,690 when they are separated from their partners? 211 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 No. 212 00:16:30,440 --> 00:16:32,730 The first day, they stop singing. 213 00:16:32,810 --> 00:16:36,440 The second day, they stop eating, and after four days, 214 00:16:36,520 --> 00:16:38,060 they die from sorrow. 215 00:16:38,150 --> 00:16:39,650 Do you know why? 216 00:16:41,650 --> 00:16:43,690 They are born to be together. 217 00:16:46,270 --> 00:16:48,850 If you stay, I'll stay too. 218 00:16:54,900 --> 00:16:57,730 I need you to take care of my family. 219 00:17:00,230 --> 00:17:05,310 And I've promised my sister you'll read her a story every night. 220 00:17:10,980 --> 00:17:12,810 Come on. Leave. 221 00:17:12,900 --> 00:17:16,100 Get out or I'll never get ready for the wedding. 222 00:17:18,600 --> 00:17:21,020 Come on! Go. 223 00:17:21,730 --> 00:17:23,900 "Parakeets," he says. 224 00:17:23,980 --> 00:17:27,350 Corny! Go! You're really corny! 225 00:17:32,350 --> 00:17:34,060 ULISES LIES 226 00:17:45,650 --> 00:17:48,350 -Be careful! You'll pierce my tibia! -I'm sorry. 227 00:17:48,440 --> 00:17:52,350 -That was the second time. -You're in a terrible mood. 228 00:17:52,440 --> 00:17:53,600 What's the matter? 229 00:17:53,690 --> 00:17:57,230 Are you marrying her because you've gotten her pregnant? 230 00:17:57,310 --> 00:18:01,060 Don't be silly. Do you want to know what my problem is? 231 00:18:01,150 --> 00:18:04,100 -Tell me. -I'm messing everything up. 232 00:18:05,270 --> 00:18:07,810 Do you know what Valeria asked me today? 233 00:18:07,900 --> 00:18:11,690 If she had to love Julia more than she loved her mother. 234 00:18:14,190 --> 00:18:16,690 How am I supposed to answer that? 235 00:18:16,770 --> 00:18:19,150 Listen, Ricardo. 236 00:18:19,230 --> 00:18:22,190 You know me. I don't give sound parental advice. 237 00:18:22,270 --> 00:18:27,730 But that girl needs a mother, and you need a wife. 238 00:18:27,810 --> 00:18:29,650 Stop thinking and get married. 239 00:18:29,730 --> 00:18:32,730 I've already married once, with Marisa, 23 years ago. 240 00:18:32,810 --> 00:18:36,730 It was unconditional love, through the good times and the bad times. 241 00:18:38,020 --> 00:18:39,850 I swore her that, 242 00:18:41,480 --> 00:18:43,350 to love her forever. 243 00:18:45,770 --> 00:18:49,270 I feel like I'm tainting her memory. 244 00:18:49,350 --> 00:18:50,900 Her memory? 245 00:18:50,980 --> 00:18:53,560 Does her memory warm your bedsheets at night? 246 00:18:53,650 --> 00:18:58,230 Does it kiss you in the morning or help Valeria study? 247 00:18:58,310 --> 00:19:02,100 You've no idea what I'm talking about, and do you know why? 248 00:19:02,190 --> 00:19:06,060 Because you don't smell her scent when you open your closet. 249 00:19:07,560 --> 00:19:12,020 You don't hear her voice when you lie awake at four in the morning. 250 00:19:18,730 --> 00:19:21,310 Officer, we can't identify the object you spotted. 251 00:19:21,400 --> 00:19:24,310 The radar doesn't show anything. Should we come closer? 252 00:19:24,400 --> 00:19:26,270 -What is he talking about? -Nothing. 253 00:19:26,350 --> 00:19:29,850 -Why haven't you told me? -Because you're marrying in two hours. 254 00:19:29,940 --> 00:19:34,650 Where are you going? Come on! Shit! Wait for me! 255 00:19:34,730 --> 00:19:36,150 Let's see, Bruce Lee. 256 00:19:37,480 --> 00:19:38,650 Washing machine. 257 00:19:40,350 --> 00:19:42,940 Don't put any delicates in here. 258 00:19:43,020 --> 00:19:47,190 It can hold 25 pounds, maybe 28 if you squeeze more in. 259 00:19:47,270 --> 00:19:49,100 OK? 260 00:19:49,850 --> 00:19:52,810 Hey, Chinese! Look at me or you won't learn. 261 00:19:52,900 --> 00:19:55,270 Clothes into the drum. 262 00:19:55,350 --> 00:19:58,270 -Clothes, drum. -Yes, that's it. 263 00:19:58,350 --> 00:19:59,980 I can't believe it. 264 00:20:00,060 --> 00:20:03,520 You're taking advantage of him, making him do your laundry. 265 00:20:03,600 --> 00:20:05,850 No, Vilma. I'm teaching him our language. 266 00:20:05,940 --> 00:20:10,060 Paper for the ass to clean the shit. 267 00:20:10,150 --> 00:20:13,270 Paper, ass, clean, shit. 268 00:20:13,350 --> 00:20:15,900 This damn Chinese repeats everything like a parrot. 269 00:20:15,980 --> 00:20:17,100 Damn Chinese. 270 00:20:18,900 --> 00:20:22,400 -Wimp Chinese. -Wimp Chinese! 271 00:20:22,480 --> 00:20:24,270 -Filthy Chinese. -Filthy Chinese. 272 00:20:24,350 --> 00:20:25,980 -Mandarin Chinese. -Mandarin... 273 00:20:26,850 --> 00:20:30,480 -What are you doing, Vilma? -Would you like to be mocked? 274 00:20:30,560 --> 00:20:35,150 -I'm not mocking him. We're having fun. -Don't say shit, Piti. 275 00:20:36,190 --> 00:20:40,520 I can't believe you. He has just gotten on the ship. 276 00:20:40,600 --> 00:20:45,350 He doesn't know anybody. He can't understand us or communicate. 277 00:20:45,440 --> 00:20:47,560 He's lonelier than the moon. 278 00:20:48,650 --> 00:20:52,650 And you're treating him like a jester, a clown. 279 00:20:52,730 --> 00:20:55,850 Vilma, he's also laughing. 280 00:20:55,940 --> 00:21:00,150 Because he wants you to like him. He wants to be your friend. 281 00:21:00,850 --> 00:21:05,020 But soon he'll really know you and he won't feel like it anymore. 282 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 Everything is OK. 283 00:21:13,650 --> 00:21:16,980 Don't worry. I'm not mocking you. 284 00:21:17,060 --> 00:21:19,690 Let's put the clothes in the drum. 285 00:21:20,600 --> 00:21:23,600 Ainhoa, do you copy? 286 00:21:23,690 --> 00:21:26,900 Here parakeet two. I copy, parakeet one. 287 00:21:26,980 --> 00:21:30,350 OK. Stop mocking me already. 288 00:21:31,480 --> 00:21:34,480 Next time I tell you something cute, 289 00:21:34,560 --> 00:21:37,190 I'll talk about pandas. 290 00:21:38,230 --> 00:21:40,230 I can't believe it. 291 00:21:42,560 --> 00:21:45,850 Have you left me a corny note on my bed? 292 00:21:45,940 --> 00:21:47,520 What do you mean? 293 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 Do you have an admirer? It's not from me. 294 00:21:50,690 --> 00:21:51,900 It's a picture. 295 00:21:59,560 --> 00:22:02,060 Ainhoa, listen to me. 296 00:22:02,150 --> 00:22:04,100 Don't look at that picture, please. 297 00:22:05,440 --> 00:22:07,230 Ainhoa, do you copy? 298 00:22:08,440 --> 00:22:09,730 Ainhoa. 299 00:22:11,810 --> 00:22:13,400 Ainhoa, do you copy? 300 00:22:18,190 --> 00:22:19,350 Dulce. 301 00:22:20,770 --> 00:22:22,810 Ainhoa, do you copy?! 302 00:22:54,770 --> 00:22:58,480 -Come on... -The surfboard glinted in the sunshine. 303 00:22:59,100 --> 00:23:02,560 We've taken the jet ski half an hour before your wedding, 304 00:23:02,650 --> 00:23:04,060 because of a surfboard. 305 00:23:04,150 --> 00:23:05,940 We're stupid. 306 00:23:07,900 --> 00:23:09,400 Well, let's go. 307 00:23:11,940 --> 00:23:13,690 Come on. 308 00:23:14,480 --> 00:23:16,350 I hated Marisa. 309 00:23:17,190 --> 00:23:18,270 What? 310 00:23:19,150 --> 00:23:21,690 Before she came around, 311 00:23:21,770 --> 00:23:24,730 we were like the four musketeers, but only two. 312 00:23:24,810 --> 00:23:27,900 We used to sail and travel. 313 00:23:27,980 --> 00:23:31,520 Everything changed with her, and then the girls were born. -The pediatrician, the play... -What do you mean, Julián? 314 00:23:35,230 --> 00:23:38,980 You were always welcome in my house. Marisa loved having you around. 315 00:23:39,060 --> 00:23:40,810 And she really loved you. 316 00:23:40,900 --> 00:23:43,190 -And I loved her. -So? 317 00:23:44,150 --> 00:23:49,230 To be honest, I was green with envy. Now I envy your relationship with Julia. 318 00:23:49,310 --> 00:23:51,810 Especially, after having messed everything up with Salomé. 319 00:23:53,060 --> 00:23:55,230 So I don't know. 320 00:23:55,310 --> 00:24:00,100 If you want to follow my footsteps, it's OK, it's your choice. 321 00:24:00,190 --> 00:24:03,100 Do you want to marry the Doctor or not? 322 00:24:17,310 --> 00:24:21,770 Tell me you can conceal it. I don't want to look like a racoon. 323 00:24:21,850 --> 00:24:24,060 Don't worry, honey. Everything will be OK. 324 00:24:24,150 --> 00:24:26,100 But, please, take off your dress. 325 00:24:26,190 --> 00:24:27,980 I shouldn't tell you this, 326 00:24:28,060 --> 00:24:31,650 the husband of my cousin Miriam saw her dress 327 00:24:31,730 --> 00:24:35,060 and lost three fingers a day before the wedding. 328 00:24:35,150 --> 00:24:37,600 We need another color. Go on. 329 00:24:39,150 --> 00:24:40,270 Salomé. 330 00:24:40,350 --> 00:24:42,060 Salomé! 331 00:24:42,150 --> 00:24:43,690 Answer me, Salomé! 332 00:24:43,770 --> 00:24:47,940 What do you want? The bride's eye is in red alert. 333 00:24:48,020 --> 00:24:50,020 Well, there aren't any more alerts. 334 00:24:50,100 --> 00:24:54,350 It seems Ricardo is more stupid than me and doesn't want to marry. 335 00:24:54,440 --> 00:24:57,690 Tell Julia the wedding is off. 336 00:24:57,770 --> 00:24:59,480 -What? Shut up, Julián. -No... 337 00:24:59,560 --> 00:25:01,770 -Are you crazy? -What is it then? 338 00:25:01,850 --> 00:25:04,770 -Give me that. -What did Ricardo say? 339 00:25:07,270 --> 00:25:11,270 He's shedding tears of joy. He can't wait to get married. 340 00:25:11,350 --> 00:25:14,100 -He's really anxious. -He's so cute. 341 00:25:14,190 --> 00:25:16,810 -I'll fetch some water. -OK. 342 00:25:16,900 --> 00:25:20,020 -I'll be back soon. -Come back quickly. I need you. 343 00:25:20,100 --> 00:25:22,310 Yes. I love you. One second. 344 00:25:23,810 --> 00:25:27,060 Julián, can you hear me? 345 00:25:29,270 --> 00:25:32,150 Listen to me, because I won't repeat it. 346 00:25:32,230 --> 00:25:34,520 The wedding is off. Problem solved. 347 00:25:34,600 --> 00:25:37,850 -Give me the walkie-talkie. -No. 348 00:25:37,940 --> 00:25:40,650 Drag him to the altar if it's necessary. 349 00:25:40,730 --> 00:25:44,940 Nobody will jilt Julia. Is that clear? Or my name isn't Salomé. 350 00:25:45,020 --> 00:25:46,600 Come on! No way! 351 00:25:46,690 --> 00:25:48,850 -Do you want the walkie-talkie? -Yes! 352 00:25:48,940 --> 00:25:50,690 -Do you want it? -Yes. 353 00:25:52,230 --> 00:25:53,810 Go fetch it. 354 00:25:53,900 --> 00:25:56,230 Julián, please, answer me. What's happening? 355 00:25:56,310 --> 00:25:57,770 Julián? 356 00:25:57,850 --> 00:26:02,100 -What are you doing? -How could you do that? It's my life! 357 00:26:03,020 --> 00:26:04,810 The jet will turn over! 358 00:26:06,690 --> 00:26:08,770 -What's happening? -Salomé! 359 00:26:08,850 --> 00:26:12,900 Tell me if you can see it. Wait. I'll face the light. 360 00:26:13,850 --> 00:26:17,100 Julia! Julia, honey... 361 00:27:06,020 --> 00:27:07,650 Valeria. 362 00:27:09,440 --> 00:27:13,400 -Are you the bride? -Are you going to kill Julia? 363 00:27:16,810 --> 00:27:19,020 Where did you get that silly idea? 364 00:27:19,100 --> 00:27:20,150 From you. 365 00:27:20,230 --> 00:27:22,600 I heard your conversation with Julia. 366 00:27:22,690 --> 00:27:24,940 She said you wanted to kill her. 367 00:27:25,020 --> 00:27:28,020 Kill her? No. 368 00:27:28,100 --> 00:27:31,690 I said I wanted to dance with her after the ceremony. 369 00:27:31,770 --> 00:27:35,440 You misunderstood me. I said "dance." 370 00:27:35,520 --> 00:27:38,020 Do you think I'm silly? 371 00:27:38,100 --> 00:27:43,730 You said "kill." And I don't want you to kill her. 372 00:27:44,650 --> 00:27:46,350 She'll be my new mom. 373 00:27:46,440 --> 00:27:50,020 My real mom is already dead, 374 00:27:50,100 --> 00:27:54,100 so I don't want Julia to die too. 375 00:27:56,520 --> 00:27:57,770 Valeria... 376 00:28:02,850 --> 00:28:04,480 People die. 377 00:28:04,560 --> 00:28:06,900 We'll all die someday. 378 00:28:07,600 --> 00:28:09,400 All of us. 379 00:28:10,150 --> 00:28:12,690 Julia, me... 380 00:28:13,650 --> 00:28:15,020 Even you. 381 00:28:17,020 --> 00:28:18,810 Don't forget that. 382 00:28:40,560 --> 00:28:42,060 Hey, Cho Sung! 383 00:28:42,150 --> 00:28:44,440 I was looking for you, man. 384 00:28:44,520 --> 00:28:46,400 I have a gift for you. A gift. 385 00:28:51,980 --> 00:28:53,350 Chopsticks. 386 00:28:53,440 --> 00:28:56,150 I carved them myself with a knife. 387 00:28:56,230 --> 00:28:59,900 You will be able to eat like your kind. 388 00:28:59,980 --> 00:29:02,270 This is from me to you. 389 00:29:02,350 --> 00:29:04,020 Gift. 390 00:29:04,100 --> 00:29:06,060 Because we are friends. 391 00:29:06,150 --> 00:29:10,900 I'm a little bit silly sometimes, but I'm always there for my friends. 392 00:29:10,980 --> 00:29:13,650 I'm your friend, very friend. 393 00:29:13,730 --> 00:29:15,600 -Friends. -Friends. Friends. Yes, that's it. 394 00:29:17,650 --> 00:29:21,520 Friends do things together. 395 00:29:21,600 --> 00:29:24,270 So, what would you like to do? 396 00:29:24,350 --> 00:29:26,060 Swim? 397 00:29:29,560 --> 00:29:30,600 Run. 398 00:29:30,690 --> 00:29:32,520 A race on the deck. 399 00:29:32,600 --> 00:29:34,770 Play tennis? 400 00:29:34,850 --> 00:29:35,900 A game. 401 00:29:37,810 --> 00:29:38,900 Chess? 402 00:29:39,730 --> 00:29:43,650 Damn, what do Chinese like doing? 403 00:29:47,900 --> 00:29:49,150 Girls? 404 00:29:49,230 --> 00:29:53,100 Yes? Do you like girls? 405 00:29:53,190 --> 00:29:54,810 Girls? 406 00:29:54,900 --> 00:29:56,060 Yes? 407 00:29:56,150 --> 00:29:58,100 We're starting to understand each other. 408 00:29:58,190 --> 00:30:01,440 A pair of boobs works miracles, here and in China. 409 00:30:01,520 --> 00:30:03,100 Am I right? 410 00:30:03,190 --> 00:30:08,020 Who do you like? I'll be your procurer, me, Piti. 411 00:30:08,100 --> 00:30:12,190 Tell me who you like, I'll persuade her to be your plus one, 412 00:30:12,270 --> 00:30:17,270 and when we arrive to solid ground, I'll set a conjugal visit for you. 413 00:30:17,350 --> 00:30:19,810 Come on. Tell me who you like. 414 00:30:23,480 --> 00:30:26,980 No, but tell me... Do you like the three of them? 415 00:30:27,060 --> 00:30:28,270 Choose only one. 416 00:30:37,150 --> 00:30:38,310 Vilma. 417 00:30:41,310 --> 00:30:43,980 This damn Chinese. 418 00:31:04,730 --> 00:31:06,230 Ainhoa. 419 00:31:11,400 --> 00:31:13,730 How many lies have you told me? 420 00:31:20,940 --> 00:31:22,440 This girl... 421 00:31:24,190 --> 00:31:27,230 got in the ship meaning to kill us all. 422 00:31:30,100 --> 00:31:31,650 And you knew her. 423 00:31:33,560 --> 00:31:35,150 You knew it... 424 00:31:36,940 --> 00:31:43,100 and you didn't say anything to my father, me or anyone. 425 00:31:44,900 --> 00:31:47,020 You have to trust me, OK? 426 00:31:49,020 --> 00:31:51,310 Do you want me to trust you? 427 00:31:54,520 --> 00:31:57,980 I don't know who you are. Who are you? 428 00:32:00,980 --> 00:32:05,520 Are you the Ulises who tells me everything will be OK? 429 00:32:07,150 --> 00:32:11,600 Or the friend of those people who got in to kill my family? 430 00:32:15,770 --> 00:32:18,900 Are you the Ulises who was hiding behind those boxes? 431 00:32:18,980 --> 00:32:23,020 Or have you lied to me since the first day we met? 432 00:32:23,100 --> 00:32:24,400 Who are you? 433 00:32:24,480 --> 00:32:26,100 Which Ulises are you? 434 00:32:26,190 --> 00:32:28,940 -Ainhoa... -No, tell me! Which one are you? 435 00:32:29,020 --> 00:32:31,600 Who are you? What's your name? 436 00:32:31,690 --> 00:32:33,480 Who the fuck are you? 437 00:32:33,560 --> 00:32:34,980 I'm the same person. 438 00:32:42,150 --> 00:32:43,940 I don't know you. Ten dollars, please. 439 00:33:21,980 --> 00:33:23,980 I haven't ordered pizza. 440 00:33:24,060 --> 00:33:26,270 Really? 441 00:33:27,400 --> 00:33:29,270 Aren't we in 20 Calatrava Street? 442 00:33:29,350 --> 00:33:32,690 Yes, but they must have given you the wrong address. 443 00:33:32,770 --> 00:33:35,480 It's OK. It's part of the job. 444 00:33:35,560 --> 00:33:39,810 -Sorry for bothering you. -It's OK. 445 00:33:49,520 --> 00:33:51,730 Are you sure you don't want it? 446 00:33:51,810 --> 00:33:55,650 If you don't, I'll have to take it back, 447 00:33:55,730 --> 00:33:57,850 and it's really cold outside. 448 00:33:58,560 --> 00:33:59,810 Well... 449 00:33:59,900 --> 00:34:01,770 It's a gift. 450 00:34:03,310 --> 00:34:07,060 I'm serious. They'll throw it away. I prefer you eat it. Can you do that? Give pizza to whoever you want? 451 00:34:11,690 --> 00:34:16,650 No, they'll surely fire me, but I don't care. 452 00:34:16,730 --> 00:34:18,600 This job is terrible. Come on. Take it. 453 00:34:23,520 --> 00:34:25,770 It has extra pepperoni. 454 00:34:26,850 --> 00:34:27,940 Take it. 455 00:34:28,770 --> 00:34:33,440 Wait a second. The box is really hot. Don't burn yourself. 456 00:34:33,520 --> 00:34:34,560 Yes. 457 00:34:34,650 --> 00:34:38,690 Can I come in and leave it on the table? 458 00:34:41,350 --> 00:34:44,060 Isn't it a trick to pick me up? 459 00:34:44,150 --> 00:34:45,400 Yes. 460 00:34:45,480 --> 00:34:47,310 You're right. 461 00:34:47,400 --> 00:34:49,150 Yes. 462 00:34:50,850 --> 00:34:54,850 I won't lie to you. It doesn't work, does it? 463 00:34:56,350 --> 00:34:57,400 No. OK. 464 00:35:46,150 --> 00:35:48,980 If you like those pants, you can keep them. 465 00:35:50,190 --> 00:35:52,730 You're lying. 466 00:35:52,810 --> 00:35:56,310 And you're going to sail with us. 467 00:35:56,400 --> 00:36:00,520 The Captain doesn't like liars. 468 00:36:00,600 --> 00:36:02,650 Why do you think I'm lying? 469 00:36:02,730 --> 00:36:05,900 Because you weren't in the building. 470 00:36:05,980 --> 00:36:08,940 You aren't in the hotel's registry book. 471 00:36:09,020 --> 00:36:12,980 That's why you lie. The Captain won't like it. 472 00:36:13,060 --> 00:36:14,810 Listen to me, Bubble. 473 00:36:14,900 --> 00:36:18,900 My name is not written down because I wasn't a guest. 474 00:36:18,980 --> 00:36:22,190 I was working here as a pianist. 475 00:36:25,270 --> 00:36:27,350 Do you want any song? 476 00:36:28,980 --> 00:36:31,350 Some perks of knowing Chinese. 477 00:36:31,440 --> 00:36:36,150 I'm sure you've been told I didn't appear until six days after the storm began. 478 00:36:36,230 --> 00:36:37,310 It's true. 479 00:36:37,400 --> 00:36:40,100 I was trapped in the 99th floor. 480 00:36:40,940 --> 00:36:43,060 It was submerged under water, 481 00:36:43,150 --> 00:36:46,650 but I could survive thanks to a bubble of air. 482 00:36:46,730 --> 00:36:48,190 I was lucky, Bubble. 483 00:36:48,270 --> 00:36:49,980 Yes. 484 00:36:50,600 --> 00:36:52,770 Do you still think I'm lying? 485 00:36:52,850 --> 00:36:54,440 No. 486 00:36:57,480 --> 00:37:00,850 Can I keep these pants? 487 00:37:00,940 --> 00:37:03,520 -Of course. -Thanks. 488 00:37:25,770 --> 00:37:29,230 -I'm sorry for hitting you. -And I'm sorry for biting you. 489 00:37:31,400 --> 00:37:33,350 Fuck this thing. 490 00:37:34,770 --> 00:37:36,230 Wait a second. 491 00:37:36,310 --> 00:37:38,190 Look. There's something written. 492 00:37:38,270 --> 00:37:40,520 Someone wrote a message. 493 00:37:40,600 --> 00:37:41,770 It's in English. 494 00:37:42,520 --> 00:37:45,650 I don't understand it. It seems like a Beatles' song. 495 00:37:45,730 --> 00:37:46,980 Let me see. 496 00:37:47,900 --> 00:37:52,230 "I've always lived for the sea and the waves 497 00:37:52,310 --> 00:37:55,400 and now that I'm going to die... 498 00:37:55,480 --> 00:37:59,100 I have nothing and I have everything. 499 00:38:00,770 --> 00:38:03,730 The sky above me 500 00:38:03,810 --> 00:38:06,060 and the salty water below me. 501 00:38:07,560 --> 00:38:09,850 What I've always dreamed about." 502 00:38:09,940 --> 00:38:12,190 Damn, this surfer was a poet. 503 00:38:18,440 --> 00:38:21,600 This kid was alone in the middle of the sea 504 00:38:22,900 --> 00:38:25,440 and he realized what was really important. 505 00:38:26,770 --> 00:38:32,440 We have gone through kidnaps, volcanos, giant waterfalls... 506 00:38:33,480 --> 00:38:35,310 and yet... 507 00:38:37,350 --> 00:38:39,100 I still have doubts. 508 00:38:49,520 --> 00:38:54,310 Julián, my wedding is in 30 minutes. Turn on the jet ski, godfather. 509 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 Let's go. 510 00:39:15,350 --> 00:39:16,730 Hi. 511 00:39:20,230 --> 00:39:24,770 Max told you he was trapped in the 99th floor, didn't he? 512 00:39:26,480 --> 00:39:27,850 That's rubbish. 513 00:39:28,650 --> 00:39:30,060 He lied to you. 514 00:39:31,600 --> 00:39:33,560 How do you know? 515 00:39:33,650 --> 00:39:37,940 Because I was the one who was trapped there for three days, 516 00:39:38,020 --> 00:39:42,100 with my grandson and two other people. 517 00:39:42,190 --> 00:39:44,190 Max was never there. 518 00:39:44,270 --> 00:39:47,310 Maybe you didn't see him 519 00:39:47,400 --> 00:39:52,980 because this building has huge floors. 520 00:39:53,060 --> 00:39:55,350 It's like a supermarket. 521 00:39:55,440 --> 00:39:58,190 I got lost in a supermarket once. 522 00:39:58,270 --> 00:40:00,520 Do you know what the benefits 523 00:40:00,600 --> 00:40:05,480 of getting up seven times a night because you need to pee are? 524 00:40:05,560 --> 00:40:06,600 No. 525 00:40:06,690 --> 00:40:08,600 You see things other people don't. 526 00:40:09,770 --> 00:40:13,980 One night, I saw a shadow in the corridor. 527 00:40:39,020 --> 00:40:44,190 The next day he appeared and said he had been trapped in the 99th floor. 528 00:40:48,480 --> 00:40:52,600 Why didn't you tell anyone? 529 00:40:52,690 --> 00:40:55,690 I would've told the Captain. 530 00:40:59,770 --> 00:41:02,310 We didn't have a captain. 531 00:41:02,400 --> 00:41:05,940 People were fighting about everything, 532 00:41:06,020 --> 00:41:09,230 the food, the blankets. 533 00:41:09,310 --> 00:41:11,440 This was like a jungle. 534 00:41:12,440 --> 00:41:15,480 Max became our Captain. 535 00:41:15,560 --> 00:41:18,100 I don't know where he came from, 536 00:41:18,810 --> 00:41:20,520 but he saved our lives. 537 00:41:20,600 --> 00:41:26,480 But if Max saved you, he's a good guy. 538 00:41:26,560 --> 00:41:29,940 And good guys don't lie. 539 00:41:30,020 --> 00:41:34,020 Therefore, why does he have secrets? 540 00:41:36,230 --> 00:41:39,690 I'll let you answer that, son. 541 00:41:39,770 --> 00:41:42,560 Excuse me. I need to pee. 542 00:41:50,310 --> 00:41:54,650 Julián, where are you? You're keeping me in suspense. Over. 543 00:41:59,270 --> 00:42:00,600 Wow, princess! 544 00:42:00,690 --> 00:42:04,440 You're so beautiful. Come in, quickly. Come on, run, honey. 545 00:42:04,520 --> 00:42:06,900 Run. Come on. 546 00:42:10,900 --> 00:42:13,520 I don't want you to die. 547 00:42:15,060 --> 00:42:16,520 Honey... 548 00:42:18,190 --> 00:42:20,150 I won't die. 549 00:42:20,230 --> 00:42:22,400 I just fell down the stairs. 550 00:42:22,480 --> 00:42:26,730 I thought someone had pushed you. 551 00:42:28,810 --> 00:42:29,980 What? 552 00:42:32,310 --> 00:42:37,650 The thing is I'm so happy I'm marrying your dad 553 00:42:37,730 --> 00:42:41,900 that I feel like I'm floating. 554 00:42:41,980 --> 00:42:45,310 While I was floating, I ended up in the stairwell. 555 00:42:46,440 --> 00:42:50,980 So I want you to promise me that you won't be so silly 556 00:42:51,060 --> 00:42:54,940 and you'll be very careful around the stairs. Do you promise? 557 00:42:55,020 --> 00:42:56,650 OK. I promise. 558 00:42:57,940 --> 00:43:03,690 And do you promise we'll always be a happy family? 559 00:43:05,440 --> 00:43:08,730 I think that's fair. I promise. 560 00:43:11,730 --> 00:43:15,900 Go look for the coins. We won't be able to marry otherwise. 561 00:43:23,560 --> 00:43:24,940 I'm here. 562 00:43:25,690 --> 00:43:29,060 -Is it broken? -Be careful. No, it's a sprain. 563 00:43:30,520 --> 00:43:33,980 I'll limp, but I'll get to the altar. 564 00:43:38,150 --> 00:43:39,520 Julia... 565 00:43:40,520 --> 00:43:46,690 A woman of science, laboratories, test tubes and big statistics... 566 00:43:46,770 --> 00:43:48,020 Look at you. 567 00:43:48,100 --> 00:43:50,400 A bruised eye and a strain. 568 00:43:50,480 --> 00:43:55,650 It's better you marry in your underwear than wearing this dress and die trying. 569 00:44:02,810 --> 00:44:04,060 Are you OK? 570 00:44:06,350 --> 00:44:08,190 Julia, are you OK? 571 00:44:14,100 --> 00:44:17,100 -Do you want to hear an statistic? -OK. 572 00:44:17,190 --> 00:44:22,310 Did you know WWII soldier's life expectancy was 17 days? 573 00:44:25,900 --> 00:44:28,100 Only 17 days, Salomé. 574 00:44:31,270 --> 00:44:33,940 Do you know what's the life expectancy now? 575 00:44:36,400 --> 00:44:38,520 I don't even dare calculate it. 576 00:44:43,560 --> 00:44:46,810 Life in this world has no sense nor value. 577 00:44:53,400 --> 00:44:57,520 We're living on borrowed time, and there are only two ways of living. 578 00:45:02,850 --> 00:45:07,020 The first one is living afraid of dying in a tsunami. 579 00:45:10,350 --> 00:45:11,810 And the second one 580 00:45:11,900 --> 00:45:13,690 is living with the desire... 581 00:45:14,940 --> 00:45:18,690 of sharing a cookie with the man you love in the morning. 582 00:45:31,190 --> 00:45:33,020 I choose the second one. 583 00:45:36,440 --> 00:45:38,230 And now... 584 00:45:40,350 --> 00:45:42,310 I'm marrying Ricardo 585 00:45:42,400 --> 00:45:45,520 wearing the dress my best friend made for me. 586 00:45:45,600 --> 00:45:48,190 If I have to walk under a ladder, 587 00:45:48,270 --> 00:45:53,480 cross 15 black cats and break a mirror in order to do it, I will. 588 00:45:53,560 --> 00:45:54,770 I'd help you. 589 00:45:56,150 --> 00:45:59,310 I'll be your squire, your Sancha Panza. 590 00:45:59,400 --> 00:46:03,440 If I have to frighten away 15 black cats, so be it. 591 00:46:05,730 --> 00:46:07,350 Give me a hug. 592 00:46:19,520 --> 00:46:21,100 Why, Gamboa? 593 00:46:22,400 --> 00:46:23,730 Why? 594 00:46:23,810 --> 00:46:26,770 Tell me, what do you get out of this? 595 00:46:29,230 --> 00:46:32,060 What do you get out of destroying my life? 596 00:46:33,270 --> 00:46:34,900 I see. 597 00:46:34,980 --> 00:46:36,810 Your girlfriend found your picture. 598 00:46:37,810 --> 00:46:39,520 A piece of advice, Ulises, 599 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 if you want to keep a secret destroy all the evidences. 600 00:46:43,480 --> 00:46:45,190 Yes. 601 00:46:46,480 --> 00:46:47,770 I burnt it. 602 00:46:47,850 --> 00:46:52,940 You told me there weren't any more copies, but you gave one to Ainhoa. 603 00:46:54,980 --> 00:46:56,400 Do you know what? 604 00:46:57,480 --> 00:46:59,980 I can't believe I trusted you. 605 00:47:00,060 --> 00:47:02,690 You're mistaken. 606 00:47:02,770 --> 00:47:07,770 I don't usually make promises, but when I do, I never break them. 607 00:47:10,020 --> 00:47:11,900 Breaking news... 608 00:47:13,480 --> 00:47:16,310 it seems you have a new enemy. 609 00:47:31,150 --> 00:47:33,020 -Come here. -Let's see. 610 00:47:40,230 --> 00:47:42,850 Don't tell me you're one of those girls 611 00:47:42,940 --> 00:47:47,520 who take pictures of all the guys they have sex with, as a trophy. 612 00:47:47,600 --> 00:47:49,560 Of course. 613 00:47:49,650 --> 00:47:53,520 I have a filing cabinet full of pictures of my morning lovers. I'll put yours in the pizza delivery guys' section. 614 00:48:00,730 --> 00:48:02,650 I have to go to work. 615 00:48:05,810 --> 00:48:07,270 I'll take a shower. 616 00:48:54,810 --> 00:48:58,650 My mom used to tell me not to trust strangers, 617 00:48:58,730 --> 00:49:00,770 especially if they're handsome. 618 00:49:03,310 --> 00:49:05,480 What are you looking for? 619 00:49:07,770 --> 00:49:09,520 I'm looking for my father... 620 00:49:11,350 --> 00:49:12,900 Julián De la Cuadra. 621 00:49:14,190 --> 00:49:17,850 Months ago, a guy who knew where he was approached me. 622 00:49:17,940 --> 00:49:22,020 When he was about to tell me, two men tried to drown him. 623 00:49:22,100 --> 00:49:24,650 What has that to do with me? 624 00:49:24,730 --> 00:49:27,350 He was involved in something called Alexandria Project. 625 00:49:28,900 --> 00:49:30,600 Have you heard about it? 626 00:49:35,560 --> 00:49:37,310 His name is Roberto. 627 00:49:37,900 --> 00:49:41,940 And the last person he called was you. 628 00:49:42,810 --> 00:49:45,940 Will you tell me where the fuck my father is? 629 00:49:57,690 --> 00:49:59,810 Wait a second. 630 00:50:01,230 --> 00:50:02,980 Let's put this in here. 631 00:50:04,270 --> 00:50:05,440 Look at me. 632 00:50:05,520 --> 00:50:07,400 Do as I've taught you, OK? 633 00:50:07,480 --> 00:50:11,480 Stay calm. Don't panic. Take the bull by the horns, OK? 634 00:50:11,560 --> 00:50:15,270 Come on. You can do it. 635 00:50:16,520 --> 00:50:18,100 Go! 636 00:50:23,400 --> 00:50:27,310 Vilma, I think you're beautiful. 637 00:50:27,400 --> 00:50:31,900 Would you like to be my plus one 638 00:50:31,980 --> 00:50:34,150 for the Captain's wedding? 639 00:50:35,310 --> 00:50:38,440 It would be an honor. 640 00:50:41,060 --> 00:50:43,100 Vilma, that's so nice. 641 00:50:43,190 --> 00:50:45,560 No, it isn't nice. 642 00:50:45,650 --> 00:50:49,310 Piti, go fuck yourself. 643 00:50:49,400 --> 00:50:52,730 Why don't you mock your mother? 644 00:50:52,810 --> 00:50:54,690 You can stuff your hormones. 645 00:50:54,770 --> 00:50:57,310 The Chinese really likes you. 646 00:50:57,400 --> 00:50:59,440 I swear. 647 00:50:59,520 --> 00:51:02,100 So decide for yourself. 648 00:51:02,980 --> 00:51:05,480 If this is a joke, I'll kill you. 649 00:51:05,560 --> 00:51:10,310 I wish. Do you think I like introducing someone to my ex? 650 00:51:10,400 --> 00:51:12,310 But I'm serious, Vilma. 651 00:51:12,400 --> 00:51:14,150 The Chinese seems honest. 652 00:51:15,190 --> 00:51:16,650 I'm serious. 653 00:51:22,690 --> 00:51:24,730 Yes, Cho Sung. 654 00:51:25,560 --> 00:51:28,190 I would like to be your plus one. 655 00:51:44,980 --> 00:51:49,350 Come on. Turn the jet ski on. There's only 12 minutes until the wedding. 656 00:51:49,440 --> 00:51:52,600 There's an electrical problem, but I can't fix it. 657 00:51:52,690 --> 00:51:54,810 Make way. Let me try. 658 00:51:54,900 --> 00:51:56,900 -Push. -I've already tried that. 659 00:51:56,980 --> 00:51:59,190 -Push! -I've already tried. It doesn't work! 660 00:52:01,600 --> 00:52:03,270 OK then. 661 00:52:12,900 --> 00:52:15,650 I think Julia will understand. 662 00:52:15,730 --> 00:52:19,850 You aren't jilting her on your wedding day. 663 00:52:20,400 --> 00:52:22,100 You couldn't help it. 664 00:52:34,560 --> 00:52:37,520 CONGRATULATIONS, MOM 665 00:53:52,230 --> 00:53:53,400 Julián... 666 00:53:54,900 --> 00:53:57,350 Thank you for bringing me here. 667 00:53:57,440 --> 00:54:00,060 Thank you for being my friend. 668 00:54:00,150 --> 00:54:02,650 And thank you for being honest with me. 669 00:54:05,810 --> 00:54:07,850 Don't make me hit you again. 670 00:54:09,850 --> 00:54:12,730 Do you know what? Let's use the surfboard. 671 00:54:13,690 --> 00:54:14,850 Are you kidding? 672 00:54:14,940 --> 00:54:18,900 I won't jilt her. We'll swim with the surfboard. 673 00:54:18,980 --> 00:54:20,150 Are you crazy? 674 00:54:20,230 --> 00:54:23,150 We can't swim three miles holding on to this, 675 00:54:23,230 --> 00:54:24,940 like retirees doing aqua gym. 676 00:54:25,020 --> 00:54:28,650 Shut up and stop wasting energy. We'll need it. Dive in. 677 00:54:35,650 --> 00:54:37,060 Hold on and swim. 678 00:54:37,150 --> 00:54:42,350 The water is freezing. This isn't a proper bachelor party. 679 00:54:42,440 --> 00:54:45,270 Shut up and keep on swimming! Come on, Julián! 680 00:54:45,350 --> 00:54:47,270 Come on, Julián! 681 00:54:47,350 --> 00:54:49,400 Damn! My pants are coming apart! 682 00:55:13,690 --> 00:55:17,440 In my town, the bride usually makes the groom wait. 683 00:55:18,440 --> 00:55:20,850 Hey, Piti... 684 00:55:20,940 --> 00:55:23,440 Cho Sung knows about it? 685 00:55:23,520 --> 00:55:24,850 About what? 686 00:55:24,940 --> 00:55:28,770 If he knows that I...? 687 00:55:28,850 --> 00:55:30,730 That you come with a surprise? 688 00:55:31,600 --> 00:55:34,690 A baby on the way? 689 00:55:37,190 --> 00:55:41,230 No, he doesn't know. You'd better tell him on solid ground. 690 00:55:41,310 --> 00:55:42,690 But don't worry. 691 00:55:42,770 --> 00:55:46,350 The Chinese is brave. He'll surely take care of the baby. 692 00:55:46,440 --> 00:55:48,190 I'm telling you. 693 00:55:48,270 --> 00:55:50,940 And I'm telling you another thing, 694 00:55:51,020 --> 00:55:53,100 I've seen him in the showers. 695 00:55:53,190 --> 00:55:56,940 Even though he's Oriental, he's well endowed. 696 00:55:57,020 --> 00:55:58,690 Dumbass! 697 00:56:11,730 --> 00:56:13,560 Why isn't dad coming? 698 00:56:16,940 --> 00:56:20,810 He must be struggling with his tie. 699 00:56:20,900 --> 00:56:25,480 It's much more complicated than it seems. That's why priests use collars. 700 00:56:34,100 --> 00:56:37,190 Julián, where are you? For God's sake! 701 00:56:37,270 --> 00:56:41,190 The bride is by the altar, dressed in white and really nervous. 702 00:56:41,270 --> 00:56:43,770 The wedding march has already been played thrice. 703 00:56:43,850 --> 00:56:46,100 Where are you? Over. 704 00:56:51,060 --> 00:56:54,480 The First Officer and the Captain have disappeared. 705 00:56:55,350 --> 00:56:57,020 What? 706 00:56:57,100 --> 00:57:01,400 It's like they have vanished. I'm sorry, Julia. 707 00:57:41,230 --> 00:57:44,730 If you've harmed Ricardo in any way, 708 00:57:44,810 --> 00:57:46,600 I swear I'll kill you. 709 00:57:58,900 --> 00:58:02,900 We had a problem with the limousine. 710 00:58:04,900 --> 00:58:06,690 Julia... 711 00:58:06,770 --> 00:58:09,600 I know I'm late and... 712 00:58:12,980 --> 00:58:16,440 But no one has ever been more in love than me. 713 00:58:24,600 --> 00:58:27,230 Do you still want to marry me? 714 00:58:42,020 --> 00:58:43,400 Yes. 715 00:58:53,150 --> 00:58:55,900 -Long live the bride and groom! -Yes! 716 00:58:58,690 --> 00:59:00,060 Hurrah! 717 00:59:14,730 --> 00:59:17,060 There's been a change of plans. 718 00:59:17,150 --> 00:59:22,480 Ainhoa will sail in the Star with you, and I'll wait here until you come back. 719 00:59:22,560 --> 00:59:24,520 No, that wasn't the deal. 720 00:59:24,600 --> 00:59:27,770 And anyway, you don't have the same value as Ainhoa. 721 00:59:28,440 --> 00:59:32,190 -Excuse me. I'm late for the wedding. -I'm the First Officer's son. 722 00:59:35,480 --> 00:59:38,600 He'll come back for me. He's already done it once. 723 00:59:39,900 --> 00:59:42,730 I think I'm as good a guarantee as Ainhoa. 724 00:59:50,560 --> 00:59:52,650 OK. It's fine. 725 00:59:52,730 --> 00:59:54,100 OK. 726 00:59:54,190 --> 00:59:55,520 Ulises... 727 00:59:59,400 --> 01:00:03,850 I don't usually give advice, especially to people I don't know, 728 01:00:03,940 --> 01:00:06,900 but if I had a girl like Ainhoa, 729 01:00:06,980 --> 01:00:10,400 I wouldn't leave her alone, not even for twenty seconds. 730 01:00:10,940 --> 01:00:14,770 Hey, don't look at me like that. Don't worry. 731 01:00:14,850 --> 01:00:19,270 I don't mess around couples who love each other. 732 01:00:22,270 --> 01:00:25,310 You are still together, aren't you? 733 01:00:50,400 --> 01:00:53,230 Dulce told me you want to find your father. 734 01:00:53,310 --> 01:00:54,730 It's never too late. 735 01:00:55,690 --> 01:00:57,560 But I need to know why. 736 01:00:58,400 --> 01:01:03,600 I've hated my father all my life. I thought he was a son of a bitch. 737 01:01:03,690 --> 01:01:06,650 In the end, he was just a poor man. 738 01:01:07,810 --> 01:01:10,940 That poor man is the only family I have left. 739 01:01:14,310 --> 01:01:17,770 At the east dock, pier eight, there's a schooner called Polar Star. 740 01:01:21,400 --> 01:01:24,940 You'll find Julián De la Cuadra, your father, there. 741 01:01:28,650 --> 01:01:29,850 That easy? 742 01:01:29,940 --> 01:01:31,850 Yes. 743 01:01:32,520 --> 01:01:37,100 As long as this meeting never took place and you don't know me. 744 01:01:38,020 --> 01:01:42,900 You don't know me nor Dulce. 745 01:01:42,980 --> 01:01:47,060 If we cross paths again, you should pretend not to know us. 746 01:01:47,150 --> 01:01:49,270 Then it will be easy. 747 01:01:52,600 --> 01:01:54,480 Do I have your word? 748 01:01:57,270 --> 01:02:02,850 Yes. I'm just looking for my father. I don't care about your secrets. 749 01:02:02,940 --> 01:02:05,600 I don't want to be part of this. 750 01:02:06,600 --> 01:02:10,520 You are already part of this, Ulises. 751 01:02:11,730 --> 01:02:14,060 Welcome to Alexandria Project. 752 01:02:51,020 --> 01:02:54,520 Is it true that you're also a dad? 753 01:02:55,560 --> 01:02:58,440 I heard Julia say that. 754 01:02:58,520 --> 01:03:01,650 -Is it true? -Yes. 755 01:03:01,730 --> 01:03:03,940 Where are your children? 756 01:03:04,020 --> 01:03:07,900 A million miles away like my mom? 757 01:03:09,600 --> 01:03:11,980 They must really miss you. 758 01:03:12,060 --> 01:03:18,190 Because I don't like you, but they surely do. 759 01:04:25,310 --> 01:04:27,060 Brothers... 760 01:04:28,480 --> 01:04:30,350 friends, 761 01:04:30,440 --> 01:04:33,690 we are gathered here today to join Julia and Ricardo 762 01:04:34,770 --> 01:04:37,520 in holy matrimony. 763 01:04:38,100 --> 01:04:40,150 Father, the short version. 764 01:04:40,230 --> 01:04:43,850 There's a strong wind blowing, perfect to set sail. 765 01:05:11,560 --> 01:05:13,310 Ricardo Montero, 766 01:05:13,400 --> 01:05:16,270 do you take Julia Wilson for your lawful wife, 767 01:05:16,350 --> 01:05:19,520 to love her, honor her and take care of her 768 01:05:19,600 --> 01:05:22,440 from this day forward, until death do you part? 769 01:05:24,310 --> 01:05:25,770 Yes, I do. 770 01:05:34,350 --> 01:05:36,770 And you, Julia Wilson, 771 01:05:36,850 --> 01:05:39,690 do you take Ricardo Montero for your lawful husband, 772 01:05:39,770 --> 01:05:42,900 to love him, honor him and take care of him 773 01:05:42,980 --> 01:05:45,810 from this day forward, until death do you part? 774 01:05:47,900 --> 01:05:49,810 Yes, I do. 775 01:05:51,940 --> 01:05:55,520 I hereby pronounce you husband and wife. 776 01:05:57,850 --> 01:06:00,020 You may kiss the bride. 777 01:06:20,650 --> 01:06:23,310 The toast! The toast! 778 01:06:24,520 --> 01:06:28,650 The toast! The toast! 779 01:06:28,730 --> 01:06:30,940 You have to drink a toast. 780 01:06:52,980 --> 01:06:55,560 Today I've learnt something. 781 01:06:58,400 --> 01:07:01,270 When you have the sky above you, 782 01:07:02,650 --> 01:07:05,100 the sea below you, 783 01:07:07,020 --> 01:07:09,900 and the woman you love in your arms, 784 01:07:12,690 --> 01:07:14,560 you can't ask for anything else. 785 01:07:17,350 --> 01:07:19,400 For you, 786 01:07:20,270 --> 01:07:24,020 for the ones who are setting sail with me 787 01:07:25,730 --> 01:07:28,020 and the ones who are staying behind. 788 01:07:28,100 --> 01:07:30,020 We'll come back for you. 789 01:07:33,310 --> 01:07:35,150 I swear. 790 01:07:58,850 --> 01:08:00,730 I'm sorry. 791 01:08:00,810 --> 01:08:03,230 I'm sorry, Captain. 792 01:08:03,310 --> 01:08:06,770 I wanted to be the first to congratulate the bride. 793 01:08:09,190 --> 01:08:10,770 Live happily ever after. 794 01:08:19,770 --> 01:08:21,520 Captain. 795 01:08:22,350 --> 01:08:24,190 Mrs. Captain. 796 01:08:24,270 --> 01:08:27,940 The Polar Star is ready to set sail. 797 01:08:32,560 --> 01:08:34,230 My crew! 798 01:08:35,060 --> 01:08:37,150 We're going to solid ground! 799 01:09:07,100 --> 01:09:09,980 NEWLYWEDS 800 01:09:41,190 --> 01:09:43,400 Ainhoa, do you copy? 801 01:09:49,690 --> 01:09:52,020 Ainhoa... 802 01:09:55,020 --> 01:09:57,810 I know you're listening to me. 803 01:10:02,100 --> 01:10:04,350 I just wanted to say... 804 01:10:13,770 --> 01:10:16,100 I just wanted to say goodbye. 805 01:10:34,650 --> 01:10:37,100 Life changes every day. 806 01:10:38,270 --> 01:10:42,190 Today you're in bed with the girl of your dreams 807 01:10:44,400 --> 01:10:47,350 and tomorrow you're in a hotel room, 808 01:10:50,440 --> 01:10:52,480 completely alone. 809 01:10:56,400 --> 01:10:59,560 Today you're about to die in a tsunami. 810 01:11:00,810 --> 01:11:03,520 -Cheers. -Cheers. 811 01:11:04,900 --> 01:11:08,060 And tomorrow you're dancing and singing 812 01:11:08,150 --> 01:11:11,060 with your friends at a wedding. 813 01:11:27,020 --> 01:11:29,270 Life is constantly changing. 814 01:11:49,850 --> 01:11:51,900 When something ends... 815 01:11:54,600 --> 01:11:56,270 another thing begins. 816 01:11:58,650 --> 01:12:02,150 That's why there aren't happy endings in real life. 817 01:12:04,900 --> 01:12:06,980 Nor sad endings. 818 01:12:15,270 --> 01:12:17,440 There are only new beginnings. 819 01:12:57,350 --> 01:12:58,520 Call us weirdos, 820 01:12:58,600 --> 01:13:02,350 but in this ship we usually knock the door before coming in. 821 01:13:02,440 --> 01:13:03,770 Leave. Call us weirdos, 822 01:13:07,560 --> 01:13:12,270 but Alexandria Project's members are not supposed to marry. 823 01:13:16,600 --> 01:13:20,560 You shouldn't have let doctor Wilson marry the Captain. 824 01:13:23,900 --> 01:13:26,400 Now the ship is sailing to solid ground, 825 01:13:26,480 --> 01:13:30,560 I've been sent to make sure you're not leaving any loose ends behind. 826 01:13:32,810 --> 01:13:34,980 You've gotten soft, Gamboa. 827 01:13:35,060 --> 01:13:37,850 -Who the fuck are you? -Your superior. 828 01:13:39,850 --> 01:13:44,020 From now on, a lot of things will change in this ship. 829 01:14:02,940 --> 01:14:04,690 Man overboard! 830 01:14:06,230 --> 01:14:07,400 Touché. 831 01:14:07,480 --> 01:14:11,900 If you thought you'd travel in first class, you were mistaken. 832 01:14:11,980 --> 01:14:13,900 Ainhoa, Ulises is on the radio. 833 01:14:13,980 --> 01:14:15,850 Tell him you haven't seen me. 834 01:14:15,940 --> 01:14:21,520 He'll sleep in this cabin, in Ulises' bunk. Are we clear? 835 01:14:22,060 --> 01:14:27,020 You're pretty, nice and cool. Then why are you a virgin, Sol? 836 01:14:27,100 --> 01:14:30,150 -Sorry for having split you. -It isn't your fault. 837 01:14:30,230 --> 01:14:33,350 -Salomé is sending me signals. -What kind of signals? 838 01:14:33,440 --> 01:14:36,600 -Zip me up. -What kind? She wants me back. 839 01:14:36,690 --> 01:14:40,940 It's not Salomé's. It's mine. Look. This is my picture. 840 01:14:41,020 --> 01:14:45,400 I won't share the ship with such an useless person like you. 841 01:14:45,480 --> 01:14:48,690 Salomé is my sister? 842 01:14:49,270 --> 01:14:54,600 -You aren't Sol. -If you aren't Sol, we have a problem. 843 01:14:56,190 --> 01:14:57,690 You have a problem. 844 01:14:57,770 --> 01:15:00,900 People who love each other don't have secrets! 845 01:15:00,980 --> 01:15:03,600 I was right about the signals... I'm sorry. 846 01:15:03,690 --> 01:15:04,730 Get down. 847 01:15:04,810 --> 01:15:06,440 -Fuck! It's alive! -What? 848 01:15:06,520 --> 01:15:08,690 Get on the boat now! 849 01:15:09,560 --> 01:15:11,810 Do you really think we were chosen? 62036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.