Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,060
PREVIOUSLY...
2
00:00:04,150 --> 00:00:06,020
I'm Julia Wilson, scientist.
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,060
Ricardo Montero, the Captain.
4
00:00:09,150 --> 00:00:12,350
Do you like someone in the ship, doctor?
5
00:00:12,440 --> 00:00:13,600
I think so.
6
00:00:13,690 --> 00:00:17,810
My dad also likes someone in the ship.
7
00:00:17,900 --> 00:00:19,850
-Do you like Julia?
-Yes.
8
00:00:21,520 --> 00:00:22,600
You're beautiful.
9
00:00:24,690 --> 00:00:27,900
If I were you, I wouldn't waste my time.
10
00:00:27,980 --> 00:00:29,980
Women like her are taken quickly.
11
00:00:33,600 --> 00:00:36,940
I've fallen in love with you, Julia.
12
00:00:37,020 --> 00:00:38,980
I'd like to know him better,
13
00:00:39,060 --> 00:00:42,850
to spend more time together,
to have breakfast and laugh with him.
14
00:00:44,020 --> 00:00:45,770
I think I love him.
15
00:00:47,900 --> 00:00:49,730
Until this morning,
16
00:00:49,810 --> 00:00:54,730
I hadn't realized that you are
the most important person for me.
17
00:00:54,810 --> 00:00:58,270
You're the only woman
I've fallen in love with since Marisa.
18
00:00:58,350 --> 00:01:02,650
-Will you marry me?
-Yes, I will marry you.
19
00:01:04,850 --> 00:01:09,350
-Are you going to marry?
-Long live the bride and groom!
20
00:01:11,730 --> 00:01:15,270
I wish you two
all the happiness in the world...
21
00:01:15,350 --> 00:01:17,480
until the end of your lives.
22
00:01:18,940 --> 00:01:21,230
-Guille! Bye, honey.
-Bye.
23
00:01:39,730 --> 00:01:41,730
I'm Roberto. Roberto Schneider.
24
00:01:41,810 --> 00:01:43,020
I'm Ulises. Garmendia.
25
00:01:45,560 --> 00:01:47,560
-Do we know each other?
-No.
26
00:01:47,650 --> 00:01:52,190
But I know you have a 900 motorcycle,
your first girlfriend was Mercedes
27
00:01:52,270 --> 00:01:54,190
and you don't know your father.
28
00:01:55,190 --> 00:01:58,310
-Julián De la Cuadra.
-What's this shit?
29
00:01:59,190 --> 00:02:00,810
You're part of something...
30
00:02:02,690 --> 00:02:04,850
a project called Alexandria.
31
00:02:06,230 --> 00:02:08,600
-I've chosen you myself.
-Let me go!
32
00:02:21,100 --> 00:02:23,900
Come on, breathe.
33
00:02:25,350 --> 00:02:27,190
Everyone lies in this ship.
34
00:02:27,270 --> 00:02:29,310
Ulises stowed away.
35
00:02:29,400 --> 00:02:33,520
He said he was De la Cuadra's son,
and no questions were asked.
36
00:02:33,600 --> 00:02:36,650
There's no way to tell who is who, Ainhoa.
37
00:02:36,730 --> 00:02:39,900
You are keeping a big secret from Ainhoa,
38
00:02:39,980 --> 00:02:42,020
and I know it.
39
00:02:42,100 --> 00:02:46,190
We received a plane's radio signal.
We know the location of solid ground.
40
00:02:46,270 --> 00:02:47,810
We'll make two trips.
41
00:02:47,900 --> 00:02:50,310
You'll have to decide who goes first.
42
00:02:50,400 --> 00:02:53,150
You have the ship. I have the coordinates.
43
00:02:53,230 --> 00:02:56,270
These are the coordinates
for solid ground.
44
00:03:00,060 --> 00:03:02,690
To make sure you'll come back,
45
00:03:02,770 --> 00:03:06,310
your daughter will stay here,
and I'll go in her place.
46
00:03:07,230 --> 00:03:08,980
Your secret is safe.
47
00:03:09,060 --> 00:03:12,690
There are no more copies,
negatives or digital files.
48
00:03:13,560 --> 00:03:16,440
Go and live happily with your girl.
49
00:03:16,520 --> 00:03:21,810
Tell her every day that you love her
and that there are no secrets between you.
50
00:03:23,810 --> 00:03:24,940
Dulce.
51
00:03:52,440 --> 00:03:54,900
People marry because they love each other.
52
00:04:02,440 --> 00:04:06,650
Also because there comes a time
you want to shout from the rooftops
53
00:04:07,310 --> 00:04:09,520
that you're deeply in love.
54
00:04:09,600 --> 00:04:12,520
-Good morning.
-Good morning!
55
00:04:13,730 --> 00:04:15,770
What about the flowers?
56
00:04:16,560 --> 00:04:20,020
One day you meet someone
when waiting to enter the movies
57
00:04:20,600 --> 00:04:22,850
or in a record shop.
58
00:04:27,100 --> 00:04:31,440
And soon after, you find yourself
doing things you thought you'd never do...
59
00:04:38,020 --> 00:04:40,350
like...
60
00:04:40,440 --> 00:04:43,850
BRIDE'S DRESSING ROOM
61
00:04:43,940 --> 00:04:46,810
...spreading butter on her toasts, letting her sleep on your side of the bed,
62
00:04:55,270 --> 00:04:58,520
or watching romantic movies,
instead of football.
63
00:05:09,350 --> 00:05:11,770
When you marry someone,
you share everything.
64
00:05:14,270 --> 00:05:17,400
And the amazing thing
is that you love doing it...
65
00:05:22,060 --> 00:05:23,770
because you've hit the bullseye,
66
00:05:25,650 --> 00:05:29,730
because you've found
the love of your life at last.
67
00:05:36,270 --> 00:05:37,690
What are you doing?
68
00:05:37,770 --> 00:05:41,440
These are my gifts to you and Julia.
69
00:05:41,520 --> 00:05:42,980
Can you show me?
70
00:05:48,730 --> 00:05:52,270
Wow! They are beautiful, honey.
71
00:05:52,350 --> 00:05:56,020
Well, you've drawn Julia
exactly as she is,
72
00:05:56,100 --> 00:05:58,400
but you've been too generous with me.
73
00:05:58,480 --> 00:06:00,980
I'm not so handsome.
74
00:06:05,770 --> 00:06:07,190
Do you know what?
75
00:06:07,270 --> 00:06:11,020
We'll use these mugs
for our first toast as a married couple.
76
00:06:11,100 --> 00:06:13,150
Julia will love the idea.
77
00:06:13,230 --> 00:06:14,770
Daddy...
78
00:06:14,850 --> 00:06:17,190
Now that you're marrying Julia,
79
00:06:17,270 --> 00:06:20,400
will I have to love her more than mom?
80
00:06:20,480 --> 00:06:24,690
I don't want to stop loving mom.
81
00:06:28,060 --> 00:06:29,980
I don't want that either.
82
00:06:31,150 --> 00:06:33,230
I'll never stop loving your mom.
83
00:06:33,310 --> 00:06:37,600
Then can I keep on loving her as always?
84
00:06:37,690 --> 00:06:39,650
Of course, honey.
85
00:06:48,600 --> 00:06:52,400
When you marry someone,
you're marrying all their problems too.
86
00:06:54,940 --> 00:06:58,060
All of us have a life
before the tasting menu,
87
00:06:59,900 --> 00:07:03,690
the orchestra and the speech.
88
00:07:05,100 --> 00:07:07,230
We all have secrets.
89
00:07:09,650 --> 00:07:15,900
And unfortunately, those secrets
don't disappear after the "Yes, I do."
90
00:07:15,980 --> 00:07:17,980
-Can I come in?
-No.
91
00:07:24,850 --> 00:07:27,560
In two hours, you'll be Mrs. Montero.
92
00:07:29,900 --> 00:07:31,520
Who would have thought?
93
00:07:32,730 --> 00:07:34,770
Is the bride nervous?
94
00:07:37,400 --> 00:07:39,100
You're here to kill me.
95
00:07:39,190 --> 00:07:43,560
Do you have such a low opinion of me?
Why would I want that?
96
00:07:44,600 --> 00:07:46,810
Don't play me for a fool, Gamboa.
97
00:07:46,900 --> 00:07:50,560
Alexandria hasn't authorized me
to marry the Captain,
98
00:07:50,650 --> 00:07:52,560
but I don't care.
99
00:07:55,520 --> 00:07:57,230
The project is over.
100
00:07:57,310 --> 00:08:00,810
The lies and secrets are over.
101
00:08:00,900 --> 00:08:02,150
I'm out.
102
00:08:04,600 --> 00:08:05,940
I'm in love
103
00:08:06,020 --> 00:08:09,480
and I'll do what people in love do,
I'll be happy.
104
00:08:11,400 --> 00:08:13,940
I wish it could be that easy, Doctor.
105
00:08:14,020 --> 00:08:18,150
You know you can't just resign
from this job.
106
00:08:20,850 --> 00:08:22,520
This risk is worthless.
107
00:08:24,060 --> 00:08:25,350
It's not.
108
00:08:25,440 --> 00:08:28,100
You should know that.
109
00:08:28,810 --> 00:08:30,900
You also got married.
110
00:08:30,980 --> 00:08:32,690
You had a family.
111
00:08:33,520 --> 00:08:35,190
You had children.
112
00:08:38,020 --> 00:08:41,480
By noon, I'll be standing by the altar,
dressed in white,
113
00:08:41,560 --> 00:08:44,770
smiling and marrying the man I love.
114
00:08:47,190 --> 00:08:49,400
Therefore, if you want to kill me...
115
00:08:51,850 --> 00:08:53,980
you have two hours left.
116
00:09:23,480 --> 00:09:24,600
Let's see.
117
00:09:24,690 --> 00:09:28,060
I want that confetti
to be bagged in ten minutes.
118
00:09:28,150 --> 00:09:30,150
Let me check.
119
00:09:30,230 --> 00:09:34,060
Let's see your hair. Comb it.
You look like a hedgehog.
120
00:09:34,150 --> 00:09:39,060
What are you doing dressed like that?
It's a wedding, not a party.
121
00:09:40,020 --> 00:09:41,440
Blondie...
122
00:09:42,690 --> 00:09:45,100
-Ricardín is marrying.
-There's a wedding.
123
00:09:45,190 --> 00:09:49,560
-Who would have thought?
-I would never have bet he'd ask her.
124
00:09:49,650 --> 00:09:52,230
Do you know what I would've bet?
125
00:09:52,310 --> 00:09:55,810
I would've bet we arrived together
to solid ground, holding hands.
126
00:09:58,980 --> 00:10:00,980
I would've really bet that.
127
00:10:01,060 --> 00:10:04,400
Well, I suppose that's the problem
with marrying without thinking,
128
00:10:04,480 --> 00:10:06,520
without ceremonies or godfathers.
129
00:10:06,600 --> 00:10:09,810
Those kind of things are bad luck.
130
00:10:09,900 --> 00:10:11,940
And you had warned me that.
131
00:10:12,650 --> 00:10:17,190
At least Ricardo isn't as stupid as me.
He won't mess things up.
132
00:10:18,770 --> 00:10:24,150
THE WEDDING
133
00:10:25,350 --> 00:10:28,350
Are you wearing shorts to go camping?
134
00:10:30,350 --> 00:10:34,020
Julia, can I ask you something?
135
00:10:34,100 --> 00:10:35,560
Yes.
136
00:10:38,810 --> 00:10:40,690
When you become my step-mother,
137
00:10:40,770 --> 00:10:44,230
will you make me mop the floors
like Cinderella?
138
00:10:45,600 --> 00:10:47,100
Idiot.
139
00:10:47,190 --> 00:10:50,650
Call me step-mother again,
and I'll throw you into the sea.
140
00:10:50,730 --> 00:10:53,560
OK, I'm sorry. Where is the prettiest bride?
I'm bringing a gift.
141
00:10:56,560 --> 00:10:57,650
Salomé!
142
00:10:57,730 --> 00:10:59,650
I want to give you this,
143
00:10:59,730 --> 00:11:03,440
but you can only accept it
if you really like it.
144
00:11:03,520 --> 00:11:05,440
-What is it?
-Well...
145
00:11:06,600 --> 00:11:10,520
I made the first sketches,
but you know what happened next.
146
00:11:10,600 --> 00:11:15,350
My belly is growing, I'm alone,
and I don't think I'll need it.
147
00:11:17,980 --> 00:11:21,350
I've spent all night taking it in,
148
00:11:21,440 --> 00:11:25,350
because you may have realized
that my bust is bigger.
149
00:11:25,440 --> 00:11:26,690
Don't take offense.
150
00:11:26,770 --> 00:11:29,150
Salomé...
151
00:11:29,230 --> 00:11:31,730
Leave everything prepared to set sail.
152
00:11:31,810 --> 00:11:36,190
Remember that after the "Yes I do,"
we'll be sailing to solid ground.
153
00:11:44,480 --> 00:11:46,230
What the fuck?
154
00:11:47,600 --> 00:11:50,480
Give me those. Thanks.
155
00:12:00,270 --> 00:12:01,810
Estévez.
156
00:12:01,900 --> 00:12:05,100
There's something
three or four miles away.
157
00:12:05,190 --> 00:12:08,940
Check it out with the radar
and keep me posted, OK?
158
00:12:17,440 --> 00:12:20,150
Salomé, it's gorgeous.
159
00:12:20,230 --> 00:12:23,150
-It's gorgeous.
-It fits you like a glove.
160
00:12:23,230 --> 00:12:25,310
-She's lovely.
-It's amazing.
161
00:12:25,400 --> 00:12:27,270
-Look at the back.
-It's incredible.
162
00:12:27,350 --> 00:12:28,980
Have you seen Julián?
163
00:12:29,650 --> 00:12:30,770
You're beautiful.
164
00:12:30,850 --> 00:12:32,770
-No, dad. Get out!
-What's up?
165
00:12:32,850 --> 00:12:35,100
You can't see her before the wedding.
166
00:12:35,190 --> 00:12:37,520
It's really bad luck!
167
00:12:37,600 --> 00:12:40,350
Come on, Salomé! I don't believe in that.
168
00:12:42,060 --> 00:12:43,690
-Come on...
-What happened?
169
00:12:43,770 --> 00:12:45,980
-Where have you hit yourself?
-My eye.
170
00:12:55,940 --> 00:12:59,900
No, Mr. Ventura. This isn't your seat.
171
00:12:59,980 --> 00:13:03,520
Your seat is 1D, next to the window,
172
00:13:03,600 --> 00:13:07,400
so you can see the clouds and the sun.
173
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Listen, son.
174
00:13:08,650 --> 00:13:11,400
My prostate is the size of a peanut.
175
00:13:11,480 --> 00:13:14,980
There are exactly 13 steps
from here to the bathroom.
176
00:13:15,060 --> 00:13:17,850
One more step, and I'll wet myself.
177
00:13:19,150 --> 00:13:23,650
Give the clouds to another one.
I'll stay here.
178
00:13:23,730 --> 00:13:24,770
No.
179
00:13:25,350 --> 00:13:28,850
No, this seat is reserved
for someone from the ship.
180
00:13:28,940 --> 00:13:31,980
-Right.
-One from the ship, one from the building.
181
00:13:32,060 --> 00:13:33,690
Ship and building.
182
00:13:33,770 --> 00:13:37,310
I want everyone to talk
and become friends.
183
00:13:37,400 --> 00:13:40,690
What about Max? Where will you seat him?
184
00:13:40,770 --> 00:13:41,980
Max?
185
00:13:45,020 --> 00:13:46,900
Max is from the building.
186
00:13:46,980 --> 00:13:51,270
I've seated him there, 3F,
next to the piano.
187
00:13:51,350 --> 00:13:54,270
Max didn't come in the ship.
188
00:13:55,730 --> 00:13:58,230
But he wasn't in the hotel either.
189
00:14:02,980 --> 00:14:05,310
That's impossible.
190
00:14:05,400 --> 00:14:10,190
If he didn't come in the ship
and he wasn't in the hotel,
191
00:14:10,270 --> 00:14:11,900
where was he?
192
00:14:11,980 --> 00:14:13,190
I don't know,
193
00:14:13,270 --> 00:14:18,730
but if you don't believe me,
check the hotel's registry book.
194
00:14:18,810 --> 00:14:20,850
You won't find him.
195
00:14:21,770 --> 00:14:23,480
I assure you.
196
00:14:59,520 --> 00:15:03,480
The expert in reef knots
doesn't know how to tie his tie.
197
00:15:05,810 --> 00:15:10,310
Well, you'd better practice.
I don't want you to ask any girl for help.
198
00:15:11,060 --> 00:15:14,810
-Give it to me.
-I won't ask any other girl for help.
199
00:15:15,980 --> 00:15:18,190
Because you won't stay in the hotel.
200
00:15:19,480 --> 00:15:22,980
I don't care
if Max or Saint Peter says it.
201
00:15:25,060 --> 00:15:27,020
You'll come with me.
202
00:15:27,100 --> 00:15:29,520
I won't leave you alone here.
203
00:15:49,900 --> 00:15:51,270
It's fair, Ulises.
204
00:15:55,900 --> 00:15:58,100
The people from the hotel are afraid.
205
00:16:01,230 --> 00:16:04,350
They want to make sure you'll come back.
206
00:16:07,770 --> 00:16:11,770
Besides, I'll be fine here.
207
00:16:11,850 --> 00:16:16,100
There's a big solarium and a hot tub.
208
00:16:20,770 --> 00:16:22,060
Listen.
209
00:16:22,150 --> 00:16:25,350
Do you know what parakeets do
210
00:16:25,440 --> 00:16:27,690
when they are separated
from their partners?
211
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
No.
212
00:16:30,440 --> 00:16:32,730
The first day, they stop singing.
213
00:16:32,810 --> 00:16:36,440
The second day, they stop eating,
and after four days,
214
00:16:36,520 --> 00:16:38,060
they die from sorrow.
215
00:16:38,150 --> 00:16:39,650
Do you know why?
216
00:16:41,650 --> 00:16:43,690
They are born to be together.
217
00:16:46,270 --> 00:16:48,850
If you stay, I'll stay too.
218
00:16:54,900 --> 00:16:57,730
I need you to take care of my family.
219
00:17:00,230 --> 00:17:05,310
And I've promised my sister
you'll read her a story every night.
220
00:17:10,980 --> 00:17:12,810
Come on. Leave.
221
00:17:12,900 --> 00:17:16,100
Get out or I'll never get ready
for the wedding.
222
00:17:18,600 --> 00:17:21,020
Come on! Go.
223
00:17:21,730 --> 00:17:23,900
"Parakeets," he says.
224
00:17:23,980 --> 00:17:27,350
Corny! Go! You're really corny!
225
00:17:32,350 --> 00:17:34,060
ULISES LIES
226
00:17:45,650 --> 00:17:48,350
-Be careful! You'll pierce my tibia!
-I'm sorry.
227
00:17:48,440 --> 00:17:52,350
-That was the second time.
-You're in a terrible mood.
228
00:17:52,440 --> 00:17:53,600
What's the matter?
229
00:17:53,690 --> 00:17:57,230
Are you marrying her
because you've gotten her pregnant?
230
00:17:57,310 --> 00:18:01,060
Don't be silly.
Do you want to know what my problem is?
231
00:18:01,150 --> 00:18:04,100
-Tell me.
-I'm messing everything up.
232
00:18:05,270 --> 00:18:07,810
Do you know what Valeria asked me today?
233
00:18:07,900 --> 00:18:11,690
If she had to love Julia
more than she loved her mother.
234
00:18:14,190 --> 00:18:16,690
How am I supposed to answer that?
235
00:18:16,770 --> 00:18:19,150
Listen, Ricardo.
236
00:18:19,230 --> 00:18:22,190
You know me.
I don't give sound parental advice.
237
00:18:22,270 --> 00:18:27,730
But that girl needs a mother,
and you need a wife.
238
00:18:27,810 --> 00:18:29,650
Stop thinking and get married.
239
00:18:29,730 --> 00:18:32,730
I've already married once,
with Marisa, 23 years ago.
240
00:18:32,810 --> 00:18:36,730
It was unconditional love,
through the good times and the bad times.
241
00:18:38,020 --> 00:18:39,850
I swore her that,
242
00:18:41,480 --> 00:18:43,350
to love her forever.
243
00:18:45,770 --> 00:18:49,270
I feel like I'm tainting her memory.
244
00:18:49,350 --> 00:18:50,900
Her memory?
245
00:18:50,980 --> 00:18:53,560
Does her memory warm
your bedsheets at night?
246
00:18:53,650 --> 00:18:58,230
Does it kiss you in the morning
or help Valeria study?
247
00:18:58,310 --> 00:19:02,100
You've no idea what I'm talking about,
and do you know why?
248
00:19:02,190 --> 00:19:06,060
Because you don't smell her scent
when you open your closet.
249
00:19:07,560 --> 00:19:12,020
You don't hear her voice
when you lie awake at four in the morning.
250
00:19:18,730 --> 00:19:21,310
Officer, we can't identify
the object you spotted.
251
00:19:21,400 --> 00:19:24,310
The radar doesn't show anything.
Should we come closer?
252
00:19:24,400 --> 00:19:26,270
-What is he talking about?
-Nothing.
253
00:19:26,350 --> 00:19:29,850
-Why haven't you told me?
-Because you're marrying in two hours.
254
00:19:29,940 --> 00:19:34,650
Where are you going?
Come on! Shit! Wait for me!
255
00:19:34,730 --> 00:19:36,150
Let's see, Bruce Lee.
256
00:19:37,480 --> 00:19:38,650
Washing machine.
257
00:19:40,350 --> 00:19:42,940
Don't put any delicates in here.
258
00:19:43,020 --> 00:19:47,190
It can hold 25 pounds,
maybe 28 if you squeeze more in.
259
00:19:47,270 --> 00:19:49,100
OK?
260
00:19:49,850 --> 00:19:52,810
Hey, Chinese!
Look at me or you won't learn.
261
00:19:52,900 --> 00:19:55,270
Clothes into the drum.
262
00:19:55,350 --> 00:19:58,270
-Clothes, drum.
-Yes, that's it.
263
00:19:58,350 --> 00:19:59,980
I can't believe it.
264
00:20:00,060 --> 00:20:03,520
You're taking advantage of him,
making him do your laundry.
265
00:20:03,600 --> 00:20:05,850
No, Vilma. I'm teaching him our language.
266
00:20:05,940 --> 00:20:10,060
Paper for the ass to clean the shit.
267
00:20:10,150 --> 00:20:13,270
Paper, ass, clean, shit.
268
00:20:13,350 --> 00:20:15,900
This damn Chinese
repeats everything like a parrot.
269
00:20:15,980 --> 00:20:17,100
Damn Chinese.
270
00:20:18,900 --> 00:20:22,400
-Wimp Chinese.
-Wimp Chinese!
271
00:20:22,480 --> 00:20:24,270
-Filthy Chinese.
-Filthy Chinese.
272
00:20:24,350 --> 00:20:25,980
-Mandarin Chinese.
-Mandarin...
273
00:20:26,850 --> 00:20:30,480
-What are you doing, Vilma?
-Would you like to be mocked?
274
00:20:30,560 --> 00:20:35,150
-I'm not mocking him. We're having fun.
-Don't say shit, Piti.
275
00:20:36,190 --> 00:20:40,520
I can't believe you.
He has just gotten on the ship.
276
00:20:40,600 --> 00:20:45,350
He doesn't know anybody.
He can't understand us or communicate.
277
00:20:45,440 --> 00:20:47,560
He's lonelier than the moon.
278
00:20:48,650 --> 00:20:52,650
And you're treating him
like a jester, a clown.
279
00:20:52,730 --> 00:20:55,850
Vilma, he's also laughing.
280
00:20:55,940 --> 00:21:00,150
Because he wants you to like him.
He wants to be your friend.
281
00:21:00,850 --> 00:21:05,020
But soon he'll really know you
and he won't feel like it anymore.
282
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
Everything is OK.
283
00:21:13,650 --> 00:21:16,980
Don't worry. I'm not mocking you.
284
00:21:17,060 --> 00:21:19,690
Let's put the clothes in the drum.
285
00:21:20,600 --> 00:21:23,600
Ainhoa, do you copy?
286
00:21:23,690 --> 00:21:26,900
Here parakeet two. I copy, parakeet one.
287
00:21:26,980 --> 00:21:30,350
OK. Stop mocking me already.
288
00:21:31,480 --> 00:21:34,480
Next time I tell you something cute,
289
00:21:34,560 --> 00:21:37,190
I'll talk about pandas.
290
00:21:38,230 --> 00:21:40,230
I can't believe it.
291
00:21:42,560 --> 00:21:45,850
Have you left me a corny note on my bed?
292
00:21:45,940 --> 00:21:47,520
What do you mean?
293
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
Do you have an admirer? It's not from me.
294
00:21:50,690 --> 00:21:51,900
It's a picture.
295
00:21:59,560 --> 00:22:02,060
Ainhoa, listen to me.
296
00:22:02,150 --> 00:22:04,100
Don't look at that picture, please.
297
00:22:05,440 --> 00:22:07,230
Ainhoa, do you copy?
298
00:22:08,440 --> 00:22:09,730
Ainhoa.
299
00:22:11,810 --> 00:22:13,400
Ainhoa, do you copy?
300
00:22:18,190 --> 00:22:19,350
Dulce.
301
00:22:20,770 --> 00:22:22,810
Ainhoa, do you copy?!
302
00:22:54,770 --> 00:22:58,480
-Come on...
-The surfboard glinted in the sunshine.
303
00:22:59,100 --> 00:23:02,560
We've taken the jet ski
half an hour before your wedding,
304
00:23:02,650 --> 00:23:04,060
because of a surfboard.
305
00:23:04,150 --> 00:23:05,940
We're stupid.
306
00:23:07,900 --> 00:23:09,400
Well, let's go.
307
00:23:11,940 --> 00:23:13,690
Come on.
308
00:23:14,480 --> 00:23:16,350
I hated Marisa.
309
00:23:17,190 --> 00:23:18,270
What?
310
00:23:19,150 --> 00:23:21,690
Before she came around,
311
00:23:21,770 --> 00:23:24,730
we were like the four musketeers,
but only two.
312
00:23:24,810 --> 00:23:27,900
We used to sail and travel.
313
00:23:27,980 --> 00:23:31,520
Everything changed with her,
and then the girls were born. -The pediatrician, the play...
-What do you mean, Julián?
314
00:23:35,230 --> 00:23:38,980
You were always welcome in my house.
Marisa loved having you around.
315
00:23:39,060 --> 00:23:40,810
And she really loved you.
316
00:23:40,900 --> 00:23:43,190
-And I loved her.
-So?
317
00:23:44,150 --> 00:23:49,230
To be honest, I was green with envy.
Now I envy your relationship with Julia.
318
00:23:49,310 --> 00:23:51,810
Especially, after having messed
everything up with Salomé.
319
00:23:53,060 --> 00:23:55,230
So I don't know.
320
00:23:55,310 --> 00:24:00,100
If you want to follow my footsteps,
it's OK, it's your choice.
321
00:24:00,190 --> 00:24:03,100
Do you want to marry the Doctor or not?
322
00:24:17,310 --> 00:24:21,770
Tell me you can conceal it.
I don't want to look like a racoon.
323
00:24:21,850 --> 00:24:24,060
Don't worry, honey. Everything will be OK.
324
00:24:24,150 --> 00:24:26,100
But, please, take off your dress.
325
00:24:26,190 --> 00:24:27,980
I shouldn't tell you this,
326
00:24:28,060 --> 00:24:31,650
the husband of my cousin Miriam
saw her dress
327
00:24:31,730 --> 00:24:35,060
and lost three fingers
a day before the wedding.
328
00:24:35,150 --> 00:24:37,600
We need another color. Go on.
329
00:24:39,150 --> 00:24:40,270
Salomé.
330
00:24:40,350 --> 00:24:42,060
Salomé!
331
00:24:42,150 --> 00:24:43,690
Answer me, Salomé!
332
00:24:43,770 --> 00:24:47,940
What do you want?
The bride's eye is in red alert.
333
00:24:48,020 --> 00:24:50,020
Well, there aren't any more alerts.
334
00:24:50,100 --> 00:24:54,350
It seems Ricardo is more stupid than me
and doesn't want to marry.
335
00:24:54,440 --> 00:24:57,690
Tell Julia the wedding is off.
336
00:24:57,770 --> 00:24:59,480
-What? Shut up, Julián.
-No...
337
00:24:59,560 --> 00:25:01,770
-Are you crazy?
-What is it then?
338
00:25:01,850 --> 00:25:04,770
-Give me that.
-What did Ricardo say?
339
00:25:07,270 --> 00:25:11,270
He's shedding tears of joy.
He can't wait to get married.
340
00:25:11,350 --> 00:25:14,100
-He's really anxious.
-He's so cute.
341
00:25:14,190 --> 00:25:16,810
-I'll fetch some water.
-OK.
342
00:25:16,900 --> 00:25:20,020
-I'll be back soon.
-Come back quickly. I need you.
343
00:25:20,100 --> 00:25:22,310
Yes. I love you. One second.
344
00:25:23,810 --> 00:25:27,060
Julián, can you hear me?
345
00:25:29,270 --> 00:25:32,150
Listen to me, because I won't repeat it.
346
00:25:32,230 --> 00:25:34,520
The wedding is off. Problem solved.
347
00:25:34,600 --> 00:25:37,850
-Give me the walkie-talkie.
-No.
348
00:25:37,940 --> 00:25:40,650
Drag him to the altar if it's necessary.
349
00:25:40,730 --> 00:25:44,940
Nobody will jilt Julia. Is that clear?
Or my name isn't Salomé.
350
00:25:45,020 --> 00:25:46,600
Come on! No way!
351
00:25:46,690 --> 00:25:48,850
-Do you want the walkie-talkie?
-Yes!
352
00:25:48,940 --> 00:25:50,690
-Do you want it?
-Yes.
353
00:25:52,230 --> 00:25:53,810
Go fetch it.
354
00:25:53,900 --> 00:25:56,230
Julián, please, answer me.
What's happening?
355
00:25:56,310 --> 00:25:57,770
Julián?
356
00:25:57,850 --> 00:26:02,100
-What are you doing?
-How could you do that? It's my life!
357
00:26:03,020 --> 00:26:04,810
The jet will turn over!
358
00:26:06,690 --> 00:26:08,770
-What's happening?
-Salomé!
359
00:26:08,850 --> 00:26:12,900
Tell me if you can see it.
Wait. I'll face the light.
360
00:26:13,850 --> 00:26:17,100
Julia! Julia, honey...
361
00:27:06,020 --> 00:27:07,650
Valeria.
362
00:27:09,440 --> 00:27:13,400
-Are you the bride?
-Are you going to kill Julia?
363
00:27:16,810 --> 00:27:19,020
Where did you get that silly idea?
364
00:27:19,100 --> 00:27:20,150
From you.
365
00:27:20,230 --> 00:27:22,600
I heard your conversation with Julia.
366
00:27:22,690 --> 00:27:24,940
She said you wanted to kill her.
367
00:27:25,020 --> 00:27:28,020
Kill her? No.
368
00:27:28,100 --> 00:27:31,690
I said I wanted to dance with her
after the ceremony.
369
00:27:31,770 --> 00:27:35,440
You misunderstood me. I said "dance."
370
00:27:35,520 --> 00:27:38,020
Do you think I'm silly?
371
00:27:38,100 --> 00:27:43,730
You said "kill."
And I don't want you to kill her.
372
00:27:44,650 --> 00:27:46,350
She'll be my new mom.
373
00:27:46,440 --> 00:27:50,020
My real mom is already dead,
374
00:27:50,100 --> 00:27:54,100
so I don't want Julia to die too.
375
00:27:56,520 --> 00:27:57,770
Valeria...
376
00:28:02,850 --> 00:28:04,480
People die.
377
00:28:04,560 --> 00:28:06,900
We'll all die someday.
378
00:28:07,600 --> 00:28:09,400
All of us.
379
00:28:10,150 --> 00:28:12,690
Julia, me...
380
00:28:13,650 --> 00:28:15,020
Even you.
381
00:28:17,020 --> 00:28:18,810
Don't forget that.
382
00:28:40,560 --> 00:28:42,060
Hey, Cho Sung!
383
00:28:42,150 --> 00:28:44,440
I was looking for you, man.
384
00:28:44,520 --> 00:28:46,400
I have a gift for you. A gift.
385
00:28:51,980 --> 00:28:53,350
Chopsticks.
386
00:28:53,440 --> 00:28:56,150
I carved them myself with a knife.
387
00:28:56,230 --> 00:28:59,900
You will be able to eat like your kind.
388
00:28:59,980 --> 00:29:02,270
This is from me to you.
389
00:29:02,350 --> 00:29:04,020
Gift.
390
00:29:04,100 --> 00:29:06,060
Because we are friends.
391
00:29:06,150 --> 00:29:10,900
I'm a little bit silly sometimes,
but I'm always there for my friends.
392
00:29:10,980 --> 00:29:13,650
I'm your friend, very friend.
393
00:29:13,730 --> 00:29:15,600
-Friends.
-Friends. Friends. Yes, that's it.
394
00:29:17,650 --> 00:29:21,520
Friends do things together.
395
00:29:21,600 --> 00:29:24,270
So, what would you like to do?
396
00:29:24,350 --> 00:29:26,060
Swim?
397
00:29:29,560 --> 00:29:30,600
Run.
398
00:29:30,690 --> 00:29:32,520
A race on the deck.
399
00:29:32,600 --> 00:29:34,770
Play tennis?
400
00:29:34,850 --> 00:29:35,900
A game.
401
00:29:37,810 --> 00:29:38,900
Chess?
402
00:29:39,730 --> 00:29:43,650
Damn, what do Chinese like doing?
403
00:29:47,900 --> 00:29:49,150
Girls?
404
00:29:49,230 --> 00:29:53,100
Yes? Do you like girls?
405
00:29:53,190 --> 00:29:54,810
Girls?
406
00:29:54,900 --> 00:29:56,060
Yes?
407
00:29:56,150 --> 00:29:58,100
We're starting to understand each other.
408
00:29:58,190 --> 00:30:01,440
A pair of boobs works miracles,
here and in China.
409
00:30:01,520 --> 00:30:03,100
Am I right?
410
00:30:03,190 --> 00:30:08,020
Who do you like?
I'll be your procurer, me, Piti.
411
00:30:08,100 --> 00:30:12,190
Tell me who you like,
I'll persuade her to be your plus one,
412
00:30:12,270 --> 00:30:17,270
and when we arrive to solid ground,
I'll set a conjugal visit for you.
413
00:30:17,350 --> 00:30:19,810
Come on. Tell me who you like.
414
00:30:23,480 --> 00:30:26,980
No, but tell me...
Do you like the three of them?
415
00:30:27,060 --> 00:30:28,270
Choose only one.
416
00:30:37,150 --> 00:30:38,310
Vilma.
417
00:30:41,310 --> 00:30:43,980
This damn Chinese.
418
00:31:04,730 --> 00:31:06,230
Ainhoa.
419
00:31:11,400 --> 00:31:13,730
How many lies have you told me?
420
00:31:20,940 --> 00:31:22,440
This girl...
421
00:31:24,190 --> 00:31:27,230
got in the ship meaning to kill us all.
422
00:31:30,100 --> 00:31:31,650
And you knew her.
423
00:31:33,560 --> 00:31:35,150
You knew it...
424
00:31:36,940 --> 00:31:43,100
and you didn't say anything
to my father, me or anyone.
425
00:31:44,900 --> 00:31:47,020
You have to trust me, OK?
426
00:31:49,020 --> 00:31:51,310
Do you want me to trust you?
427
00:31:54,520 --> 00:31:57,980
I don't know who you are. Who are you?
428
00:32:00,980 --> 00:32:05,520
Are you the Ulises
who tells me everything will be OK?
429
00:32:07,150 --> 00:32:11,600
Or the friend of those people
who got in to kill my family?
430
00:32:15,770 --> 00:32:18,900
Are you the Ulises
who was hiding behind those boxes?
431
00:32:18,980 --> 00:32:23,020
Or have you lied to me
since the first day we met?
432
00:32:23,100 --> 00:32:24,400
Who are you?
433
00:32:24,480 --> 00:32:26,100
Which Ulises are you?
434
00:32:26,190 --> 00:32:28,940
-Ainhoa...
-No, tell me! Which one are you?
435
00:32:29,020 --> 00:32:31,600
Who are you? What's your name?
436
00:32:31,690 --> 00:32:33,480
Who the fuck are you?
437
00:32:33,560 --> 00:32:34,980
I'm the same person.
438
00:32:42,150 --> 00:32:43,940
I don't know you. Ten dollars, please.
439
00:33:21,980 --> 00:33:23,980
I haven't ordered pizza.
440
00:33:24,060 --> 00:33:26,270
Really?
441
00:33:27,400 --> 00:33:29,270
Aren't we in 20 Calatrava Street?
442
00:33:29,350 --> 00:33:32,690
Yes, but they must have given you
the wrong address.
443
00:33:32,770 --> 00:33:35,480
It's OK. It's part of the job.
444
00:33:35,560 --> 00:33:39,810
-Sorry for bothering you.
-It's OK.
445
00:33:49,520 --> 00:33:51,730
Are you sure you don't want it?
446
00:33:51,810 --> 00:33:55,650
If you don't, I'll have to take it back,
447
00:33:55,730 --> 00:33:57,850
and it's really cold outside.
448
00:33:58,560 --> 00:33:59,810
Well...
449
00:33:59,900 --> 00:34:01,770
It's a gift.
450
00:34:03,310 --> 00:34:07,060
I'm serious. They'll throw it away.
I prefer you eat it. Can you do that?
Give pizza to whoever you want?
451
00:34:11,690 --> 00:34:16,650
No, they'll surely fire me,
but I don't care.
452
00:34:16,730 --> 00:34:18,600
This job is terrible. Come on. Take it.
453
00:34:23,520 --> 00:34:25,770
It has extra pepperoni.
454
00:34:26,850 --> 00:34:27,940
Take it.
455
00:34:28,770 --> 00:34:33,440
Wait a second. The box is really hot.
Don't burn yourself.
456
00:34:33,520 --> 00:34:34,560
Yes.
457
00:34:34,650 --> 00:34:38,690
Can I come in and leave it on the table?
458
00:34:41,350 --> 00:34:44,060
Isn't it a trick to pick me up?
459
00:34:44,150 --> 00:34:45,400
Yes.
460
00:34:45,480 --> 00:34:47,310
You're right.
461
00:34:47,400 --> 00:34:49,150
Yes.
462
00:34:50,850 --> 00:34:54,850
I won't lie to you.
It doesn't work, does it?
463
00:34:56,350 --> 00:34:57,400
No. OK.
464
00:35:46,150 --> 00:35:48,980
If you like those pants,
you can keep them.
465
00:35:50,190 --> 00:35:52,730
You're lying.
466
00:35:52,810 --> 00:35:56,310
And you're going to sail with us.
467
00:35:56,400 --> 00:36:00,520
The Captain doesn't like liars.
468
00:36:00,600 --> 00:36:02,650
Why do you think I'm lying?
469
00:36:02,730 --> 00:36:05,900
Because you weren't in the building.
470
00:36:05,980 --> 00:36:08,940
You aren't in the hotel's registry book.
471
00:36:09,020 --> 00:36:12,980
That's why you lie.
The Captain won't like it.
472
00:36:13,060 --> 00:36:14,810
Listen to me, Bubble.
473
00:36:14,900 --> 00:36:18,900
My name is not written down
because I wasn't a guest.
474
00:36:18,980 --> 00:36:22,190
I was working here as a pianist.
475
00:36:25,270 --> 00:36:27,350
Do you want any song?
476
00:36:28,980 --> 00:36:31,350
Some perks of knowing Chinese.
477
00:36:31,440 --> 00:36:36,150
I'm sure you've been told I didn't appear
until six days after the storm began.
478
00:36:36,230 --> 00:36:37,310
It's true.
479
00:36:37,400 --> 00:36:40,100
I was trapped in the 99th floor.
480
00:36:40,940 --> 00:36:43,060
It was submerged under water,
481
00:36:43,150 --> 00:36:46,650
but I could survive
thanks to a bubble of air.
482
00:36:46,730 --> 00:36:48,190
I was lucky, Bubble.
483
00:36:48,270 --> 00:36:49,980
Yes.
484
00:36:50,600 --> 00:36:52,770
Do you still think I'm lying?
485
00:36:52,850 --> 00:36:54,440
No.
486
00:36:57,480 --> 00:37:00,850
Can I keep these pants?
487
00:37:00,940 --> 00:37:03,520
-Of course.
-Thanks.
488
00:37:25,770 --> 00:37:29,230
-I'm sorry for hitting you.
-And I'm sorry for biting you.
489
00:37:31,400 --> 00:37:33,350
Fuck this thing.
490
00:37:34,770 --> 00:37:36,230
Wait a second.
491
00:37:36,310 --> 00:37:38,190
Look. There's something written.
492
00:37:38,270 --> 00:37:40,520
Someone wrote a message.
493
00:37:40,600 --> 00:37:41,770
It's in English.
494
00:37:42,520 --> 00:37:45,650
I don't understand it.
It seems like a Beatles' song.
495
00:37:45,730 --> 00:37:46,980
Let me see.
496
00:37:47,900 --> 00:37:52,230
"I've always lived
for the sea and the waves
497
00:37:52,310 --> 00:37:55,400
and now that I'm going to die...
498
00:37:55,480 --> 00:37:59,100
I have nothing and I have everything.
499
00:38:00,770 --> 00:38:03,730
The sky above me
500
00:38:03,810 --> 00:38:06,060
and the salty water below me.
501
00:38:07,560 --> 00:38:09,850
What I've always dreamed about."
502
00:38:09,940 --> 00:38:12,190
Damn, this surfer was a poet.
503
00:38:18,440 --> 00:38:21,600
This kid was alone
in the middle of the sea
504
00:38:22,900 --> 00:38:25,440
and he realized
what was really important.
505
00:38:26,770 --> 00:38:32,440
We have gone through kidnaps,
volcanos, giant waterfalls...
506
00:38:33,480 --> 00:38:35,310
and yet...
507
00:38:37,350 --> 00:38:39,100
I still have doubts.
508
00:38:49,520 --> 00:38:54,310
Julián, my wedding is in 30 minutes.
Turn on the jet ski, godfather.
509
00:38:54,400 --> 00:38:55,600
Let's go.
510
00:39:15,350 --> 00:39:16,730
Hi.
511
00:39:20,230 --> 00:39:24,770
Max told you he was trapped
in the 99th floor, didn't he?
512
00:39:26,480 --> 00:39:27,850
That's rubbish.
513
00:39:28,650 --> 00:39:30,060
He lied to you.
514
00:39:31,600 --> 00:39:33,560
How do you know?
515
00:39:33,650 --> 00:39:37,940
Because I was the one
who was trapped there for three days,
516
00:39:38,020 --> 00:39:42,100
with my grandson and two other people.
517
00:39:42,190 --> 00:39:44,190
Max was never there.
518
00:39:44,270 --> 00:39:47,310
Maybe you didn't see him
519
00:39:47,400 --> 00:39:52,980
because this building has huge floors.
520
00:39:53,060 --> 00:39:55,350
It's like a supermarket.
521
00:39:55,440 --> 00:39:58,190
I got lost in a supermarket once.
522
00:39:58,270 --> 00:40:00,520
Do you know what the benefits
523
00:40:00,600 --> 00:40:05,480
of getting up seven times a night
because you need to pee are?
524
00:40:05,560 --> 00:40:06,600
No.
525
00:40:06,690 --> 00:40:08,600
You see things other people don't.
526
00:40:09,770 --> 00:40:13,980
One night, I saw a shadow in the corridor.
527
00:40:39,020 --> 00:40:44,190
The next day he appeared and said
he had been trapped in the 99th floor.
528
00:40:48,480 --> 00:40:52,600
Why didn't you tell anyone?
529
00:40:52,690 --> 00:40:55,690
I would've told the Captain.
530
00:40:59,770 --> 00:41:02,310
We didn't have a captain.
531
00:41:02,400 --> 00:41:05,940
People were fighting about everything,
532
00:41:06,020 --> 00:41:09,230
the food, the blankets.
533
00:41:09,310 --> 00:41:11,440
This was like a jungle.
534
00:41:12,440 --> 00:41:15,480
Max became our Captain.
535
00:41:15,560 --> 00:41:18,100
I don't know where he came from,
536
00:41:18,810 --> 00:41:20,520
but he saved our lives.
537
00:41:20,600 --> 00:41:26,480
But if Max saved you, he's a good guy.
538
00:41:26,560 --> 00:41:29,940
And good guys don't lie.
539
00:41:30,020 --> 00:41:34,020
Therefore, why does he have secrets?
540
00:41:36,230 --> 00:41:39,690
I'll let you answer that, son.
541
00:41:39,770 --> 00:41:42,560
Excuse me. I need to pee.
542
00:41:50,310 --> 00:41:54,650
Julián, where are you?
You're keeping me in suspense. Over.
543
00:41:59,270 --> 00:42:00,600
Wow, princess!
544
00:42:00,690 --> 00:42:04,440
You're so beautiful.
Come in, quickly. Come on, run, honey.
545
00:42:04,520 --> 00:42:06,900
Run. Come on.
546
00:42:10,900 --> 00:42:13,520
I don't want you to die.
547
00:42:15,060 --> 00:42:16,520
Honey...
548
00:42:18,190 --> 00:42:20,150
I won't die.
549
00:42:20,230 --> 00:42:22,400
I just fell down the stairs.
550
00:42:22,480 --> 00:42:26,730
I thought someone had pushed you.
551
00:42:28,810 --> 00:42:29,980
What?
552
00:42:32,310 --> 00:42:37,650
The thing is I'm so happy
I'm marrying your dad
553
00:42:37,730 --> 00:42:41,900
that I feel like I'm floating.
554
00:42:41,980 --> 00:42:45,310
While I was floating,
I ended up in the stairwell.
555
00:42:46,440 --> 00:42:50,980
So I want you to promise me
that you won't be so silly
556
00:42:51,060 --> 00:42:54,940
and you'll be very careful
around the stairs. Do you promise?
557
00:42:55,020 --> 00:42:56,650
OK. I promise.
558
00:42:57,940 --> 00:43:03,690
And do you promise
we'll always be a happy family?
559
00:43:05,440 --> 00:43:08,730
I think that's fair. I promise.
560
00:43:11,730 --> 00:43:15,900
Go look for the coins.
We won't be able to marry otherwise.
561
00:43:23,560 --> 00:43:24,940
I'm here.
562
00:43:25,690 --> 00:43:29,060
-Is it broken?
-Be careful. No, it's a sprain.
563
00:43:30,520 --> 00:43:33,980
I'll limp, but I'll get to the altar.
564
00:43:38,150 --> 00:43:39,520
Julia...
565
00:43:40,520 --> 00:43:46,690
A woman of science, laboratories,
test tubes and big statistics...
566
00:43:46,770 --> 00:43:48,020
Look at you.
567
00:43:48,100 --> 00:43:50,400
A bruised eye and a strain.
568
00:43:50,480 --> 00:43:55,650
It's better you marry in your underwear
than wearing this dress and die trying.
569
00:44:02,810 --> 00:44:04,060
Are you OK?
570
00:44:06,350 --> 00:44:08,190
Julia, are you OK?
571
00:44:14,100 --> 00:44:17,100
-Do you want to hear an statistic?
-OK.
572
00:44:17,190 --> 00:44:22,310
Did you know WWII soldier's
life expectancy was 17 days?
573
00:44:25,900 --> 00:44:28,100
Only 17 days, Salomé.
574
00:44:31,270 --> 00:44:33,940
Do you know
what's the life expectancy now?
575
00:44:36,400 --> 00:44:38,520
I don't even dare calculate it.
576
00:44:43,560 --> 00:44:46,810
Life in this world has no sense nor value.
577
00:44:53,400 --> 00:44:57,520
We're living on borrowed time,
and there are only two ways of living.
578
00:45:02,850 --> 00:45:07,020
The first one
is living afraid of dying in a tsunami.
579
00:45:10,350 --> 00:45:11,810
And the second one
580
00:45:11,900 --> 00:45:13,690
is living with the desire...
581
00:45:14,940 --> 00:45:18,690
of sharing a cookie
with the man you love in the morning.
582
00:45:31,190 --> 00:45:33,020
I choose the second one.
583
00:45:36,440 --> 00:45:38,230
And now...
584
00:45:40,350 --> 00:45:42,310
I'm marrying Ricardo
585
00:45:42,400 --> 00:45:45,520
wearing the dress
my best friend made for me.
586
00:45:45,600 --> 00:45:48,190
If I have to walk under a ladder,
587
00:45:48,270 --> 00:45:53,480
cross 15 black cats and break a mirror
in order to do it, I will.
588
00:45:53,560 --> 00:45:54,770
I'd help you.
589
00:45:56,150 --> 00:45:59,310
I'll be your squire, your Sancha Panza.
590
00:45:59,400 --> 00:46:03,440
If I have to frighten away 15 black cats,
so be it.
591
00:46:05,730 --> 00:46:07,350
Give me a hug.
592
00:46:19,520 --> 00:46:21,100
Why, Gamboa?
593
00:46:22,400 --> 00:46:23,730
Why?
594
00:46:23,810 --> 00:46:26,770
Tell me, what do you get out of this?
595
00:46:29,230 --> 00:46:32,060
What do you get out of destroying my life?
596
00:46:33,270 --> 00:46:34,900
I see.
597
00:46:34,980 --> 00:46:36,810
Your girlfriend found your picture.
598
00:46:37,810 --> 00:46:39,520
A piece of advice, Ulises,
599
00:46:39,600 --> 00:46:43,400
if you want to keep a secret
destroy all the evidences.
600
00:46:43,480 --> 00:46:45,190
Yes.
601
00:46:46,480 --> 00:46:47,770
I burnt it.
602
00:46:47,850 --> 00:46:52,940
You told me there weren't any more copies,
but you gave one to Ainhoa.
603
00:46:54,980 --> 00:46:56,400
Do you know what?
604
00:46:57,480 --> 00:46:59,980
I can't believe I trusted you.
605
00:47:00,060 --> 00:47:02,690
You're mistaken.
606
00:47:02,770 --> 00:47:07,770
I don't usually make promises,
but when I do, I never break them.
607
00:47:10,020 --> 00:47:11,900
Breaking news...
608
00:47:13,480 --> 00:47:16,310
it seems you have a new enemy.
609
00:47:31,150 --> 00:47:33,020
-Come here.
-Let's see.
610
00:47:40,230 --> 00:47:42,850
Don't tell me you're one of those girls
611
00:47:42,940 --> 00:47:47,520
who take pictures of all the guys
they have sex with, as a trophy.
612
00:47:47,600 --> 00:47:49,560
Of course.
613
00:47:49,650 --> 00:47:53,520
I have a filing cabinet
full of pictures of my morning lovers. I'll put yours
in the pizza delivery guys' section.
614
00:48:00,730 --> 00:48:02,650
I have to go to work.
615
00:48:05,810 --> 00:48:07,270
I'll take a shower.
616
00:48:54,810 --> 00:48:58,650
My mom used to tell me
not to trust strangers,
617
00:48:58,730 --> 00:49:00,770
especially if they're handsome.
618
00:49:03,310 --> 00:49:05,480
What are you looking for?
619
00:49:07,770 --> 00:49:09,520
I'm looking for my father...
620
00:49:11,350 --> 00:49:12,900
Julián De la Cuadra.
621
00:49:14,190 --> 00:49:17,850
Months ago, a guy who knew where he was
approached me.
622
00:49:17,940 --> 00:49:22,020
When he was about to tell me,
two men tried to drown him.
623
00:49:22,100 --> 00:49:24,650
What has that to do with me?
624
00:49:24,730 --> 00:49:27,350
He was involved
in something called Alexandria Project.
625
00:49:28,900 --> 00:49:30,600
Have you heard about it?
626
00:49:35,560 --> 00:49:37,310
His name is Roberto.
627
00:49:37,900 --> 00:49:41,940
And the last person he called was you.
628
00:49:42,810 --> 00:49:45,940
Will you tell me
where the fuck my father is?
629
00:49:57,690 --> 00:49:59,810
Wait a second.
630
00:50:01,230 --> 00:50:02,980
Let's put this in here.
631
00:50:04,270 --> 00:50:05,440
Look at me.
632
00:50:05,520 --> 00:50:07,400
Do as I've taught you, OK?
633
00:50:07,480 --> 00:50:11,480
Stay calm. Don't panic.
Take the bull by the horns, OK?
634
00:50:11,560 --> 00:50:15,270
Come on. You can do it.
635
00:50:16,520 --> 00:50:18,100
Go!
636
00:50:23,400 --> 00:50:27,310
Vilma, I think you're beautiful.
637
00:50:27,400 --> 00:50:31,900
Would you like to be my plus one
638
00:50:31,980 --> 00:50:34,150
for the Captain's wedding?
639
00:50:35,310 --> 00:50:38,440
It would be an honor.
640
00:50:41,060 --> 00:50:43,100
Vilma, that's so nice.
641
00:50:43,190 --> 00:50:45,560
No, it isn't nice.
642
00:50:45,650 --> 00:50:49,310
Piti, go fuck yourself.
643
00:50:49,400 --> 00:50:52,730
Why don't you mock your mother?
644
00:50:52,810 --> 00:50:54,690
You can stuff your hormones.
645
00:50:54,770 --> 00:50:57,310
The Chinese really likes you.
646
00:50:57,400 --> 00:50:59,440
I swear.
647
00:50:59,520 --> 00:51:02,100
So decide for yourself.
648
00:51:02,980 --> 00:51:05,480
If this is a joke, I'll kill you.
649
00:51:05,560 --> 00:51:10,310
I wish. Do you think
I like introducing someone to my ex?
650
00:51:10,400 --> 00:51:12,310
But I'm serious, Vilma.
651
00:51:12,400 --> 00:51:14,150
The Chinese seems honest.
652
00:51:15,190 --> 00:51:16,650
I'm serious.
653
00:51:22,690 --> 00:51:24,730
Yes, Cho Sung.
654
00:51:25,560 --> 00:51:28,190
I would like to be your plus one.
655
00:51:44,980 --> 00:51:49,350
Come on. Turn the jet ski on.
There's only 12 minutes until the wedding.
656
00:51:49,440 --> 00:51:52,600
There's an electrical problem,
but I can't fix it.
657
00:51:52,690 --> 00:51:54,810
Make way. Let me try.
658
00:51:54,900 --> 00:51:56,900
-Push.
-I've already tried that.
659
00:51:56,980 --> 00:51:59,190
-Push!
-I've already tried. It doesn't work!
660
00:52:01,600 --> 00:52:03,270
OK then.
661
00:52:12,900 --> 00:52:15,650
I think Julia will understand.
662
00:52:15,730 --> 00:52:19,850
You aren't jilting her
on your wedding day.
663
00:52:20,400 --> 00:52:22,100
You couldn't help it.
664
00:52:34,560 --> 00:52:37,520
CONGRATULATIONS, MOM
665
00:53:52,230 --> 00:53:53,400
Julián...
666
00:53:54,900 --> 00:53:57,350
Thank you for bringing me here.
667
00:53:57,440 --> 00:54:00,060
Thank you for being my friend.
668
00:54:00,150 --> 00:54:02,650
And thank you for being honest with me.
669
00:54:05,810 --> 00:54:07,850
Don't make me hit you again.
670
00:54:09,850 --> 00:54:12,730
Do you know what? Let's use the surfboard.
671
00:54:13,690 --> 00:54:14,850
Are you kidding?
672
00:54:14,940 --> 00:54:18,900
I won't jilt her.
We'll swim with the surfboard.
673
00:54:18,980 --> 00:54:20,150
Are you crazy?
674
00:54:20,230 --> 00:54:23,150
We can't swim three miles
holding on to this,
675
00:54:23,230 --> 00:54:24,940
like retirees doing aqua gym.
676
00:54:25,020 --> 00:54:28,650
Shut up and stop wasting energy.
We'll need it. Dive in.
677
00:54:35,650 --> 00:54:37,060
Hold on and swim.
678
00:54:37,150 --> 00:54:42,350
The water is freezing.
This isn't a proper bachelor party.
679
00:54:42,440 --> 00:54:45,270
Shut up and keep on swimming!
Come on, Julián!
680
00:54:45,350 --> 00:54:47,270
Come on, Julián!
681
00:54:47,350 --> 00:54:49,400
Damn! My pants are coming apart!
682
00:55:13,690 --> 00:55:17,440
In my town, the bride
usually makes the groom wait.
683
00:55:18,440 --> 00:55:20,850
Hey, Piti...
684
00:55:20,940 --> 00:55:23,440
Cho Sung knows about it?
685
00:55:23,520 --> 00:55:24,850
About what?
686
00:55:24,940 --> 00:55:28,770
If he knows that I...?
687
00:55:28,850 --> 00:55:30,730
That you come with a surprise?
688
00:55:31,600 --> 00:55:34,690
A baby on the way?
689
00:55:37,190 --> 00:55:41,230
No, he doesn't know.
You'd better tell him on solid ground.
690
00:55:41,310 --> 00:55:42,690
But don't worry.
691
00:55:42,770 --> 00:55:46,350
The Chinese is brave.
He'll surely take care of the baby.
692
00:55:46,440 --> 00:55:48,190
I'm telling you.
693
00:55:48,270 --> 00:55:50,940
And I'm telling you another thing,
694
00:55:51,020 --> 00:55:53,100
I've seen him in the showers.
695
00:55:53,190 --> 00:55:56,940
Even though he's Oriental,
he's well endowed.
696
00:55:57,020 --> 00:55:58,690
Dumbass!
697
00:56:11,730 --> 00:56:13,560
Why isn't dad coming?
698
00:56:16,940 --> 00:56:20,810
He must be struggling with his tie.
699
00:56:20,900 --> 00:56:25,480
It's much more complicated than it seems.
That's why priests use collars.
700
00:56:34,100 --> 00:56:37,190
Julián, where are you? For God's sake!
701
00:56:37,270 --> 00:56:41,190
The bride is by the altar,
dressed in white and really nervous.
702
00:56:41,270 --> 00:56:43,770
The wedding march
has already been played thrice.
703
00:56:43,850 --> 00:56:46,100
Where are you? Over.
704
00:56:51,060 --> 00:56:54,480
The First Officer and the Captain
have disappeared.
705
00:56:55,350 --> 00:56:57,020
What?
706
00:56:57,100 --> 00:57:01,400
It's like they have vanished.
I'm sorry, Julia.
707
00:57:41,230 --> 00:57:44,730
If you've harmed Ricardo in any way,
708
00:57:44,810 --> 00:57:46,600
I swear I'll kill you.
709
00:57:58,900 --> 00:58:02,900
We had a problem with the limousine.
710
00:58:04,900 --> 00:58:06,690
Julia...
711
00:58:06,770 --> 00:58:09,600
I know I'm late and...
712
00:58:12,980 --> 00:58:16,440
But no one has ever been
more in love than me.
713
00:58:24,600 --> 00:58:27,230
Do you still want to marry me?
714
00:58:42,020 --> 00:58:43,400
Yes.
715
00:58:53,150 --> 00:58:55,900
-Long live the bride and groom!
-Yes!
716
00:58:58,690 --> 00:59:00,060
Hurrah!
717
00:59:14,730 --> 00:59:17,060
There's been a change of plans.
718
00:59:17,150 --> 00:59:22,480
Ainhoa will sail in the Star with you,
and I'll wait here until you come back.
719
00:59:22,560 --> 00:59:24,520
No, that wasn't the deal.
720
00:59:24,600 --> 00:59:27,770
And anyway, you don't have
the same value as Ainhoa.
721
00:59:28,440 --> 00:59:32,190
-Excuse me. I'm late for the wedding.
-I'm the First Officer's son.
722
00:59:35,480 --> 00:59:38,600
He'll come back for me.
He's already done it once.
723
00:59:39,900 --> 00:59:42,730
I think I'm as good a guarantee as Ainhoa.
724
00:59:50,560 --> 00:59:52,650
OK. It's fine.
725
00:59:52,730 --> 00:59:54,100
OK.
726
00:59:54,190 --> 00:59:55,520
Ulises...
727
00:59:59,400 --> 01:00:03,850
I don't usually give advice,
especially to people I don't know,
728
01:00:03,940 --> 01:00:06,900
but if I had a girl like Ainhoa,
729
01:00:06,980 --> 01:00:10,400
I wouldn't leave her alone,
not even for twenty seconds.
730
01:00:10,940 --> 01:00:14,770
Hey, don't look at me like that.
Don't worry.
731
01:00:14,850 --> 01:00:19,270
I don't mess around
couples who love each other.
732
01:00:22,270 --> 01:00:25,310
You are still together, aren't you?
733
01:00:50,400 --> 01:00:53,230
Dulce told me
you want to find your father.
734
01:00:53,310 --> 01:00:54,730
It's never too late.
735
01:00:55,690 --> 01:00:57,560
But I need to know why.
736
01:00:58,400 --> 01:01:03,600
I've hated my father all my life.
I thought he was a son of a bitch.
737
01:01:03,690 --> 01:01:06,650
In the end, he was just a poor man.
738
01:01:07,810 --> 01:01:10,940
That poor man
is the only family I have left.
739
01:01:14,310 --> 01:01:17,770
At the east dock, pier eight, there's a schooner called Polar Star.
740
01:01:21,400 --> 01:01:24,940
You'll find Julián De la Cuadra,
your father, there.
741
01:01:28,650 --> 01:01:29,850
That easy?
742
01:01:29,940 --> 01:01:31,850
Yes.
743
01:01:32,520 --> 01:01:37,100
As long as this meeting never took place
and you don't know me.
744
01:01:38,020 --> 01:01:42,900
You don't know me nor Dulce.
745
01:01:42,980 --> 01:01:47,060
If we cross paths again,
you should pretend not to know us.
746
01:01:47,150 --> 01:01:49,270
Then it will be easy.
747
01:01:52,600 --> 01:01:54,480
Do I have your word?
748
01:01:57,270 --> 01:02:02,850
Yes. I'm just looking for my father.
I don't care about your secrets.
749
01:02:02,940 --> 01:02:05,600
I don't want to be part of this.
750
01:02:06,600 --> 01:02:10,520
You are already part of this, Ulises.
751
01:02:11,730 --> 01:02:14,060
Welcome to Alexandria Project.
752
01:02:51,020 --> 01:02:54,520
Is it true that you're also a dad?
753
01:02:55,560 --> 01:02:58,440
I heard Julia say that.
754
01:02:58,520 --> 01:03:01,650
-Is it true?
-Yes.
755
01:03:01,730 --> 01:03:03,940
Where are your children?
756
01:03:04,020 --> 01:03:07,900
A million miles away like my mom?
757
01:03:09,600 --> 01:03:11,980
They must really miss you.
758
01:03:12,060 --> 01:03:18,190
Because I don't like you,
but they surely do.
759
01:04:25,310 --> 01:04:27,060
Brothers...
760
01:04:28,480 --> 01:04:30,350
friends,
761
01:04:30,440 --> 01:04:33,690
we are gathered here today
to join Julia and Ricardo
762
01:04:34,770 --> 01:04:37,520
in holy matrimony.
763
01:04:38,100 --> 01:04:40,150
Father, the short version.
764
01:04:40,230 --> 01:04:43,850
There's a strong wind blowing,
perfect to set sail.
765
01:05:11,560 --> 01:05:13,310
Ricardo Montero,
766
01:05:13,400 --> 01:05:16,270
do you take Julia Wilson
for your lawful wife,
767
01:05:16,350 --> 01:05:19,520
to love her, honor her
and take care of her
768
01:05:19,600 --> 01:05:22,440
from this day forward,
until death do you part?
769
01:05:24,310 --> 01:05:25,770
Yes, I do.
770
01:05:34,350 --> 01:05:36,770
And you, Julia Wilson,
771
01:05:36,850 --> 01:05:39,690
do you take Ricardo Montero
for your lawful husband,
772
01:05:39,770 --> 01:05:42,900
to love him, honor him
and take care of him
773
01:05:42,980 --> 01:05:45,810
from this day forward,
until death do you part?
774
01:05:47,900 --> 01:05:49,810
Yes, I do.
775
01:05:51,940 --> 01:05:55,520
I hereby pronounce you husband and wife.
776
01:05:57,850 --> 01:06:00,020
You may kiss the bride.
777
01:06:20,650 --> 01:06:23,310
The toast! The toast!
778
01:06:24,520 --> 01:06:28,650
The toast! The toast!
779
01:06:28,730 --> 01:06:30,940
You have to drink a toast.
780
01:06:52,980 --> 01:06:55,560
Today I've learnt something.
781
01:06:58,400 --> 01:07:01,270
When you have the sky above you,
782
01:07:02,650 --> 01:07:05,100
the sea below you,
783
01:07:07,020 --> 01:07:09,900
and the woman you love in your arms,
784
01:07:12,690 --> 01:07:14,560
you can't ask for anything else.
785
01:07:17,350 --> 01:07:19,400
For you,
786
01:07:20,270 --> 01:07:24,020
for the ones who are setting sail with me
787
01:07:25,730 --> 01:07:28,020
and the ones who are staying behind.
788
01:07:28,100 --> 01:07:30,020
We'll come back for you.
789
01:07:33,310 --> 01:07:35,150
I swear.
790
01:07:58,850 --> 01:08:00,730
I'm sorry.
791
01:08:00,810 --> 01:08:03,230
I'm sorry, Captain.
792
01:08:03,310 --> 01:08:06,770
I wanted to be the first
to congratulate the bride.
793
01:08:09,190 --> 01:08:10,770
Live happily ever after.
794
01:08:19,770 --> 01:08:21,520
Captain.
795
01:08:22,350 --> 01:08:24,190
Mrs. Captain.
796
01:08:24,270 --> 01:08:27,940
The Polar Star is ready to set sail.
797
01:08:32,560 --> 01:08:34,230
My crew!
798
01:08:35,060 --> 01:08:37,150
We're going to solid ground!
799
01:09:07,100 --> 01:09:09,980
NEWLYWEDS
800
01:09:41,190 --> 01:09:43,400
Ainhoa, do you copy?
801
01:09:49,690 --> 01:09:52,020
Ainhoa...
802
01:09:55,020 --> 01:09:57,810
I know you're listening to me.
803
01:10:02,100 --> 01:10:04,350
I just wanted to say...
804
01:10:13,770 --> 01:10:16,100
I just wanted to say goodbye.
805
01:10:34,650 --> 01:10:37,100
Life changes every day.
806
01:10:38,270 --> 01:10:42,190
Today you're in bed
with the girl of your dreams
807
01:10:44,400 --> 01:10:47,350
and tomorrow you're in a hotel room,
808
01:10:50,440 --> 01:10:52,480
completely alone.
809
01:10:56,400 --> 01:10:59,560
Today you're about to die in a tsunami.
810
01:11:00,810 --> 01:11:03,520
-Cheers.
-Cheers.
811
01:11:04,900 --> 01:11:08,060
And tomorrow you're dancing and singing
812
01:11:08,150 --> 01:11:11,060
with your friends at a wedding.
813
01:11:27,020 --> 01:11:29,270
Life is constantly changing.
814
01:11:49,850 --> 01:11:51,900
When something ends...
815
01:11:54,600 --> 01:11:56,270
another thing begins.
816
01:11:58,650 --> 01:12:02,150
That's why there aren't happy endings
in real life.
817
01:12:04,900 --> 01:12:06,980
Nor sad endings.
818
01:12:15,270 --> 01:12:17,440
There are only new beginnings.
819
01:12:57,350 --> 01:12:58,520
Call us weirdos,
820
01:12:58,600 --> 01:13:02,350
but in this ship we usually knock the door
before coming in.
821
01:13:02,440 --> 01:13:03,770
Leave. Call us weirdos,
822
01:13:07,560 --> 01:13:12,270
but Alexandria Project's members
are not supposed to marry.
823
01:13:16,600 --> 01:13:20,560
You shouldn't have let
doctor Wilson marry the Captain.
824
01:13:23,900 --> 01:13:26,400
Now the ship is sailing to solid ground,
825
01:13:26,480 --> 01:13:30,560
I've been sent to make sure
you're not leaving any loose ends behind.
826
01:13:32,810 --> 01:13:34,980
You've gotten soft, Gamboa.
827
01:13:35,060 --> 01:13:37,850
-Who the fuck are you?
-Your superior.
828
01:13:39,850 --> 01:13:44,020
From now on, a lot of things
will change in this ship.
829
01:14:02,940 --> 01:14:04,690
Man overboard!
830
01:14:06,230 --> 01:14:07,400
Touché.
831
01:14:07,480 --> 01:14:11,900
If you thought you'd travel
in first class, you were mistaken.
832
01:14:11,980 --> 01:14:13,900
Ainhoa, Ulises is on the radio.
833
01:14:13,980 --> 01:14:15,850
Tell him you haven't seen me.
834
01:14:15,940 --> 01:14:21,520
He'll sleep in this cabin,
in Ulises' bunk. Are we clear?
835
01:14:22,060 --> 01:14:27,020
You're pretty, nice and cool.
Then why are you a virgin, Sol?
836
01:14:27,100 --> 01:14:30,150
-Sorry for having split you.
-It isn't your fault.
837
01:14:30,230 --> 01:14:33,350
-Salomé is sending me signals.
-What kind of signals?
838
01:14:33,440 --> 01:14:36,600
-Zip me up.
-What kind? She wants me back.
839
01:14:36,690 --> 01:14:40,940
It's not Salomé's. It's mine.
Look. This is my picture.
840
01:14:41,020 --> 01:14:45,400
I won't share the ship
with such an useless person like you.
841
01:14:45,480 --> 01:14:48,690
Salomé is my sister?
842
01:14:49,270 --> 01:14:54,600
-You aren't Sol.
-If you aren't Sol, we have a problem.
843
01:14:56,190 --> 01:14:57,690
You have a problem.
844
01:14:57,770 --> 01:15:00,900
People who love each other
don't have secrets!
845
01:15:00,980 --> 01:15:03,600
I was right about the signals...
I'm sorry.
846
01:15:03,690 --> 01:15:04,730
Get down.
847
01:15:04,810 --> 01:15:06,440
-Fuck! It's alive!
-What?
848
01:15:06,520 --> 01:15:08,690
Get on the boat now!
849
01:15:09,560 --> 01:15:11,810
Do you really think we were chosen?
62036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.