Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
HVALA TI, STAN
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Preveo: Neeboo
3
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
HALA
GLAVNI GRAD CIVILIZACIJE KREEJA
4
00:02:16,400 --> 00:02:18,400
Zna� li koje je doba dana?
5
00:02:18,500 --> 00:02:21,500
Ne mogu spavati.
-Postoje tablete za to.
6
00:02:21,700 --> 00:02:23,800
Da, ali onda bih spavala.
7
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Opet snovi?
8
00:02:29,900 --> 00:02:31,900
Ho�e� se boriti?
9
00:02:35,200 --> 00:02:39,400
Poskliznula sam se. -Ba�.
Poskliznula si se jer sam te udario u lice.
10
00:02:39,500 --> 00:02:43,500
Ve� sam padala kad si me udario.
Ta dva doga�aja nisu povezana.
11
00:02:43,700 --> 00:02:45,700
Pri�aj mi o tom snu.
12
00:02:47,300 --> 00:02:49,600
Ne�to novo? -Ne.
13
00:02:54,000 --> 00:02:57,100
Mora� pustiti pro�lost.
-Ne sje�am je se.
14
00:02:57,200 --> 00:03:00,800
Stvara ti nedoumice,
a od nedoumica postaje� ranjiva.
15
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Kontroliraj je.
16
00:03:11,300 --> 00:03:15,000
Izgubi� li opet kontrolu, morat �e�
komunicirati s Vrhovnom inteligencijom.
17
00:03:15,100 --> 00:03:18,700
Ni�ta nije opasnije
za ratnika od emocija.
18
00:03:21,200 --> 00:03:23,700
Humor odvra�a pozornost.
19
00:03:25,600 --> 00:03:29,400
A bijes?
Bijes slu�i samo neprijatelju.
20
00:03:39,600 --> 00:03:43,200
Sto dvadeset dana od
posljednjeg napada Skrullova.
21
00:03:43,500 --> 00:03:47,100
Je li itko ikad vidio kako
Vrhovna inteligencija doista izgleda?
22
00:03:47,200 --> 00:03:51,500
Nitko ne mo�e sagledati istinski
oblik Vrhovne inteligencije.
23
00:03:51,700 --> 00:03:53,700
Zna� to.
24
00:03:54,100 --> 00:03:58,600
Na�a podsvijest izabire na�in na
koji nam ona izgleda. Tako da je sveto.
25
00:03:58,800 --> 00:04:02,600
Osobno je. Nijedan
Kree to nikad ne otkriva.
26
00:04:02,700 --> 00:04:04,600
Koga ti vidi�?
27
00:04:04,700 --> 00:04:06,900
Svog brata? -Ne.
-Oca? -Ne.
28
00:04:07,000 --> 00:04:11,100
Biv�eg zapovjednika? -Vers.
-Mene to vidi�, zar ne?
29
00:04:11,600 --> 00:04:15,000
Vidim �to poku�ava�.
-Djeluje li? -Da.
30
00:04:15,200 --> 00:04:19,300
Ali ne�e� uspjeti promijeniti temu.
-S kojom sam svrhom dobila ove,
31
00:04:19,500 --> 00:04:22,900
ako ne�e� da se slu�im njima?
-Ho�u da se slu�i� njima.
32
00:04:23,100 --> 00:04:27,100
Vrhovna inteligencija me zadu�ila
da ti poka�em kako da se slu�i� njima.
33
00:04:27,200 --> 00:04:31,000
Znam kako. -Da je tako,
mogla bi me oboriti bez njih.
34
00:04:31,800 --> 00:04:34,300
Kontroliraj si nagone.
35
00:04:34,900 --> 00:04:37,900
Prestani se slu�iti time,
po�ni se slu�iti ovime.
36
00:04:38,100 --> 00:04:42,200
Ho�u da bude� najbolja verzija sebe.
37
00:04:44,500 --> 00:04:48,400
VRHOVNA INTELIGENCIJA
A.I. VO�A CIVILIZACIJE KREEJA
38
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
Vers.
39
00:05:25,300 --> 00:05:27,300
Inteligencijo.
40
00:05:27,400 --> 00:05:30,500
Tvoj zapovjednik tvrdi
da si spremna za slu�bu.
41
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
Jesam.
42
00:05:32,300 --> 00:05:37,900
Mu�i� se sa svojim emocijama.
S tvojom pro�lo��u koja ih poti�e.
43
00:05:39,400 --> 00:05:45,900
Ti si tek jedna �rtva ekspanzije Skrullova
koja stolje�ima prijeti na�oj civilizaciji.
44
00:05:46,100 --> 00:05:51,600
Uljezi koji se potajice uvuku,
pa preuzmu na�e planete.
45
00:05:53,200 --> 00:05:58,200
Ima u�asa koje pamti�
i jo� mnogih koje se ne sje�a�.
46
00:06:01,400 --> 00:06:05,200
Sve mi je prazno.
Moj �ivot.
47
00:06:05,400 --> 00:06:08,600
Trebali biste poprimiti oblik
one kojoj se najvi�e divim,
48
00:06:08,700 --> 00:06:13,100
ali uop�e ne pamtim
tko mi je ta osoba bila.
49
00:06:13,300 --> 00:06:17,600
Mo�da je to milost
koja te po�te�uje dublje boli.
50
00:06:17,800 --> 00:06:21,800
Osloba�a te da postupa�
kako svi Kreeji moraju.
51
00:06:22,000 --> 00:06:24,900
Stavljati potrebe svog
naroda ispred vlastitih.
52
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Dali smo ti velik dar.
53
00:06:27,100 --> 00:06:30,400
Priliku da se bori�
za dobrobit svih Kreeja.
54
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Ho�u slu�iti.
-Onda ovladaj sobom.
55
00:06:34,200 --> 00:06:37,600
Ono �to ti je dano
mo�e ti biti oduzeto.
56
00:06:41,500 --> 00:06:45,300
Ne�u vas iznevjeriti.
-Saznat �emo sasvim skoro.
57
00:06:45,600 --> 00:06:47,700
Ima� zadatak.
58
00:06:48,300 --> 00:06:51,300
Slu�i dobro i �asno.
59
00:07:11,600 --> 00:07:15,300
Ovo ne mo�e biti dobro.
-Sigurno je novi napad Skrullova.
60
00:07:15,400 --> 00:07:17,500
�to god bilo, veliko je.
61
00:07:17,700 --> 00:07:21,700
Je li te ikada simulirao Skrull?
-Jednom. Bilo je vrlo uznemiruju�e.
62
00:07:21,900 --> 00:07:25,100
Za�to? -Jer sam se zagledao
u lice smrtnog neprijatelja,
63
00:07:25,300 --> 00:07:28,400
a lice koje me gledalo bilo
je moje. -Mo�da da si privla�niji,
64
00:07:28,500 --> 00:07:32,500
bilo bi manje uznemiruju�e.
-Misli� da si duhovita, ali ne smijem se.
65
00:07:32,600 --> 00:07:36,100
Ti se nikad ne smije�.
-Smijem se u sebi.
66
00:07:36,500 --> 00:07:40,300
Ne i sad. -Smije�no, jer
objektivno si prili�no zgodan.
67
00:07:40,500 --> 00:07:43,800
Hvala. -Slu�ajte ovamo.
Prekinite s tim.
68
00:07:44,400 --> 00:07:48,400
U redu. Pripremite se
69
00:07:48,800 --> 00:07:52,000
za pronala�enje i spa�avanje
na�eg �pijuna Soh-Larra.
70
00:07:52,100 --> 00:07:56,800
Skrullovi su napali jo� jedan
grani�ni planet. Ovog puta je to Torfa.
71
00:07:57,000 --> 00:08:02,400
Soh-Larr nam je poslao upozorenje.
Presreli su poruku i paravan mu je provaljen.
72
00:08:03,500 --> 00:08:07,300
Skrullski general Talos
poslao je postrojbe ubojica da ga na�u.
73
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
Do�u li do njega prije nas,
podaci koje je tri godine prikupljao
74
00:08:10,900 --> 00:08:12,900
prakti�ki postaju njihovi.
75
00:08:13,000 --> 00:08:16,600
Optu�itelji �e bombardirati
upori�te Skrullova ovdje na jugu.
76
00:08:16,800 --> 00:08:20,100
Ubacimo se, lociramo Soh-Larra,
77
00:08:20,200 --> 00:08:23,200
i odemo, a da oni ni�ta ne opaze.
78
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
Stanovni�tvo Torfana.
79
00:08:25,500 --> 00:08:28,100
Ne smijemo se pa�ati
u njih a ni oni u nas.
80
00:08:28,200 --> 00:08:31,600
Ni�ta ne smije ugroziti
sigurnost na�eg zadatka.
81
00:08:31,700 --> 00:08:33,700
Postupajte oprezno.
82
00:08:33,800 --> 00:08:37,000
Dr�ite se protokola
prije nego ga izvu�ete.
83
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
Ovo je opasan zadatak.
84
00:08:39,700 --> 00:08:43,800
Svi moramo biti spremni pridru�iti
se Kolektivu ako nam je to su�eno.
85
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Za dobrobit svih Kreeja.
-Za dobrobit svih Kreeja!
86
00:09:01,100 --> 00:09:04,300
TORFA
POGRANI�NI PLANET KREEJA
87
00:09:56,300 --> 00:09:58,900
Vers, prati Soh-Larrov signal.
88
00:09:59,000 --> 00:10:02,200
Att-Lasse, Minn-Erva, na�ite uzvisinu.
89
00:10:20,400 --> 00:10:22,600
Mje�tani na periferiji.
90
00:10:23,000 --> 00:10:25,900
Mo�da desetak.
-Minn-Erva?
91
00:10:27,200 --> 00:10:30,200
�ujete li me?
Prima li itko?
92
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Ponovi.
93
00:10:45,000 --> 00:10:48,300
Signal dolazi iz
onog hrama. Pokret. -Ne!
94
00:10:48,400 --> 00:10:52,100
Ovo je savr�eno mjesto za zasjedu.
Samo je jedan ulaz i izlaz.
95
00:10:52,200 --> 00:10:55,600
Mo�emo zaobi�i mje�tane.
-Ne znamo jesu li mje�tani.
96
00:10:55,700 --> 00:10:59,500
Prerizi�no je. -Ne mora�
sa mnom. Sama �u. -Ne, ne�e�!
97
00:11:03,500 --> 00:11:08,500
Dobro. Dr�imo se u uskom radijusu.
Izgubimo li vezu, na�emo se kod Hellona.
98
00:11:08,900 --> 00:11:10,900
Do�ite!
99
00:11:22,300 --> 00:11:25,700
Att-Lasse, prima� li ovo?
-Prijem. Vidim ih.
100
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
Natrag!
101
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
Zapovjedni�e?
102
00:11:45,900 --> 00:11:48,100
Natrag. Natrag!
103
00:11:48,700 --> 00:11:51,700
Minn-Erva, ima� li pogled na ovo?
104
00:11:52,900 --> 00:11:54,900
Odbijajte ih. Minn-Erva?
105
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Ima li itko prijem?
106
00:12:00,700 --> 00:12:03,300
Ne �elim vam nauditi.
107
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Odbij!
108
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
Ne prilazite!
109
00:12:14,400 --> 00:12:17,500
To su mje�tani. Prona�ao sam
dva mrtva. Nema zelene krvi.
110
00:12:17,600 --> 00:12:19,800
Samo su izgladnjeli.
111
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
HBX-78.
112
00:12:46,100 --> 00:12:49,200
TRT79-VVX6.
113
00:12:51,700 --> 00:12:53,700
Natrag!
114
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
Skrullovi!
115
00:13:20,400 --> 00:13:22,400
Vers!
116
00:13:23,900 --> 00:13:26,100
To je zasjeda.
117
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
Dolije�e!
118
00:13:51,000 --> 00:13:54,200
Natrag u Hellon.-Vers! Prima� li?
119
00:13:54,500 --> 00:13:57,500
Idi natrag u Hellon.
Javi se. Vers!
120
00:13:57,600 --> 00:14:00,000
Kako si znao �ifru?
121
00:14:00,100 --> 00:14:03,100
A da ti ka�em svoju tajnu
122
00:14:04,100 --> 00:14:06,700
nakon �to mi otkrije� svoju?
123
00:14:09,900 --> 00:14:12,100
Otvorimo je.
124
00:14:23,700 --> 00:14:25,800
Gdje smo?
125
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
U pripravnost.
126
00:14:29,300 --> 00:14:31,300
Gdje ti je glava?
127
00:14:31,500 --> 00:14:33,900
U oblacima. Gdje je tebi?
128
00:14:34,000 --> 00:14:37,300
Na ramenima. Pokazat
�emo de�kima kako se to radi.
129
00:14:37,500 --> 00:14:39,100
Jesi spremna?
130
00:14:39,200 --> 00:14:41,800
Vi�e, dalje, br�e, srce. -Tako je.
131
00:14:50,500 --> 00:14:52,900
Ovo ne mo�e biti to�no.
132
00:14:53,600 --> 00:14:55,800
Vrati se jo� dalje.
133
00:14:59,400 --> 00:15:02,800
Ide� prebrzo!
Mora� usporiti!
134
00:15:15,400 --> 00:15:18,100
Tko je ova osoba?
Jesmo li u pravoj...
135
00:15:18,200 --> 00:15:20,600
Kog si vraga mislila?
Tu ti nije mjesto!
136
00:15:20,700 --> 00:15:25,500
Mislim da smo se previ�e vratili.
-Njemu si dao voziti. -Da probam ne�to.
137
00:15:27,500 --> 00:15:30,700
Odustani vi�e!
-Tu ti nije mjesto!
138
00:15:33,400 --> 00:15:36,900
Nisi dovoljno sna�na.
Ubit �e� se.
139
00:15:42,500 --> 00:15:46,700
Nikada ti ne�e dati da leti�.
-Jesam li jedino ja ovdje zbunjen?
140
00:15:46,800 --> 00:15:50,100
Solidna si pilotkinja.
Ali preemotivna si.
141
00:15:50,200 --> 00:15:53,600
Zna� za�to se to zove kokpit, zar ne?
142
00:16:00,300 --> 00:16:03,800
Ogromna tutnjava svemirom
protresla je Mjesec
143
00:16:03,900 --> 00:16:06,600
i Sunce i zvijezde na nebu.
144
00:16:06,700 --> 00:16:10,000
I tako je mala Alouette
letjela kroz no�.
145
00:16:10,100 --> 00:16:13,100
Vidi� li je?
To je Alouette.
146
00:16:14,100 --> 00:16:18,600
Dovucite guzice unutra, treba jesti.
-Pripremi se za polijetanje, poru�nice Frka.
147
00:16:18,700 --> 00:16:21,400
�armantna uspomena.
-Samo malo.
148
00:16:21,500 --> 00:16:23,700
Mislim da je imam.
149
00:16:27,000 --> 00:16:30,300
Goose ti je naklonjen.
Obi�no ne prigrli ljude.
150
00:16:30,400 --> 00:16:33,200
Jutro vam rano po�inje.
-Duga no�, zapravo.
151
00:16:33,300 --> 00:16:36,000
Ne mogu spavati kad
ima posla. Zvu�i poznato?
152
00:16:36,100 --> 00:16:39,200
Let u va�im avionima
ne do�e mi kao posao.
153
00:16:39,600 --> 00:16:42,900
�udesan pogled, zar ne?
-Dra�i mi je pogled odozgo.
154
00:16:43,000 --> 00:16:46,600
Uskoro �e� biti tamo, Ase.
-�ekaj, �ekaj! To je ona. Vrati je.
155
00:16:46,700 --> 00:16:48,700
U pripravnost.
156
00:16:51,900 --> 00:16:55,700
Zvu�i poznato?
�udesan pogled, zar ne?
157
00:16:57,000 --> 00:16:59,800
Dra�i mi je pogled odozgo.
-Uskoro �e� biti tamo...
158
00:16:59,900 --> 00:17:03,300
�to joj je to na ko�ulji?
Ne�itko mi je.
159
00:17:04,300 --> 00:17:06,700
�udesan pogled, zar ne?
160
00:17:08,500 --> 00:17:10,700
Dra�i mi je pogled odozgo.
161
00:17:11,100 --> 00:17:14,900
Usredoto�i se.
-Kako, molim? -Spusti pogled.
162
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Usredoto�i se.
163
00:17:17,100 --> 00:17:20,200
"Pegasus. Dr. Wendy Lawson."
To je ona.
164
00:17:20,300 --> 00:17:23,400
�ujete li i vi to?
-Imamo li njenu lokaciju?
165
00:17:24,900 --> 00:17:29,900
Imam je. -Sad prati Lawson
dok ne na�emo energetski potpis.
166
00:17:33,200 --> 00:17:35,700
Zanimljivo.
167
00:17:36,900 --> 00:17:38,800
Samo malo.
168
00:17:38,900 --> 00:17:42,000
Vrati se odmah prije ovoga. Vrati se.
169
00:17:43,600 --> 00:17:47,400
To nije MiG, Lawson.
-To je to. Sad da vidim kamo ide�.
170
00:17:47,600 --> 00:17:50,600
Tako je.
Pogledaj koordinate.
171
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
Usredoto�i se.
172
00:17:53,700 --> 00:17:55,700
Otvori, molim.
173
00:17:55,800 --> 00:18:00,300
Tako je. Jo� samo malo.
Skoro si tamo. Ne opiri se.
174
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
Usredoto�i se!
175
00:18:04,600 --> 00:18:07,600
Vra�aj je!
Vra�aj je smjesta!
176
00:18:10,800 --> 00:18:12,900
Ovo uop�e nema smisla.
177
00:18:26,800 --> 00:18:31,400
Imamo li ikakvu informaciju
prema kojoj mo�emo postupiti?
178
00:18:31,500 --> 00:18:35,600
Samo da je Lawson bila negdje
na planetu C-53. Na putu smo.
179
00:18:35,700 --> 00:18:38,000
Onda kopajte, kopajte dublje.
180
00:18:38,300 --> 00:18:42,300
Lawson nam je spona s tim
pogonom svjetlosne brzine!
181
00:18:43,200 --> 00:18:46,200
I sa svime za �im tragamo.
182
00:18:54,000 --> 00:18:57,600
To je ne�to izvelo.
Poku�aj to opet.
183
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
Ne jo�!
184
00:19:19,100 --> 00:19:21,300
�to ste mi u�inili?
185
00:19:21,400 --> 00:19:24,700
Treba nam samo mala informacija.
-�to ste mi stavili u glavu?
186
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
Ni�ta �to ve� nije bilo u njoj.
187
00:19:28,100 --> 00:19:32,200
Ali to nisu moje uspomene.
-Da, to je kao lo� trip, zar ne?
188
00:19:32,300 --> 00:19:37,000
Ne iznena�uje me �to ti je
nepovezano. Dobro su te obradili.
189
00:19:37,100 --> 00:19:40,500
Dosta mentalnih igrica.
�to vi ho�ete?
190
00:19:41,700 --> 00:19:46,200
Tra�imo lokaciju dr. Lawson
i njenog motora svjetlosne brzine.
191
00:19:46,300 --> 00:19:51,500
Ne znam nikakvu dr. Lawson.
-Stvarno? Za�to ti je onda u glavi?
192
00:20:22,300 --> 00:20:25,500
Vi momci ne biste znali
kako se ovo skida, je li?
193
00:20:25,600 --> 00:20:27,800
Ne? Pa dobro.
194
00:21:59,900 --> 00:22:01,900
Hej!
195
00:22:05,800 --> 00:22:08,000
Zna� za�to se to zove...
196
00:22:25,300 --> 00:22:27,500
Zar nas ve� napu�ta�?
197
00:22:27,700 --> 00:22:30,200
Tek smo se po�eli upoznavati.
198
00:23:18,300 --> 00:23:21,100
PLANET C-53
MATI�NI SVIJET TERANACA
199
00:23:52,600 --> 00:23:56,400
Vers zapovjedni�tvu
Zvijezdanih snaga, �ujete li me?
200
00:23:57,700 --> 00:24:00,700
Halo? Primate li?
201
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
PUT U SVEMIR
202
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
ZA�TITAR
203
00:24:30,000 --> 00:24:34,400
Bok. Ja sam Vers. Zvjezdane
snage Kreeja. Je li ovo C-53?
204
00:24:35,600 --> 00:24:38,400
Razumijete li me?
Univerzalni prevoditelj mi radi?
205
00:24:38,500 --> 00:24:40,700
Da. Razumijem vas.
206
00:24:41,200 --> 00:24:45,000
Dobro. Vi ste zadu�eni za
osiguranje u ovom okrugu?
207
00:24:45,400 --> 00:24:49,200
Recimo. Kino dvorana ima svog �ovjeka.
208
00:24:50,100 --> 00:24:53,300
Gdje mogu na�i
komunikacijsku opremu?
209
00:24:58,900 --> 00:25:00,900
Hvala vam.
210
00:25:33,100 --> 00:25:35,900
Pratite kapsulu.
Na�ite djevojku.
211
00:25:36,300 --> 00:25:39,300
Zna vi�e nego �to zna.
212
00:25:41,100 --> 00:25:43,100
Hej!
213
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
Ova je zauzeta.
214
00:25:55,500 --> 00:25:57,400
Daj.
215
00:25:57,500 --> 00:25:59,700
Vers? Vers?
216
00:26:00,100 --> 00:26:03,500
Potvrda. CTC-39.
-GRXV-1600.
217
00:26:03,700 --> 00:26:05,700
I dobro sam,
hvala na pitanju.
218
00:26:05,800 --> 00:26:09,100
Jesu li svi dobro? �to se
dogodilo? -Zasjeda Skrullova.
219
00:26:09,300 --> 00:26:12,500
Mislio sam da smo te izgubili.
Jesi li na�la Soh-Larra?
220
00:26:12,600 --> 00:26:14,700
Nije to bio Soh-Larr.
Talos ga je simulirao.
221
00:26:14,800 --> 00:26:18,000
Znao je �ak i �ifru.
-To je nemogu�e.
222
00:26:18,200 --> 00:26:20,300
Ta �ifra mu je bila
zakopana u podsvijest.
223
00:26:20,400 --> 00:26:23,100
Skrullovi su mi pr�kali po umu.
Stroj koji su koristili,
224
00:26:23,200 --> 00:26:26,700
mislim da su njime izvukli
Soh-Larrovu �ifru. -Vers, gdje si?
225
00:26:26,800 --> 00:26:31,000
Na planetu C-53.
Skrullovi tra�e izvjesnu Lawson.
226
00:26:31,200 --> 00:26:35,900
Koga?
-Ona je ta koju vidim.
227
00:26:36,100 --> 00:26:38,100
Ona je �to?
228
00:26:38,300 --> 00:26:40,300
Vers?
229
00:26:40,700 --> 00:26:42,800
Vers, �to?
230
00:26:43,200 --> 00:26:47,000
Znanstvenica je. Misle da je provalila
tehnologiju svjetlosne brzine.
231
00:26:47,100 --> 00:26:50,200
Moram do nje prije njih,
ina�e �e mo�i napasti nove galaksije.
232
00:26:50,300 --> 00:26:52,500
Ne. Jednom su te ve� ulovili.
233
00:26:52,700 --> 00:26:54,900
Kako daleko je C-53?
234
00:26:55,100 --> 00:26:57,600
Najbli�a to�ka skoka je na 22 sata.
235
00:26:57,700 --> 00:27:02,100
Vers, zadr�i polo�aj dok ne do�emo.
Ostani na vezi da ti se mo�emo javiti.
236
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
Ne! �to ako ga se domognu prije...
237
00:27:04,300 --> 00:27:07,500
Za me�unarodne pozive potrebna je...
238
00:27:07,600 --> 00:27:10,100
Yon-Rogg? -Vers?
239
00:27:10,300 --> 00:27:12,800
Vers?
-Molimo, nazovite s pristupnom �ifrom.
240
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
Vers?
241
00:27:15,100 --> 00:27:18,000
Ako su Skrullovi do�li do nje,
kompromitirana je.
242
00:27:18,100 --> 00:27:20,300
Ja�a je no �to misli�.
243
00:27:20,700 --> 00:27:23,100
Jeste li ikad bili na C-53?
244
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
Jednom.
245
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
To je prava septi�ka jama.
246
00:27:38,000 --> 00:27:41,500
Hej, gu�teru!
Razgovaraj s najamnim murjakom.
247
00:27:47,900 --> 00:27:50,100
Vi ste ovo prijavili?
248
00:28:04,200 --> 00:28:06,300
Oda�ilja� aktiviran.
249
00:28:08,400 --> 00:28:11,800
Ispri�avam se, gospo�ice.
Znate li i�ta o dami
250
00:28:11,900 --> 00:28:15,500
koja je probila rupu
u krovu one videoteke?
251
00:28:15,600 --> 00:28:19,800
Svjedok ka�e da je nosila
kostim za igru laserske lovice.
252
00:28:21,600 --> 00:28:24,400
Da, mislim da je oti�la onamo.
253
00:28:25,000 --> 00:28:27,600
Postavio bih vam nekoliko pitanja.
254
00:28:27,800 --> 00:28:31,800
Mo�da vas uputio u no�ni
pretinac za vra�anje kazeta.
255
00:28:31,900 --> 00:28:36,000
Mo�e neka iskaznica, molim?
-Vers. Zvjezdane snage Kreeja.
256
00:28:36,100 --> 00:28:39,200
Nemamo iskaznice u
obliku kartica. -Vers?
257
00:28:39,400 --> 00:28:41,900
Zvjezdane snage?
258
00:28:42,900 --> 00:28:44,900
Dokad ostajete u gradu?
259
00:28:45,000 --> 00:28:49,600
Oti�i �u �im prona�em Skrullove
koji su vam se uvukli na planet.
260
00:28:49,800 --> 00:28:51,600
Skrullove?
261
00:28:51,700 --> 00:28:56,300
Mjenjolike? Mogu se preobraziti
u svaki oblik �ivota sve do DNK.
262
00:28:57,300 --> 00:28:59,700
Ajoj. Vi pojma nemate, zar ne?
263
00:29:00,100 --> 00:29:02,100
Samo malo.
264
00:29:02,300 --> 00:29:07,500
Odakle znamo da vi niste
jedna od tih mjenjolikih?
265
00:29:07,700 --> 00:29:11,500
�estitam, agente Fury.
Napokon ste postavili relevantno pitanje.
266
00:29:11,600 --> 00:29:14,800
Ne! �estitam vama,
gospo�o iz Zvjezdanih snaga.
267
00:29:14,900 --> 00:29:16,900
Uhi�eni ste.
268
00:29:24,900 --> 00:29:26,900
Gu�teru!
269
00:29:27,100 --> 00:29:29,300
Gu�teru, idemo!
270
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Jesi li vidio njeno oru�je? -Nisam.
271
00:30:23,900 --> 00:30:27,500
Osumnji�ena na vlaku
za sjever. U potjeri smo.
272
00:30:47,800 --> 00:30:51,600
�TAKORI IZ TRGOVA�KOG CENTRA
"Vjeruj mi pravovjerni�e. Vjeruj mi..."
273
00:30:55,100 --> 00:30:57,600
"Vjeruj mi, pravovjerni�e."
274
00:31:43,300 --> 00:31:45,300
Pu�taj je!
275
00:32:40,400 --> 00:32:43,000
Vlak ide prema tunelu.
276
00:32:45,000 --> 00:32:47,700
Do�ekajmo ih na stanici.
277
00:32:58,700 --> 00:33:01,400
Gospodine Fury, ovdje agent Coulson.
278
00:33:02,100 --> 00:33:05,000
Jo� sam tu kod videoteke i...
279
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Kamo su svi oti�li?
280
00:33:08,100 --> 00:33:11,700
Zavr�io sam prikupljanje dokaza
i samo se pitam gdje se nalazite?
281
00:34:36,900 --> 00:34:39,400
Trebaju nam ambulantna kola!
282
00:34:39,700 --> 00:34:41,700
Nazovite 911!
283
00:34:45,400 --> 00:34:48,600
Slu�bena aktivnost S.H.I.E.L.D.-a.
Ne prilazite.
284
00:35:26,100 --> 00:35:28,900
Mre�na veza
Ure�aj je isklju�en ili nedostupan.
285
00:35:37,400 --> 00:35:39,600
Lijepo ronila�ko odijelo.
286
00:35:44,600 --> 00:35:48,600
Razvedri se, du�o.
Ima� smije�ak za mene?
287
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
Friku�a.
288
00:36:13,100 --> 00:36:17,100
Sav �ivot na Zemlji temelji
se na ugljiku. Ne i kod ovog lika.
289
00:36:17,300 --> 00:36:21,300
�togod njega pokre�e
nije u tablici periodnog sustava.
290
00:36:21,500 --> 00:36:24,500
Ho�ete re�i da nije odavde?
291
00:36:24,700 --> 00:36:26,700
Kako vam je oko?
292
00:36:26,900 --> 00:36:32,200
Pa, rekao bih da je dobro.
Ali ne vjeruje onom �to vidi.
293
00:36:34,200 --> 00:36:39,500
Ka�ete da je ovaj stvor
izgledao kao Coulson?
294
00:36:39,800 --> 00:36:44,200
I govorio je kao on.
-A �ena je rekla da ih ima jo�?
295
00:36:44,300 --> 00:36:46,700
Upotrijebila je rije� uvla�enje.
296
00:36:46,800 --> 00:36:50,400
Vjerujete joj? -Nisam,
sve dok ovo nisam vidio.
297
00:36:51,100 --> 00:36:53,300
Kakav vam je plan?
298
00:36:53,400 --> 00:36:55,400
Prona�i �u curu iz videoteke.
299
00:36:55,500 --> 00:36:59,300
Prijavljen je lopov motocikla
koja odgovara njenom opisu.
300
00:36:59,400 --> 00:37:02,200
Ako nam mo�e re�i
za�to su ti gu�teri tu,
301
00:37:02,300 --> 00:37:05,900
mo�da nam mo�e re�i
kako da ih otjeramo. -Dobro.
302
00:37:06,900 --> 00:37:10,300
Ali obavite to sami.
Ni u koga ne mo�emo vjerovati.
303
00:37:10,500 --> 00:37:12,700
�ak ni u na�e ljude.
304
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
Da, gospodine.
305
00:37:28,200 --> 00:37:31,800
Ajme. Ru�ni su to gadovi, zar ne?
306
00:37:32,400 --> 00:37:35,800
Da, nije ba� Brad Pitt, gospodine.
307
00:37:39,800 --> 00:37:43,000
Sigurno putuj u onostrano, prijatelju.
308
00:37:44,100 --> 00:37:47,900
Ja �u dovr�iti ono �to smo zapo�eli.
309
00:37:55,600 --> 00:37:58,800
Ne pribli�avajte se previ�e, �efe.
310
00:37:59,800 --> 00:38:02,300
Nema ulazaka ni izlazaka.
311
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
ROSAMOND
30 KILOMETARA
312
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
Bum!
313
00:39:03,700 --> 00:39:07,300
�to �ete popiti?
-Gdje je ovo uslikano?
314
00:39:07,800 --> 00:39:10,200
U zra�noj luci.
-Gdje je Pegasus?
315
00:39:10,300 --> 00:39:12,300
To je povjerljivo.
316
00:39:12,400 --> 00:39:16,200
Ba� poput dosjea
koji sam otvorio o vama.
317
00:39:17,700 --> 00:39:20,400
Ali vidim da ste se
otad malo preuredili.
318
00:39:20,500 --> 00:39:23,500
Grunge vam dobro pristaje.
-Imali ste te�ak dan, agente Fury?
319
00:39:23,600 --> 00:39:28,200
Bio je kul. Imali smo invaziju iz
svemira. Automobilsku potjeru.
320
00:39:28,300 --> 00:39:31,800
Gledao sam obdukciju vanzemaljca.
321
00:39:32,100 --> 00:39:34,800
Tipi�ni radni dan.
-Zna�i, vidjeli ste jednog?
322
00:39:34,900 --> 00:39:38,000
Nisam onaj koji bi
vjerovao u vanzemaljce,
323
00:39:38,600 --> 00:39:40,900
ali ne mogu pore�i �to sam vidio.
324
00:39:41,000 --> 00:39:43,800
Ovo �e biti malo �udno,
ali moram vas pitati.
325
00:39:43,900 --> 00:39:47,500
Mislite da sam jedan od tih
zelenih. -Opreza nikad naodmet.
326
00:39:47,600 --> 00:39:52,200
Gledate stopostotnog
crvenokrvnog Zemljanina.
327
00:39:52,400 --> 00:39:56,200
Bojim se da �u trebati dokaz.
-Bris obraza ili uzorak mokra�e?
328
00:39:56,300 --> 00:39:59,200
Ne. DNK bi se poklapala.
-Moju lozinku za internet?
329
00:39:59,300 --> 00:40:03,300
Skrullovi mogu samo simulirati
nedavna sje�anja tijela nositelja.
330
00:40:04,300 --> 00:40:06,400
Ho�ete da postane osobno.
331
00:40:06,500 --> 00:40:09,900
Gdje ste ro�eni? -Huntsville, Alabama,
ali formalno, ne sje�am se tog dijela.
332
00:40:10,000 --> 00:40:12,200
Ime prvog ljubimca?
-Mister Snoofers. -M. Snoofers?
333
00:40:12,300 --> 00:40:15,300
To sam rekao. Jesam li pro�ao?
-Ne jo�. Prvo radno mjesto?
334
00:40:15,400 --> 00:40:18,700
Vojnik. Odmah nakon srednje.
Iza�ao kao puni brigadir.
335
00:40:18,800 --> 00:40:22,100
Zatim? -�pijun. -Gdje?
-Bio je Hladni rat. Bili smo svugdje.
336
00:40:22,200 --> 00:40:25,100
Belfast, Bukure�t.
Beograd, Budimpe�ta.
337
00:40:25,200 --> 00:40:29,000
Volim one na B. Pa�u za rimu.
-Sada? -Uredski posao ve� �est godina.
338
00:40:29,100 --> 00:40:31,500
Otkrivam odakle �e
budu�i neprijatelji do�i.
339
00:40:31,600 --> 00:40:34,600
Nije mi sinulo
da �e do�i odozgo.
340
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
Navedite detalj tako bizaran
da ga Skrull ne bi mogao izmisliti.
341
00:40:40,400 --> 00:40:44,200
Ako je tost prerezan ukoso,
ne mogu ga pojesti.
342
00:40:45,700 --> 00:40:49,500
To vam nije trebalo, zar ne?
-Ne. Nije. Ali u�ivala sam.
343
00:40:49,700 --> 00:40:53,600
Dobro. Vi ste na redu.
Doka�ite da niste Skrull.
344
00:41:01,500 --> 00:41:05,700
A kako bi mi to trebalo
dokazati da niste Skrull?
345
00:41:06,000 --> 00:41:08,200
To je fotonski udar. -Pa?
346
00:41:08,400 --> 00:41:10,500
Skrull to ne mo�e.
347
00:41:10,600 --> 00:41:13,400
Dakle, puni brigadir,
�pijun i agent S.H.I.E.L.D.-a
348
00:41:13,500 --> 00:41:16,100
sigurno ima visoke
sigurnosne ovlasti.
349
00:41:16,200 --> 00:41:18,700
Gdje je Pegasus?
350
00:41:23,000 --> 00:41:27,800
Dobro. Skrullovi simuliraju
tu�ince da se uvuku i zauzmu planete.
351
00:41:27,900 --> 00:41:32,000
A vi ste Kree?
Iz rase plemenitih ratnika?
352
00:41:32,100 --> 00:41:38,300
Junaka. Plemenitih ratnika junaka.
-Onda, �to �e Skrullovima dr. Lawson?
353
00:41:39,500 --> 00:41:43,700
Vjeruju da je razvila motor
svjetlosne brzine u Pegasusu.
354
00:41:43,800 --> 00:41:46,100
Motor svjetlosne brzine?
355
00:41:46,300 --> 00:41:49,500
Moram priznati, to nije
ne�to najlu�e �to sam danas �uo.
356
00:41:49,600 --> 00:41:52,800
Jo� je rano.
-A vi, �to vi ho�ete?
357
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
Zaustaviti Skrullove dok ne
postanu nezaustavljivi. -I?
358
00:42:00,600 --> 00:42:03,900
�ujte, rat je univerzalan jezik.
359
00:42:04,100 --> 00:42:07,300
Prepoznam odmetnutog
vojnika kad ga vidim.
360
00:42:07,500 --> 00:42:10,500
Imate osobnog uloga u ovome.
361
00:42:19,200 --> 00:42:22,600
Ovo je posjed saveznih vlasti.
Okrenite vozilo.
362
00:42:23,100 --> 00:42:26,500
Nicholas Joseph Fury.
Agent S.H.I.E.L.D.-a.
363
00:42:26,700 --> 00:42:29,200
Polo�ite palac na podlo�ak.
364
00:42:29,900 --> 00:42:31,800
Trenutak.
365
00:42:31,900 --> 00:42:35,300
Nicholas Joseph Fury.
Imate tri imena?
366
00:42:35,600 --> 00:42:39,600
Svi me zovu Fury.
Ne Nicholas. Ne Joseph. Ne Nick.
367
00:42:39,700 --> 00:42:44,600
Samo Fury. -Kako vas mama zove?
-Fury. -Kako vi zovete nju? -Fury.
368
00:42:44,700 --> 00:42:47,800
A va�a djeca?
-Da ih imam, zvala bi me Fury.
369
00:42:47,900 --> 00:42:50,700
Pristup vam je odobren. -Hvala.
370
00:43:06,000 --> 00:43:09,600
PROJEKT PEGASUS
ZAJEDNI�KI POGON NASA-e I USAF-a
371
00:43:20,000 --> 00:43:24,800
Samo malo. Izgledate kao
ne�ija nadurena ne�akinja.
372
00:43:26,800 --> 00:43:28,800
Stavite to.
373
00:43:29,000 --> 00:43:31,200
�to je to?
-Logotip S.H.I.E.L.D.-a.
374
00:43:31,300 --> 00:43:35,300
Objava identiteta na odje�i
poma�e u tajnim vidovima posla?
375
00:43:35,400 --> 00:43:38,800
Ka�e svemirski vojnik
koji nosi gumeno odijelo.
376
00:43:39,100 --> 00:43:41,300
Rije�ite se karirane.
377
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
Kako vam mogu pomo�i?
-Mi smo agenti S.H.I.E.L.D.-a.
378
00:43:57,700 --> 00:44:02,400
Tra�imo �enu po imenu Lawson.
-Doktoricu Wendy Lawson.
379
00:44:03,600 --> 00:44:05,800
Poznajete je?
380
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
Po�ite za mnom.
381
00:44:14,800 --> 00:44:18,600
Znate za izraz "iskaz dobrodo�lice"?
382
00:44:19,400 --> 00:44:21,400
Ne.
383
00:44:21,600 --> 00:44:23,900
Pa, ovo nije to.
384
00:44:31,100 --> 00:44:33,600
Je li to komunikator? -Da.
385
00:44:33,700 --> 00:44:37,000
Najsuvremeniji dvosmjerni
oda�ilja� poruka. -Kome �aljete poruku?
386
00:44:37,100 --> 00:44:40,900
Mami. Bez brige,
nisam vas spomenuo.
387
00:44:41,900 --> 00:44:44,700
ZAROBLJEN S METOM.
TREBA MI PODR�KA
388
00:44:54,200 --> 00:44:56,200
ARHIV
389
00:45:19,500 --> 00:45:22,200
Izvolite prvi.
-Dojmljivo.
390
00:45:22,500 --> 00:45:25,500
Da tek vidite �to mogu sa spajalicom.
391
00:45:35,900 --> 00:45:38,700
Hej, bok. Kako si?
392
00:45:39,100 --> 00:45:43,000
O, pobogu. Gledaj ti njega.
Ma gledaj ti njega.
393
00:45:43,100 --> 00:45:45,300
Zar nisi ne�to najsla�e?
394
00:45:45,400 --> 00:45:48,900
Zar nisi sladak?
A kako se zove�? Kako se zove�?
395
00:45:49,000 --> 00:45:52,400
Goose. Kul ime za kul macu.
396
00:45:52,500 --> 00:45:54,600
Fury?
397
00:45:56,500 --> 00:45:58,700
Vratit �u se.
398
00:45:59,900 --> 00:46:01,900
ARHIV
SAMO ZA OVLA�TENE
399
00:46:02,100 --> 00:46:05,500
Da izvadim otisak prsta.
Samo da odmotam micicu.
400
00:46:09,200 --> 00:46:12,800
Samo ste gledali kako se igram
selotejpom? A samo ste trebali...
401
00:46:12,900 --> 00:46:15,100
Nisam vas htjela zasjeniti.
402
00:46:32,400 --> 00:46:34,400
Lawson.
403
00:46:43,800 --> 00:46:47,200
Lawsonin plan za
motor svjetlosne brzine.
404
00:46:47,700 --> 00:46:50,300
Pitam se za�to su ukinuli projekt.
405
00:46:51,400 --> 00:46:55,400
Mo�da zato �to je ona trknuta.
406
00:46:57,300 --> 00:46:59,400
Glifovi Kreeja?
407
00:47:01,400 --> 00:47:03,600
Lawson nije trknuta.
408
00:47:04,900 --> 00:47:06,900
Ona je Kree.
409
00:47:07,200 --> 00:47:10,800
Pa, ona je mrtva. -�to?
410
00:47:11,200 --> 00:47:15,100
Sru�ila se u zrakoplovu Asis
pri neovla�tenom pokusnom letu.
411
00:47:15,200 --> 00:47:19,600
Odvela je pilota sa sobom u smrt.
Zato je osiguranje ovdje tako neljubazno.
412
00:47:19,700 --> 00:47:23,000
Prikrivaju gre�ku od milijardu dolara.
413
00:47:24,300 --> 00:47:27,800
A va� motor svjetlosne brzine je skr�en.
414
00:47:30,600 --> 00:47:32,800
Kad se dogodio taj pad?
415
00:47:32,900 --> 00:47:35,600
Prije �est godina, 1989.
416
00:47:37,000 --> 00:47:39,100
Tko je bio pilot?
417
00:47:39,700 --> 00:47:42,100
Ve�ina ovoga je cenzurirano,
418
00:47:42,200 --> 00:47:46,600
ali tu je svjedo�anstvo
izvjesne Marije Rambeau.
419
00:47:46,800 --> 00:47:49,800
Posljednja osoba
koja ih je vidjela �ive.
420
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
PRIMLJENA PORUKA
KELLER
421
00:47:54,400 --> 00:47:56,400
Dobro ste?
422
00:47:57,400 --> 00:47:59,400
Aha.
423
00:48:00,100 --> 00:48:02,500
Evo me za minutu.
424
00:48:31,400 --> 00:48:36,200
Nije poanta boriti se u ratovima.
Ve� njihovo okon�avanje.
425
00:48:41,400 --> 00:48:44,800
Znam da je Lawson bila Kree.
Bila je tu na C-53
426
00:48:44,900 --> 00:48:48,500
i poginula u padu aviona.
Zna� li ne�to o tome?
427
00:48:48,700 --> 00:48:52,100
Upravo sam otkrio izvje�taj
o zadatku poslan sa C-53.
428
00:48:52,300 --> 00:48:56,200
Nisam ti ovla�ten re�i sve, Vers, ali...
429
00:48:59,600 --> 00:49:04,200
Lawson je bila tajni agent
Kreeja imena Mar-Vell.
430
00:49:04,300 --> 00:49:07,500
Radila je na jedinstvenoj
energetskoj jezgri.
431
00:49:07,700 --> 00:49:10,900
Obavljala je pokuse s
tehnologijom koja nam, izgleda,
432
00:49:11,000 --> 00:49:13,900
mo�e pomo�i pobijediti u ratu.
433
00:49:19,300 --> 00:49:22,900
Jo� je tu?
-Sura�uje s istragom.
434
00:49:23,100 --> 00:49:27,300
Ostanite tu, ljudi.
Ho�u je nasamo ispitati.
435
00:49:28,600 --> 00:49:31,400
Odli�no obavljeno, Nicholase.
436
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
Pi�e li ne�to o meni?
437
00:49:36,500 --> 00:49:39,700
Ne�to o tebi? Ne,
naravno da ne. Za�to bi?
438
00:49:39,800 --> 00:49:44,600
Na�la sam dokaz da
sam tu �ivjela. -Na C-53?
439
00:49:47,000 --> 00:49:50,400
Mar-Vell je osoba koju vidim
kad posjetim Vrhovnu inteligenciju.
440
00:49:50,500 --> 00:49:53,500
Poznavala sam je.
I poznavala sam je kao Lawson.
441
00:49:53,600 --> 00:49:58,000
To zvu�i kao simulacija Skrullova.
-Ne, nije. Jer se sje�am. Bila sam tu.
442
00:49:58,100 --> 00:50:02,000
Stani. Sjeti se svoje obuke.
Znaj svog neprijatelja. To mo�e� biti ti.
443
00:50:02,100 --> 00:50:05,600
Ne daj da ti osje�aji
nadja�aju prosudbu.
444
00:50:06,700 --> 00:50:09,000
Na �estoj podrazini je.
445
00:50:09,100 --> 00:50:12,900
Izlazim na petoj i idem stubama.
Za slu�aj da udari u bijeg.
446
00:50:13,300 --> 00:50:16,700
Manevar klije�ta,
kao onaj na� u Havani.
447
00:50:16,800 --> 00:50:18,800
To�no.
448
00:50:18,900 --> 00:50:21,100
Kao na� u Havani.
449
00:50:30,300 --> 00:50:34,000
Blizu smo to�ke skoka.
Uklju�i oda�ilja� da te mogu na�i.
450
00:50:34,100 --> 00:50:36,300
Doku�it �emo mi ovo, Vers.
451
00:50:36,600 --> 00:50:38,600
Zajedno.
452
00:50:40,600 --> 00:50:42,600
U redu.
453
00:50:59,800 --> 00:51:01,800
Vers!
454
00:51:02,800 --> 00:51:04,800
Vers!
455
00:51:21,000 --> 00:51:24,300
Fury �uruje s metom.
-Za�to bi nas onda pozvao?
456
00:51:24,400 --> 00:51:28,900
Samo znam da i njega privodimo.
Mrtvog ili �ivog. -Mrtvog ili �ivog?
457
00:51:42,800 --> 00:51:44,800
Kreni! Kreni!
458
00:51:56,800 --> 00:51:59,400
Zbog ne�eg �to sam rekao?
459
00:52:37,700 --> 00:52:41,900
Nego, zna�, ove mi
zapravo ne trebaju da vidim.
460
00:52:42,200 --> 00:52:46,500
Ali... Nekako doista upotpunjuju izgled.
461
00:52:47,100 --> 00:52:49,100
Zar ne?
462
00:53:05,600 --> 00:53:08,400
Ti si ih pozvao?
-Moj bed.
463
00:53:22,600 --> 00:53:26,400
Coulsone, vidi� li ih?
-Nisu tu dolje.
464
00:53:27,800 --> 00:53:29,800
Poku�ajmo tamo gore.
465
00:53:37,800 --> 00:53:42,000
�to? -Tvoj komunikator.
O�ito ti ga se ne mo�e povjeriti.
466
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Zna� pilotirati ovime?
467
00:54:14,100 --> 00:54:17,200
Vidjet �emo.
-To je pitanje za da ili ne.
468
00:54:20,900 --> 00:54:22,900
Da.
469
00:54:25,100 --> 00:54:27,400
E to ti ja govorim!
470
00:54:54,000 --> 00:54:56,400
Imamo slijepog putnika.
471
00:54:59,500 --> 00:55:01,500
Dr�i se, Goose.
472
00:55:06,200 --> 00:55:08,200
Goose.
473
00:55:10,100 --> 00:55:12,100
Ne, Goose.
474
00:55:12,400 --> 00:55:15,400
Tko je dobra maca, a?
A, Goose?
475
00:55:15,900 --> 00:55:19,900
Da, tako je.
Tko je dobra maca, Goose?
476
00:55:20,000 --> 00:55:23,800
Ti si dobra maca, tako je.
-Vidi� nekog poznatog?
477
00:55:24,200 --> 00:55:30,000
Smije�na pri�a. Stigla sam na
Halu polumrtva. Bez sje�anja.
478
00:55:30,400 --> 00:55:33,800
To je bilo prije �est godina.
-Zna�i, ti misli� da si taj pilot
479
00:55:33,900 --> 00:55:36,900
koji je pao s dr. Lawson?
-Ka�em da bi nam posljednja osoba
480
00:55:37,000 --> 00:55:40,400
koja ih je vidjela �ive
to mogla re�i. -Maria Rambeau?
481
00:55:40,800 --> 00:55:43,400
Kako �emo sti�i u Lousianu?
482
00:55:43,500 --> 00:55:46,700
Ravno na istok.
Skreni desno kod Memphisa.
483
00:55:47,300 --> 00:55:51,700
Onaj agent koji je sprije�io
da nas Skrullovi na�u?
484
00:55:51,800 --> 00:55:53,800
Coulson. On je novi.
485
00:55:53,900 --> 00:55:57,900
Valjda me jo� ne mrzi.
-A �uj, daj mu vremena.
486
00:55:58,800 --> 00:56:03,100
Izgleda da je imao predosje�aj, zna�?
Poveo se za nagonom protiv naredbi.
487
00:56:03,200 --> 00:56:06,800
To je stvarno te�ko izvesti.
Ali tako ostajemo ljudi.
488
00:56:06,900 --> 00:56:11,300
Upadam u nevolje zbog toga.
Stalno. -Vidim to u tebi.
489
00:56:11,600 --> 00:56:15,300
Spa�ava� tipa koji
te prodao Skrullovima?
490
00:56:15,500 --> 00:56:19,100
Slutim da to nije standardna
operativna procedura Kreeja.
491
00:56:19,200 --> 00:56:21,900
Ne�u re�i tvom �efu
ako ti ne ka�e� mom.
492
00:56:29,100 --> 00:56:32,300
Ronane. -Optu�itelji su
zavr�ili svoju operaciju,
493
00:56:32,400 --> 00:56:35,300
ali �iri zadatak nije uspio,
zahvaljuju�i tvom timu.
494
00:56:35,400 --> 00:56:39,400
To je bila zamka da se na�a
operativka Vers namami na Torfu i otme.
495
00:56:39,500 --> 00:56:42,600
Daj nam njihov polo�aj.
Rije�it �emo tu teroristi�ku prijetnju.
496
00:56:42,700 --> 00:56:45,300
Bombama je ukloniti iz galaksije?
497
00:56:45,400 --> 00:56:47,800
Ne, mi �emo se pobrinuti za ovo.
498
00:56:47,900 --> 00:56:51,900
�elija Skrullova bilo gdje
prijetnja je Kreejima svugdje.
499
00:56:52,000 --> 00:56:55,100
Gdje su?
-Oni su... -Izgubljeni.
500
00:56:56,000 --> 00:57:00,000
Oni su izgubljeni, zasad.
Ali na�i �emo ih.
501
00:57:00,100 --> 00:57:02,100
U�inite tako.
502
00:57:02,400 --> 00:57:04,700
Ili �emo mi.
503
00:57:07,800 --> 00:57:10,600
Zadr�ite kurs prema C-53.
504
00:57:28,900 --> 00:57:32,500
Ispri�avam se,
tra�im Mariju Rambeau.
505
00:57:33,800 --> 00:57:37,600
Tetice Carol?
Mama, to je tetica Carol!
506
00:57:38,500 --> 00:57:41,300
Znala sam!
Svi su govorili da si mrtva!
507
00:57:41,500 --> 00:57:43,800
Ali znali smo da la�u.
508
00:57:45,300 --> 00:57:48,300
Nisam zapravo ona
koja misli� da jesam.
509
00:57:56,600 --> 00:58:01,000
To je najlu�e sranje koje sam �ula.
-Zeleni promjenjivi vanzemaljci?
510
00:58:01,100 --> 00:58:04,100
Takvo �to ne postoji.
-Apsolutno si u pravu, mlada damo.
511
00:58:04,200 --> 00:58:06,800
Takvo �to ne postoji.
Jer da postoji,
512
00:58:06,900 --> 00:58:09,400
htjeli bismo to zadr�ati za sebe.
513
00:58:09,500 --> 00:58:11,500
Ne vjeruje� mi?
514
00:58:18,700 --> 00:58:21,700
Nema �anse!
To je ba� kul!
515
00:58:22,100 --> 00:58:25,100
Ona tim rukama mo�e
mnogo vi�e od kuhanja �aja.
516
00:58:25,200 --> 00:58:27,100
Na primjer? Poka�i nam.
517
00:58:27,200 --> 00:58:29,200
Mo�da poslije.
518
00:58:29,300 --> 00:58:32,400
Sa�uvala sam sve
tvoje stvari. Idem po njih.
519
00:58:32,600 --> 00:58:35,000
Da joj pomogne� s tim?
520
00:58:50,500 --> 00:58:53,200
Ni�ega se ne sje�a�?
521
00:58:53,800 --> 00:58:57,200
Vidim bljeskove.
522
00:58:58,300 --> 00:59:00,500
Kratke trenutke.
523
00:59:00,700 --> 00:59:03,700
Ali ne mogu odrediti �to je stvarno.
524
00:59:04,500 --> 00:59:08,300
Da si samo mogu slo�iti
�to se dogodilo tog jutra,
525
00:59:08,500 --> 00:59:11,300
mo�da bi sve imalo smisla.
526
00:59:13,300 --> 00:59:17,100
Probudila si me
lupanjem po vratima u zoru.
527
00:59:17,300 --> 00:59:19,300
Tvoj uobi�ajeni potez.
528
00:59:19,500 --> 00:59:22,500
U ono vrijeme smo
morale jako rano ustajati.
529
00:59:22,600 --> 00:59:25,400
Ratno zrakoplovstvo jo� nije
pu�talo �ene u borbene misije,
530
00:59:25,500 --> 00:59:29,200
pa su nam pokusi sa avionima Lawson
bila jedina prilika da radimo ne�to bitno.
531
00:59:29,300 --> 00:59:32,000
Htjela si se utrkivati do baze
u svom starom Mustangu,
532
00:59:32,100 --> 00:59:35,000
a nije mi smetalo jer sam znala
da �e moj Camaro dominirati.
533
00:59:35,100 --> 00:59:38,700
Ali varala si, oti�la pre�acem.
-Otkad je pre�ac varanje?
534
00:59:38,800 --> 00:59:41,500
Otkad kr�i unaprijed
zadana pravila postupanja.
535
00:59:41,600 --> 00:59:44,600
Njih se svakako ne sje�am.
-Naravno da ne.
536
00:59:49,100 --> 00:59:54,300
Kad sam do�la u hangar,
Lawson je bila sva uzrujana.
537
00:59:54,600 --> 00:59:57,800
Rekla je da mora spa�avati �ivote.
538
00:59:58,600 --> 01:00:01,600
Htjela je sama po�i
u Asisu, ali ti si rekla...
539
01:00:01,700 --> 01:00:05,200
Da ako su �ivoti ugro�eni,
ja �u pilotirati avionom.
540
01:00:05,300 --> 01:00:09,600
Da. Tako je.
Veliki juna�ki trenutak.
541
01:00:10,200 --> 01:00:13,200
Trenutak kakvog smo obje �ekale.
542
01:00:14,000 --> 01:00:17,900
Doktorica je uvijek bila jedinstvena.
Zato nam je bila draga.
543
01:00:18,000 --> 01:00:22,200
Ali sada govori� da je
s nekog drugog planeta.
544
01:00:24,100 --> 01:00:28,000
Znam da ti je ovo sigurno te�ko.
-Koje? Ba� ovaj tu dio?
545
01:00:28,500 --> 01:00:30,900
Nije. Ne.
546
01:00:33,600 --> 01:00:37,800
Zna� �to je te�ko?
Izgubiti najbolju prijateljicu
547
01:00:38,100 --> 01:00:43,100
na zadatku tako tajnom da se
pona�aju kao da se nije ni dogodio.
548
01:00:43,900 --> 01:00:50,500
Te�ko je znati da si bila tamo negdje
prokleto pretvrdoglava da umre�.
549
01:00:50,700 --> 01:00:53,700
A sada do�e� ovamo
nakon �est godina
550
01:00:53,900 --> 01:00:57,300
sa nabrijanim vatrenim rukama
i o�ekuje� da te zovem...
551
01:00:57,700 --> 01:01:00,500
Uop�e ne znam kako. Vers?
552
01:01:01,200 --> 01:01:04,200
Zar si ti zaista sada to?
553
01:01:05,500 --> 01:01:07,500
Ne znam.
554
01:01:12,300 --> 01:01:14,300
Do�i vidi!
555
01:01:20,300 --> 01:01:25,100
Ovo smo nas dvije u ma�karama.
Ja sam Amelia Earhart a ti si Janis Joplin.
556
01:01:25,600 --> 01:01:29,200
Ovo si ti kad si bila mala.
Nisi se slagala s roditeljima,
557
01:01:29,300 --> 01:01:31,500
pa mama ka�e da
smo ti mi prava obitelj.
558
01:01:31,600 --> 01:01:34,600
Ovo smo mi za Bo�i�.
Imam najdra�e zeko-papu�e.
559
01:01:34,700 --> 01:01:37,100
Druga slika tebe male.
Uvijek si htjela biti pilot...
560
01:01:37,200 --> 01:01:40,000
Ovo si nakon diplome.
Ovog psa si dobila za Bo�i�...
561
01:01:40,100 --> 01:01:43,200
Slika tvog zrakoplovnog tima.
Tu si s mamom nakon vje�banja.
562
01:01:43,300 --> 01:01:46,700
Ova trojica su ti bili najdra�i...
563
01:01:47,300 --> 01:01:50,300
�ekaj. Zaboravila sam. Tvoja jakna.
564
01:01:50,600 --> 01:01:54,800
Mama mi je ne da nositi
nakon �to sam je zalila ke�apom.
565
01:02:06,800 --> 01:02:09,800
Samo je to preostalo nakon pada.
566
01:02:10,800 --> 01:02:13,200
Ili smo tako bar mislili.
567
01:02:16,800 --> 01:02:18,800
Ne otvaraj vrata.
568
01:02:19,000 --> 01:02:23,000
To je samo moj susjed.
-Mogu se promijeniti u bilo koga.
569
01:02:27,800 --> 01:02:29,400
Hej, bok.
570
01:02:29,500 --> 01:02:31,500
�to ho�ete?
571
01:02:32,200 --> 01:02:35,200
Hej, Tome. Ovo je
moja prijateljica Carol.
572
01:02:35,500 --> 01:02:37,500
Drago mi je.
573
01:02:39,700 --> 01:02:42,400
Stati�ki elektricitet tu nije �ala.
574
01:02:42,800 --> 01:02:45,700
Primjetio sam �udnu pticu
koju ste parkirali uz cestu,
575
01:02:45,900 --> 01:02:49,500
pa se samo pitam smijem li
dovesti de�ke da bace oko?
576
01:02:49,700 --> 01:02:51,700
Da bace oko? -Da.
577
01:02:51,900 --> 01:02:54,900
Da vide pticu parkiranu uz cestu?
578
01:02:56,300 --> 01:03:01,000
Stvarno daje� sve od sebe
na ovoj ulozi, zar ne, Talose?
579
01:03:01,300 --> 01:03:04,100
Oprosti, Tome.
Stvarno nije dobar trenutak.
580
01:03:04,200 --> 01:03:06,400
Svratit �u sutra, u redu?
581
01:03:06,600 --> 01:03:08,600
U redu.
582
01:03:09,800 --> 01:03:13,400
Zna�, stvarno bi trebala biti
uljudnija prema susjedima.
583
01:03:13,800 --> 01:03:17,600
Nikad se ne zna kad
�e� morati posuditi �e�era.
584
01:03:20,400 --> 01:03:22,400
Samo malo pri�ekaj.
585
01:03:22,500 --> 01:03:25,600
Prije no �to se razma�e�
tim d�ezerskim rukama
586
01:03:25,800 --> 01:03:28,800
i napravi� nered u
ku�i svoje prijateljice...
587
01:03:29,300 --> 01:03:31,900
Krasan dom, gospo�ice.
-Bo�e moj!
588
01:03:32,400 --> 01:03:34,600
�to dovraga?
589
01:03:37,800 --> 01:03:42,200
Nitko ne�e nauditi djevoj�ici.
Samo me nemojte ubiti.
590
01:03:42,400 --> 01:03:44,600
To bi stvarno
zakompliciralo situaciju.
591
01:03:44,700 --> 01:03:48,700
Na pet sekundi sam od kompliciranja
zida ru�nim mo�dinama Skrulla.
592
01:03:48,800 --> 01:03:53,800
Oprosti �to sam ti simulirao �efa.
Ali sad stojim pred tobom kao stvarni ja.
593
01:03:54,000 --> 01:03:57,000
Bez obmanjivanja.
-A tko je ono vani?
594
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
U redu, i to �to ka�e�,
595
01:03:59,700 --> 01:04:03,700
ali sigurno shva�a� da sam
morao poduzeti mjere opreza.
596
01:04:03,800 --> 01:04:08,900
Vidio sam kako vezanih ruku
kr�i� mojih dvadeset najboljih ljudi.
597
01:04:09,000 --> 01:04:11,400
Samo ho�u razgovarati.
-Nakon zadnjeg razgovora
598
01:04:11,500 --> 01:04:14,700
visjela sam s gle�njeva.
-Tada jo� nisam znao tko si.
599
01:04:14,800 --> 01:04:18,300
Jo� nisam znao zbog
�ega si druk�ija od ostalih.
600
01:04:19,100 --> 01:04:21,800
Imam audiozapis iz Pegasusa,
601
01:04:21,900 --> 01:04:26,000
tvoga glasa iz pada
aviona prije �est godina,
602
01:04:26,200 --> 01:04:30,500
s naprave za koju vjerujem
da je zovete crna kutija.
603
01:04:30,700 --> 01:04:34,700
Rekli su mi da je uni�tena
pri padu. Odakle ti?
604
01:04:34,900 --> 01:04:37,900
Ona ne shva�a.
Mlada damo, imam posebno umije�e
605
01:04:38,100 --> 01:04:41,100
da ulazim na mjesta
gdje ne bih trebao biti.
606
01:04:41,200 --> 01:04:46,400
Opet mi reci mlada damo i imat
�e� moju nogu gdje ne bi trebala biti.
607
01:04:47,200 --> 01:04:50,100
Trebam pogoditi koje je to mjesto?
608
01:04:50,200 --> 01:04:54,000
Tvoja guzica. -Dobro, ku�im.
Svi smo ovdje malo napeti.
609
01:04:54,200 --> 01:04:57,800
Ali samo trebam tvoju pomo�
oko de�ifriranja koordinata.
610
01:04:57,900 --> 01:05:03,700
Ako sjedne� i saslu�a� me,
uvjeravam te, trud �e ti se isplatiti.
611
01:05:05,300 --> 01:05:08,300
Pozovi si kompu u
ku�u pa �u te saslu�ati.
612
01:05:08,500 --> 01:05:10,300
Dogovoreno.
613
01:05:10,400 --> 01:05:14,200
Bo�e moj! Mi�ite tog stvora!
Odakle je to do�lo?
614
01:05:16,200 --> 01:05:17,600
Ma�ak?
615
01:05:17,700 --> 01:05:21,000
Ne boji� se valjda ovog, je li?
-To nije ma�ak.
616
01:05:21,300 --> 01:05:24,000
To je Flerken. -Flerken?
617
01:05:24,200 --> 01:05:26,200
Mama?
618
01:05:32,900 --> 01:05:35,900
Monica.
-Za�to ja ne smijem slu�ati?
619
01:05:52,800 --> 01:05:55,000
Otvaranje podataka
620
01:06:03,200 --> 01:06:06,200
�to se zbiva?
-U�itava se.
621
01:06:10,200 --> 01:06:15,800
Utipkaj koordinate
5-2-2-9, negativno 4-7, 8.7-6-8, 0.2
622
01:06:15,900 --> 01:06:19,500
Primljeno. Kamo �emo,
doktorice? -U moj laboratorij.
623
01:06:19,700 --> 01:06:22,100
U va� laboratorij?
Kako to mislite?
624
01:06:22,300 --> 01:06:24,300
O, ne. -Je li to...
625
01:06:24,400 --> 01:06:27,100
�ekajte, �to je to?
Ne vidi mi se na radaru.
626
01:06:27,200 --> 01:06:29,200
Idi, Carol. Leti!
627
01:06:29,300 --> 01:06:31,600
To nije MiG, Lawson.
Tko su ovi, kvragu?
628
01:06:31,700 --> 01:06:35,000
To su negativci.
Leti br�e! -Na zapovijed.
629
01:06:40,900 --> 01:06:43,400
�to oni �ele?
-Mene. Moje djelo.
630
01:06:43,500 --> 01:06:45,700
Nisam te smjela povesti.
631
01:06:50,200 --> 01:06:52,400
Evo malo G potiska.
632
01:07:10,300 --> 01:07:12,900
Pucaju unatra�ke. Dr�ite se!
633
01:07:23,400 --> 01:07:25,600
Izbacivanje! Izbacivanje!
634
01:07:28,900 --> 01:07:31,100
Ostanite uz mene, Lawson!
635
01:07:48,000 --> 01:07:52,200
Carol, javi se. Prima� li?
-Da, primam. Udarile smo o tlo.
636
01:07:52,300 --> 01:07:56,300
Carol, jesi li dobro?
Prima� li? -Da! Primam.
637
01:07:58,800 --> 01:08:00,800
Doktorice?
638
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Va�a krv.
639
01:08:03,600 --> 01:08:06,600
Plava je. -Da, ali...
640
01:08:06,800 --> 01:08:09,100
Kakva mi je frizura?
641
01:08:09,600 --> 01:08:12,200
Pomozi mi van. Mo�e?
642
01:08:15,000 --> 01:08:18,100
Moram ga uni�titi
prije no �to do�u ovamo.
643
01:08:18,300 --> 01:08:20,000
Lawson?
644
01:08:20,100 --> 01:08:24,300
Sje�a� se �to sam rekla o
onome �to radimo? �emu slu�i?
645
01:08:24,700 --> 01:08:30,100
Za okon�avanje ratova?
-Da. Ali ratovi su ve�i no �to zna�.
646
01:08:30,900 --> 01:08:32,900
Prokletstvo!
647
01:08:33,100 --> 01:08:35,500
Moje ime nije Lawson.
648
01:08:35,600 --> 01:08:41,600
Moje pravo ime je Mar-Vell
i potje�em s planeta po imenu Hala.
649
01:08:42,600 --> 01:08:44,800
Rekla bih da buncate, ali...
650
01:08:45,000 --> 01:08:48,600
Upravo nas je oborio
svemirski brod, a krv vam je plava.
651
01:08:48,900 --> 01:08:52,800
Slu�aj... Pola �ivota sam
se borila u sramotnom ratu.
652
01:08:53,000 --> 01:08:56,400
Sad bri�i odavde dok
se nisam jo� vi�e pokajala.
653
01:08:56,500 --> 01:08:58,700
Samo upamti koordinate, u redu?
654
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Mora� ih spasiti bez mene.
-Spasiti koga? Kako?
655
01:09:02,100 --> 01:09:05,300
Sad moram raznijeti ovaj
motor prije nego ga na�u.
656
01:09:05,400 --> 01:09:07,400
�to to radite?
657
01:09:26,200 --> 01:09:28,800
Nemamo ti namjeru nauditi.
658
01:09:28,900 --> 01:09:33,700
Ne? Jer od sveg tog pucanja
stekla sam pogre�an dojam!
659
01:09:34,500 --> 01:09:36,500
Energetska jezgra.
660
01:09:36,700 --> 01:09:40,100
Gdje je?
-Padobranci sti�u u pomo�.
661
01:09:40,500 --> 01:09:42,800
Za dvije minute
biti �ete opkoljeni.
662
01:09:42,900 --> 01:09:45,600
Onda ne vidim razlog
nastaviti ovaj razgovor.
663
01:09:45,700 --> 01:09:47,700
Ne, �ekaj!
664
01:09:53,100 --> 01:09:55,900
Misli� na ovu energetsku jezgru?
665
01:09:59,100 --> 01:10:01,100
Ne!
666
01:10:43,700 --> 01:10:46,400
Zapovjedni�e? Ona se jo� mi�e.
667
01:10:46,600 --> 01:10:49,600
Dopu�tenje za paljbu.
-Ne pucaj.
668
01:10:58,500 --> 01:11:02,500
Ni�ta nije ostalo.
Jezgra je uni�tena.
669
01:11:12,000 --> 01:11:14,800
Apsorbirala je njenu mo�.
670
01:11:16,200 --> 01:11:18,400
Ona ide s nama.
671
01:11:38,800 --> 01:11:40,800
Lagao mi je.
672
01:11:42,600 --> 01:11:44,900
Sve �to sam znala bila je la�.
673
01:11:45,000 --> 01:11:47,700
Sada shva�a�.
674
01:11:47,800 --> 01:11:52,100
�to? �to ja to sada shva�am?
-Yon-Rogg je ubio Mar-Vell.
675
01:11:52,300 --> 01:11:54,300
Ubio ju je
676
01:11:54,400 --> 01:12:00,000
jer je otkrila da se bori na
pogre�noj strani nepravedna rata.
677
01:12:00,100 --> 01:12:03,200
Ne. Va� narod su teroristi.
678
01:12:03,300 --> 01:12:06,700
Oni ubijaju nedu�ne.
Vidjela sam ru�evine na Torfi.
679
01:12:06,800 --> 01:12:10,400
Ru�evine za koje su
odgovorni Optu�itelji.
680
01:12:10,600 --> 01:12:14,500
Moj narod je �ivio
u izbjegli�tvu na Torfi.
681
01:12:14,700 --> 01:12:18,300
Kao besku�nici, otkako smo
se oduprli vladavini Kreeja,
682
01:12:18,400 --> 01:12:20,400
pa su uni�tili na� planet.
683
01:12:20,500 --> 01:12:26,100
A �a�ica nas koji smo preostali
bit �e na redu za pokolj.
684
01:12:26,200 --> 01:12:30,800
Osim ako mi ne pomogne�
zavr�iti ono �to je Mar-Vell po�ela.
685
01:12:31,300 --> 01:12:34,900
Jezgra koju je otkrila,
pogonila bi brod svjetlosne brzine
686
01:12:35,000 --> 01:12:40,800
koji bi nas mogao odvesti na sigurno.
U novi dom izvan dohvata Kreeja.
687
01:12:42,000 --> 01:12:46,100
Lawson nam je uvijek govorila da na�
rad u Pegasusu nije za vo�enje ratova,
688
01:12:46,200 --> 01:12:52,600
nego da ih se okon�a.
-Htjela je da nam pomogne� na�i jezgru.
689
01:12:54,000 --> 01:12:56,900
Pa, ve� sam je uni�tila.
-Ne, uni�tila si motor.
690
01:12:57,000 --> 01:13:00,200
Jezgra koja ga je pogonila
na zaba�enoj je lokaciji.
691
01:13:00,300 --> 01:13:03,700
Pomogne� li nam
de�ifrirati te koordinate...
692
01:13:04,300 --> 01:13:06,900
Mo�i �emo je na�i.
693
01:13:07,900 --> 01:13:10,900
Upotrijebit �ete je
da nas uni�tite.
694
01:13:13,200 --> 01:13:16,000
Mi samo �elimo dom.
695
01:13:18,900 --> 01:13:24,300
Nas dvoje smo
izgubili sve od ruku Kreeja.
696
01:13:24,400 --> 01:13:26,600
Zar to ne uvi�a� sad?
697
01:13:26,800 --> 01:13:29,400
Ti nisi jedna od njih.
698
01:13:30,800 --> 01:13:33,200
Ne poznaje� me.
699
01:13:33,700 --> 01:13:36,500
Pojma nema� tko sam.
700
01:13:38,300 --> 01:13:41,300
Ni ja nemam pojma tko sam!
701
01:13:41,900 --> 01:13:44,500
Ti si Carol Danvers.
702
01:13:45,400 --> 01:13:51,000
Ti si �ena iz one crne kutije koja
riskira svoj �ivot da postupi kako treba.
703
01:13:52,100 --> 01:13:54,100
Moja najbolja prijateljica
704
01:13:54,300 --> 01:13:58,700
koja me podr�avala kao majku
i pilotkinju kad nitko drugi nije.
705
01:13:59,000 --> 01:14:03,800
Pametna si, i duhovita,
i stra�no velika tlaka.
706
01:14:04,200 --> 01:14:07,600
I bila si najmo�nija
osoba koju poznajem
707
01:14:07,800 --> 01:14:11,400
davno prije no �to si mogla
ispaljivati vatru iz �aka.
708
01:14:11,600 --> 01:14:13,700
�uje� me?
709
01:14:14,300 --> 01:14:16,900
�uje� li me?
710
01:14:23,400 --> 01:14:26,100
Do�i ovamo!
Do�i ovamo, curo.
711
01:14:26,300 --> 01:14:28,500
Dr�im te.
712
01:14:31,500 --> 01:14:37,100
Znam da ne zaslu�ujem tvoje
povjerenje, ali bila si nam jedini trag.
713
01:14:37,300 --> 01:14:42,300
Otkrili smo da tvoj energetski
potpis odgovara jezgri Mar-Vell.
714
01:14:43,300 --> 01:14:45,500
Sada znamo za�to.
715
01:14:46,500 --> 01:14:51,300
Da samo zna� od
kolike mi je to va�nosti.
716
01:14:51,900 --> 01:14:57,500
Samo mi treba tvoja pomo� u
de�ifriranju koordinata labosa Mar-Vell.
717
01:14:57,900 --> 01:15:01,500
To nisu bile koordinate
nego vektori stanja.
718
01:15:01,600 --> 01:15:03,600
Za orbitni polo�aj i brzinu.
719
01:15:03,700 --> 01:15:06,600
Niste na�li njen labos
na Zemlji jer nije na Zemlji.
720
01:15:06,700 --> 01:15:09,200
To je bila lokacija na dan
udesa prije �est godina.
721
01:15:09,300 --> 01:15:12,800
Ako joj ispratimo smjer,
na�i �emo ga u orbiti, sada.
722
01:15:12,900 --> 01:15:15,200
To su osnove fizike.
723
01:15:17,100 --> 01:15:19,100
U orbiti?
724
01:15:19,900 --> 01:15:24,400
Zar je to bilo tako te�ko shvatiti?
Pa ti si moj lik od znanosti, zar ne?
725
01:15:24,600 --> 01:15:27,200
Yon-Rogg �e me uskoro susti�i.
726
01:15:27,400 --> 01:15:30,100
Moramo do�i do jezgre prije njega.
727
01:15:30,200 --> 01:15:32,200
Idemo u svemir?
728
01:15:32,300 --> 01:15:35,300
U �emu? -Male
prerade plovila su dovoljne.
729
01:15:35,400 --> 01:15:39,000
Mogu obaviti modificiranja.
-Tvoj lik od znanosti.
730
01:15:45,500 --> 01:15:48,200
Dobro bi mi do�la kopilotkinja.
731
01:15:48,800 --> 01:15:51,400
Ne. Ne mogu.
732
01:15:51,600 --> 01:15:53,600
Ne mogu ostaviti Monicu.
733
01:15:53,700 --> 01:15:56,800
Mama, u redu je.
Mogu ostati s bakom i djedom.
734
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Nema �anse da odem, du�o.
Preopasno je.
735
01:15:59,100 --> 01:16:03,600
Ispitivanje nove zra�nosvemirske
tehnologije je opasno, no radila si to.
736
01:16:03,800 --> 01:16:07,700
Planira� napustiti atmosferu u
letjelici koja nije za to predvi�ena
737
01:16:07,800 --> 01:16:11,800
i o�ekuje� neprijateljske susrete
s tehnolo�ki naprednijim neprijateljem.
738
01:16:11,900 --> 01:16:13,600
To�no?
739
01:16:13,700 --> 01:16:15,800
To ti govorim.
Mora� i�i! -Monica!
740
01:16:15,900 --> 01:16:18,500
Ima� priliku za najkul
zadatak u povijesti zadataka,
741
01:16:18,600 --> 01:16:22,300
a radije bi na kau�u gledala
Princa iz Bel-Aira sa mnom?
742
01:16:22,400 --> 01:16:28,000
�to? -Mislim da treba� razmisliti
kakav primjer pru�a� svojoj k�eri.
743
01:16:35,700 --> 01:16:40,100
�to se to ovdje zbiva?
-Znam. Objasnit �u unutra. Hvala.
744
01:16:44,800 --> 01:16:46,800
Tvoja mama ima sre�e.
745
01:16:47,000 --> 01:16:50,500
Kad su dijelili djecu,
njoj su dali najotporniju.
746
01:16:50,600 --> 01:16:52,600
Poru�nice Frka.
747
01:16:52,700 --> 01:16:54,700
Sjetila si se.
748
01:16:55,500 --> 01:16:57,500
Je li to moja?
749
01:16:57,700 --> 01:16:59,700
Ne, ne.
750
01:17:00,000 --> 01:17:02,500
Zadr�i je dok se ne vratim.
751
01:17:02,900 --> 01:17:05,600
Ali oko ne�eg
mi treba tvoja pomo�.
752
01:17:05,700 --> 01:17:08,600
Ne mogu vi�e nositi ove boje Kreeja.
753
01:17:08,700 --> 01:17:14,300
A budu�i da si o�ito jedina osoba
koja ovdje ima imalo pojma o stilu...
754
01:17:21,300 --> 01:17:23,300
Ne.
755
01:17:27,500 --> 01:17:29,500
Definitivno ne.
756
01:17:32,200 --> 01:17:34,800
Pa, kad smo ve� u istom timu...
757
01:17:36,500 --> 01:17:38,700
RATNO ZRAKOPLOVSTVO S.A.D-a.
758
01:17:48,200 --> 01:17:50,200
Kako izgledam?
759
01:17:53,200 --> 01:17:55,200
Mrak.
760
01:18:14,400 --> 01:18:16,400
Za�to ti je toliko trebalo?
761
01:18:16,500 --> 01:18:19,000
Dobro mi je.
Hvala na pitanju.
762
01:18:19,300 --> 01:18:21,900
PRY46-B...
-Ne, ne�emo �ifre.
763
01:18:22,000 --> 01:18:24,700
Taj sustav je manjkav,
kako smo nau�ili.
764
01:18:24,800 --> 01:18:26,900
Dobro, idemo onda ovako.
765
01:18:27,000 --> 01:18:30,700
Koga vidim dok komuniciram
s Vrhovnom inteligencijom?
766
01:18:30,800 --> 01:18:36,000
Osobu koju najvi�e cijeni� i po�tuje�,
valjda. Ali odbija� mi re�i koga.
767
01:18:36,200 --> 01:18:39,300
A koja ti je najranija
uspomena na Halu?
768
01:18:39,400 --> 01:18:43,400
Transfuzija.
Plava krv koja mi te�e �ilama.
769
01:18:43,500 --> 01:18:45,900
�ija krv?
770
01:18:55,500 --> 01:18:59,500
To moja krv kola njenim �ilama.
771
01:19:04,500 --> 01:19:08,100
�to si u�inio s njom?
-Zakasnio si.
772
01:19:24,500 --> 01:19:26,500
Ona zna?
773
01:19:40,100 --> 01:19:44,400
Ronane, Skrullovi su se
uvukli na C-53. Do�i odmah.
774
01:19:44,500 --> 01:19:49,700
Za dobrobit svih Kreeja, zapovjedni�e,
ta zaraza �e biti izbrisana.
775
01:19:51,900 --> 01:19:54,700
Prelazim 500 i uspinjem se.
776
01:19:57,100 --> 01:20:00,500
Zna�, stvarno ne bi smio
dr�ati tog stvora u krilu.
777
01:20:00,600 --> 01:20:04,200
Na� mali savez s vama
u najboljem je slu�aju krhak.
778
01:20:04,300 --> 01:20:08,200
A dokle god se zbog
njega uspani�i�, eto tako...
779
01:20:08,300 --> 01:20:13,600
Da, pru�at �u mu svu ljubav
i zagrljaje koje treba, je li tako?
780
01:20:13,700 --> 01:20:17,500
Smijem li te ne�to pitati?
Pretvori� li se ti samo u �to �eli�?
781
01:20:17,600 --> 01:20:20,900
Prvo to moram vidjeti.
-Mo�ete li to svi vi?
782
01:20:21,000 --> 01:20:24,800
Fiziolo�ki? Da.
Ali treba vje�be.
783
01:20:24,900 --> 01:20:29,300
A usudio bih se re�i
i talenta, da se izvede dobro.
784
01:20:29,400 --> 01:20:33,300
Mo�e� li se pretvoriti u ma�ku?
-�to je to ma�ka? -A u ormari� za spise?
785
01:20:33,400 --> 01:20:36,500
Za�to da se pretvorim
u ormari� za spise?
786
01:20:36,600 --> 01:20:40,500
U muholovku? Dajem ti 50 dolara
ako se pretvori� u muholovku.
787
01:20:40,600 --> 01:20:45,000
Prijelaz sa scramjeta na
fuzijski pogon. Ve�ite se, narode.
788
01:20:53,600 --> 01:20:57,400
Hej, je li ovo normalno,
ono, svemirska turbulencija?
789
01:20:57,500 --> 01:20:59,500
Uglavnom.
790
01:21:32,200 --> 01:21:35,000
Postavljanje u koordinatnu mre�u.
791
01:21:35,100 --> 01:21:37,100
Gdje je?
792
01:21:39,300 --> 01:21:42,000
Tu je. Mora biti tu.
793
01:21:42,300 --> 01:21:47,500
Pa je li ispred
sveg tog ni�eg, ili iza?
794
01:21:53,300 --> 01:21:55,700
Otkrivanje aktivirano.
795
01:22:08,000 --> 01:22:11,200
LABORATORIJ MAR-VELL
IMPERIJALNA KRSTARICA KREEJA
796
01:22:58,300 --> 01:23:03,100
Je li to to? Jezgra?
-U bilje�kama je naziva Teserakt.
797
01:23:10,900 --> 01:23:14,300
�to je Lawson radila sa
svim tim dje�jim stvarima?
798
01:23:27,100 --> 01:23:29,100
Nismo sami.
799
01:23:51,400 --> 01:23:53,400
Talose!
800
01:24:02,800 --> 01:24:06,200
Nije do�ao ovamo po Teserakt.
801
01:24:28,400 --> 01:24:30,500
U redu je.
802
01:24:34,700 --> 01:24:36,700
Nismo znali �to da radimo.
803
01:24:36,800 --> 01:24:40,100
Mar-Vell nas je upozorila da
ni iz kojeg razloga ne �aljemo signal,
804
01:24:40,200 --> 01:24:44,200
jer �e nas Kreeji prona�i.
-Postupili ste ispravno.
805
01:24:53,200 --> 01:24:55,200
U redu je, u redu je.
806
01:24:55,400 --> 01:24:58,600
Ona je u redu.
Prijateljica nam je.
807
01:24:59,500 --> 01:25:03,100
Ne�u vam nauditi.
-Ona me dovela do vas.
808
01:25:04,100 --> 01:25:06,300
Jako mi je �ao.
809
01:25:07,200 --> 01:25:09,900
Nisam znala. -Carol...
810
01:25:10,700 --> 01:25:13,000
Ovo je rat.
811
01:25:13,300 --> 01:25:16,300
I meni su ruke prljave od njega.
812
01:25:17,300 --> 01:25:19,500
Ali sada smo tu.
813
01:25:19,700 --> 01:25:22,300
Na�la si moju obitelj.
814
01:25:25,900 --> 01:25:28,000
Ovo je tek po�etak.
815
01:25:28,100 --> 01:25:31,400
Tisu�e nas su
razdvojeni jedni od drugih.
816
01:25:31,600 --> 01:25:34,500
Ra�trkani diljem galaksije.
817
01:25:52,200 --> 01:25:57,400
Da �est godina igram isti fliper
i ja bih imao vrhunske rezultate.
818
01:25:59,700 --> 01:26:02,300
Bratimi� se s neprijateljem?
819
01:26:14,800 --> 01:26:17,100
�to si u�inila s uniformom?
820
01:26:17,200 --> 01:26:19,400
U�li su joj u glavu.
Kao �to smo i mislili.
821
01:26:19,500 --> 01:26:22,800
Vrhovna inteligencija �e je ispraviti.
-Vidite da nisu vojnici.
822
01:26:22,900 --> 01:26:25,100
Pustite ih.
Mo�ete uzeti mene.
823
01:26:25,200 --> 01:26:27,200
A jezgra?
824
01:26:27,300 --> 01:26:32,700
Lagao si mi. -Pretvorio
sam te u najbolju mogu�u tebe.
825
01:26:35,500 --> 01:26:38,700
�to je dano, mo�e biti oduzeto.
826
01:26:51,900 --> 01:26:55,100
Natrag! Pokret, pokret!
-Dolazi ovamo. Lezi!
827
01:26:56,500 --> 01:26:59,000
Idemo! Brzo, pokret!
828
01:27:38,700 --> 01:27:40,300
Evo je.
829
01:27:40,400 --> 01:27:44,500
O�ito ti je vrijeme provedeno na
C-53 probudilo dobre stare uspomene.
830
01:27:44,600 --> 01:27:46,400
Ova jakna.
831
01:27:46,500 --> 01:27:49,000
Ubojita je, usput.
832
01:27:51,400 --> 01:27:53,700
Glazba. Lijep dodatak.
833
01:27:53,800 --> 01:27:55,800
Pustite me van.
834
01:27:55,900 --> 01:27:57,500
Ne bi i�lo.
835
01:27:57,600 --> 01:28:01,000
Ako im naudite,
spalit �u vas do temelja.
836
01:28:01,100 --> 01:28:04,500
�ime, to�no?
Tvoja mo� potje�e od nas.
837
01:28:04,600 --> 01:28:07,700
Niste mi vi dali ove mo�i.
Nego prasak.
838
01:28:07,800 --> 01:28:11,600
A ipak, nikad ih nisi imala
snage samostalno kontrolirati.
839
01:28:21,600 --> 01:28:25,200
Vrsta: Flerken.
Prijetnja: visoka.
840
01:28:30,500 --> 01:28:33,900
To je ma�ak,
a ne Hannibal Lecter.
841
01:28:35,900 --> 01:28:40,300
Vrsta: ljudski mu�jak.
Prijetnja: mala ili nikakva.
842
01:28:41,100 --> 01:28:44,700
Ta stvar je o�ito pokvarena.
-Ukrcajte Flerkena u Hellon.
843
01:28:45,700 --> 01:28:48,100
Izbacite ostale u svemir.
844
01:28:50,500 --> 01:28:52,800
Iskazala si se, Ase.
845
01:28:54,100 --> 01:28:59,100
Zahvaljuju�i tebi, ti podmukli mjenjoliki
ne�e vi�e prijetiti na�im granicama.
846
01:28:59,200 --> 01:29:03,900
Nekad sam vjerovala va�im la�ima,
ali Skrullovi se samo bore za dom.
847
01:29:04,100 --> 01:29:07,700
Spominjete njihovo uni�tavanje
jer se odbijaju podvrgnuti va�oj vlasti.
848
01:29:07,800 --> 01:29:12,100
A i ja se odbijam. -Na�li smo te.
Prigrlili smo te kao svoju.
849
01:29:12,200 --> 01:29:17,600
Oteli ste me. Od mog doma.
Moje obitelji, mojih prijatelja.
850
01:29:24,800 --> 01:29:27,700
Slatko je kako se jako trudi�.
851
01:29:28,900 --> 01:29:31,100
Ali imaj na umu...
852
01:29:31,800 --> 01:29:34,500
Bez nas...
-Odustani, Carol.
853
01:29:36,000 --> 01:29:38,500
Ne di�i se! -Slaba si.
854
01:29:38,600 --> 01:29:40,800
Ide� prebrzo!
Mora� usporiti!
855
01:29:40,900 --> 01:29:43,500
Manjkava si.
-Poku�ava� se ubiti?
856
01:29:44,100 --> 01:29:46,900
Bespomo�na si.
-Preemotivna si i vrlo slaba.
857
01:29:47,000 --> 01:29:49,000
Tu ti nije mjesto!
858
01:29:49,100 --> 01:29:50,900
Spasili smo te.
859
01:29:51,000 --> 01:29:53,500
Kontroliraj je.
-Nikada ti ne�e dati da leti�.
860
01:29:53,600 --> 01:29:57,400
Ovo nije igra.
-Tjedan dana ne�e� izdr�ati.
861
01:30:00,000 --> 01:30:03,400
Bez nas, samo si ljudsko bi�e.
862
01:30:04,400 --> 01:30:06,600
Imate pravo.
863
01:30:06,900 --> 01:30:09,100
Samo sam ljudsko bi�e.
864
01:30:43,000 --> 01:30:46,300
Na Hali si bila iznova ro�ena.
865
01:30:46,500 --> 01:30:48,500
Vers.
866
01:30:52,700 --> 01:30:55,900
Moje ime je Carol.
867
01:31:10,600 --> 01:31:13,100
Poku�ava se osloboditi.
868
01:31:56,400 --> 01:32:00,600
Dosad sam se borila s
jednom rukom vezanom iza le�a.
869
01:32:00,800 --> 01:32:03,600
Ali �to �e biti kad
870
01:32:05,500 --> 01:32:08,400
napokon steknem slobodu?
871
01:32:47,900 --> 01:32:52,300
Ti zna� da isijava�, je li?
-Objasnit �u poslije.
872
01:32:54,600 --> 01:32:57,300
Uzmi Teserakt.
Ostavi kutiju za u�inu.
873
01:32:57,500 --> 01:33:00,400
Ja? -Da.
-Ne�u pipati tu stvar.
874
01:33:00,500 --> 01:33:02,700
Treba� li rukavicu za pe�nicu?
875
01:33:15,100 --> 01:33:17,800
Ukrcajte Skrullove u Quadjet i krenite.
876
01:33:18,000 --> 01:33:20,400
Ponesite Flerkena sa sobom.
877
01:33:20,600 --> 01:33:23,600
A ti? -Kupit �u vam malo vremena!
878
01:33:24,500 --> 01:33:27,000
Sad �u te ponijeti.
879
01:33:29,400 --> 01:33:32,400
Imam povjerenja da me ne�e� pojesti.
880
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Hej, de�ki.
881
01:33:42,200 --> 01:33:44,900
Da obaramo ruke za Teserakt?
882
01:33:46,800 --> 01:33:49,000
Nekad si mi bila duhovita.
883
01:33:49,500 --> 01:33:51,500
Zavr�imo s ovim!
884
01:34:25,700 --> 01:34:28,700
Sve pet.
-Dobra maca.
885
01:35:15,300 --> 01:35:17,500
Cijelo vrijeme si znala.
886
01:35:17,900 --> 01:35:21,900
Zato se nikad nismo dru�ile?
-Ne, nisi mi bila simpati�na.
887
01:35:26,800 --> 01:35:29,200
Dolije�e!
888
01:35:37,000 --> 01:35:39,200
Hej, �uri vam se?
889
01:35:40,200 --> 01:35:42,200
Ne tjeraj me na ovo.
890
01:35:42,300 --> 01:35:44,100
U redu.
891
01:35:59,400 --> 01:36:01,400
Daj, izvedi to svoje!
892
01:36:01,700 --> 01:36:03,700
Hajde.
893
01:36:05,200 --> 01:36:07,200
Hajde.
894
01:36:09,500 --> 01:36:12,700
Kvragu, Goose.
Izaberi vi�e stranu.
895
01:36:16,300 --> 01:36:20,700
Vodite i njih u hangar.
Sve �emo ih izbaciti u svemir.
896
01:36:22,500 --> 01:36:24,500
Samo smireno.
897
01:36:25,100 --> 01:36:27,500
Ba� kao u Havani.
898
01:36:28,000 --> 01:36:30,100
Ima� li onu stvar?
899
01:36:30,300 --> 01:36:32,800
Popapala ju je Flerken-maca.
900
01:36:45,300 --> 01:36:48,000
Idemo, pokret! Pokret!
901
01:36:48,400 --> 01:36:50,400
Slijedi me.
902
01:36:54,000 --> 01:36:56,300
Prekrij joj o�i.
903
01:37:03,800 --> 01:37:06,600
U brod! Idemo! Idemo!
904
01:37:30,100 --> 01:37:32,200
Lijepo odvra�anje pa�nje.
905
01:37:32,300 --> 01:37:35,300
Zaklela bih se
da sam ga stavila unutra.
906
01:38:30,900 --> 01:38:34,900
Minn-Erva, sredi ih sa
iskrcajnim brodom. -Rje�avam.
907
01:38:38,800 --> 01:38:40,900
Jesi dobro, prijatelju?
908
01:38:41,000 --> 01:38:43,200
Nikad bolje.
909
01:38:47,400 --> 01:38:50,300
Imamo nepoznatog u brzom naletu.
910
01:40:29,400 --> 01:40:31,600
To! Bum!
911
01:40:51,700 --> 01:40:53,900
�to je kvragu to?
912
01:41:16,400 --> 01:41:19,200
Ispalite balisti�ke bojeve glave.
913
01:42:10,800 --> 01:42:12,800
To je nemogu�e.
914
01:42:12,900 --> 01:42:18,500
C-53 nema dovoljno napredan sustav
obrane da uni�ti na�e bojeve glave.
915
01:42:19,100 --> 01:42:22,400
To nije njihov sustav obrane, Ronane.
916
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
Oborite je.
917
01:43:37,900 --> 01:43:40,400
Vratite se na to�ku skoka.
918
01:43:40,700 --> 01:43:43,700
Vratit �emo se po to oru�je.
919
01:43:44,600 --> 01:43:46,800
Po jezgru?
920
01:43:47,600 --> 01:43:49,600
Po �enu.
921
01:44:37,000 --> 01:44:39,400
Tako sam ponosan tobom.
922
01:44:40,400 --> 01:44:44,600
Pre�la si velik put otkako sam
te na�ao onoga dana uz jezero.
923
01:44:44,700 --> 01:44:49,000
No mo�e� li obuzdavati emocije
dovoljno dugo da me nadvlada�?
924
01:44:49,200 --> 01:44:52,600
Ili �e te nadja�ati kao i uvijek?
925
01:44:53,400 --> 01:44:56,400
Oduvijek ti govorim
da �e� biti spremna
926
01:44:56,500 --> 01:44:59,400
na dan kad me mo�e�
oboriti kao ti sama.
927
01:44:59,500 --> 01:45:03,300
Ovo je taj trenutak.
Ovo je taj trenutak, Vers!
928
01:45:03,500 --> 01:45:08,300
Isklju�i reflektore i doka�i,
doka�i mi da me mo�e� poraziti bez...
929
01:45:23,500 --> 01:45:26,400
Nemam ja tebi �to dokazivati.
930
01:45:41,400 --> 01:45:43,600
Odredi�te: Hala.
931
01:45:43,700 --> 01:45:47,100
Ne mogu se vratiti praznih ruku.
-Ne�e� biti praznih ruku.
932
01:45:47,400 --> 01:45:49,600
�aljem te s porukom.
933
01:45:49,800 --> 01:45:53,000
Reci Vrhovnoj inteligenciji
da dolazim okon�ati to.
934
01:45:53,200 --> 01:45:56,800
Taj rat. Te la�i. Sve to.
935
01:45:57,800 --> 01:46:00,200
Ne mo�e� to u�initi.
936
01:46:18,100 --> 01:46:21,700
Za dlaku smo se izvukli, a, Goosey? A?
937
01:46:22,900 --> 01:46:25,500
Negativci su jo� tu negdje unutra?
938
01:46:25,600 --> 01:46:28,600
Mater ti Flerkenovu!
-Jesi dobro? -Da.
939
01:46:28,700 --> 01:46:30,700
To je samo ogrebotina.
940
01:46:30,800 --> 01:46:32,800
Ne.
941
01:46:40,000 --> 01:46:43,000
Ne mogu vjerovati da si
bila u naj�e��oj �ori ikad,
942
01:46:43,100 --> 01:46:45,900
a ja je propustila.
Ma stigla si ba� na vrijeme.
943
01:46:46,000 --> 01:46:48,100
Dosta si spretno pilotirala.
944
01:46:48,200 --> 01:46:51,800
S.H.I.E.L.D. uvijek treba
dobru pilotkinju. -Razmislit �u
945
01:46:51,900 --> 01:46:55,300
ako moje pilotiranje
nikad vi�e ne nazove� "spretnim".
946
01:46:55,500 --> 01:46:57,500
Kako tvoje oko?
947
01:46:57,700 --> 01:47:00,500
Svake sekunde sve bolje.
-�isto da bude jasno...
948
01:47:00,600 --> 01:47:04,300
Ti si bio Soh-Larr i agent
S.H.I.E.L.D.-a? -Keller.
949
01:47:04,400 --> 01:47:07,000
Zavezao mi je �efa,
ukrao mu identitet.
950
01:47:07,100 --> 01:47:09,900
Posudio sam njegov izgled.
Nisam lopov.
951
01:47:10,000 --> 01:47:13,200
To je pomalo kao kra�a.
-Na �ijoj si ti tu strani?
952
01:47:13,300 --> 01:47:17,700
Slobodno ostani tu do oporavka,
ali tebi i tvojima �e trebati novi izgled.
953
01:47:17,800 --> 01:47:20,600
Mogao bih opet biti tvoj �ef.
-Molim te, nemoj.
954
01:47:20,700 --> 01:47:23,900
Ma daj. Volio sam nositi
njegove lijepe plave o�i.
955
01:47:24,000 --> 01:47:27,700
Nipo�to. Vi imate najbolje o�i.
Nikad ne promijeni o�i.
956
01:47:27,800 --> 01:47:29,800
Ima lijepe o�i.
Jako slatko od tebe.
957
01:47:29,900 --> 01:47:31,900
Nastojala sam ne pani�ariti...
958
01:47:32,000 --> 01:47:34,300
Pomo�i �u vam da na�ete dom.
959
01:47:34,500 --> 01:47:37,400
Dovr�it �u �to je Mar-Vell zapo�ela.
960
01:47:37,600 --> 01:47:41,400
Oni mogu ostati tu s nama.
Zar ne, mama?
961
01:47:41,600 --> 01:47:44,100
Tu ne bi bili sigurni, du�o.
962
01:47:44,300 --> 01:47:47,900
Tetica Carol ima pravo.
Treba im vlastiti dom.
963
01:47:48,200 --> 01:47:50,900
Ne�e� ni znati da sam oti�la.
964
01:47:51,100 --> 01:47:54,200
Ili da mo�da odletim
pa se na�emo na pola puta?
965
01:47:54,300 --> 01:47:56,800
Samo ako nau�i� sjajiti
kao tvoja tetica Carol.
966
01:47:56,900 --> 01:48:01,100
Mo�da izradim svemirski brod.
Nikad se ne zna. -On ne zna.
967
01:48:09,700 --> 01:48:12,500
�uvaj Teserakt na Zemlji.
968
01:48:12,700 --> 01:48:16,600
Skriven. -Sigurna si
da bi Marvel to htjela?
969
01:48:16,800 --> 01:48:19,500
Mar-Vell.
-To sam i rekao.
970
01:48:19,600 --> 01:48:21,900
To su dvije rije�i.
Mar. Vell.
971
01:48:22,000 --> 01:48:27,200
Mar-Vell. Marvel zvu�i puno bolje.
Zna�, poput Marvelettes.
972
01:48:40,000 --> 01:48:43,600
Ne zvu�i ti poznato?
-Samo pjevaj. Mo�da se sjetim.
973
01:48:58,300 --> 01:49:00,500
Pobolj�ala sam ga.
974
01:49:00,600 --> 01:49:03,800
Domet bi trebao biti
par galaksija najmanje.
975
01:49:05,900 --> 01:49:11,300
�to? Misli� da �u te zvati iz �ale?
-Samo za hitne slu�ajeve, u redu?
976
01:49:17,700 --> 01:49:21,500
Pa, ako ikad opet
pro�e� ovom galaksijom,
977
01:49:21,700 --> 01:49:24,200
svakako se javi burazu.
978
01:49:40,200 --> 01:49:43,000
Skinuli smo mrlju od ke�apa.
979
01:49:47,800 --> 01:49:50,500
Hvala, poru�nice Frka.
980
01:49:59,000 --> 01:50:01,600
I meni rastanak te�ko pada.
981
01:50:01,900 --> 01:50:03,900
Da.
982
01:50:15,200 --> 01:50:17,400
Samo ti kreni.
983
01:51:16,800 --> 01:51:18,900
Inicijativa Za�titnik
1. faza
984
01:51:23,500 --> 01:51:27,300
Drago mi je da ste se vratili.
Ovo vam je stiglo.
985
01:51:31,300 --> 01:51:33,300
Onda, je li istina?
986
01:51:33,500 --> 01:51:37,900
Da su vam Kreeji spalili oko
jer ste im odbili dati Teserakt?
987
01:51:38,300 --> 01:51:42,200
Ne�u ni potvrditi ni pore�i
�injenice iz te pri�e.
988
01:51:42,300 --> 01:51:44,300
Shva�am.
989
01:51:44,800 --> 01:51:47,500
�ao mi je izvjestiti
da jo� nismo na�li Teserakt.
990
01:51:47,600 --> 01:51:50,100
Sigurno �e se negdje pojaviti.
991
01:51:51,100 --> 01:51:54,500
Javit �u vam kada do toga do�e.
-A �to onda?
992
01:51:55,000 --> 01:51:56,500
Gospodine?
993
01:51:56,600 --> 01:52:00,400
Pojma nemamo kakvih sve
intergalakti�kih prijetnji jo� ima.
994
01:52:00,600 --> 01:52:04,000
A na�a sigurnosna slu�ba
od jedne �ene imala je obavezu
995
01:52:04,100 --> 01:52:06,700
na suprotnoj strani svemira.
996
01:52:08,700 --> 01:52:11,700
S�m S.H.I.E.L.D. nas ne mo�e za�tititi.
997
01:52:12,500 --> 01:52:14,700
Moramo ih na�i jo�.
998
01:52:14,800 --> 01:52:17,100
Jo� oru�ja? -Jo� junaka.
999
01:52:17,200 --> 01:52:21,800
Mislite da mo�ete prona�i druge takve?
-Prona�li smo nju, a nismo ni tra�ili.
1000
01:52:22,900 --> 01:52:25,100
Odmorite se, gospodine.
1001
01:52:25,400 --> 01:52:28,000
Pred vama je velika odluka.
1002
01:52:39,400 --> 01:52:43,400
KAPETANICA CAROL
"OSVETNICA" DANVERS
1003
01:52:59,900 --> 01:53:02,900
[ima jo�]
1004
01:55:17,900 --> 01:55:20,400
GLOBALNO: NESTALI
1005
01:55:20,800 --> 01:55:23,300
KENIJA: NESTALI
1006
01:55:26,800 --> 01:55:29,300
Ovo je no�na mora.
1007
01:55:29,800 --> 01:55:32,700
Imala sam bolje no�ne more.
1008
01:55:34,700 --> 01:55:36,700
Hej.
1009
01:55:36,800 --> 01:55:41,600
Zna�i, ta stvar�ica je upravo
prestala raditi to �to je ve� radila.
1010
01:55:42,400 --> 01:55:44,500
�to imamo?
1011
01:55:45,200 --> 01:55:47,700
Signal koji je slala
napokon je krepao.
1012
01:55:47,900 --> 01:55:53,200
Mislio sam da smo prespojili bateriju.
-Jesmo. Jo� je uklju�ena. Samo �to je stala.
1013
01:55:53,900 --> 01:55:57,400
Resetiraj je. Po�alji opet signal.
-Uop�e ne znamo �to je ovo.
1014
01:55:57,500 --> 01:55:59,900
Fury je znao.
Samo to obavi, molim te.
1015
01:56:00,100 --> 01:56:02,500
Reci mi �im primi� signal.
1016
01:56:02,700 --> 01:56:05,700
Zanima me tko je na
suprotnoj strani te sprave.
1017
01:56:07,900 --> 01:56:09,900
Gdje je Fury?
1018
01:56:12,600 --> 01:56:15,800
Kapetanica Marvel se vra�a
u filmu Osvetnici: Zavr�nica
1019
01:56:16,800 --> 01:56:20,800
Preveo: Neeboo
80973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.