Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,120 --> 00:02:04,331
- Zna� da Lula voli sirup.
- Ima� ga dovoljno.
2
00:02:04,498 --> 00:02:06,542
Nemoj �trcati iz boce.
3
00:02:06,709 --> 00:02:08,877
Nije bitno. Dovoljno je.
4
00:02:09,044 --> 00:02:12,672
- Nisu dovoljno sme�i.
- Da ih zagorim?
5
00:02:12,881 --> 00:02:15,342
Htio bih da su vi�e sme�i.
6
00:02:15,508 --> 00:02:17,969
Mikey, mama ne kuha
prema �eljama.
7
00:02:18,303 --> 00:02:19,679
Dovr�i to.
8
00:02:23,766 --> 00:02:26,352
Ostavi vilicu.
9
00:02:26,519 --> 00:02:29,564
Nema balon�i�a za stolom.
Prvo pojedi doru�ak.
10
00:02:29,731 --> 00:02:32,734
U pravu je. Jaja imaju okus
po mjehuri�ima.
11
00:02:38,698 --> 00:02:41,325
- Po�uri se, dragi. Zakasnit �e�.
- U redu.
12
00:02:41,492 --> 00:02:45,495
Treba nam potvrda o tehni�kom
pregledu za kamionet.
13
00:02:50,125 --> 00:02:51,459
U redu.
14
00:02:52,085 --> 00:02:53,461
�to je to?
15
00:02:53,628 --> 00:02:56,339
Vidi tko se ovdje krije.
G. Dino.
16
00:02:56,506 --> 00:02:58,674
I jo� jedna �udna igra�ka.
17
00:02:58,841 --> 00:03:01,302
Ne �elim �itarice
u svojoj torbi.
18
00:03:01,469 --> 00:03:02,928
- Bog, dragi.
- Bog, draga.
19
00:03:03,095 --> 00:03:04,346
Nathane!
20
00:03:31,122 --> 00:03:37,378
B & M
movies
21
00:03:38,921 --> 00:03:40,589
- �to je to?
- �to?
22
00:03:40,756 --> 00:03:42,424
To.
23
00:03:43,801 --> 00:03:45,260
Sirup od javora.
24
00:03:49,431 --> 00:03:53,101
Mo�e� li vjerovati
da se dobiva od stabla?
25
00:03:53,393 --> 00:03:54,769
Nemoj ku�ati
moje hla�e.
26
00:03:54,936 --> 00:03:56,646
Ne smijem?
27
00:03:56,938 --> 00:03:58,397
Nikad.
28
00:03:58,815 --> 00:04:00,066
- Nikad?
- Da.
29
00:04:00,232 --> 00:04:02,610
Onda ih ne prljaj
sirupom od javora.
30
00:04:02,943 --> 00:04:04,945
To ne zna�i da ih
mora� ku�ati.
31
00:04:05,112 --> 00:04:07,281
- Volim sirup od javora.
- Ali ne s mojih hla�a.
32
00:04:07,448 --> 00:04:08,782
Obo�avam ga.
33
00:04:12,119 --> 00:04:16,206
Zamisli da ima�
jastu�i� za tintu...
34
00:04:17,081 --> 00:04:21,170
...i da ga umjesto tintom
umo�i� u sirup od javora.
35
00:04:21,462 --> 00:04:23,880
Ili pepermintom.
Ili bilo kojom aromom.
36
00:04:25,340 --> 00:04:30,678
- Otvori� ga...
- U redu.
37
00:04:30,845 --> 00:04:34,474
Umo�i� prst i ku�a� ga.
38
00:04:34,974 --> 00:04:38,811
Pepermint u bilo koje
doba dana. Ili tre�nja.
39
00:04:39,145 --> 00:04:41,814
Ne bi li jastu�i� nakon nekog vremena
postao oduran?
40
00:04:41,981 --> 00:04:43,399
Kako oduran?
41
00:04:43,565 --> 00:04:46,818
Neprestano bi ga dirao
prljavim prstima.
42
00:04:46,985 --> 00:04:50,155
Ubrzo bi bio spreman
za smetli�te.
43
00:04:51,031 --> 00:04:53,158
U pravu si. Lo�a ideja.
44
00:05:01,207 --> 00:05:02,458
Time.
45
00:05:02,750 --> 00:05:06,003
- Dobio si prikaz radnih postignu�a?
- Da.
46
00:05:06,170 --> 00:05:08,880
Pogledaj moj. Ne shva�am.
47
00:05:09,047 --> 00:05:13,510
Dobro, nije lo�e, dobro, i onda crveno
za usredoto�enost.
48
00:05:13,677 --> 00:05:17,556
To je zato �to si sanjar, Nick.
49
00:05:17,723 --> 00:05:21,685
- Nisam sanjar.
- Nisi ba� usredoto�en.
50
00:05:21,852 --> 00:05:23,186
Ti si sanjar.
51
00:05:23,353 --> 00:05:24,563
Da.
52
00:05:24,730 --> 00:05:26,523
Sanjar sam?
53
00:05:26,982 --> 00:05:29,818
Do�i ne�to osjetiti.
54
00:05:29,984 --> 00:05:31,861
Sjedni na ovaj stolac.
55
00:05:32,028 --> 00:05:33,529
U redu.
56
00:05:34,030 --> 00:05:35,531
Probaj.
57
00:05:39,660 --> 00:05:42,287
- Nasloni se.
- Ovo je pravi stolac.
58
00:05:42,454 --> 00:05:43,705
- Svi�a ti se?
- Itekako.
59
00:05:43,872 --> 00:05:45,123
Osjeti to.
60
00:05:46,041 --> 00:05:47,709
�to je to?
61
00:05:48,001 --> 00:05:50,629
- Potpora za kralje�nicu.
- Dobro je.
62
00:05:50,795 --> 00:05:54,549
- Napravljen isklju�ivo za kralje�nicu.
- Svi�a mi se.
63
00:05:55,091 --> 00:05:57,885
Dobiva� je s uredom
i unaprje�enjem.
64
00:05:58,052 --> 00:06:01,180
- Tako je.
- Razmi�ljam o bazenu.
65
00:06:01,347 --> 00:06:02,973
- �ali� se?
- Ne.
66
00:06:03,349 --> 00:06:04,767
U obliku graha.
67
00:06:06,060 --> 00:06:09,479
U obliku graha. Skupo.
68
00:06:12,107 --> 00:06:14,151
Pogledaj moj prikaz
radnih postignu�a.
69
00:06:14,652 --> 00:06:18,405
Tvoja se usredoto�enost
popela na �utu boju.
70
00:06:18,572 --> 00:06:22,576
Do�e� li do naran�aste boje...
71
00:06:22,743 --> 00:06:24,828
...jam�im ti da �e�
dobiti ovakav stolac.
72
00:06:24,995 --> 00:06:26,913
- Zbilja?
- I ovakav ured.
73
00:06:27,080 --> 00:06:29,457
I bazen u obliku klavira,
ako ho�e�.
74
00:06:29,624 --> 00:06:33,711
Sve ti je nadohvat ruke.
Usredoto�i se. Potrudi se.
75
00:06:33,878 --> 00:06:38,007
Bit �e� unaprije�en kao ja
i svijet je na�.
76
00:06:38,174 --> 00:06:41,468
Zna�, mogao bih zaspati u ovome.
77
00:06:41,635 --> 00:06:44,429
Tvoji rezultati nisu lo�i.
Mora� se usredoto�iti.
78
00:06:44,596 --> 00:06:49,226
Ako sve zbroji�, nisi lo�.
79
00:06:51,770 --> 00:06:52,979
Nick.
80
00:06:53,438 --> 00:06:54,939
Nick!
81
00:06:55,898 --> 00:06:58,317
- Moram se vratiti na posao.
- Da.
82
00:06:58,651 --> 00:07:00,486
- Lijep razgovor.
- Da.
83
00:07:01,946 --> 00:07:04,323
- Zapamti �to sam ti rekao.
- Usredoto�enost.
84
00:07:04,490 --> 00:07:06,325
- Doguraj do naran�aste boje.
- To je sve �to mi treba.
85
00:07:06,492 --> 00:07:08,620
Nemoj razmi�ljati o �utoj.
Dovoljna je naran�asta.
86
00:07:15,501 --> 00:07:19,546
- Promatra� li katkad svoju ruku?
- Ne.
87
00:07:19,713 --> 00:07:21,965
Ja sam je danas promatrao.
88
00:07:22,841 --> 00:07:25,135
Kao da �ivi
odvojeno od mene.
89
00:07:25,844 --> 00:07:27,137
Ona je...
90
00:07:28,513 --> 00:07:30,140
...podizala papire.
91
00:07:31,474 --> 00:07:33,393
Lupkala po stolu.
92
00:07:33,559 --> 00:07:35,353
Sjedila mi je u krilu.
93
00:07:36,270 --> 00:07:37,646
- Poput...
- Oprosti.
94
00:07:37,813 --> 00:07:39,273
Poput...
95
00:07:40,024 --> 00:07:41,817
Poput pomo�nika.
96
00:07:41,984 --> 00:07:45,404
Moj mali i ru�ni pomo�nik. �udno.
97
00:08:06,883 --> 00:08:08,343
�to je?
98
00:08:09,093 --> 00:08:11,721
- �to je?
- �to ka�e� na to?
99
00:08:11,888 --> 00:08:15,850
Sprej kojim poprska�
pse�u kakicu...
100
00:08:16,016 --> 00:08:17,893
...i kakica nestane.
101
00:08:18,894 --> 00:08:20,521
- Nestane?
- Da!
102
00:08:20,687 --> 00:08:22,272
Kamo nestane?
103
00:08:22,856 --> 00:08:24,775
Ne znam.
104
00:08:24,983 --> 00:08:27,861
Bitno je da se rije�i�
pse�ih govana...
105
00:08:28,028 --> 00:08:31,364
...i slobodan si.
Slobodan si, prijatelju.
106
00:08:47,337 --> 00:08:49,714
- �to je?
- Ni�ta.
107
00:08:51,549 --> 00:08:53,218
Liposukcija.
108
00:08:56,554 --> 00:08:58,890
Kad ti isisavaju salo?
109
00:08:59,056 --> 00:09:01,059
Ovdje pi�e ne�to o tomu.
110
00:09:01,560 --> 00:09:03,436
Ne treba ti to.
111
00:09:03,603 --> 00:09:05,605
Nisam ba� sigurna.
Da imamo vi�ka novca...
112
00:09:05,772 --> 00:09:07,774
- Nemamo vi�ka novaca.
- Imamo, malo.
113
00:09:07,941 --> 00:09:09,567
Ali ne za
isisavanje sala.
114
00:09:13,362 --> 00:09:15,531
- Da?
- Timmy.
115
00:09:15,698 --> 00:09:17,866
- �uj ovo, Timmy.
- �to je?
116
00:09:18,033 --> 00:09:20,744
Sje�a� se mog izuma za
prskanje pse�ih govana?
117
00:09:22,246 --> 00:09:23,872
Prona�ao sam ime.
118
00:09:24,039 --> 00:09:25,665
Vapoorize.
119
00:09:26,082 --> 00:09:30,503
Doda� slovo "o" i usred imena
dobije� rije� kakica. (poo)
120
00:09:30,670 --> 00:09:31,921
Shvatio sam.
121
00:09:32,088 --> 00:09:37,009
Nije li savr�eno? Mogao bih
podcrtati rije� kakica.
122
00:09:37,385 --> 00:09:38,969
- U redu.
- Vapoorize.
123
00:09:39,136 --> 00:09:40,679
Dovi�enja.
124
00:09:41,055 --> 00:09:42,431
Nick?
125
00:09:42,598 --> 00:09:45,017
- �to je htio?
- Ni�ta.
126
00:09:46,143 --> 00:09:47,936
Vapoorize.
127
00:09:50,563 --> 00:09:52,273
Dame i gospodo, sljede�i
je Nathan Vanderpark.
128
00:09:52,273 --> 00:09:53,942
Dame i gospodo, sljede�i
je Nathan Vanderpark.
129
00:09:54,859 --> 00:09:57,404
- Idemo, Nathane.
- Da vidimo.
130
00:09:57,571 --> 00:10:00,866
Hajde, Nathane, idemo.
131
00:10:03,159 --> 00:10:04,619
Malo je nedostajalo.
132
00:10:05,286 --> 00:10:07,664
- Dobar poku�aj.
- Hajde, Nathane...
133
00:10:08,081 --> 00:10:10,083
Bilo je blizu.
134
00:10:10,249 --> 00:10:13,127
Hajde, u redu...
135
00:10:13,294 --> 00:10:15,004
Bilo je dosta!
136
00:10:15,713 --> 00:10:16,964
Bilo je blizu.
137
00:10:17,131 --> 00:10:19,925
Sredit �emo ih idu�i puta.
Nema problema.
138
00:10:20,092 --> 00:10:22,052
Zna� li Dimitriova iz
Odjela za istra�ivanje?
139
00:10:23,136 --> 00:10:24,471
- Dimitriova?
- Da.
140
00:10:24,638 --> 00:10:26,056
Ima dugu bradu.
141
00:10:26,223 --> 00:10:28,975
- Pomalo je �udan.
- Ne znam ga.
142
00:10:29,142 --> 00:10:31,477
- Rekao sam mu za svoj izum.
- Kakav izum?
143
00:10:31,644 --> 00:10:32,937
Vapoorize!
144
00:10:33,104 --> 00:10:35,231
Ima� samo dobro ime,
to je sve.
145
00:10:35,439 --> 00:10:38,567
To nije izum.
To je samo zamisao.
146
00:10:38,734 --> 00:10:41,653
Dimitriov misli da bi
od toga moglo biti ne�to.
147
00:10:59,212 --> 00:11:00,547
- Bravo!
- Dobra stvar.
148
00:11:00,714 --> 00:11:02,841
- Sjajno.
- Odli�no.
149
00:11:03,008 --> 00:11:06,886
Svi�a mi se ovaj �ator.
Nema nijednog kukca.
150
00:11:07,303 --> 00:11:08,513
Slu�aj.
151
00:11:08,680 --> 00:11:10,681
Nedavno sam bio
kod Dimitriova.
152
00:11:10,848 --> 00:11:13,184
Bavili smo se pokusima.
153
00:11:13,351 --> 00:11:15,853
- Svi�a mu se to.
- �to?
154
00:11:16,270 --> 00:11:17,938
Nisi ni�ta rekao
Debbie?
155
00:11:18,105 --> 00:11:20,983
Nisam, oprosti.
Hajde, reci joj.
156
00:11:21,191 --> 00:11:23,610
Rije� je o spreju.
157
00:11:23,777 --> 00:11:25,695
Kojim poprska�
pse�u kakicu...
158
00:11:25,862 --> 00:11:27,614
...i kakica nestane.
159
00:11:28,114 --> 00:11:32,910
Sjajan izum.
Dobro bi nam do�ao.
160
00:11:33,077 --> 00:11:37,123
Nije to nikakav izum.
Kako bi uop�e djelovao?
161
00:11:37,289 --> 00:11:40,709
To je sprej. Prskanjem.
162
00:11:40,876 --> 00:11:42,419
- Upravo tako.
- Ma nemoj.
163
00:11:43,212 --> 00:11:45,839
Znam, no kako
kakica nestane?
164
00:11:46,006 --> 00:11:48,342
- Stvari ne nestaju samo tako.
- Ne znam, dragi.
165
00:11:48,509 --> 00:11:51,387
Kako uop�e sve funkcionira?
A struja?
166
00:11:51,554 --> 00:11:53,013
To je sjajna ideja.
167
00:11:53,180 --> 00:11:55,682
Sla�em se. Uzbudljivo je.
168
00:11:56,725 --> 00:11:59,227
Lud si. Tko �eli desert?
169
00:11:59,394 --> 00:12:01,688
- Ja sam lud.
- Da, lud si.
170
00:12:01,855 --> 00:12:04,733
Draga, izumio sam ne�to.
171
00:12:04,899 --> 00:12:08,653
Pritisne� gumbi�,
otvore se krila i poleti�.
172
00:12:08,820 --> 00:12:13,032
Mo�e� odletjeti na Mjesec
ili na Jupiter.
173
00:12:19,997 --> 00:12:21,915
Dobar je.
174
00:12:22,082 --> 00:12:23,875
Ni�ta ne radi.
175
00:12:24,334 --> 00:12:27,671
- Ho�e li �togod re�i?
- Ne, glumi stablo.
176
00:12:28,588 --> 00:12:30,590
Tri mjeseca proba.
177
00:12:33,301 --> 00:12:36,887
Dimitriova zanima
namjeravam li i�i dalje.
178
00:12:37,513 --> 00:12:40,432
4000 dolara. Ho�e�
mi se pridru�iti?
179
00:12:42,559 --> 00:12:45,188
- �ali� se.
- Tvoj izum?
180
00:12:45,355 --> 00:12:48,900
Radili smo sa suhim ledom.
Imamo sjajne rezultate.
181
00:12:50,192 --> 00:12:51,444
Zaboravi, Nick.
182
00:12:51,610 --> 00:12:56,198
�ekaj trenutak.
U�tedjeli smo 2000 dolara.
183
00:12:56,365 --> 00:13:00,202
- Nikad se ne zna.
- Govno ne mo�e nestati samo tako.
184
00:13:00,827 --> 00:13:02,454
Mora negdje zavr�iti.
185
00:13:02,662 --> 00:13:07,333
To nije izum, to je samo ideja,
i to suluda ideja.
186
00:13:07,500 --> 00:13:09,794
Kao najbolji prijatelj,
savjetujem ti...
187
00:13:09,961 --> 00:13:13,214
...da se �to prije ostavi� toga.
188
00:13:13,381 --> 00:13:15,841
Nemoj tro�iti novac.
Po�alit �e�.
189
00:13:16,008 --> 00:13:17,635
Suluda ideja.
190
00:13:20,137 --> 00:13:23,348
Gdje su djeca? �to se doga�a?
191
00:13:23,849 --> 00:13:25,225
Dragi?
192
00:13:29,312 --> 00:13:31,314
Imam �a�e za pjenu�ac.
193
00:13:31,481 --> 00:13:32,982
Da vidimo!
194
00:13:33,232 --> 00:13:34,483
�to se doga�a?
195
00:13:34,775 --> 00:13:38,154
Da vam pomognem.
196
00:13:38,320 --> 00:13:42,325
Opustite se i pripremite se
za veliki doga�aj.
197
00:13:42,742 --> 00:13:44,327
- Spremni smo.
- U redu.
198
00:13:45,495 --> 00:13:46,746
- Ovo je zanimljivo.
- Gledajte.
199
00:13:46,913 --> 00:13:49,832
Drago mi je da ste tu!
Ovo je Dimitriov.
200
00:13:49,999 --> 00:13:52,168
To su na�i
najbolji prijatelji.
201
00:13:52,334 --> 00:13:53,377
Drago mi je.
202
00:13:54,086 --> 00:13:56,505
Dajte Timu bateriju, D.
203
00:13:56,672 --> 00:13:58,006
Izvolite.
204
00:13:58,632 --> 00:14:00,175
Nao�ale.
205
00:14:01,176 --> 00:14:02,844
Poprskaj ga, prijatelju.
206
00:14:03,303 --> 00:14:04,512
Njega?
207
00:14:24,447 --> 00:14:27,867
- Rekli ste mi da �emo uspjeti.
- Jeste li vidjeli?
208
00:14:28,660 --> 00:14:31,537
Djeluje, poput �arolije.
209
00:14:37,044 --> 00:14:38,628
Jeste li vidjeli?
210
00:14:38,795 --> 00:14:41,715
Snimaj. Nema se �to snimiti.
211
00:14:41,923 --> 00:14:46,636
Poprskaj mi stra�njicu
jer sam se ukakao u ga�e.
212
00:14:47,053 --> 00:14:50,514
Obogatit �emo se, Dimitriove!
213
00:14:50,681 --> 00:14:52,683
Vapoorize!
214
00:14:56,562 --> 00:14:59,106
Obogatit �emo se!
215
00:15:00,023 --> 00:15:02,984
18 mjeseci kasnije
216
00:15:04,277 --> 00:15:06,404
Bez obzira na pasminu...
217
00:15:06,571 --> 00:15:08,406
...svi to moraju obaviti.
218
00:15:08,573 --> 00:15:10,199
Vapoorize!
219
00:15:10,366 --> 00:15:11,576
Tako je!
220
00:15:12,034 --> 00:15:14,328
Jednim sprejem
problem je rije�en!
221
00:15:14,495 --> 00:15:16,247
Je li to televizijski
trik?
222
00:15:16,413 --> 00:15:17,623
Nije!
223
00:15:17,790 --> 00:15:20,500
To je �udnovati sprej!
Poprskate i kakica nestane.
224
00:15:20,667 --> 00:15:25,839
Bez frke i tehni�kih pomagala.
Kako djeluje? Ne znam.
225
00:15:26,006 --> 00:15:28,091
- Predobro da bude istinito?
- Nije!
226
00:15:28,258 --> 00:15:30,386
Vapoorize!
Jer �ivot je dovoljno te�ak.
227
00:15:30,552 --> 00:15:32,262
U svim trgovinama.
228
00:16:18,347 --> 00:16:20,807
To je dobar trenutak
za objavu novosti.
229
00:16:22,934 --> 00:16:25,103
Odlu�ila sam se...
230
00:16:25,270 --> 00:16:27,898
...kandidirati za Kongres.
231
00:16:28,107 --> 00:16:29,316
Za Kongres.
232
00:16:30,985 --> 00:16:32,528
Ozbiljno mislim.
233
00:16:32,986 --> 00:16:37,282
Zapravo ne za veliki Kongres
nego za onaj mali.
234
00:16:37,532 --> 00:16:40,243
- Za mali Kongres.
- Za mali Kongres?
235
00:16:40,410 --> 00:16:44,122
Da. Mo�da je to Senat.
Vi�e se ne sje�am.
236
00:16:44,289 --> 00:16:46,624
Jako sam uzbu�ena...
237
00:16:46,791 --> 00:16:50,461
...jer smo doista imali sre�e...
238
00:16:50,628 --> 00:16:53,547
...i imamo toliko, toliko toga.
239
00:16:53,714 --> 00:16:56,341
Mislim da bismo se
ne�ime trebali odu�iti.
240
00:16:56,508 --> 00:17:00,595
Zato, odlu�ila sam se kandidirati
za Kongres, ili Senat.
241
00:17:00,762 --> 00:17:04,682
Odlu�ila sam
da �u se u svom programu...
242
00:17:04,849 --> 00:17:07,101
...ponajvi�e zalagati...
243
00:17:08,353 --> 00:17:10,521
...za okoli�.
244
00:17:13,107 --> 00:17:14,483
Senat.
245
00:17:14,650 --> 00:17:17,361
Misli� li na okoli� op�enito?
246
00:17:17,528 --> 00:17:22,158
Da, vjerujem u sve okoli�e
i �elim da se to zna.
247
00:17:23,493 --> 00:17:26,454
A za desert...
248
00:17:26,912 --> 00:17:28,372
Ro�ata!
249
00:17:28,747 --> 00:17:30,541
�ovje�e, ro�ata!
250
00:17:31,417 --> 00:17:35,420
- Djeco, vrijeme je za ro�atu!
- Si�ite, stigla je ro�ata!
251
00:17:35,879 --> 00:17:37,547
Djeco, ro�ata!
252
00:17:37,714 --> 00:17:39,132
Obo�avam ro�atu.
A ti?
253
00:17:39,299 --> 00:17:40,550
�to je ro�ata?
254
00:17:40,717 --> 00:17:42,677
Uskoro �ete se
po�teno po�astiti.
255
00:17:42,844 --> 00:17:45,805
- Ne zna� �to je ro�ata?
- Pojedi je, prijatelju!
256
00:17:45,972 --> 00:17:49,058
Djeco!
Ro�ata je poslu�ena!
257
00:17:49,225 --> 00:17:50,434
Ro�ata! Ro�ata!
258
00:17:50,601 --> 00:17:54,063
Jupi, ro�ata!
259
00:17:54,271 --> 00:17:55,939
�to je ro�ata?
260
00:17:56,106 --> 00:17:58,942
"Jasper i Amos pomo�u lampe
osvijetli�e rupu.
261
00:17:59,109 --> 00:18:03,446
Zavezanih ruku i usta, zlo�udni je
Louie buljio u njih."
262
00:18:04,322 --> 00:18:05,949
Postaje zanimljivo,
zar ne?
263
00:18:06,658 --> 00:18:08,951
Ro�ata je bila odli�na.
264
00:18:09,160 --> 00:18:10,745
Za�to je mi ne jedemo?
265
00:18:18,837 --> 00:18:21,506
- Tata?
- Da.
266
00:18:21,673 --> 00:18:24,091
Za�to �emo postaviti
najmanji mogu�i bazen?
267
00:18:24,258 --> 00:18:25,801
Nije to najmanji
bazen.
268
00:18:25,968 --> 00:18:29,597
�etvrtasti model je najmanji.
Kupujemo model u obliku graha.
269
00:18:29,763 --> 00:18:31,432
Najmanji model
u obliku graha.
270
00:18:31,765 --> 00:18:35,686
Nije najmanji model u obliku
graha. Srednje je veli�ine.
271
00:18:35,852 --> 00:18:37,187
I re�i �u ti
jo� ne�to.
272
00:18:37,354 --> 00:18:41,441
Na svijetu ima djece koja bi hodala
kilometre u �ivom blatu...
273
00:18:41,608 --> 00:18:44,110
...samo da mogu umo�iti
prst u tvoj bazen.
274
00:18:44,444 --> 00:18:46,946
Re�i �u ti ne�to i o grahu.
275
00:18:47,113 --> 00:18:50,866
Ima djece koja bi rado jela grah
jer nemaju �to jesti osim...
276
00:18:51,033 --> 00:18:52,993
...li��a, kore stabala
i korijenja.
277
00:18:53,160 --> 00:18:57,122
Zacijelo nisu nikada �uli
za tvoju savr�enu ro�atu...
278
00:18:57,289 --> 00:19:00,834
...koju bi ti jeo svaki dan.
279
00:19:01,167 --> 00:19:02,711
U redu?
280
00:19:07,215 --> 00:19:11,010
Bilo bi nas stajalo
samo 2000 dolara.
281
00:19:11,177 --> 00:19:14,264
- Sve je u redu, dragi.
- Tata je malo puknuo.
282
00:19:14,473 --> 00:19:16,474
Laku no�. �vrsto spavaj.
283
00:19:17,434 --> 00:19:19,561
- Ne volim muffine.
- Jedi �itarice.
284
00:19:19,727 --> 00:19:22,730
- Mora� ku�ati vi�e vrsta kruha.
- Volim pala�inke.
285
00:19:22,897 --> 00:19:25,149
- Sutra �u ispe�i pala�inke.
- U redu.
286
00:19:30,487 --> 00:19:32,573
Dosta mi je �itarica.
287
00:19:32,739 --> 00:19:35,575
Ne pojede� li sve,
nema igranja s Corkyjem.
288
00:19:41,539 --> 00:19:43,541
- �to?
- Ni�ta.
289
00:19:44,292 --> 00:19:45,835
Za�to uvijek ka�e�
"�to"?
290
00:19:46,294 --> 00:19:48,296
- Ne ka�em.
- Ka�e�.
291
00:19:48,462 --> 00:19:50,005
Istina je, tata.
292
00:19:50,214 --> 00:19:52,466
Jer znam da se ne�to zbiva.
293
00:19:52,633 --> 00:19:56,970
- I to�no zna� o �emu je rije�.
- Za�to ti odgovori� "ni�ta"?
294
00:19:57,137 --> 00:19:59,473
- Corky!
- Primi Lulu za ruku.
295
00:20:05,270 --> 00:20:06,604
Predivan je.
296
00:20:07,021 --> 00:20:09,066
Krasan si konj, Corky.
297
00:20:09,858 --> 00:20:11,234
Tko je dobar de�ko?
298
00:20:11,985 --> 00:20:15,363
Corky je dragi konj.
Ja i djeca ga obo�avamo.
299
00:20:15,530 --> 00:20:18,616
Kad god do�e u posjetu...
300
00:20:18,783 --> 00:20:21,619
...Corky izbaci hrpu govana
u na�em dvori�tu.
301
00:20:38,260 --> 00:20:40,929
VANDERPARKOV VAPOORIZE
302
00:21:03,324 --> 00:21:05,578
- �to radi�?
- Ni�ta.
303
00:21:05,744 --> 00:21:08,956
Ni�ta ne radim.
304
00:21:09,123 --> 00:21:13,001
Samo bacam nekoliko
nepotrebnih izuma.
305
00:21:14,461 --> 00:21:17,255
Ali, zaboga, Debbie?
To je struja! �arulja!
306
00:21:17,756 --> 00:21:19,924
Hajde. Ono je govno.
307
00:21:20,091 --> 00:21:23,761
Misli� li da bi se Edison
osvrnuo na sprej za govno?
308
00:21:23,928 --> 00:21:25,805
Da.
309
00:21:25,971 --> 00:21:29,099
Dobar izum je dobar izum.
310
00:21:29,266 --> 00:21:32,102
Re�i �u ti ne�to, sestro.
Edisona nije briga za to.
311
00:21:32,269 --> 00:21:35,439
Sestro?!
312
00:21:35,605 --> 00:21:37,315
Nazvao sam te sestrom!
313
00:21:37,482 --> 00:21:39,526
Da si mi bar sestra,
bio bi sretan.
314
00:21:39,693 --> 00:21:41,444
Ona zna o �emu govori.
315
00:21:41,611 --> 00:21:43,321
Windtalker, ili
ve� kako joj je ime.
316
00:21:43,488 --> 00:21:47,658
- Windsong.
- U redu, pogrije�io sam.
317
00:21:47,825 --> 00:21:50,953
Kuc, kuc, kuc.
318
00:21:51,120 --> 00:21:53,956
Kako ste mi svi?
319
00:21:58,502 --> 00:22:00,086
Kakvog li dana...
320
00:22:00,253 --> 00:22:02,923
Nije li kava iz
aparata odli�na?
321
00:22:03,090 --> 00:22:06,010
Znao sam da �e vam se
svidjeti. Idemo, tigre.
322
00:22:09,513 --> 00:22:12,474
Vidi tko je tu!
323
00:22:13,517 --> 00:22:15,560
Vidi tko je do�ao.
324
00:22:15,727 --> 00:22:18,813
Jesi li opet krao jabuke,
nitkove jedan?
325
00:22:18,980 --> 00:22:21,983
Iskreno mi recite, je li vam Corky
po�eo smetati?
326
00:22:22,150 --> 00:22:23,401
- Ne.
- Uop�e.
327
00:22:23,568 --> 00:22:25,778
Natalie uvijek govori
da zatvorim ogradu.
328
00:22:25,945 --> 00:22:29,073
Corky obo�ava va�e jabuke.
Ne znam �to da u�inim.
329
00:22:29,240 --> 00:22:31,533
Nema vi�e jabuka.
330
00:22:31,700 --> 00:22:35,662
Ne mogu ga zaustaviti. Obo�ava ih.
Sigurno vam ne smeta?
331
00:22:35,829 --> 00:22:38,039
- Sto posto.
- Sjajni ste.
332
00:22:38,206 --> 00:22:41,334
Prijatelju, odigrajmo
partiju golfa.
333
00:22:57,517 --> 00:22:59,811
Imam ne�to za tebe.
Odmah �u se vratiti.
334
00:23:00,019 --> 00:23:02,521
- Nemoj, Nick, molim te.
- Svidjet �e ti se.
335
00:23:02,688 --> 00:23:04,607
Ne mora� mi vi�e
ni�ta dati.
336
00:23:12,697 --> 00:23:14,783
Kad sam se obogatio,
svi su mi govorili:
337
00:23:14,950 --> 00:23:17,869
"Za�to si ne kupi� ku�u na
Beverly Hillsu ili Malibuu?
338
00:23:18,036 --> 00:23:20,413
Za�to potro�iti sav taj novac
na ku�u u dolini? "
339
00:23:20,580 --> 00:23:24,709
Volim svoj kvart. Moj najbolji
prijatelj �ivi preko puta.
340
00:23:24,875 --> 00:23:28,045
Vidi� li kako treperi na vjetru?
Svi�a mi se to.
341
00:23:29,546 --> 00:23:33,258
Primje�uje� da lepr�a druk�ije
od jeftinih materijala?
342
00:23:34,343 --> 00:23:36,553
- Da.
- Osje�a� se bolje.
343
00:23:36,720 --> 00:23:39,472
U kvalitetnom materijalu
osje�a� se bolje. Zanimljivo.
344
00:23:39,639 --> 00:23:41,391
Da ne povjeruje�, zar ne?
345
00:23:41,558 --> 00:23:43,810
Daruje� nam previ�e stvari.
346
00:23:44,060 --> 00:23:48,230
Najbolji si mi frend. Lijepe
stvari uljep�avaju �ivot.
347
00:23:50,232 --> 00:23:53,611
Da vidimo kako moramo udariti.
348
00:23:55,155 --> 00:23:56,906
Glava dolje.
349
00:24:01,035 --> 00:24:02,244
Lijepo, Nicky.
350
00:24:02,411 --> 00:24:04,079
- Jako dobro.
- Nije li?
351
00:24:04,663 --> 00:24:07,249
Zaboga, g. Dingman.
352
00:24:07,416 --> 00:24:10,168
Nick, mo�emo li
nakratko razgovarati?
353
00:24:12,879 --> 00:24:14,381
Samo trenutak.
354
00:24:16,341 --> 00:24:18,801
Za�to ne igramo golf sami?
355
00:24:18,968 --> 00:24:20,636
Ovo te skupo ko�ta.
356
00:24:20,803 --> 00:24:23,598
Ne spominji vi�e novac.
Za mene to nije ni�ta.
357
00:24:23,764 --> 00:24:25,016
U�ivajmo u tomu.
358
00:24:26,767 --> 00:24:28,769
Za�to ne ide� s nama?
359
00:24:28,936 --> 00:24:31,522
Tata mora ostati ku�i
i i�i na posao.
360
00:24:31,688 --> 00:24:33,148
Bit �e vam lijepo
kod tete Nancy.
361
00:24:33,398 --> 00:24:36,109
Zna� da se zove Windsong.
362
00:24:36,985 --> 00:24:39,029
Ona je sada teta Windsong.
363
00:24:44,033 --> 00:24:47,787
Za�to to radi�, draga?
Je li doista potrebno?
364
00:24:47,954 --> 00:24:51,708
Da, moram to u�initi.
Mi moramo to u�initi.
365
00:24:51,875 --> 00:24:53,626
Ne�to se mora
promijeniti.
366
00:24:53,793 --> 00:24:56,796
Ne mogu te pogledati.
Ne mogu pogledati preko puta.
367
00:24:56,963 --> 00:24:59,215
Nemam vi�e gdje gledati.
368
00:25:00,466 --> 00:25:02,802
Sutra dolaze
postaviti bazen.
369
00:25:16,398 --> 00:25:18,691
Pokazat �u ti, tata.
370
00:25:23,362 --> 00:25:26,157
- Tko je najbolji? To!
- Najbolji si!
371
00:26:00,606 --> 00:26:02,650
Timmy, pogledaj!
372
00:26:17,038 --> 00:26:18,540
G. Dingman!
373
00:26:19,249 --> 00:26:22,001
Tra�i vas g. Parmenter.
Sekcija 11!
374
00:26:23,127 --> 00:26:25,337
Tra�ili ste me?
375
00:26:26,464 --> 00:26:29,258
- Jeste li dobro?
- Molim?
376
00:26:29,425 --> 00:26:31,760
Doimate se rastreseno!
377
00:26:32,594 --> 00:26:33,971
- Molim?
- Do�ite!
378
00:26:34,137 --> 00:26:36,723
Va� prikaz radnih postignu�a
do ovdje je dobar.
379
00:26:36,890 --> 00:26:40,561
Zatim pokazatelj va�e usredoto�enosti
pada ispod crvenog.
380
00:26:40,769 --> 00:26:42,062
Vidite?
381
00:26:42,396 --> 00:26:46,233
Je li se �togod dogodilo ovdje...
382
00:26:48,151 --> 00:26:52,072
...o �emu biste htjeli razgovarati?
- Ne.
383
00:26:52,238 --> 00:26:54,240
- Sigurni ste?
- Da.
384
00:26:55,408 --> 00:26:56,951
Postoji li razlog?
385
00:26:57,118 --> 00:26:59,036
Ne, ne mogu se sjetiti...
386
00:26:59,203 --> 00:27:01,914
Ikakav razlog?
387
00:27:02,873 --> 00:27:07,086
Da, nema razloga.
Ne mogu se ni�ega sjetiti.
388
00:27:08,170 --> 00:27:09,421
Mislim...
389
00:27:09,880 --> 00:27:14,175
Osim �to svakoga dana
u�em u svoj bijedni auto...
390
00:27:14,342 --> 00:27:17,637
...i eto ti njega,
s vjetrom u kosi...
391
00:27:17,804 --> 00:27:20,306
...na velikom i sjajnom konju.
392
00:27:20,473 --> 00:27:24,977
A ja se odvezem na posao
gdje proizvodim brus papir.
393
00:27:25,770 --> 00:27:29,398
Papir koji na sebi ima brus.
394
00:27:31,275 --> 00:27:35,237
Htio bih vidjeti vas kako ta va�a
lukava usta�ca razvla�ite...
395
00:27:35,404 --> 00:27:37,281
...u smije�ak,
dan za danom...
396
00:27:37,448 --> 00:27:40,117
...dok ma�ete
najboljem prijatelju...
397
00:27:40,284 --> 00:27:43,954
...koji upravlja bijelim konjem
poput Usamljenog jaha�a.
398
00:27:44,288 --> 00:27:47,040
Da mi je onda vidjeti va� prikaz
radnih postignu�a...
399
00:27:47,207 --> 00:27:49,793
...seronjo jedan malih
svjetlucavih o�iju!
400
00:27:51,878 --> 00:27:53,296
Je l� to dobar
razlog?
401
00:27:57,425 --> 00:28:00,344
Je l� to razlog?
402
00:28:07,309 --> 00:28:09,311
KAFI�
403
00:28:21,197 --> 00:28:22,615
Bog.
404
00:28:23,074 --> 00:28:24,992
Zapravo, ja ne pijem...
405
00:28:25,159 --> 00:28:27,828
...no obitelj me napustila...
406
00:28:27,995 --> 00:28:30,080
...dobio sam otkaz...
407
00:28:30,289 --> 00:28:32,333
...i �elim pi�e.
408
00:28:32,500 --> 00:28:37,338
Dajte mi ono �to biste
vi popili da to �elite.
409
00:28:38,172 --> 00:28:39,673
Molim vas.
410
00:28:45,012 --> 00:28:46,680
Pokisao.
411
00:28:49,432 --> 00:28:51,226
Napu�ten.
412
00:28:51,893 --> 00:28:53,436
Najuren.
413
00:28:56,022 --> 00:28:57,774
Te�ko je, �ovje�e.
414
00:29:01,110 --> 00:29:04,947
Zna� li koji je najbolji posao
kojeg sam izgubio?
415
00:29:08,367 --> 00:29:10,202
�tand s perecima.
416
00:29:10,661 --> 00:29:14,331
Popodnevna smjena. Ne znam za�to,
no volio sam taj posao.
417
00:29:14,539 --> 00:29:16,374
Mo�da zbog prega�e,
tko to zna.
418
00:29:16,875 --> 00:29:20,169
Mo�da zbog osje�aja nadmo�i
nad gomilom ljudi.
419
00:29:20,336 --> 00:29:22,797
Jednom sam rukom napla�ivao...
420
00:29:23,005 --> 00:29:27,802
...drugom sam pru�io vodu
i senf. Nije to lako.
421
00:29:28,219 --> 00:29:29,721
Otkrit �u ti tajnu.
422
00:29:29,888 --> 00:29:34,892
Ako je perec kvalitetan,
ne treba� ga posoliti.
423
00:29:41,732 --> 00:29:43,025
Kako to...
424
00:29:43,776 --> 00:29:47,029
...da te obitelj napustila?
425
00:29:48,572 --> 00:29:53,326
Trenuta�no ne �elim
razgovarati o tomu.
426
00:29:54,744 --> 00:29:57,246
Za�to si dobio otkaz?
427
00:29:58,956 --> 00:30:00,458
To je potpuno
druga tema.
428
00:30:02,460 --> 00:30:04,336
Izvikao sam se.
429
00:30:05,796 --> 00:30:09,841
Bravo, �ovje�e. �estitam.
430
00:30:10,050 --> 00:30:11,259
Na koga?
431
00:30:11,426 --> 00:30:12,844
Na �efa.
432
00:30:13,011 --> 00:30:15,430
To, brate. Slu�am te.
433
00:30:15,597 --> 00:30:17,891
Slu�am te, �ovje�e!
434
00:30:18,057 --> 00:30:20,101
Za�to si se izvikao
na �efa?
435
00:30:22,103 --> 00:30:26,608
Duga i zamr�ena pri�a.
436
00:30:27,150 --> 00:30:31,321
Nevjerojatno. Upoznajmo se.
Ja sam J-Man.
437
00:30:32,655 --> 00:30:33,906
- Tim.
- Tim.
438
00:30:34,073 --> 00:30:35,533
Ike.
439
00:30:35,783 --> 00:30:37,576
Jo� jednu rundu.
440
00:30:37,743 --> 00:30:43,040
Ne�to divlje, za mene i
mog prijatelja. Ja �astim.
441
00:30:44,166 --> 00:30:45,918
Time...
442
00:30:46,585 --> 00:30:50,255
...pusti da to iza�e iz tebe.
443
00:30:50,463 --> 00:30:52,048
Ovdje sam, za tebe.
444
00:30:52,215 --> 00:30:55,176
Pretvorio sam se u uho.
445
00:30:55,885 --> 00:30:57,136
Kreni.
446
00:30:59,222 --> 00:31:00,640
Kreni.
447
00:31:01,349 --> 00:31:04,643
Imam prijatelja,
najboljeg prijatelja.
448
00:31:05,811 --> 00:31:08,814
Volim ga.
449
00:31:09,231 --> 00:31:10,941
Na�e obitelji
sve �ine zajedno.
450
00:31:11,108 --> 00:31:14,277
- Svaki dan smo zajedno i�li na posao.
- Bravo, nastavi.
451
00:31:14,444 --> 00:31:16,279
Uvijek je imao te glupe...
452
00:31:16,863 --> 00:31:19,158
Imao je glupe zamisli.
453
00:31:19,325 --> 00:31:21,368
Otvori srce.
454
00:31:21,535 --> 00:31:23,161
Odakle to?
455
00:31:23,787 --> 00:31:25,205
Iz govna.
456
00:31:25,372 --> 00:31:26,998
Dolazi iz govna.
457
00:31:27,582 --> 00:31:30,126
Zna� tko si ti?
Ti si poput...
458
00:31:30,293 --> 00:31:32,629
Kako se ono zvao,
ne�to s "Che"...
459
00:31:32,795 --> 00:31:36,424
- Ne�to s "Che"?
- Za ljude. Mo� ljudima.
460
00:31:36,716 --> 00:31:39,677
Ili poput onog klinca koji je
ukrao koku zlatnih jaja.
461
00:31:39,844 --> 00:31:41,470
Sjajne li koko�i...
462
00:31:41,637 --> 00:31:44,765
Tko je na strani diva?
Nitko. Shva�a� li me?
463
00:31:44,932 --> 00:31:46,350
Ti si junak.
464
00:31:46,516 --> 00:31:48,769
Zaboravi Chea.
Ti si kao Robin Hood.
465
00:31:48,935 --> 00:31:51,021
- Zbilja?
- Slu�aj.
466
00:31:51,187 --> 00:31:54,857
�ivot nije fer.
Svijet je okrutan, Jack.
467
00:31:55,024 --> 00:31:58,736
A ti, moj glupi prijatelju,
ti si obi�an �ovjek.
468
00:31:58,903 --> 00:32:01,697
Budu�i da toga nisi svjestan,
postaje� turbo obi�an �ovjek.
469
00:32:01,947 --> 00:32:04,491
- Zbilja to misli�?
- Naravno.
470
00:32:04,658 --> 00:32:07,453
Ti si veliki �a�avko.
Ma sjajno.
471
00:32:07,619 --> 00:32:10,455
G. Obi�an �ovjek.
472
00:32:11,039 --> 00:32:13,041
Tko se ne bi osje�ao
kao ti?
473
00:32:15,795 --> 00:32:19,923
Svi�a� mi se.
Drago mi je �to sam do�ao tu.
474
00:32:20,382 --> 00:32:23,927
Ma nemoj.
Ispri�at �u ti pri�u.
475
00:32:24,094 --> 00:32:25,637
Kada mi je bilo 10 g...
476
00:32:25,804 --> 00:32:30,058
...preko puta mene �ivio je Ernie
"Dobar de�ko".
477
00:32:30,266 --> 00:32:34,395
Imao je sve. Jedino
on je imao pi�tolj 0, 18.
478
00:32:34,729 --> 00:32:37,523
Jedne ve�eri, kad je
obitelj iza�la iz ku�e...
479
00:32:37,690 --> 00:32:41,819
...u�uljao sam se u ku�u
i ukrao pi�tolj.
480
00:32:41,986 --> 00:32:46,281
Nasumce sam ispalio
desetak metaka u prozore.
481
00:32:46,490 --> 00:32:48,241
Ali, u svojoj ku�i.
482
00:32:48,408 --> 00:32:51,369
- U svojoj ku�i?
- Da.
483
00:32:51,870 --> 00:32:53,455
Pucao si u
vlastitoj ku�i?
484
00:32:53,663 --> 00:32:56,165
Tako je. Sljede�eg se jutra
stari probudio...
485
00:32:56,332 --> 00:32:59,752
...i vidio sve te rupe u prozorima.
486
00:32:59,919 --> 00:33:05,090
Odjurio je preko ulice i pokucao i...
487
00:33:05,257 --> 00:33:09,177
Stvari su se ubrzo promijenile
u Erniegradu.
488
00:33:14,141 --> 00:33:15,768
Eto �to mora� u�initi!
489
00:33:17,186 --> 00:33:19,104
- �to?
- Prodrmati situaciju.
490
00:33:19,271 --> 00:33:21,231
Prodrmaj malo situaciju.
491
00:33:21,398 --> 00:33:25,944
Neka imaju o �emu razmi�ljati
osim o njihovom bazenu.
492
00:33:28,446 --> 00:33:30,073
Sranje.
Koliko je sati?
493
00:33:30,240 --> 00:33:31,783
Kakvo je to pitanje?
494
00:33:32,867 --> 00:33:35,870
Moram se vratiti!
Ne smiju ugraditi bazen!
495
00:33:36,787 --> 00:33:38,205
Ike.
496
00:33:38,664 --> 00:33:40,499
Mo�e pi�e za J-Mana.
497
00:33:41,250 --> 00:33:42,793
VANDERPARKOVA STAZA
START
498
00:33:51,968 --> 00:33:53,470
Oprostite!
499
00:33:56,305 --> 00:33:57,640
Gospodine!
500
00:33:57,807 --> 00:33:59,308
Morate stati!
Molim vas!
501
00:33:59,475 --> 00:34:01,143
Evo ih!
502
00:34:03,312 --> 00:34:07,859
Nemojte kopati.
Ne mo�emo platiti bazen.
503
00:34:08,359 --> 00:34:10,319
Stanite! Gospodine!
504
00:34:10,486 --> 00:34:12,321
Ja �u razgovarati
s nadre�enim.
505
00:34:13,990 --> 00:34:15,658
Dobar dan, g. Tim.
506
00:34:16,200 --> 00:34:20,204
- Bog.
- Izgledate divno.
507
00:34:20,370 --> 00:34:23,832
To vam �alju va�i sjajni
prijatelji, preko ulice...
508
00:34:23,999 --> 00:34:26,668
...dok je va�a divna obitelj
izvan grada.
509
00:34:35,426 --> 00:34:38,804
"Htjeli smo da ku�a� okus
na�ega najnovijeg vinograda."
510
00:34:38,971 --> 00:34:40,514
VOLIMO TE
TVOJI NAJBOLJI PRIJATELJI
511
00:35:03,119 --> 00:35:07,415
Mora� prodrmati situaciju.
512
00:35:14,797 --> 00:35:16,799
Vrtuljak snova.
513
00:35:19,051 --> 00:35:20,803
Casa Corky.
514
00:35:22,095 --> 00:35:23,889
Casa Corky.
515
00:35:27,392 --> 00:35:28,643
Nevjerojatno...
516
00:35:29,227 --> 00:35:30,895
Nevjerojatna �ivica.
517
00:35:38,819 --> 00:35:40,529
Mora� prodrmati
situaciju.
518
00:35:40,696 --> 00:35:43,991
Hajde, �ovje�e, prodrmaj je.
519
00:35:44,825 --> 00:35:46,076
Prodrmaj situaciju.
520
00:36:27,741 --> 00:36:29,117
Corky.
521
00:36:30,410 --> 00:36:32,495
Bo�e moj. Je li mogu�e?
522
00:36:32,662 --> 00:36:35,122
Kako mo�e mala strijela
ubiti velikog konja?
523
00:36:35,456 --> 00:36:37,666
Hajde, Corky. Hajde.
524
00:36:37,833 --> 00:36:41,045
To je samo strijela.
Hajde, Corky.
525
00:36:41,211 --> 00:36:44,715
Ustani, stari. Ustani.
526
00:36:45,299 --> 00:36:46,800
Corky.
527
00:36:48,135 --> 00:36:51,805
Sve je u redu.
528
00:36:51,971 --> 00:36:53,474
Hajde, stari.
529
00:36:53,641 --> 00:36:55,809
Jedan, dva. Hajde.
530
00:36:56,477 --> 00:36:58,145
Sranje.
531
00:36:58,312 --> 00:37:00,647
Bo�e moj. Sranje.
532
00:37:02,566 --> 00:37:05,068
Hajde. Hajde, Corky.
533
00:38:03,415 --> 00:38:04,874
Hej.
534
00:38:08,503 --> 00:38:10,213
Iznena�enje.
535
00:38:11,005 --> 00:38:12,340
Auto je vra�en.
536
00:38:12,506 --> 00:38:13,841
Dobra usluga, ne?
537
00:38:14,175 --> 00:38:18,137
Jo� uvijek bih vozio limuzinu
da nije zbog kape.
538
00:38:18,303 --> 00:38:19,847
Kapa.
539
00:38:20,013 --> 00:38:21,723
Od kape me svrbi glava.
540
00:38:21,890 --> 00:38:24,893
- Koliko je sati?
- Opsjednut si vremenom, zar ne?
541
00:38:25,060 --> 00:38:27,562
Bo�e moj. Kako izgledam?
542
00:38:27,729 --> 00:38:30,940
I ja se to pitam. Ti si velika
i smrdljiva svinja.
543
00:38:31,107 --> 00:38:32,775
- Otkud ti moji klju�evi?
- Klju�evi?
544
00:38:32,942 --> 00:38:37,446
J-Manu ne trebaju klju�evi,
�a�avi prijatelju.
545
00:38:39,073 --> 00:38:40,366
I, to je ta ku�a?
546
00:38:41,241 --> 00:38:42,493
Pogledaj je.
547
00:38:42,659 --> 00:38:44,244
Sve od govna. Shva�am
�to �eli� re�i.
548
00:38:44,411 --> 00:38:47,748
Ne �ivim ovdje, no od ove
me ku�e ve� boli glava.
549
00:38:47,915 --> 00:38:50,459
Doista, raspuknut �e mi se.
550
00:38:50,626 --> 00:38:52,461
Jesi li to ikada
do�ivio?
551
00:38:52,795 --> 00:38:54,255
Ubio sam mu konja.
552
00:38:54,505 --> 00:38:57,049
- �to?
- Ubio sam mu konja.
553
00:38:57,257 --> 00:38:59,968
Sje�a� se kad si mi rekao
da prodrmam situaciju?
554
00:39:00,135 --> 00:39:02,721
Oti�ao sam ondje,
uzeo luk i strijelu...
555
00:39:02,888 --> 00:39:06,224
...ciljao u svoju ku�u
i pogodio njegovog konja.
556
00:39:06,391 --> 00:39:07,934
Jeo je jabuke
iz mog dvori�ta.
557
00:39:08,101 --> 00:39:11,521
Pokopao sam ga u rupu za bazen.
558
00:39:11,687 --> 00:39:15,024
- �uj ti njega.
- Tata, vratili smo se!
559
00:39:15,191 --> 00:39:16,692
Ne, ne, ne!
560
00:39:21,488 --> 00:39:22,739
Moja obitelj.
561
00:39:22,906 --> 00:39:24,116
- Skrij se!
- Da se skrijem?!
562
00:39:24,282 --> 00:39:26,076
Skrij se!
563
00:39:26,243 --> 00:39:29,871
- Mislio sam se iskrasti.
- Ne, nemoj.
564
00:39:30,455 --> 00:39:32,331
Ne mo�e� se iskrasti.
Vidjet �e te.
565
00:39:32,498 --> 00:39:34,792
- Pa?
- �to uop�e radi� ovdje?
566
00:39:34,959 --> 00:39:37,086
Tko si ti? Tip iz kafi�a.
567
00:39:37,253 --> 00:39:41,091
Ja sam J-Man.
Vratio sam ti auto.
568
00:39:41,341 --> 00:39:42,592
Tata! Tata!
569
00:39:42,759 --> 00:39:44,427
- Hej, tigre!
- Tata!
570
00:39:44,594 --> 00:39:47,096
- Hej, malena.
- Nedostajao si nam.
571
00:39:48,139 --> 00:39:49,974
Izgleda� u�asno.
572
00:39:50,141 --> 00:39:51,600
Imam jedno pitanje.
573
00:39:51,767 --> 00:39:53,435
�to je bit svega?
574
00:39:53,602 --> 00:39:54,812
Pitam te...
575
00:39:54,978 --> 00:39:58,232
...�to je bit biti, svega?
576
00:39:58,523 --> 00:40:01,234
Odgovor je ljubav
prema samome sebi.
577
00:40:01,401 --> 00:40:04,612
Windsong je rekla da mrzim sebe
jer zamjeram tebi.
578
00:40:04,779 --> 00:40:08,408
A ti zamjera� sebi jer si
propustio sjajnu priliku.
579
00:40:08,574 --> 00:40:11,577
Moramo se usredoto�iti
na to �to imamo.
580
00:40:16,373 --> 00:40:18,542
Ovo je...
581
00:40:18,709 --> 00:40:20,127
Draga...
582
00:40:20,419 --> 00:40:23,713
Ovo je... To je �ovjek...
583
00:40:25,173 --> 00:40:27,926
...koji se skrivao u kupaonici.
584
00:40:31,929 --> 00:40:33,181
Draga.
585
00:40:33,347 --> 00:40:36,183
Dok te nije bilo,
dogodilo se ne�to stra�no.
586
00:40:37,018 --> 00:40:39,437
- �to?
- Ja �u nastaviti, Time.
587
00:40:41,022 --> 00:40:42,398
G�o Dingman...
588
00:40:43,024 --> 00:40:45,651
Ja sam Elmo Carp, predstavnik
tvrtke za ugra�ivanje bazena.
589
00:40:45,818 --> 00:40:48,279
Va� mu� i ja smo razgovarali...
590
00:40:48,446 --> 00:40:50,489
...o opcijama vezanima
za bazen.
591
00:40:50,656 --> 00:40:52,449
- Opcije vezane za bazen?
- Da.
592
00:40:52,616 --> 00:40:56,286
Iskopali smo rupu, no morali
smo je zatrpati. �ao nam je.
593
00:40:56,745 --> 00:41:01,041
Kad ste upali, raspravljali smo
�to nam je dalje �initi.
594
00:41:01,208 --> 00:41:04,377
Ne razumijem.
Zatrpali ste rupu?
595
00:41:04,544 --> 00:41:07,338
Zna�i li to da
ne�emo imati bazen?
596
00:41:07,505 --> 00:41:10,591
Ne, dje�a�e, �ao mi je.
Ima previ�e cijevi.
597
00:41:10,758 --> 00:41:12,009
- Cijevi?
- Da.
598
00:41:12,176 --> 00:41:15,262
Ispod ku�e ima
podzemnih cijevi.
599
00:41:15,888 --> 00:41:19,558
Dovoljno sam se nametnuo
va�em obiteljskom okupljanju.
600
00:41:19,725 --> 00:41:21,226
Odoh ja.
601
00:41:21,393 --> 00:41:24,062
Hvala ti �to si uprljao odje�u...
602
00:41:24,229 --> 00:41:26,398
...dok si mi pomagao da
zatrpam iskopanu rupu.
603
00:41:26,564 --> 00:41:29,442
Va� mu� je sna�an
poput rudara.
604
00:41:29,609 --> 00:41:31,611
To znam jer sam
i ja to radio.
605
00:41:31,778 --> 00:41:33,071
Vidimo se.
606
00:41:42,372 --> 00:41:44,082
- Corkyju se ne�to dogodilo.
- �to?
607
00:41:44,249 --> 00:41:45,500
- Corky?
- Corky?
608
00:41:45,667 --> 00:41:48,002
- Jeste li vidjeli Corkyja?
- Ne.
609
00:41:48,169 --> 00:41:49,837
Corky je nestao?
610
00:41:50,004 --> 00:41:51,922
- Jesi li ga ti vidio?
- Ne.
611
00:41:52,089 --> 00:41:53,841
Posvuda smo ga tra�ili.
Gdje bi mogao biti?
612
00:41:54,008 --> 00:41:55,592
Veliki prelijepi konj?
613
00:41:55,759 --> 00:41:57,928
Konj ne mo�e
jednostavno nestati.
614
00:41:58,095 --> 00:42:00,388
- Sigurno je negdje.
- Ali gdje?
615
00:42:00,806 --> 00:42:03,600
Gdje? Klinci tuguju.
616
00:42:03,808 --> 00:42:06,561
Po�elite mi sre�u. Corky!
617
00:42:07,812 --> 00:42:09,439
Corky!?
618
00:42:10,022 --> 00:42:12,358
Corky!? Corky!?
619
00:42:14,443 --> 00:42:17,488
Dobar dan. Zovem se
Natalie Vanderpark.
620
00:42:17,655 --> 00:42:19,990
Kandidirala sam se za predstavnicu
Senata va�eg okruga.
621
00:42:20,157 --> 00:42:22,117
Obilazim susjedstvo...
622
00:42:22,284 --> 00:42:24,035
...i upoznajem se
s ljudima.
623
00:42:24,202 --> 00:42:25,996
Mable, tko je?
624
00:42:26,162 --> 00:42:29,625
Ona �ena koja se
kandidirala za Senat.
625
00:42:29,792 --> 00:42:33,295
Govnarka? Ne dolazi u obzir.
Glasovat �emo za Shaunesseyja.
626
00:42:34,087 --> 00:42:38,258
Va� protivnik je na radiju
postavio dobro pitanje.
627
00:42:38,425 --> 00:42:39,759
Koje pitanje?
628
00:42:39,926 --> 00:42:44,138
Nije li se va� mu� obogatio
raspr�iva�em govana?
629
00:42:44,305 --> 00:42:48,476
Pretpostavljam da mislite
na njegov izum Vapoorize.
630
00:42:48,643 --> 00:42:50,978
Da, Shaunessey je
govorio o tomu.
631
00:42:51,145 --> 00:42:52,980
Gdje nestane kakica?
632
00:42:53,147 --> 00:42:54,982
Moraju negdje zavr�iti.
633
00:42:55,149 --> 00:42:57,484
Nema je, pojavi se...
634
00:42:57,651 --> 00:42:59,111
...i opet nestane.
635
00:42:59,277 --> 00:43:03,114
Recite mi, gdje nestane govno?
636
00:43:26,721 --> 00:43:27,972
Zbogom svima.
637
00:43:28,139 --> 00:43:30,516
- Bog, dragi. Ugodan dan na poslu.
- Bog, tatice.
638
00:43:30,683 --> 00:43:31,892
Bog, medena.
639
00:43:32,059 --> 00:43:34,603
Sretno u rudniku soli, tata.
640
00:43:38,690 --> 00:43:40,275
Gdje da idem?
641
00:43:40,442 --> 00:43:42,527
�ekaj, Timmy!
642
00:43:42,986 --> 00:43:45,196
�ekaj! O, Bo�e.
643
00:43:45,363 --> 00:43:46,864
Ne mogu ga prona�i.
644
00:43:47,031 --> 00:43:49,700
Tra�io sam ga �itavu no�
i ne mogu ga prona�i.
645
00:43:49,867 --> 00:43:52,036
Znam da je samo konj, ali...
646
00:43:52,203 --> 00:43:53,537
Corky.
647
00:43:53,704 --> 00:43:57,958
Gdje si, moj mali Corky?
648
00:44:02,087 --> 00:44:04,631
Pogledaj me. Ovo je suludo.
649
00:44:04,798 --> 00:44:07,842
Ho�e� li ih razmno�iti?
650
00:44:09,093 --> 00:44:11,012
Prona�ao sam...
651
00:44:11,178 --> 00:44:14,056
...njegove dlake u �etki za rep.
652
00:44:14,223 --> 00:44:15,975
Bo�e moj.
653
00:44:16,141 --> 00:44:18,727
- 50 tisu�a dolara!
- To je si�a!
654
00:44:18,894 --> 00:44:22,899
Koga briga za lovu.
Corky je moj prijatelj.
655
00:44:23,733 --> 00:44:27,570
I za tebe bih platio
50 tisu�a dolara...
656
00:44:27,736 --> 00:44:29,989
...u slu�aju da se izgubi�.
Nije li tako?
657
00:44:30,155 --> 00:44:32,950
- Da.
- Nije li tako?
658
00:44:36,745 --> 00:44:38,580
U redu.
659
00:44:38,747 --> 00:44:40,790
Sve je u redu.
660
00:44:40,999 --> 00:44:42,542
Sve �e biti u redu.
661
00:45:15,448 --> 00:45:17,117
Jesi li poludio?
662
00:45:17,283 --> 00:45:20,954
To je najsebi�nija stvar
koju sam �uo u �ivotu.
663
00:45:21,788 --> 00:45:25,124
Tip te voli. Ubit �e� ga.
664
00:45:25,291 --> 00:45:27,793
Ubio si mu konja.
665
00:45:27,960 --> 00:45:30,963
Sad mu to �eli� re�i.
666
00:45:31,130 --> 00:45:33,590
A da ga premjestimo?
667
00:45:33,757 --> 00:45:37,802
Ja �u ga prona�i i dobiti nagradu.
668
00:45:38,053 --> 00:45:39,971
Kako da ga premjestimo?
669
00:45:40,430 --> 00:45:42,307
Iskopat �emo ga i odvu�i
na drugo mjesto.
670
00:45:42,682 --> 00:45:44,475
Mislio sam to u�initi...
671
00:45:44,892 --> 00:45:46,435
...bez da nas itko vidi.
672
00:45:46,811 --> 00:45:48,312
Po no�i?
673
00:45:48,646 --> 00:45:51,148
�ut �e nas.
Moja obitelj je u blizini.
674
00:45:51,315 --> 00:45:53,108
Ne �elim da...
675
00:45:53,275 --> 00:45:55,152
Ja �u to u�initi.
676
00:45:55,319 --> 00:45:58,155
U me�uvremenu �ete ti i tvoja obitelj
u�ivati u prirodi...
677
00:45:58,322 --> 00:45:59,990
...u mojoj kolibi
na obali jezera.
678
00:46:00,907 --> 00:46:03,159
- Ima� kolibu na jezeru?
- �to je?
679
00:46:03,326 --> 00:46:05,161
Misli� li da ja nisam
imao djetinjstvo?
680
00:46:05,328 --> 00:46:08,790
Da��ani kreveti,
staze za pje�a�enje, sove.
681
00:46:10,958 --> 00:46:14,296
- Sam kani� premjestiti konja?
- Za 50 somi�a, svakako.
682
00:46:14,671 --> 00:46:15,880
Hej.
683
00:46:16,047 --> 00:46:17,298
NAGRADA 50.000 DOLARA
684
00:46:20,051 --> 00:46:22,804
No to moram re�i.
685
00:46:23,429 --> 00:46:26,599
Budu�i da znam �to se doga�a
sa zakopanim stvarima...
686
00:46:27,099 --> 00:46:28,601
...�to prije
to bolje.
687
00:46:29,184 --> 00:46:30,436
Deb?
688
00:46:31,812 --> 00:46:33,981
Bi li i�la u lijepu kolibu
na obali jezera?
689
00:46:34,189 --> 00:46:36,483
- Koliba na jezeru?
- Da.
690
00:46:37,359 --> 00:46:40,695
Ponudio mi ju je tip s posla.
�ini se da je lijepo.
691
00:46:40,862 --> 00:46:42,238
Tko ti je to
ponudio?
692
00:46:42,697 --> 00:46:44,282
Jackameyer.
693
00:46:44,449 --> 00:46:45,825
Jack...
694
00:46:46,534 --> 00:46:47,785
Jack Jackameyer.
695
00:46:47,994 --> 00:46:51,622
Udaljena je sat vremena
odavde, u divljoj prirodi...
696
00:46:51,789 --> 00:46:54,041
...sa sovama i sli�no.
697
00:46:54,541 --> 00:46:56,043
Stazama za
pje�a�enje.
698
00:46:57,210 --> 00:47:00,422
�elimo znati gdje nestaje kakica!
699
00:47:00,589 --> 00:47:04,175
�elimo znati gdje nestaje kakica!
700
00:47:04,342 --> 00:47:07,971
�elimo znati gdje nestaje kakica!
701
00:47:26,030 --> 00:47:27,406
KRALJ KAKICE
702
00:47:36,998 --> 00:47:38,792
Nevjerojatno, zar ne?
703
00:47:38,959 --> 00:47:41,461
Pazite. Sve je u redu.
704
00:47:41,753 --> 00:47:43,004
Kakvog li mjesta.
705
00:47:43,171 --> 00:47:45,840
Kako to misli�? Pa gdje je...
706
00:47:48,384 --> 00:47:51,929
Rekao je da je na
kraju privatnog puta.
707
00:47:52,096 --> 00:47:55,057
Kakvog privatnog puta?
Ovo nije privatan put.
708
00:47:55,224 --> 00:47:58,018
Ovo je privatan posjed,
draga. Ovo je sjajno.
709
00:47:58,185 --> 00:47:59,436
Zaba�eno je.
710
00:47:59,853 --> 00:48:01,771
Prohodali smo
kilometar i pol.
711
00:48:01,938 --> 00:48:05,025
Ne toliko, draga. �ini ti se du�im
jer je predivno.
712
00:48:06,068 --> 00:48:07,611
Tim!
713
00:48:08,028 --> 00:48:10,572
- Gdje je tata?
- Ne znam, medena.
714
00:48:10,739 --> 00:48:12,949
- �edan sam, mama.
- Znam.
715
00:48:14,492 --> 00:48:15,952
Tim!
716
00:48:17,495 --> 00:48:18,997
Prona�ao sam je!
717
00:48:19,163 --> 00:48:22,041
Malo �ete se spustiti...
718
00:48:26,545 --> 00:48:27,963
To je to?
719
00:48:28,339 --> 00:48:30,132
Naravno.
720
00:48:31,050 --> 00:48:32,301
To je...
721
00:48:32,468 --> 00:48:34,094
Divlje je, zar ne,
djeco?
722
00:48:34,261 --> 00:48:37,722
Poput stare ki�aste ku�e u �umi.
723
00:48:37,889 --> 00:48:39,182
Gdje je jezero?
724
00:48:40,350 --> 00:48:43,353
Provjerimo �to ima u kolibi.
725
00:48:43,519 --> 00:48:47,064
Poslije se mo�ete natjecati
tko �e prvi prona�i jezero.
726
00:48:47,231 --> 00:48:49,984
Pobjednik dobiva
50 centa. Hajdemo.
727
00:48:50,151 --> 00:48:51,735
Da vidimo �to ima.
728
00:48:57,199 --> 00:48:59,327
�udan miris.
729
00:48:59,619 --> 00:49:02,496
Za�epimo nosove.
730
00:49:03,330 --> 00:49:05,249
U redu je, Mickey. U�i.
731
00:49:06,208 --> 00:49:08,127
- Bo�e moj.
- Sve je u redu.
732
00:49:08,293 --> 00:49:10,337
To je mali ku�ni ljubimac.
733
00:49:10,504 --> 00:49:11,797
No, nemoj ga
dirati.
734
00:49:11,963 --> 00:49:13,965
Mrtva je. To je mrtvo.
735
00:49:18,303 --> 00:49:21,389
To nikako...
736
00:49:21,556 --> 00:49:23,182
...nije jezero.
737
00:49:26,352 --> 00:49:27,853
Mo�da �e do�i plima.
738
00:49:28,020 --> 00:49:30,814
Nitko ne mo�e
prona�i jezero.
739
00:49:30,981 --> 00:49:33,775
�estitam, u�tedio si 50 centa.
740
00:49:43,117 --> 00:49:44,577
�to je to?
741
00:50:07,474 --> 00:50:09,017
Tim?
742
00:50:09,518 --> 00:50:10,727
Da?
743
00:50:11,770 --> 00:50:13,230
Tim?
744
00:50:14,272 --> 00:50:16,691
- Da?
- Ti si Tim?
745
00:50:17,317 --> 00:50:18,818
Da, ja sam Tim.
746
00:50:19,235 --> 00:50:21,154
J-Man poru�uje,
"smjesta do�i".
747
00:50:22,155 --> 00:50:23,489
"Smjesta do�i"?
748
00:50:23,656 --> 00:50:26,700
Da, to je to.
749
00:50:27,451 --> 00:50:30,746
Kad ga vidi�,
reci mu da smo kvit.
750
00:50:31,538 --> 00:50:35,625
Bosco mu poru�uje:
"Tko te �i�a, jebe� mi�a."
751
00:50:37,002 --> 00:50:38,044
U redu.
752
00:50:38,211 --> 00:50:40,213
�to �e� re�i J-Manu
kad ga vidi�?
753
00:50:41,089 --> 00:50:45,051
Re�i �u mu da je Bosco
rekao da ste kvit i:
754
00:50:45,218 --> 00:50:47,094
"Tko te �i�a, jebe� mi�a".
755
00:50:47,261 --> 00:50:48,596
Jebe� mi�a.
756
00:50:56,229 --> 00:50:58,689
Jackov susjed treba pomo�.
757
00:50:59,816 --> 00:51:02,026
- Susjed?
- Da, Bosco.
758
00:51:02,193 --> 00:51:05,821
Dobar je. Moram mu
pomo�i oko auta.
759
00:51:05,988 --> 00:51:07,781
Nisam vidjela
nikakve susjede.
760
00:51:08,073 --> 00:51:10,075
Misli� da la�e?
761
00:51:10,242 --> 00:51:13,453
Za�to bi lagao?
Pozvat �u ga, ako ho�e�.
762
00:51:13,620 --> 00:51:15,038
Mo�e.
763
00:51:16,456 --> 00:51:17,832
- Mo�e?
- Da.
764
00:51:17,999 --> 00:51:20,376
Da ga ne�to pitam
o ovoj rupi.
765
00:51:20,543 --> 00:51:22,462
Ne �elim da do�e.
Velik je.
766
00:51:22,628 --> 00:51:24,380
- Daske su nestabilne.
- Koliki je?
767
00:51:24,547 --> 00:51:25,798
- Koliki je?
- Da.
768
00:51:25,965 --> 00:51:29,009
Ogroman je. Poput
medvjeda, male glave.
769
00:51:30,511 --> 00:51:32,221
Ne znam �to to zna�i.
770
00:51:32,387 --> 00:51:34,264
Idem mu pomo�i.
771
00:51:34,431 --> 00:51:38,310
Siguran sam da bi mu Windsong
pomogla. U redu?
772
00:51:38,476 --> 00:51:41,271
Odmah �u se vratiti. Spavaj.
773
00:52:11,717 --> 00:52:14,302
- �to je?
- Za tebe je.
774
00:52:15,261 --> 00:52:17,472
Nemoj me gnjaviti za mrvice...
775
00:52:17,639 --> 00:52:20,391
...jer sam na rubu
�iv�anog sloma.
776
00:52:22,351 --> 00:52:25,021
- Da?
- Natalie je izjurila iz kreveta.
777
00:52:25,187 --> 00:52:28,232
Stra�no smo se posva�ali.
Mora� smjesta do�i.
778
00:52:28,399 --> 00:52:30,567
Znam da je s tobom
prijatelj iz vojske.
779
00:52:30,734 --> 00:52:32,861
Nisam znao da si bio u vojsci.
Da do�em k tebi?
780
00:52:33,028 --> 00:52:35,197
Ne, ne. Ja �u do�i.
781
00:52:35,363 --> 00:52:36,573
U redu. Hvala.
782
00:52:36,740 --> 00:52:39,367
Ne, ne. Dolazim k tebi.
Evo me, sti�em.
783
00:52:40,785 --> 00:52:42,830
- Moram i�i preko puta.
- Ne.
784
00:52:43,539 --> 00:52:46,124
To nije u redu. Za mnom.
785
00:52:49,002 --> 00:52:51,504
Re�i �u ti da nije bilo lako.
786
00:52:51,713 --> 00:52:56,884
Imao sam Ford '88. g.
Ravnoga poda i nove dizalice, no...
787
00:52:57,051 --> 00:52:59,929
...spr�io sam ga jer sam ga
htio upaliti kratkim spojem.
788
00:53:00,096 --> 00:53:01,639
Sre�om,
onesvijestio se.
789
00:53:01,806 --> 00:53:04,016
Ina�e mi nikada ne bi dao
svog ljepotana.
790
00:53:07,561 --> 00:53:09,354
�to je to, dovraga?
791
00:53:09,563 --> 00:53:10,772
�to je to?
792
00:53:11,565 --> 00:53:16,152
Dizalice, koloturnici,
u�ad i razni alati.
793
00:53:16,319 --> 00:53:17,779
Zna� li kako sam
se toga sjetio?
794
00:53:17,946 --> 00:53:19,822
Jesi li vidio one gromade
na Uskr�njem otoku?
795
00:53:20,156 --> 00:53:21,199
Na Uskr�njem otoku?
796
00:53:22,033 --> 00:53:23,075
Uskr�njem otoku.
797
00:53:23,242 --> 00:53:27,329
Ovim �u strojem konja
smjestiti bilo gdje.
798
00:53:27,496 --> 00:53:30,165
Kamion je previsoko.
Ne�e� uspjeti.
799
00:53:30,332 --> 00:53:33,335
Pona�a� se poput savr�eno
uvje�banog agenta.
800
00:53:33,502 --> 00:53:35,170
�to misli�,
za�to sam te nazvao?
801
00:53:35,337 --> 00:53:36,922
Poludio sam.
802
00:53:37,088 --> 00:53:40,676
Zamalo sam ti razbio
nekoliko tanjura.
803
00:53:42,595 --> 00:53:44,847
Upozoravam te. Upozoravam te.
804
00:53:45,013 --> 00:53:48,266
Moram oti�i nakratko
ili ne�e� dobiti novac.
805
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
- �eli� li novac?
- Naravno.
806
00:53:50,227 --> 00:53:54,439
Onda stavi konja na kamionet.
U gara�i �e� prona�i u�e.
807
00:53:54,606 --> 00:53:57,275
- Da stavim konja na kamionet?
- Tako je.
808
00:53:57,442 --> 00:54:00,570
- U�e.
- I nemoj biti bu�an. Jednostavno je.
809
00:54:00,778 --> 00:54:02,905
- U redu? Odmah se vra�am.
- Dobro.
810
00:54:04,532 --> 00:54:05,783
Bog, g. Tim.
811
00:54:05,949 --> 00:54:09,119
Izgledate svje�e
za ovo doba dana.
812
00:54:09,286 --> 00:54:11,121
Idemo na kat.
813
00:54:11,288 --> 00:54:12,873
Ovuda.
814
00:54:16,960 --> 00:54:18,836
Nisam nikada bio
u ovom dijelu ku�e.
815
00:54:19,879 --> 00:54:22,381
Pripremaju se za turnir.
816
00:54:27,219 --> 00:54:28,470
Hajde!
817
00:54:28,762 --> 00:54:29,972
To!
818
00:54:30,305 --> 00:54:32,474
Tko je tvoja dadilja?!
819
00:54:40,608 --> 00:54:41,984
Hej.
820
00:54:42,776 --> 00:54:44,278
Do�i.
821
00:54:46,321 --> 00:54:47,698
Do�i ovdje.
822
00:54:48,782 --> 00:54:50,534
Do�i ovdje.
823
00:54:51,785 --> 00:54:55,496
Nevjerojatan si.
Nevjerojatan prijatelj.
824
00:54:57,165 --> 00:55:00,418
- �to je to bilo, dovraga?
- U susjednoj sobi kuglaju.
825
00:55:00,585 --> 00:55:02,128
Pripremaju se
za turnir.
826
00:55:02,294 --> 00:55:04,129
- Za turnir.
- Vje�baju.
827
00:55:04,296 --> 00:55:06,298
- Okrivljuje me za Corkyja.
- Tko?
828
00:55:06,465 --> 00:55:09,635
Natalie. Neprestano me
okrivljuje za Corkyja.
829
00:55:09,801 --> 00:55:13,013
�eli da se osje�am krivim.
Onda krene s pri�om o kakici.
830
00:55:13,180 --> 00:55:15,265
Kako da znam gdje
nestaje kakica?!
831
00:55:15,432 --> 00:55:18,935
Kad sam joj rekao da idem
u Rim, potpuno je poludjela.
832
00:55:19,102 --> 00:55:22,605
Skrenula je!
Istr�ala je iz sobe!
833
00:55:22,772 --> 00:55:24,690
- Gdje je oti�la?
- Ne znam.
834
00:55:24,857 --> 00:55:26,817
U drugo krilo ku�e...
835
00:55:27,902 --> 00:55:29,279
Ali, prijatelju...
836
00:55:29,446 --> 00:55:32,031
...posao u Italiji je ogroman.
837
00:55:32,198 --> 00:55:34,033
Mogli bismo zaraditi
milijarde dolara.
838
00:55:34,200 --> 00:55:38,704
Mislim da ti treba sna.
839
00:55:38,871 --> 00:55:42,166
Navuci zastore.
Uvuci se pod pokriva�.
840
00:55:42,333 --> 00:55:44,835
Pod pokriva�.
Isklju�i se iz svega.
841
00:55:45,043 --> 00:55:48,171
- Katkad ti se �ini da �uje� zvukove.
- Sjajan si frend.
842
00:55:51,049 --> 00:55:54,969
Spavaj, sve �e biti druk�ije.
Nemoj se buditi, u redu?
843
00:56:09,983 --> 00:56:11,234
Itd.
844
00:56:11,526 --> 00:56:15,405
- �to ka�e� na ovo mjesto?
- �ali� se? Naseljeno je.
845
00:56:15,572 --> 00:56:18,116
Netko �e prona�i mog konja.
846
00:56:18,741 --> 00:56:20,701
Svugdje je naseljeno.
847
00:56:20,868 --> 00:56:25,457
6 sam mj. Razva�ao jogurte.
Ovo je moj teritorij, Jack.
848
00:56:41,222 --> 00:56:43,098
�to to imate na krovu?
849
00:56:44,433 --> 00:56:45,684
Kau�.
850
00:56:46,143 --> 00:56:48,353
Kakav kau�?
851
00:56:48,645 --> 00:56:50,272
Doma�e izrade.
852
00:56:58,196 --> 00:57:01,574
- Bo�e moj. �to je to?
- Policija.
853
00:57:02,116 --> 00:57:04,410
O, ne, ne, ne.
854
00:57:08,580 --> 00:57:09,998
Most je zatvoren.
855
00:57:10,165 --> 00:57:13,210
Slijedite zaobilazni put
do sljede�eg mosta.
856
00:57:13,376 --> 00:57:16,713
- Hvala. Laku no�.
- Krenite.
857
00:57:16,880 --> 00:57:18,131
Nije primijetio
konja.
858
00:57:19,549 --> 00:57:23,011
Uop�e nije primijetio
da na krovu imamo konja.
859
00:57:26,348 --> 00:57:27,682
POPLAVA NA CESTI
860
00:57:27,849 --> 00:57:29,976
MOST ZATVOREN
861
00:57:30,143 --> 00:57:32,604
- Ne mogu vjerovati da ga nije vidio.
- Ba� je neki policajac.
862
00:57:45,991 --> 00:57:48,535
- �to ka�e� na ovo mjesto?
- Nije dobro.
863
00:57:48,702 --> 00:57:51,121
- �to mu nedostaje?
- Ne izgleda dobro.
864
00:57:51,288 --> 00:57:56,459
Moramo biti brzi.
Moram se vratiti...
865
00:57:56,626 --> 00:58:00,338
Svi spavaju i ne znaju da si oti�ao.
�inim ti uslugu.
866
00:58:00,504 --> 00:58:02,548
A ovdje?
Je l� mo�e ovdje?
867
00:58:02,715 --> 00:58:05,467
Ja sam ga iskopao, ja odlu�ujem
gdje �emo ga zakopati.
868
00:58:05,634 --> 00:58:08,011
Za�to moramo po tvom?
869
00:58:08,178 --> 00:58:10,555
- Ovo je njegov novi dom.
- Ne svi�a mi se.
870
00:58:10,722 --> 00:58:13,725
- Zaboravi. Stigli smo.
- Imam lo�u vibru.
871
00:58:17,438 --> 00:58:20,065
Ne! Nestao je!
872
00:58:22,192 --> 00:58:23,443
Kamo je nestao?
873
00:58:23,610 --> 00:58:25,278
- Jesi li �togod �uo?
- Ne.
874
00:58:25,445 --> 00:58:26,696
Mo�da udarac?
875
00:58:27,948 --> 00:58:29,282
Kamo je nestao?
876
00:58:29,449 --> 00:58:31,242
Sranje!
877
00:58:32,368 --> 00:58:35,705
- Jesi li provjerio �vorove?
- O kakvim �vorovima govori�?
878
00:58:36,038 --> 00:58:38,708
- Ti nema� pojma.
- Nisam ti ja Popaj.
879
00:58:38,874 --> 00:58:42,086
Je li mogu�e da nismo �uli
kako pada s krova?
880
00:58:42,252 --> 00:58:44,671
Mo�da je �iv.
Mo�da je pobjegao.
881
00:58:44,838 --> 00:58:47,924
Ki�i kao iz kabla.
Mo�da je konj ispao...
882
00:58:48,091 --> 00:58:52,220
...i otplutao u nekakav jarak.
883
00:58:52,887 --> 00:58:56,307
Mo�da je u rijeci
koja te�e uz cestu.
884
00:58:56,474 --> 00:58:58,893
Mo�da je Corky na putu
prema otvorenomu moru.
885
00:59:17,912 --> 00:59:21,081
Dragi, koliko je sati?
886
00:59:21,248 --> 00:59:23,333
U redu je.
Samo ti spavaj.
887
00:59:23,542 --> 00:59:25,001
Da?
888
00:59:25,168 --> 00:59:27,379
Jesi li rije�io problem?
889
00:59:28,421 --> 00:59:30,215
- Da.
- Da?
890
00:59:30,423 --> 00:59:31,758
Zapravo...
891
00:59:33,926 --> 00:59:35,511
Barem tako mislim.
892
00:59:50,984 --> 00:59:53,528
Timmy! Poziv za tebe!
893
01:00:01,202 --> 01:00:03,621
Dobro jutro, g. Tim.
894
01:00:03,787 --> 01:00:05,039
Moram vam re�i da...
895
01:00:05,205 --> 01:00:08,293
...jutros izgledate istegnuto
poput violinske �ice, g. Tim.
896
01:00:08,459 --> 01:00:11,003
Hvala. Re�eno mi je
da me Nick treba.
897
01:00:11,170 --> 01:00:12,421
Znam.
898
01:00:13,130 --> 01:00:15,591
Tr�i u �umi.
899
01:00:15,758 --> 01:00:18,802
Razgovarao sam s de�kima iz tvrtke.
Znam da si dobio otkaz.
900
01:00:18,969 --> 01:00:21,138
- Poznaje� Petea, mog trenera?
- Bog.
901
01:00:21,305 --> 01:00:24,474
Pona�aj se normalno pred njim.
Ni�ta ne tajim pred njim.
902
01:00:24,641 --> 01:00:26,351
- Zar ne, Pete?
- Mislim da ne.
903
01:00:26,518 --> 01:00:28,978
Plan je sljede�i, prijatelju.
904
01:00:29,145 --> 01:00:34,567
Znam kako je moje jutarnje
trabunjanje utjecalo na tebe.
905
01:00:34,734 --> 01:00:37,153
Priznajem da sam budala.
906
01:00:37,320 --> 01:00:41,448
No zato �emo u Rimu
sve razvaliti.
907
01:00:41,657 --> 01:00:45,827
A ti, nezaposleni seronjo,
ide� sa mnom.
908
01:00:45,994 --> 01:00:47,746
�elim da budemo
partneri.
909
01:00:48,163 --> 01:00:50,290
�elim da budemo jednaki.
910
01:00:50,457 --> 01:00:53,751
Za�to ne? Ja imam Petea.
911
01:00:53,918 --> 01:00:57,338
Za�to ga ti ne bi imao?
Tko ga ne bi po�elio?
912
01:00:57,505 --> 01:01:00,633
Odsad nadalje,
dijelimo sve na pola.
913
01:01:01,300 --> 01:01:04,471
- Sve na pola?
- Tako je! Sve na pola.
914
01:01:04,638 --> 01:01:08,182
Razgovarat �u s odvjetnikom.
To je genijalno!
915
01:01:08,349 --> 01:01:12,019
Gubi se odavde. Limuzina
nas �eka za sat i pol.
916
01:01:12,186 --> 01:01:15,272
Idemo, prijatelju.
917
01:01:16,148 --> 01:01:19,568
Hajde. Namjesti mi na najbr�e.
Nek' mi srce pukne.
918
01:01:19,735 --> 01:01:21,695
- Hajde.
- Nemoj se sramiti.
919
01:01:22,946 --> 01:01:24,239
Tako.
920
01:01:25,699 --> 01:01:27,575
Dalje. Samo naprijed!
921
01:01:31,246 --> 01:01:34,123
- Gr�evi! Gr�evi!
- Jeste li dobro?
922
01:01:34,290 --> 01:01:38,836
�elimo li doista biti
dio industrije govana?
923
01:01:39,003 --> 01:01:41,714
�to je s biti biti?
924
01:01:41,880 --> 01:01:45,759
To se ne kosi s time.
925
01:01:45,926 --> 01:01:51,181
U igri je puno love,
a bit svega jest...
926
01:01:52,057 --> 01:01:54,392
Oboje su zadr�ali bit,
s puno love.
927
01:01:54,559 --> 01:01:55,810
Barem tako
mi se �ini.
928
01:01:55,977 --> 01:01:57,562
Zna� �to mislim?
929
01:01:58,521 --> 01:02:01,483
Trebali bismo poku�ati.
930
01:02:01,650 --> 01:02:03,068
- Poku�ajmo!
- Da!
931
01:02:03,235 --> 01:02:05,862
Da, poku�ajmo.
932
01:02:06,029 --> 01:02:07,739
- Da vidimo kako je to.
- Da.
933
01:02:10,575 --> 01:02:13,327
Bo�e! Ne mogu vjerovati!
934
01:02:16,705 --> 01:02:18,582
- Bog, tata.
- Nedostajat �e� nam.
935
01:02:18,749 --> 01:02:20,876
- Ve� nam nedostaje�.
- Brzo �u se vratiti.
936
01:02:21,043 --> 01:02:23,045
CAR KAKICE
937
01:02:34,764 --> 01:02:36,265
Drago mi je vidjeti vas,
kapetane.
938
01:02:45,399 --> 01:02:47,776
Trebali bismo ciljati
na zoolo�ke vrtove.
939
01:02:47,943 --> 01:02:49,277
Hvala, Denise.
Za�to?
940
01:02:49,444 --> 01:02:52,238
Zoolo�ki su vrtovi
krcati govnima.
941
01:02:52,405 --> 01:02:55,283
Malo sam surfao Internetom.
942
01:02:55,451 --> 01:02:59,079
Jesi li znao da slon na dan posere
50-ak kg govana?
943
01:02:59,246 --> 01:03:03,291
Na tjedan je to 350 kg po slonu.
944
01:03:03,458 --> 01:03:06,336
Na svijetu ima na tisu�e
zoolo�kih vrtova.
945
01:03:06,503 --> 01:03:10,256
Odli�no.
946
01:03:10,423 --> 01:03:12,300
- A sad slu�aj ovo.
- �to?
947
01:03:12,466 --> 01:03:15,344
Moramo se ubaciti
na putno tr�i�te.
948
01:03:15,511 --> 01:03:18,555
Razmi�ljao sam o malim
putnim Vapoorizeima.
949
01:03:18,722 --> 01:03:21,892
- Sli�no bo�icama �ampona?
- Upravo to.
950
01:03:22,059 --> 01:03:25,145
Nevjerojatno jednostavna,
a odli�na ideja.
951
01:03:25,312 --> 01:03:27,480
Nalazi� se u Veneciji.
952
01:03:27,647 --> 01:03:30,233
Nagazi� na pse�e govno i �eli�
ga poprskati. �to �e� u�initi?
953
01:03:30,400 --> 01:03:33,027
- Izvadit �e� svoj putni Vapoorize.
- Bravo!
954
01:03:33,236 --> 01:03:35,696
Smjesti� ga
u futrolicu na remenu.
955
01:03:35,863 --> 01:03:38,866
Kraj mobitela i dojavljiva�a
stavi� i mali Vapoorize.
956
01:03:39,033 --> 01:03:42,202
Kad izvede� psa,
ima� slobodne ruke.
957
01:03:42,369 --> 01:03:45,080
- Svi�a mi se futrola...
- Modni dodatak u obliku Vapoorize.
958
01:03:45,247 --> 01:03:48,041
Stani. Ja �u nastaviti.
959
01:03:48,458 --> 01:03:51,921
�e�e� ondje, �e�e� tu
960
01:03:52,088 --> 01:03:55,466
I odjednom stane� u kakicu
961
01:03:55,632 --> 01:03:57,509
Ne zna� �to ti je �initi
962
01:03:57,676 --> 01:04:00,804
- �to �u u�initi?
- Ne znam �to mi je �initi
963
01:04:02,472 --> 01:04:05,350
Vapoorize
964
01:04:05,517 --> 01:04:07,060
Miris planine
965
01:04:07,227 --> 01:04:09,062
Vapoorize...
966
01:04:09,395 --> 01:04:12,189
- �to si ono rekao...?
- Htio sam ubaciti bubnjeve...
967
01:04:32,291 --> 01:04:34,335
Pogledaj ti ovo mjesto.
968
01:04:34,502 --> 01:04:36,212
Idi pogledati
svoju sobu.
969
01:04:48,891 --> 01:04:50,559
�ovje�e.
970
01:05:11,746 --> 01:05:13,122
Vapoorize.
971
01:05:14,915 --> 01:05:16,584
Vapoorize.
972
01:05:37,269 --> 01:05:38,521
Kupovina!
973
01:05:41,732 --> 01:05:43,818
- Gucci.
- Gucci. Ovuda.
974
01:05:43,985 --> 01:05:47,488
Ovo bi dobro izgledalo u dvori�tu
kraj �atora. Uzimamo ga.
975
01:05:47,655 --> 01:05:50,908
- Htio bih to kupiti.
- Sjajan je. Plati �ovjeku.
976
01:05:51,075 --> 01:05:54,620
Zvuk vode malo �e podi�i
ku�u i dvori�te.
977
01:05:54,787 --> 01:05:58,999
Skroz je smije�an,
no upravo mi se to svi�a.
978
01:05:59,166 --> 01:06:02,294
Dow je pao za 11, a
NASDAQ porastao za 5.50.
979
01:06:02,460 --> 01:06:04,963
Sve u svemu, bio je to
lo� dan na Wall Streetu.
980
01:06:05,130 --> 01:06:08,758
Na me�unarodnoj se razini
ula�e u tvrtku Vanderpark.
981
01:06:08,925 --> 01:06:12,720
Glavni direktor, Nicholas V.
I njegov partner, T. Dingman...
982
01:06:12,887 --> 01:06:15,306
...stigli su u Italiju kako bi
u Europi promovirali...
983
01:06:15,473 --> 01:06:17,766
...njihovu liniju proizvoda
za uklanjanje izmeta...
984
01:06:18,183 --> 01:06:20,811
...koja je u SAD-u
polu�ila velik uspjeh.
985
01:06:21,103 --> 01:06:23,480
Ameri�ki poduzetnici imaju
razloga za nadanje.
986
01:06:23,647 --> 01:06:27,150
Svugdje su do�ekani
ogromnim odu�evljenjem.
987
01:06:27,317 --> 01:06:31,446
O�ekuje ih domjenak
u predsjedni�koj pala�i.
988
01:06:40,163 --> 01:06:43,541
Ka�e da je, kad ste u�li
u bazen, primijetio...
989
01:06:43,708 --> 01:06:47,336
...da su va�i udovi sli�ni
u veli�ini i volumenu.
990
01:06:52,341 --> 01:06:54,677
Ka�e da je pomislio...
991
01:06:54,843 --> 01:06:57,012
...kako je to dobro.
992
01:06:58,680 --> 01:07:00,640
Zavist je smije�na pojava.
993
01:07:05,353 --> 01:07:09,023
Ka�e da se sje�a
da je kao tinejd�er...
994
01:07:09,190 --> 01:07:12,360
...proveo ljeto u New Yorku
s prijateljem Armandom.
995
01:07:12,526 --> 01:07:14,361
Bilo je to lijepo
doba moga �ivota.
996
01:07:23,703 --> 01:07:25,372
Ministar ka�e...
997
01:07:25,539 --> 01:07:29,834
...da je Armandov ud bio velik
poput vlaka teretnjaka.
998
01:07:30,710 --> 01:07:32,128
Kakvog li uda!
999
01:07:39,553 --> 01:07:42,138
Mora vam priznati
u povjerenju...
1000
01:07:42,305 --> 01:07:45,058
...da se zbog Armandovog udava...
1001
01:07:45,224 --> 01:07:48,769
...on osje�ao prili�no jadno.
1002
01:07:51,981 --> 01:07:55,067
No nije uvijek bilo tako.
1003
01:08:05,577 --> 01:08:08,830
Poziv za vas.
1004
01:08:09,247 --> 01:08:11,040
Hvala.
1005
01:08:12,750 --> 01:08:15,920
- Da?
- G. Turbo obi�ni �ovjek, mo'� mislit'!
1006
01:08:16,086 --> 01:08:18,255
Gdje si odsjeo?
1007
01:08:18,422 --> 01:08:19,756
Naru�io sam
ti pi�e.
1008
01:08:19,923 --> 01:08:23,427
Ljetovao si u mom bungalovu,
a sada si krenuo preko bare.
1009
01:08:23,593 --> 01:08:25,303
Zaboravi Robina Hooda.
�uje� li me?
1010
01:08:25,470 --> 01:08:28,598
Zaboravi njegovu dru�bu.
Obi�ni si smrdljivac.
1011
01:08:29,140 --> 01:08:30,434
Izdajico!
1012
01:08:30,601 --> 01:08:33,770
Slu�aj �to �u u�initi.
Sje�a� se Lestera?
1013
01:08:33,937 --> 01:08:37,065
Nato�io nam je benzin
kad smo prevozili kau�.
1014
01:08:37,232 --> 01:08:39,109
Krezubi tip, simpa.
1015
01:08:39,276 --> 01:08:42,654
- Sje�a� li ga se?
- Da.
1016
01:08:43,446 --> 01:08:48,993
Za 50 tisu�a dolara Lester i
dalje misli da je to kau�.
1017
01:08:49,160 --> 01:08:51,120
Ne�emo otkriti tajnu...
1018
01:08:51,287 --> 01:08:53,914
...tvom umi�ljenom prijatelju.
1019
01:08:54,081 --> 01:08:56,041
Bit �u jasan.
1020
01:08:56,208 --> 01:08:58,210
�elim 50.000 dolara...
1021
01:08:58,377 --> 01:09:01,588
...ili �u re�i tvom prijatelju
da si mu ubio konja.
1022
01:09:21,315 --> 01:09:23,275
Debbie? Vratio sam se.
1023
01:09:23,442 --> 01:09:26,987
Dragi, bila sam
na liposukciji.
1024
01:09:27,196 --> 01:09:30,491
Vidi li se? Izgledam li dobro?
1025
01:09:30,658 --> 01:09:35,162
Dr. Weitzman je genij.
Uop�e nije boljelo.
1026
01:09:35,329 --> 01:09:39,040
To nije sve. Do�i.
Tako sam uzbu�ena.
1027
01:09:40,166 --> 01:09:42,335
Kupila sam ti mali dar.
1028
01:09:42,502 --> 01:09:45,171
Malo, 50:50 iznena�enje.
1029
01:09:46,964 --> 01:09:49,342
- Moj veliki me�unarodni partneru.
- Debbie.
1030
01:09:49,508 --> 01:09:51,802
- �elim se seksati na rublju.
- Gdje su djeca?
1031
01:09:51,969 --> 01:09:54,013
Kod mame. Sami smo.
1032
01:09:54,179 --> 01:09:58,183
Legni se na toplo rublje.
Svje�e oprano i osu�eno.
1033
01:09:58,350 --> 01:10:01,436
Le�i �u s tobom nakon �to ti ka�em
ne�to vrlo bitno.
1034
01:10:01,603 --> 01:10:03,688
Napio sam se i slu�ajno
ubio Corkyja.
1035
01:10:03,855 --> 01:10:06,357
Zakopao sam ga u rupu
za bazen u dvori�tu.
1036
01:10:06,524 --> 01:10:09,527
Predstavnik bazena je skitnica
kojeg sam upoznao u kafi�u.
1037
01:10:10,236 --> 01:10:11,571
Gdje ono nestane,
Nick?
1038
01:10:11,737 --> 01:10:12,947
- �to?
- Govno.
1039
01:10:13,114 --> 01:10:14,782
- Gdje nestane govno?
- Gore.
1040
01:10:14,949 --> 01:10:17,493
Odgovor nije iscrpan.
Smisli ne�to bolje.
1041
01:10:17,659 --> 01:10:20,370
- Gore i van.
- Gdje van?
1042
01:10:20,537 --> 01:10:22,665
Gore i van. Van.
Gore i van.
1043
01:10:22,832 --> 01:10:24,792
- Gore i van?
- Gore i van.
1044
01:10:24,959 --> 01:10:28,629
Ako mu ne dam 50.000 dolara,
ne�emo se obogatiti.
1045
01:10:31,340 --> 01:10:32,716
Bo�e moj.
1046
01:10:32,883 --> 01:10:34,218
Da! Da! Da!
1047
01:10:34,551 --> 01:10:35,969
Isplati ga.
1048
01:10:36,136 --> 01:10:38,388
- Smjesta ga isplati.
- Da to u�inim?
1049
01:10:39,055 --> 01:10:41,224
- Volim te, draga.
- I ja tebe.
1050
01:10:41,391 --> 01:10:44,102
Bog. Bog. �to je?
1051
01:10:44,269 --> 01:10:47,063
Ne poznaje� ga. Druk�iji je.
1052
01:10:47,230 --> 01:10:49,482
�to ako tra�i jo�?
1053
01:10:50,399 --> 01:10:52,401
Dat �emo mu jo�.
1054
01:10:52,568 --> 01:10:54,069
Ako nastavi
tra�iti dalje?
1055
01:10:54,236 --> 01:10:57,698
Dat �emo mu jo� jer
i mi �emo imati vi�e.
1056
01:10:57,864 --> 01:11:00,742
Ne�e odustati. Zauvijek �e
ostati u na�im �ivotima.
1057
01:11:00,909 --> 01:11:06,122
Ka�e li to Nicku,
sve je gotovo. �to da u�inimo?
1058
01:11:08,791 --> 01:11:10,418
Sve �emo priznati.
1059
01:11:11,752 --> 01:11:13,921
- Priznati?
- Da.
1060
01:11:14,255 --> 01:11:17,341
Da. Priznat �emo.
Sve �emo ispri�ati Nicku.
1061
01:11:17,509 --> 01:11:19,719
Molit �emo ga za oprost.
1062
01:11:19,886 --> 01:11:21,095
- Moliti ga za oprost?
- Da.
1063
01:11:21,262 --> 01:11:23,181
Dragi, ubio si mu konja!
1064
01:11:23,347 --> 01:11:24,765
Sve �u mu ispri�ati.
1065
01:11:24,932 --> 01:11:28,310
Ne, dragi! Molim te.
Nemoj mi to u�initi.
1066
01:11:28,477 --> 01:11:32,648
Svi�a mi se auto u gara�i.
Ima sjedala s grija�ima.
1067
01:11:32,815 --> 01:11:35,108
Imam puno cipela i torbica.
1068
01:11:35,275 --> 01:11:37,611
- Kuc, kuc.
- I puno odje�e...
1069
01:11:37,777 --> 01:11:39,946
Bo�e moj. Oprostite.
1070
01:11:40,113 --> 01:11:41,656
Pogledajte se.
1071
01:11:41,823 --> 01:11:44,409
Tako vam zavidim.
1072
01:11:44,575 --> 01:11:46,285
Morate razgovarati
s Natalie.
1073
01:11:46,452 --> 01:11:49,830
Zaklju�ala se u kupaonicu a ja
toliko �elim to �to vi imate.
1074
01:11:49,997 --> 01:11:51,957
- I ja �elim malo toga!
- U redu.
1075
01:11:52,124 --> 01:11:56,753
Ni rije�i. U redu?
1076
01:11:56,962 --> 01:11:59,965
Gdje god idem, ljudi za mnom vi�u:
"Gdje nestane kakica?"
1077
01:12:00,132 --> 01:12:02,259
Mi to ne znamo. Mo�da je
moj protivnik u pravu.
1078
01:12:02,425 --> 01:12:04,677
Mo�da zbilja
zaga�ujemo okoli�.
1079
01:12:04,844 --> 01:12:09,474
Shaunessey �e te pobijediti
jer se osje�a� krivom.
1080
01:12:09,640 --> 01:12:11,100
Krivom
�to si bogata.
1081
01:12:11,309 --> 01:12:15,981
Partneri smo. I mi smo bogati.
1082
01:12:16,523 --> 01:12:18,525
Zna� li �to �emo u�initi
s na�im novcem?
1083
01:12:18,691 --> 01:12:23,654
Sponzorirat �emo najve�i rally
u povijest grada u tvoje ime.
1084
01:12:23,821 --> 01:12:26,157
Uputit �emo svima izazov.
1085
01:12:26,782 --> 01:12:29,285
Ako netko ustvrdi...
1086
01:12:29,451 --> 01:12:32,121
...da Vapoorize �teti okoli�u...
1087
01:12:32,538 --> 01:12:35,457
...Natalie Vanderpark �e
se povu�i iz kandidature.
1088
01:12:41,880 --> 01:12:45,341
Predla�em da obu�emo
plesne cipelice.
1089
01:12:47,677 --> 01:12:49,261
O, medena!
1090
01:12:49,679 --> 01:12:50,930
Volim te.
1091
01:12:51,305 --> 01:12:53,682
Jesi li ugodno putovao?
1092
01:12:53,849 --> 01:12:55,767
Da, sve je pro�lo glatko.
1093
01:12:55,934 --> 01:12:58,520
Sve je bilo u redu.
Nego, moram ti re�i...
1094
01:12:58,687 --> 01:13:01,147
...da �u te isplatiti.
Sve sam isplanirao.
1095
01:13:01,356 --> 01:13:04,901
Kakve li senzacionalne vijesti,
prijatelju moj.
1096
01:13:05,068 --> 01:13:08,237
No predomislio sam se.
1097
01:13:08,404 --> 01:13:10,365
Ne mogu prihvatiti novac.
1098
01:13:10,532 --> 01:13:12,701
Zar smo �ivotinje?
1099
01:13:12,868 --> 01:13:15,161
. Nismo �ivotinje.
- Naravno da nismo.
1100
01:13:15,328 --> 01:13:17,247
Mi smo prijatelji.
1101
01:13:17,414 --> 01:13:20,833
Spavao si u mojoj kolibi.
Jeo sam tvoje krekere.
1102
01:13:21,000 --> 01:13:22,251
Pjevali smo
na ki�i.
1103
01:13:36,098 --> 01:13:38,475
- Sje�am se.
- Dru�ili smo se.
1104
01:13:38,642 --> 01:13:40,935
To je bilo pro�log tjedna.
1105
01:13:41,102 --> 01:13:45,565
Zato, k vragu i isplata.
1106
01:13:45,731 --> 01:13:47,358
Predla�em da
postanemo partneri.
1107
01:13:47,942 --> 01:13:49,443
- Partneri?
- Za�to ne?
1108
01:13:49,610 --> 01:13:50,945
Kako to misli�?
1109
01:13:51,111 --> 01:13:54,406
Ti, ja i tvoj prijatelj, udru�it �emo se
u trijumviratu.
1110
01:13:54,573 --> 01:13:56,033
Jesam li dobro
upotrijebio rije�?
1111
01:13:56,200 --> 01:13:59,578
Slu�aj. Mi nismo partneri.
Ne mo�emo to biti.
1112
01:13:59,744 --> 01:14:02,289
Razmotrit �emo detalje
kad do�em kod tebe.
1113
01:14:02,455 --> 01:14:04,749
Tijekom ve�eri,
no ne znam to�no kad.
1114
01:14:04,917 --> 01:14:06,502
- Ne smije� do�i.
- Smijem.
1115
01:14:06,669 --> 01:14:10,130
Ne brini se, prijatelju.
Pobrinut �u se za neugodnosti.
1116
01:14:10,297 --> 01:14:12,299
Ako ho�e� razgovarati,
do�i �u k tebi.
1117
01:14:12,466 --> 01:14:14,092
- Gdje se nalazi�?
- Ja �u do�i k tebi.
1118
01:14:14,259 --> 01:14:16,386
- Ne.
- Ne brini se, prijatelju.
1119
01:14:16,553 --> 01:14:18,179
Sve �emo staviti
crno na bijelo. Bog.
1120
01:14:18,346 --> 01:14:19,722
- Slu�aj me.
- Bog.
1121
01:14:19,889 --> 01:14:22,725
Ne mora� se pobrinuti ni za
kakve neugodnosti. Halo?
1122
01:14:26,771 --> 01:14:28,314
Bo�e moj.
1123
01:14:29,148 --> 01:14:31,817
Moram sve ispri�ati Nicku.
1124
01:14:49,583 --> 01:14:51,210
Hajde, dragi.
1125
01:14:51,961 --> 01:14:53,921
Zanji�i bokovima.
1126
01:14:54,671 --> 01:14:55,923
Hajde.
1127
01:15:15,066 --> 01:15:17,193
G. Vanderpark!
1128
01:15:17,444 --> 01:15:21,781
G. Vanderpark!
Vrtuljak se opet okre�e.
1129
01:15:24,158 --> 01:15:27,036
Mrzim tu stvar. Mrzim!
1130
01:15:27,244 --> 01:15:29,830
Timmy, moramo se
pobrinuti za to.
1131
01:15:34,376 --> 01:15:37,254
Moram razgovarati s tobom,
Nick. U�inio sam glupu stvar.
1132
01:15:37,420 --> 01:15:40,673
Ne�e� vjerovati
�to se dogodilo.
1133
01:15:40,840 --> 01:15:42,842
Tvoja je �ena bila
nevjerojatna.
1134
01:15:43,009 --> 01:15:47,221
Bez obzira na novce koje zara�ujemo,
nemoj kupiti to sme�e.
1135
01:15:47,388 --> 01:15:49,682
Neprestano se ubrzava
bez ikakvog razloga.
1136
01:15:49,849 --> 01:15:54,269
- Moramo razgovarati.
- Prekida� se nalazi u sredini.
1137
01:15:54,436 --> 01:15:57,190
- Po�inio sam ne�to stra�no.
- Prekida� je u sredini.
1138
01:15:57,357 --> 01:16:00,526
- Evo ga. Idem.
- Nick!
1139
01:16:20,962 --> 01:16:22,338
Nick!
1140
01:16:26,133 --> 01:16:29,887
- Dr�i se!
- Ne mogu vi�e izdr�ati!
1141
01:16:37,769 --> 01:16:39,771
- Jesi li dobro, Nick?
- Moja rebra.
1142
01:16:39,938 --> 01:16:41,814
Da, dobro sam.
1143
01:16:41,981 --> 01:16:43,858
Prokleti...
1144
01:16:44,025 --> 01:16:47,111
Prokleti vrtuljak!
Glupi vrtuljak!
1145
01:16:47,278 --> 01:16:50,573
- Moramo razgovarati.
- Glupa idiotska sprava.
1146
01:16:50,739 --> 01:16:53,660
Ve� se du�e osje�am krivim.
1147
01:16:53,827 --> 01:16:56,955
- Nemogu�e ga je isklju�iti.
- Po�inio sam glupu stvar.
1148
01:16:57,121 --> 01:16:59,582
- Gdje je prekida�?
- Mrzim te, vrtulj�e.
1149
01:16:59,749 --> 01:17:03,544
Prekida� se nalazi u sredini.
Nemogu�e ga je isklju�iti.
1150
01:17:03,711 --> 01:17:05,379
- Gdje je prekida�?
- U sredini.
1151
01:17:05,546 --> 01:17:07,798
Isklju�it �u ga i onda �emo
razgovarati.
1152
01:17:07,965 --> 01:17:09,383
Sredit �u ga.
1153
01:17:20,059 --> 01:17:21,436
Timmy.
1154
01:17:21,602 --> 01:17:21,978
Jesi li dobro? Pomo�i �u ti.
1155
01:17:21,978 --> 01:17:25,439
Jesi li dobro? Pomo�i �u ti.
1156
01:17:25,606 --> 01:17:29,568
Hajde, prijatelju. Hajde.
1157
01:17:29,735 --> 01:17:31,653
Jesi li dobro?
1158
01:17:31,820 --> 01:17:35,949
Od udarca si odletio na tlo.
1159
01:17:36,116 --> 01:17:41,037
Ne �elim da to pokvari
ovaj osje�aj sre�e.
1160
01:17:41,204 --> 01:17:44,624
Vratimo se unutra i
razgovarajmo o rallyju.
1161
01:17:44,791 --> 01:17:47,752
- Ne. Vidi� li ovaj luk i strijelu?
- Da.
1162
01:17:48,795 --> 01:17:50,464
- Jedne sam no�i...
- �to?
1163
01:17:51,381 --> 01:17:52,632
Jedne sam no�i...
1164
01:17:53,174 --> 01:17:55,802
U�asno se stidim,
no jedne sam no�i...
1165
01:17:59,847 --> 01:18:01,098
Bo�e moj!
1166
01:18:01,265 --> 01:18:04,310
Rekao sam ti da je to sme�e.
1167
01:18:04,477 --> 01:18:06,020
- Drago mi je da se nismo vrtjeli.
- �to?
1168
01:18:06,186 --> 01:18:10,649
- Drago mi je da se nismo vrtjeli.
- Ne �ujem. Zuji ti u u�ima?
1169
01:18:10,816 --> 01:18:12,818
- Ne.
- Meni da.
1170
01:18:12,984 --> 01:18:14,986
�to si ono govorio,
prijatelju?
1171
01:18:15,153 --> 01:18:18,281
Htio sam ti re�i da sam
se jedne no�i napio.
1172
01:18:18,448 --> 01:18:21,743
No to nije bitno.
Ne znam kako da to objasnim.
1173
01:18:21,909 --> 01:18:25,162
Stani. Mislim da mi
zuji samo jedno uho.
1174
01:18:25,329 --> 01:18:28,832
Bolje te �ujem kad
se okrenem. Nastavi.
1175
01:18:28,999 --> 01:18:32,753
Te sam se no�i napio
i naciljao svoju ku�u.
1176
01:18:32,920 --> 01:18:34,254
Ne, zuji mi
u oba uha.
1177
01:18:34,421 --> 01:18:36,214
- �to radi�?
- Poku�avam ti ne�to re�i.
1178
01:18:36,381 --> 01:18:39,175
Naciljao sam ku�u i ga�ao.
1179
01:18:39,342 --> 01:18:42,428
Nick, Nathan i Nellie �ele
da ih do�e� poljubiti.
1180
01:18:42,595 --> 01:18:43,847
�ekaj, to sam �uo.
1181
01:18:44,014 --> 01:18:45,224
- Nick!
- Sti�em!
1182
01:18:45,390 --> 01:18:47,059
To nije bio
pametan potez.
1183
01:18:47,225 --> 01:18:48,477
- Znam!
- Idemo.
1184
01:18:48,643 --> 01:18:50,937
Ne, Nick! Moram ti re�i...
1185
01:19:05,618 --> 01:19:06,869
Sranje!
1186
01:19:09,538 --> 01:19:11,581
- Timmy, dragi!
- �to?
1187
01:19:11,790 --> 01:19:13,041
Gdje si?
1188
01:19:13,208 --> 01:19:17,295
Shvatila sam, dragi.
Stvar je u bokovima.
1189
01:19:17,796 --> 01:19:19,297
Gdje si bio, Timmy?
1190
01:19:19,464 --> 01:19:21,007
- Ubio sam skitnicu.
- �to?
1191
01:19:21,174 --> 01:19:22,550
Ubio sam ga
strijelom.
1192
01:19:22,717 --> 01:19:25,511
Odletjela je visoko i sletjela
na skitnicu. Ubio sam ga.
1193
01:19:25,678 --> 01:19:27,096
Do�i. Do�i.
1194
01:19:27,263 --> 01:19:30,224
- Jesi li se �togod dogovorio s njime?
- Ne! Mrtav je!
1195
01:19:30,391 --> 01:19:35,145
Ima strijelu u le�ima. Upucao
sam ga. Ustrijelio sam ga.
1196
01:19:36,813 --> 01:19:38,565
Je li to �ala?
1197
01:19:38,732 --> 01:19:40,526
Katkad ne razumijem
tvoje �ale.
1198
01:19:40,693 --> 01:19:43,362
I znaj da nisam jedina.
1199
01:19:43,529 --> 01:19:44,988
- Po�uri se! Idemo!
- Dragi!
1200
01:19:45,155 --> 01:19:48,367
- Brzo, u ku�u!
- Stani! �to �ini�?
1201
01:19:48,784 --> 01:19:50,327
Mo�da je u ku�i.
1202
01:19:50,494 --> 01:19:54,205
- Ovdje nema nikoga!
- U auto! Ranjen je i lud!
1203
01:19:54,372 --> 01:19:57,709
- Dragi, ovo je suludo.
- U�i u auto!
1204
01:20:14,891 --> 01:20:16,309
Ispri�avam se.
1205
01:20:16,476 --> 01:20:19,604
Bit �u brzo gotov.
Mo�ete li mi re�i...
1206
01:20:19,979 --> 01:20:21,939
...�to str�i iz mojih le�a?
1207
01:20:22,607 --> 01:20:25,860
- Strijela.
- Jebeni kreten.
1208
01:20:26,944 --> 01:20:30,823
Pravi me lu�ak prati.
1209
01:20:30,989 --> 01:20:33,241
To je crna magija.
1210
01:20:33,825 --> 01:20:37,288
Oprostite mi �to smetam, no...
1211
01:20:38,497 --> 01:20:40,291
...mo�ete mi i��upati
strijelu iz le�a?
1212
01:20:40,875 --> 01:20:42,793
Zaustavi.
1213
01:20:42,960 --> 01:20:45,379
Da si smjesta zaustavio!
1214
01:20:45,546 --> 01:20:49,216
- Tip je lu�ak.
- Nema nikakvog mrtvaca!
1215
01:20:49,382 --> 01:20:51,092
Ubojit je.
1216
01:20:51,259 --> 01:20:52,510
Ispri�avam se.
1217
01:20:57,015 --> 01:20:59,809
Bo�e moj, ipak postoji skitnica
sa strijelom u le�ima.
1218
01:21:00,434 --> 01:21:01,936
�ini se
da nas se boji.
1219
01:21:07,691 --> 01:21:09,651
Jeste li �uli za izraz
"obratiti se nebesima"?
1220
01:21:10,736 --> 01:21:13,822
Ustrijelio si tipa u le�a
bez ikakvog upozorenja.
1221
01:21:13,989 --> 01:21:15,532
Tako je.
1222
01:21:15,699 --> 01:21:17,951
Tako je. To�no.
Ja �inim takve stvari.
1223
01:21:18,117 --> 01:21:20,286
Svemogu�i Bo�e!
1224
01:21:20,453 --> 01:21:23,664
Doista mra�an dan.
1225
01:21:24,623 --> 01:21:25,958
Morate razgovarati
s njime.
1226
01:21:26,375 --> 01:21:27,668
Bili smo prijatelji.
1227
01:21:27,918 --> 01:21:30,671
Tko ustrijeli prijatelja...
1228
01:21:30,838 --> 01:21:33,257
...zbog �a�ice dolara?
- Ja.
1229
01:21:33,424 --> 01:21:36,344
Ja sam strijelac.
1230
01:21:36,511 --> 01:21:39,722
Imam jo� strijela u tobolcu.
1231
01:21:39,889 --> 01:21:42,308
Samo sam htio
ono �to vi imate.
1232
01:21:42,474 --> 01:21:44,685
Okusiti lagodan �ivot.
1233
01:21:44,852 --> 01:21:48,271
Okusiti med i mlijeko.
Je l� to tako lo�e?
1234
01:21:48,438 --> 01:21:50,357
No ti si pobijedio.
1235
01:21:50,857 --> 01:21:55,195
Vidim da je pohlepa
otvrdnula tvoje srce.
1236
01:21:55,445 --> 01:21:57,864
A novac je otrovao tvoju du�u.
1237
01:21:58,197 --> 01:21:59,824
Odoh ja.
1238
01:21:59,991 --> 01:22:02,535
Ni�ta nije opasno kao
velike koli�ine novca.
1239
01:22:02,701 --> 01:22:06,830
Zato sam uvijek radio sam.
1240
01:22:06,997 --> 01:22:08,540
Ne �elim
ni djeli� toga.
1241
01:22:09,708 --> 01:22:12,043
Stojim pred vama
i molim vas...
1242
01:22:12,210 --> 01:22:13,879
...i��upajte mi
strelicu iz le�a.
1243
01:22:14,421 --> 01:22:16,005
Ne�ete me nikad vi�e
vidjeti.
1244
01:22:17,340 --> 01:22:20,468
Pomozi mi, Bo�e. Hajde.
1245
01:22:21,344 --> 01:22:22,887
Dragi...
1246
01:22:23,387 --> 01:22:25,931
...i��upaj mu strijelu iz le�a.
1247
01:22:37,860 --> 01:22:39,236
Hvala.
1248
01:22:42,156 --> 01:22:44,074
- Hvala.
- Za uspomenu.
1249
01:23:41,253 --> 01:23:43,630
- Hej.
- Hej.
1250
01:23:44,298 --> 01:23:46,300
Nisam mogao zaspati.
Moram razgovarati s tobom.
1251
01:23:46,592 --> 01:23:47,968
I ja s tobom.
1252
01:23:48,218 --> 01:23:51,304
Sutra se odr�ava rally.
To me uni�tava.
1253
01:23:51,471 --> 01:23:54,933
Moram odr�ati govor,
a nisam dobar u tomu.
1254
01:23:55,099 --> 01:23:57,894
�ali� se? Sjeti se
reklama koje si snimio.
1255
01:23:58,060 --> 01:23:59,604
Sjajno se snalazi�
pred ljudima.
1256
01:23:59,770 --> 01:24:02,690
Zbilja? Nisi mi nikada
rekao da to misli�.
1257
01:24:03,482 --> 01:24:06,443
Jo� jedna stvar u nizu zbog
koje sam se osje�ao jadno.
1258
01:24:07,444 --> 01:24:08,654
Molim?
1259
01:24:09,196 --> 01:24:11,198
O tomu i �elim
razgovarati. Sjedni.
1260
01:24:15,869 --> 01:24:17,370
Ubio sam Corkyja.
1261
01:24:18,998 --> 01:24:20,874
Ubi...
1262
01:24:23,502 --> 01:24:24,795
Kada?
1263
01:24:24,961 --> 01:24:27,839
Nemoj ni�ta re�i
dok ne zavr�im.
1264
01:24:28,631 --> 01:24:31,301
Sje�a� se dana kad
si mi poslao vino?
1265
01:24:31,467 --> 01:24:34,345
Napio sam se. Zapravo,
ve� sam bio pripit.
1266
01:24:34,512 --> 01:24:37,390
U�ao sam u tvoje dvori�te i...
1267
01:24:49,484 --> 01:24:52,195
To je to. Sad sve zna�.
1268
01:24:53,780 --> 01:24:58,618
�ini se kao nesretan slu�aj.
Za�to mi nisi rekao?
1269
01:24:58,784 --> 01:25:01,120
Trebao sam.
U tomu i jest stvar.
1270
01:25:01,287 --> 01:25:03,038
Ne znam �to se dogodilo.
1271
01:25:03,205 --> 01:25:06,125
Osje�ao sam se krivim.
1272
01:25:06,291 --> 01:25:10,253
Obuzela me zavist prema tebi.
1273
01:25:10,420 --> 01:25:11,922
Istina je kad
ljudi ka�u...
1274
01:25:12,214 --> 01:25:16,385
...da je zavist poput malog
monstruma koji ti truje um.
1275
01:25:16,635 --> 01:25:19,013
A ti, zapravo,
nisi u�inio ni�ta.
1276
01:25:19,179 --> 01:25:21,932
Slijedio si svoj san.
U�inio si �to si htio.
1277
01:25:22,099 --> 01:25:25,560
Uvijek sam te odgovarao
od toga, a ti si uspio.
1278
01:25:25,727 --> 01:25:29,064
Uspio si. Sagradio si ku�u.
1279
01:25:29,230 --> 01:25:33,860
To je doista jako velika ku�a.
1280
01:25:34,026 --> 01:25:36,195
Ku�a je...
1281
01:25:36,654 --> 01:25:38,364
...ogromna, Nick.
1282
01:25:39,365 --> 01:25:43,118
Sagradio si Bijelu ku�u preko puta,
u �ijoj sjeni mi �ivimo.
1283
01:25:43,285 --> 01:25:46,079
Nalazimo se u njezinoj sjeni
svakog jutra to�no u 4 h.
1284
01:25:46,246 --> 01:25:47,456
Ali ti nisi
kriv za to.
1285
01:25:47,622 --> 01:25:51,167
Htio si da ostanemo prijatelji,
nisi se htio odseliti.
1286
01:25:51,334 --> 01:25:53,336
Sve je bilo u redu...
1287
01:25:53,503 --> 01:25:56,089
...no izjela me zavist jer sam te
neprestano gledao...
1288
01:25:56,255 --> 01:25:58,049
...sa svim stvarima
koje si kupovao.
1289
01:25:58,216 --> 01:26:02,261
�uti Lamborghini
koji vozi 800 na sat.
1290
01:26:02,428 --> 01:26:05,264
Sagradio si kuglanu
kraj spava�e sobe.
1291
01:26:05,431 --> 01:26:08,100
Svi bi trebali imati vrtuljak.
1292
01:26:08,267 --> 01:26:11,145
Zavist me izjedala
svakoga dana.
1293
01:26:11,312 --> 01:26:14,690
Tvoje dijete svira glasovir,
a moje udara o kantu za sme�e.
1294
01:26:14,857 --> 01:26:16,400
To nema veze
s novcem.
1295
01:26:16,567 --> 01:26:19,486
On samo to zna.
No to je druga stvar.
1296
01:26:19,653 --> 01:26:22,864
Stalno si nam ne�to darivao.
Tako si velikodu�an.
1297
01:26:23,031 --> 01:26:24,533
�to da ti ja darujem?
1298
01:26:25,200 --> 01:26:28,328
Pro�log sam ti Bo�i�a
darovao �arape. Nije isto.
1299
01:26:28,495 --> 01:26:29,913
Svi�aju mi se
�arape.
1300
01:26:30,079 --> 01:26:31,873
Darovao si nam
aparat za kavu.
1301
01:26:32,040 --> 01:26:34,625
Prekrasan je i ogroman.
Poput svemirske rakete.
1302
01:26:34,792 --> 01:26:38,129
Debbie je obo�avala kavu.
Ja je nikad nisam okusio.
1303
01:26:38,379 --> 01:26:40,089
To ti ve� dugo
�elim re�i.
1304
01:26:40,256 --> 01:26:42,758
Moram ti re�i da
nisam okusio kavu.
1305
01:26:42,925 --> 01:26:45,219
Mislio sam da �u se
tako osje�ati bolje.
1306
01:26:45,385 --> 01:26:48,138
Klince si po�astio ro�atom.
Moj me sin po�eo pitati:
1307
01:26:48,305 --> 01:26:50,181
"Tata, gdje je ro�ata?
�elim ro�atu."
1308
01:26:50,348 --> 01:26:53,184
Kad god bi je zatra�io,
osjetio bih bol u prsima.
1309
01:26:53,351 --> 01:26:57,730
Osje�ao sam se poput malog
�ovjeka koji ne voli ro�atu.
1310
01:26:57,897 --> 01:27:01,150
Konj je bio sjajan.
Za�to ne bi imao konja.
1311
01:27:01,317 --> 01:27:04,236
Mora li to biti bijeli konj na kojemu
se pojavi� u galopu...
1312
01:27:04,403 --> 01:27:06,281
...koji se k tomu
zna glasno glasati?
1313
01:27:06,448 --> 01:27:10,660
Naravno. No mislim
da me nije volio.
1314
01:27:10,827 --> 01:27:13,996
Jednostavno se nismo slagali.
1315
01:27:14,163 --> 01:27:17,833
Mislim da je konj ne�to
naslutio. Oni to mogu.
1316
01:27:18,000 --> 01:27:21,753
Osjetio je da sam zavidan.
1317
01:27:21,920 --> 01:27:25,757
Zato je jeo moje jabuke.
Uvijek bi me �udno pogledao.
1318
01:27:25,924 --> 01:27:29,719
Zna�, kao kad okrene� lice
i vidi ti se samo jedno oko.
1319
01:27:29,886 --> 01:27:33,139
Fiksirao bi me tim okom.
Znao sam da ne�to misli.
1320
01:27:33,306 --> 01:27:36,517
To nema veze sa strijelom.
Bio je to nesretni slu�aj.
1321
01:27:36,684 --> 01:27:39,478
Kunem se. Ne bih uspio to
u�initi ni da se potrudim.
1322
01:27:40,729 --> 01:27:43,690
�ao mi je zbog toga.
Osje�am se u�asno.
1323
01:27:43,857 --> 01:27:45,067
Osje�am se lo�e.
1324
01:27:45,234 --> 01:27:48,195
Osje�am da ne zavrje�ujem
ovu fontanu u dvori�tu.
1325
01:27:48,361 --> 01:27:50,697
Ne zavrje�ujem
biti tvoj partner.
1326
01:27:51,698 --> 01:27:54,325
Ne zavrje�ujem
tvoje prijateljstvo.
1327
01:27:54,701 --> 01:27:57,662
Time, pogrije�io si.
1328
01:27:57,829 --> 01:28:00,665
Ljudsko si bi�e.
Svi grije�e.
1329
01:28:00,831 --> 01:28:03,418
Nema veze. Jo� uvijek si
moj najbolji prijatelj.
1330
01:28:04,085 --> 01:28:06,045
- Zbilja?
- Naravno.
1331
01:28:07,797 --> 01:28:10,383
Naravno. Hajde, stari.
1332
01:28:10,883 --> 01:28:12,218
Bila je to pogre�ka.
1333
01:28:12,385 --> 01:28:16,013
Pogrije�io si.
1334
01:28:17,223 --> 01:28:19,016
Corky.
1335
01:28:19,641 --> 01:28:21,393
- �ao mi je, Nick.
- Sve je u redu.
1336
01:28:21,560 --> 01:28:24,187
Znam koliko si ga volio...
1337
01:28:25,021 --> 01:28:26,731
Doista sam ga volio.
1338
01:28:27,565 --> 01:28:28,900
Ja ga nisam volio.
1339
01:28:29,150 --> 01:28:32,195
Izvana je bio krasan,
no ne�to s njime nije...
1340
01:28:32,362 --> 01:28:33,738
Jo� uvijek smo
partneri.
1341
01:28:33,905 --> 01:28:36,741
Ne dopu�tam ti da odustane�
od partnerstva.
1342
01:28:36,907 --> 01:28:38,534
- U redu.
- U redu?
1343
01:28:38,701 --> 01:28:40,869
Vidimo se sutra na rallyju.
1344
01:28:42,371 --> 01:28:44,706
- Da.
- U redu.
1345
01:28:45,415 --> 01:28:46,917
Velik je to dan.
1346
01:28:47,584 --> 01:28:50,378
Velik dan. Jadan Corky.
1347
01:28:50,545 --> 01:28:54,090
Nisi mogao znati da �e mala strijela
usmrtiti konja.
1348
01:28:54,257 --> 01:28:55,758
Upravo tako.
1349
01:28:55,925 --> 01:28:58,929
Kad sam ustrijelio skitnicu...
1350
01:28:59,263 --> 01:29:00,931
...on je to jedva
primijetio.
1351
01:29:02,516 --> 01:29:05,852
Fontana je bolje izgledala u Rimu.
1352
01:29:08,396 --> 01:29:10,273
- Da.
- Pa...
1353
01:29:10,815 --> 01:29:14,610
...kako bi Rimljani rekli,
C'est la vie.
1354
01:29:18,072 --> 01:29:20,741
Ovoga prekrasnog
i �istog dana...
1355
01:29:20,908 --> 01:29:24,327
...prikladno je re�i, o�istimo zrak...
1356
01:29:24,494 --> 01:29:26,454
...od otrovnih
izopa�enih tvrdnji...
1357
01:29:26,913 --> 01:29:31,459
...da moj mu� i ja,
u suradnji s njime...
1358
01:29:31,626 --> 01:29:36,964
...trujemo okoli� trude�i se
da ga o�istimo.
1359
01:29:37,340 --> 01:29:38,716
To nije istina.
1360
01:29:42,469 --> 01:29:43,679
Dame i gospodo...
1361
01:29:43,846 --> 01:29:47,766
...srda�no pozdravite Nicka
Vanderparka i Tima Dingmana.
1362
01:30:02,155 --> 01:30:03,698
Hvala.
1363
01:30:03,949 --> 01:30:07,452
Dame i gospodo, mladi ljudi.
1364
01:30:08,328 --> 01:30:11,372
Do�ao sam, sa svojim partnerom,
Timom Dingmanom...
1365
01:30:12,748 --> 01:30:14,458
...tako je.
1366
01:30:16,001 --> 01:30:20,923
Zahvalan sam vam �to �u
napokon mo�i odgovoriti...
1367
01:30:21,089 --> 01:30:23,675
...na pitanje koje ste postavili
na razli�ite...
1368
01:30:23,842 --> 01:30:25,677
...�ivopisne i
rje�ite na�ine.
1369
01:30:26,803 --> 01:30:31,683
Gdje nestane kakica?
1370
01:30:34,852 --> 01:30:36,354
Bo�e moj.
1371
01:30:36,687 --> 01:30:38,147
Nick!
1372
01:30:38,481 --> 01:30:40,107
Corky?
1373
01:30:42,234 --> 01:30:45,195
G. I g�o Vanderpark,
�ao nam je zbog obdukcije...
1374
01:30:45,362 --> 01:30:48,615
...no kada mrtva �ivotinja
do�e u dodir s javno��u...
1375
01:30:48,782 --> 01:30:51,410
...mora biti pregledana
iz zdravstvene sigurnosti.
1376
01:30:51,827 --> 01:30:54,580
Zanima me, jeste li ga
�esto hranili jabukama?
1377
01:30:55,039 --> 01:30:58,709
Na�i susjedi imaju stablo
jabuka. Corky ih je volio.
1378
01:30:58,875 --> 01:31:01,044
Obavljao je nu�du u
njihovom dvori�tu?
1379
01:31:01,211 --> 01:31:02,254
Vjerojatno.
1380
01:31:03,380 --> 01:31:06,424
�to ste �inili nakon �to bi konj
obavio nu�du u dvori�tu?
1381
01:31:06,716 --> 01:31:10,720
Upotrijebili bismo
Nickov izum Vapoorize.
1382
01:31:10,887 --> 01:31:13,055
Besplatno ga dobivamo
napretek.
1383
01:31:13,556 --> 01:31:17,017
To ima smisla.
1384
01:31:19,269 --> 01:31:21,021
Konj je otrovan.
1385
01:31:22,105 --> 01:31:25,984
Prona�li smo komadi� strijele
u prsnom ko�u...
1386
01:31:26,151 --> 01:31:28,403
...no to mu nije presudilo.
1387
01:31:28,570 --> 01:31:32,657
Umro je od produ�enog konzumiranja
bezopasne kemikalije...
1388
01:31:32,824 --> 01:31:36,994
...koja se u kombinacija
sa izmetnim bakterijama...
1389
01:31:37,161 --> 01:31:39,038
...pretvara u
smrtonosni otrov.
1390
01:31:40,748 --> 01:31:42,166
U �to?
1391
01:31:42,791 --> 01:31:44,585
U smrtonosni otrov.
1392
01:31:44,794 --> 01:31:49,590
Bojim se da je ta tvar tre�i sastojak
u va�em �udnovatom izumu.
1393
01:31:49,757 --> 01:31:51,884
To je bilo dovoljno
da ubije konja.
1394
01:31:55,554 --> 01:31:58,682
Morat �u izvijestiti UZO.
1395
01:32:00,600 --> 01:32:02,018
UZO?
1396
01:32:04,062 --> 01:32:07,273
Ured za za�titu okoli�a?
1397
01:32:07,440 --> 01:32:10,777
Doista morate to u�initi?
Da, u pravu ste.
1398
01:32:13,029 --> 01:32:16,949
- U redu je.
- To uvijek �inite, bez iznimke.
1399
01:32:26,791 --> 01:32:29,377
Sljede�i je predmet
ekstra veliki krevet...
1400
01:32:29,544 --> 01:32:31,879
...za devet osoba...
1401
01:32:32,046 --> 01:32:34,298
...za 100 dolara.
1402
01:32:34,465 --> 01:32:38,427
XL krevet za devetoro.
Mo�e za 100 dolara.
1403
01:32:38,594 --> 01:32:43,183
72 dolara za ovaj kip mu�karca
na konju sa sprejem u ruci.
1404
01:32:43,349 --> 01:32:45,018
Tko nudi 72 dolara?
Nitko?
1405
01:32:46,144 --> 01:32:48,771
Trebate be�i�ni telefon?
Svima nam takvo �to treba.
1406
01:32:48,938 --> 01:32:51,232
Jedan za kuhinju,
drugi za spava�u sobu.
1407
01:32:51,399 --> 01:32:54,568
Evo be�i�nog telefona
za 5 dolara.
1408
01:32:54,735 --> 01:32:56,153
Sljede�i je predmet
pod br. 31.
1409
01:32:56,570 --> 01:33:01,241
Svi�a mi se mre�a protiv kukaca.
Saznajmo koliko stoji.
1410
01:33:01,408 --> 01:33:03,159
Imamo dvije kutije...
1411
01:33:03,326 --> 01:33:06,412
...ro�ate za sladokusce.
1412
01:33:06,579 --> 01:33:11,000
To je nekakvo jelo pripremljeno
od kreme zasla�enih jaja.
1413
01:33:11,167 --> 01:33:15,337
Po�injemo s 4 dolara.
1414
01:33:15,838 --> 01:33:18,215
- Nick?
- �to?
1415
01:33:19,842 --> 01:33:21,718
Ne�eg sam se sjetio.
1416
01:33:22,344 --> 01:33:23,845
- Da?
- Da.
1417
01:33:24,012 --> 01:33:26,556
- Ne�eg velikog.
- Zbilja?
1418
01:33:26,723 --> 01:33:29,058
Jesi li ti odmah osje�ao
da je to bila dobra zamisao?
1419
01:33:29,225 --> 01:33:30,977
Naravno.
1420
01:33:31,144 --> 01:33:33,020
Sjetio si se jedne sjajne
zamisli poput onih mojih?
1421
01:33:33,187 --> 01:33:35,439
- Da.
- Reci.
1422
01:33:42,072 --> 01:33:43,698
Da!
1423
01:33:45,491 --> 01:33:48,369
Prekinite dra�bu!
1424
01:33:50,496 --> 01:33:54,792
Ne mo�ete jesti ro�atu
i istovremeno voziti.
1425
01:33:54,958 --> 01:33:57,377
Zaprljala sam se ro�atom.
1426
01:33:57,544 --> 01:34:00,338
Mo�e li se itko sjetiti
bolje zamisli?
1427
01:34:00,505 --> 01:34:01,756
Mi smo je se
sjetili.
1428
01:34:02,173 --> 01:34:03,466
Tako je.
1429
01:34:04,259 --> 01:34:05,718
Budite me�u
milijunima osoba...
1430
01:34:05,885 --> 01:34:08,554
...koji u�ivaju u okusu
koji je zahvatio dr�avu.
1431
01:34:08,721 --> 01:34:10,640
Nick vam govori
o D�epnoj ro�ati!
1432
01:34:10,807 --> 01:34:12,099
D�epna ro�ata!
1433
01:34:13,225 --> 01:34:15,895
- Bez vilice, bez mrlja!
- Tako je.
1434
01:34:16,061 --> 01:34:17,604
Tri jednostavna koraka.
1435
01:34:17,771 --> 01:34:19,690
- Od�epite je!
- Od�epite je!
1436
01:34:19,857 --> 01:34:21,608
- Pritisnite!
- Pritisnite!
1437
01:34:23,693 --> 01:34:26,196
- I u�ivajte!
- U�ivajte!
1438
01:34:26,363 --> 01:34:28,907
Kako se ono zove, Time?
1439
01:34:29,073 --> 01:34:30,908
D�epna ro�ata!
1440
01:34:31,075 --> 01:34:32,536
Sjajna je!
1441
01:34:32,703 --> 01:34:35,414
Sjajna D�epna ro�ata!
1442
01:34:36,915 --> 01:34:40,251
Imam pitanje za vas.
1443
01:34:40,418 --> 01:34:43,713
�to je s osobama koji ne podnose
mlije�ne proizvode?
1444
01:34:43,880 --> 01:34:47,258
Za vas imamo D�epnu
ro�atu od sojina mlijeka.
1445
01:35:38,140 --> 01:35:39,641
Ro�ata u tubi.
1446
01:35:39,808 --> 01:35:41,976
To je sre�a u tubi.
1447
01:35:42,143 --> 01:35:43,645
Zamislite da tr�im.
1448
01:35:43,811 --> 01:35:46,314
Umoran sam i treba mi
ne�to da me podigne.
1449
01:35:46,481 --> 01:35:48,274
�to da u�inim?
Da kupim �okoladicu?
1450
01:35:48,441 --> 01:35:50,943
Zamislite da tr�im s ovime.
1451
01:35:51,861 --> 01:35:53,904
�to se doga�a?
Nemogu�e je.
1452
01:35:54,071 --> 01:35:55,322
Evo drugog primjera.
1453
01:35:55,489 --> 01:35:57,741
Jedete ro�atu. Svi�a vam se.
1454
01:35:57,908 --> 01:36:00,952
�elim do�i do dna gdje
ima karamela i �e�era.
1455
01:36:01,119 --> 01:36:02,579
Kako...? Ne mogu...
1456
01:36:02,746 --> 01:36:05,957
Mi smo je pomije�ali
za vas. Sve u jednom.
1457
01:36:06,124 --> 01:36:08,668
Sme�i dio je negdje unutra,
iako se ne vidi.
1458
01:36:08,835 --> 01:36:13,130
Na Tour de Franceu
voze uzbrdo 30 na sat.
1459
01:36:13,297 --> 01:36:16,467
�to vade iz svojih
elasti�nih hla�ica...
1460
01:36:16,634 --> 01:36:18,761
...kako bi se malo okrijepili?
1461
01:36:18,927 --> 01:36:20,387
D�epnu ro�atu!
1462
01:36:20,554 --> 01:36:24,433
�to ako ska�em padobranom
i pomislim:
1463
01:36:24,600 --> 01:36:27,520
"Moram ne�to pojesti.
Pojest �u cornflakes.
1464
01:36:27,686 --> 01:36:30,522
Nemam vremena za cornflakes,
ali zato imam za ro�atu.
1465
01:36:30,689 --> 01:36:33,025
Da. Poka�i mi to.
1466
01:36:33,066 --> 01:36:58,507
B & M
movies
105821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.