All language subtitles for envy.2004.720p.hdtv.x264-regret.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,120 --> 00:02:04,331 - Zna� da Lula voli sirup. - Ima� ga dovoljno. 2 00:02:04,498 --> 00:02:06,542 Nemoj �trcati iz boce. 3 00:02:06,709 --> 00:02:08,877 Nije bitno. Dovoljno je. 4 00:02:09,044 --> 00:02:12,672 - Nisu dovoljno sme�i. - Da ih zagorim? 5 00:02:12,881 --> 00:02:15,342 Htio bih da su vi�e sme�i. 6 00:02:15,508 --> 00:02:17,969 Mikey, mama ne kuha prema �eljama. 7 00:02:18,303 --> 00:02:19,679 Dovr�i to. 8 00:02:23,766 --> 00:02:26,352 Ostavi vilicu. 9 00:02:26,519 --> 00:02:29,564 Nema balon�i�a za stolom. Prvo pojedi doru�ak. 10 00:02:29,731 --> 00:02:32,734 U pravu je. Jaja imaju okus po mjehuri�ima. 11 00:02:38,698 --> 00:02:41,325 - Po�uri se, dragi. Zakasnit �e�. - U redu. 12 00:02:41,492 --> 00:02:45,495 Treba nam potvrda o tehni�kom pregledu za kamionet. 13 00:02:50,125 --> 00:02:51,459 U redu. 14 00:02:52,085 --> 00:02:53,461 �to je to? 15 00:02:53,628 --> 00:02:56,339 Vidi tko se ovdje krije. G. Dino. 16 00:02:56,506 --> 00:02:58,674 I jo� jedna �udna igra�ka. 17 00:02:58,841 --> 00:03:01,302 Ne �elim �itarice u svojoj torbi. 18 00:03:01,469 --> 00:03:02,928 - Bog, dragi. - Bog, draga. 19 00:03:03,095 --> 00:03:04,346 Nathane! 20 00:03:31,122 --> 00:03:37,378 B & M movies 21 00:03:38,921 --> 00:03:40,589 - �to je to? - �to? 22 00:03:40,756 --> 00:03:42,424 To. 23 00:03:43,801 --> 00:03:45,260 Sirup od javora. 24 00:03:49,431 --> 00:03:53,101 Mo�e� li vjerovati da se dobiva od stabla? 25 00:03:53,393 --> 00:03:54,769 Nemoj ku�ati moje hla�e. 26 00:03:54,936 --> 00:03:56,646 Ne smijem? 27 00:03:56,938 --> 00:03:58,397 Nikad. 28 00:03:58,815 --> 00:04:00,066 - Nikad? - Da. 29 00:04:00,232 --> 00:04:02,610 Onda ih ne prljaj sirupom od javora. 30 00:04:02,943 --> 00:04:04,945 To ne zna�i da ih mora� ku�ati. 31 00:04:05,112 --> 00:04:07,281 - Volim sirup od javora. - Ali ne s mojih hla�a. 32 00:04:07,448 --> 00:04:08,782 Obo�avam ga. 33 00:04:12,119 --> 00:04:16,206 Zamisli da ima� jastu�i� za tintu... 34 00:04:17,081 --> 00:04:21,170 ...i da ga umjesto tintom umo�i� u sirup od javora. 35 00:04:21,462 --> 00:04:23,880 Ili pepermintom. Ili bilo kojom aromom. 36 00:04:25,340 --> 00:04:30,678 - Otvori� ga... - U redu. 37 00:04:30,845 --> 00:04:34,474 Umo�i� prst i ku�a� ga. 38 00:04:34,974 --> 00:04:38,811 Pepermint u bilo koje doba dana. Ili tre�nja. 39 00:04:39,145 --> 00:04:41,814 Ne bi li jastu�i� nakon nekog vremena postao oduran? 40 00:04:41,981 --> 00:04:43,399 Kako oduran? 41 00:04:43,565 --> 00:04:46,818 Neprestano bi ga dirao prljavim prstima. 42 00:04:46,985 --> 00:04:50,155 Ubrzo bi bio spreman za smetli�te. 43 00:04:51,031 --> 00:04:53,158 U pravu si. Lo�a ideja. 44 00:05:01,207 --> 00:05:02,458 Time. 45 00:05:02,750 --> 00:05:06,003 - Dobio si prikaz radnih postignu�a? - Da. 46 00:05:06,170 --> 00:05:08,880 Pogledaj moj. Ne shva�am. 47 00:05:09,047 --> 00:05:13,510 Dobro, nije lo�e, dobro, i onda crveno za usredoto�enost. 48 00:05:13,677 --> 00:05:17,556 To je zato �to si sanjar, Nick. 49 00:05:17,723 --> 00:05:21,685 - Nisam sanjar. - Nisi ba� usredoto�en. 50 00:05:21,852 --> 00:05:23,186 Ti si sanjar. 51 00:05:23,353 --> 00:05:24,563 Da. 52 00:05:24,730 --> 00:05:26,523 Sanjar sam? 53 00:05:26,982 --> 00:05:29,818 Do�i ne�to osjetiti. 54 00:05:29,984 --> 00:05:31,861 Sjedni na ovaj stolac. 55 00:05:32,028 --> 00:05:33,529 U redu. 56 00:05:34,030 --> 00:05:35,531 Probaj. 57 00:05:39,660 --> 00:05:42,287 - Nasloni se. - Ovo je pravi stolac. 58 00:05:42,454 --> 00:05:43,705 - Svi�a ti se? - Itekako. 59 00:05:43,872 --> 00:05:45,123 Osjeti to. 60 00:05:46,041 --> 00:05:47,709 �to je to? 61 00:05:48,001 --> 00:05:50,629 - Potpora za kralje�nicu. - Dobro je. 62 00:05:50,795 --> 00:05:54,549 - Napravljen isklju�ivo za kralje�nicu. - Svi�a mi se. 63 00:05:55,091 --> 00:05:57,885 Dobiva� je s uredom i unaprje�enjem. 64 00:05:58,052 --> 00:06:01,180 - Tako je. - Razmi�ljam o bazenu. 65 00:06:01,347 --> 00:06:02,973 - �ali� se? - Ne. 66 00:06:03,349 --> 00:06:04,767 U obliku graha. 67 00:06:06,060 --> 00:06:09,479 U obliku graha. Skupo. 68 00:06:12,107 --> 00:06:14,151 Pogledaj moj prikaz radnih postignu�a. 69 00:06:14,652 --> 00:06:18,405 Tvoja se usredoto�enost popela na �utu boju. 70 00:06:18,572 --> 00:06:22,576 Do�e� li do naran�aste boje... 71 00:06:22,743 --> 00:06:24,828 ...jam�im ti da �e� dobiti ovakav stolac. 72 00:06:24,995 --> 00:06:26,913 - Zbilja? - I ovakav ured. 73 00:06:27,080 --> 00:06:29,457 I bazen u obliku klavira, ako ho�e�. 74 00:06:29,624 --> 00:06:33,711 Sve ti je nadohvat ruke. Usredoto�i se. Potrudi se. 75 00:06:33,878 --> 00:06:38,007 Bit �e� unaprije�en kao ja i svijet je na�. 76 00:06:38,174 --> 00:06:41,468 Zna�, mogao bih zaspati u ovome. 77 00:06:41,635 --> 00:06:44,429 Tvoji rezultati nisu lo�i. Mora� se usredoto�iti. 78 00:06:44,596 --> 00:06:49,226 Ako sve zbroji�, nisi lo�. 79 00:06:51,770 --> 00:06:52,979 Nick. 80 00:06:53,438 --> 00:06:54,939 Nick! 81 00:06:55,898 --> 00:06:58,317 - Moram se vratiti na posao. - Da. 82 00:06:58,651 --> 00:07:00,486 - Lijep razgovor. - Da. 83 00:07:01,946 --> 00:07:04,323 - Zapamti �to sam ti rekao. - Usredoto�enost. 84 00:07:04,490 --> 00:07:06,325 - Doguraj do naran�aste boje. - To je sve �to mi treba. 85 00:07:06,492 --> 00:07:08,620 Nemoj razmi�ljati o �utoj. Dovoljna je naran�asta. 86 00:07:15,501 --> 00:07:19,546 - Promatra� li katkad svoju ruku? - Ne. 87 00:07:19,713 --> 00:07:21,965 Ja sam je danas promatrao. 88 00:07:22,841 --> 00:07:25,135 Kao da �ivi odvojeno od mene. 89 00:07:25,844 --> 00:07:27,137 Ona je... 90 00:07:28,513 --> 00:07:30,140 ...podizala papire. 91 00:07:31,474 --> 00:07:33,393 Lupkala po stolu. 92 00:07:33,559 --> 00:07:35,353 Sjedila mi je u krilu. 93 00:07:36,270 --> 00:07:37,646 - Poput... - Oprosti. 94 00:07:37,813 --> 00:07:39,273 Poput... 95 00:07:40,024 --> 00:07:41,817 Poput pomo�nika. 96 00:07:41,984 --> 00:07:45,404 Moj mali i ru�ni pomo�nik. �udno. 97 00:08:06,883 --> 00:08:08,343 �to je? 98 00:08:09,093 --> 00:08:11,721 - �to je? - �to ka�e� na to? 99 00:08:11,888 --> 00:08:15,850 Sprej kojim poprska� pse�u kakicu... 100 00:08:16,016 --> 00:08:17,893 ...i kakica nestane. 101 00:08:18,894 --> 00:08:20,521 - Nestane? - Da! 102 00:08:20,687 --> 00:08:22,272 Kamo nestane? 103 00:08:22,856 --> 00:08:24,775 Ne znam. 104 00:08:24,983 --> 00:08:27,861 Bitno je da se rije�i� pse�ih govana... 105 00:08:28,028 --> 00:08:31,364 ...i slobodan si. Slobodan si, prijatelju. 106 00:08:47,337 --> 00:08:49,714 - �to je? - Ni�ta. 107 00:08:51,549 --> 00:08:53,218 Liposukcija. 108 00:08:56,554 --> 00:08:58,890 Kad ti isisavaju salo? 109 00:08:59,056 --> 00:09:01,059 Ovdje pi�e ne�to o tomu. 110 00:09:01,560 --> 00:09:03,436 Ne treba ti to. 111 00:09:03,603 --> 00:09:05,605 Nisam ba� sigurna. Da imamo vi�ka novca... 112 00:09:05,772 --> 00:09:07,774 - Nemamo vi�ka novaca. - Imamo, malo. 113 00:09:07,941 --> 00:09:09,567 Ali ne za isisavanje sala. 114 00:09:13,362 --> 00:09:15,531 - Da? - Timmy. 115 00:09:15,698 --> 00:09:17,866 - �uj ovo, Timmy. - �to je? 116 00:09:18,033 --> 00:09:20,744 Sje�a� se mog izuma za prskanje pse�ih govana? 117 00:09:22,246 --> 00:09:23,872 Prona�ao sam ime. 118 00:09:24,039 --> 00:09:25,665 Vapoorize. 119 00:09:26,082 --> 00:09:30,503 Doda� slovo "o" i usred imena dobije� rije� kakica. (poo) 120 00:09:30,670 --> 00:09:31,921 Shvatio sam. 121 00:09:32,088 --> 00:09:37,009 Nije li savr�eno? Mogao bih podcrtati rije� kakica. 122 00:09:37,385 --> 00:09:38,969 - U redu. - Vapoorize. 123 00:09:39,136 --> 00:09:40,679 Dovi�enja. 124 00:09:41,055 --> 00:09:42,431 Nick? 125 00:09:42,598 --> 00:09:45,017 - �to je htio? - Ni�ta. 126 00:09:46,143 --> 00:09:47,936 Vapoorize. 127 00:09:50,563 --> 00:09:52,273 Dame i gospodo, sljede�i je Nathan Vanderpark. 128 00:09:52,273 --> 00:09:53,942 Dame i gospodo, sljede�i je Nathan Vanderpark. 129 00:09:54,859 --> 00:09:57,404 - Idemo, Nathane. - Da vidimo. 130 00:09:57,571 --> 00:10:00,866 Hajde, Nathane, idemo. 131 00:10:03,159 --> 00:10:04,619 Malo je nedostajalo. 132 00:10:05,286 --> 00:10:07,664 - Dobar poku�aj. - Hajde, Nathane... 133 00:10:08,081 --> 00:10:10,083 Bilo je blizu. 134 00:10:10,249 --> 00:10:13,127 Hajde, u redu... 135 00:10:13,294 --> 00:10:15,004 Bilo je dosta! 136 00:10:15,713 --> 00:10:16,964 Bilo je blizu. 137 00:10:17,131 --> 00:10:19,925 Sredit �emo ih idu�i puta. Nema problema. 138 00:10:20,092 --> 00:10:22,052 Zna� li Dimitriova iz Odjela za istra�ivanje? 139 00:10:23,136 --> 00:10:24,471 - Dimitriova? - Da. 140 00:10:24,638 --> 00:10:26,056 Ima dugu bradu. 141 00:10:26,223 --> 00:10:28,975 - Pomalo je �udan. - Ne znam ga. 142 00:10:29,142 --> 00:10:31,477 - Rekao sam mu za svoj izum. - Kakav izum? 143 00:10:31,644 --> 00:10:32,937 Vapoorize! 144 00:10:33,104 --> 00:10:35,231 Ima� samo dobro ime, to je sve. 145 00:10:35,439 --> 00:10:38,567 To nije izum. To je samo zamisao. 146 00:10:38,734 --> 00:10:41,653 Dimitriov misli da bi od toga moglo biti ne�to. 147 00:10:59,212 --> 00:11:00,547 - Bravo! - Dobra stvar. 148 00:11:00,714 --> 00:11:02,841 - Sjajno. - Odli�no. 149 00:11:03,008 --> 00:11:06,886 Svi�a mi se ovaj �ator. Nema nijednog kukca. 150 00:11:07,303 --> 00:11:08,513 Slu�aj. 151 00:11:08,680 --> 00:11:10,681 Nedavno sam bio kod Dimitriova. 152 00:11:10,848 --> 00:11:13,184 Bavili smo se pokusima. 153 00:11:13,351 --> 00:11:15,853 - Svi�a mu se to. - �to? 154 00:11:16,270 --> 00:11:17,938 Nisi ni�ta rekao Debbie? 155 00:11:18,105 --> 00:11:20,983 Nisam, oprosti. Hajde, reci joj. 156 00:11:21,191 --> 00:11:23,610 Rije� je o spreju. 157 00:11:23,777 --> 00:11:25,695 Kojim poprska� pse�u kakicu... 158 00:11:25,862 --> 00:11:27,614 ...i kakica nestane. 159 00:11:28,114 --> 00:11:32,910 Sjajan izum. Dobro bi nam do�ao. 160 00:11:33,077 --> 00:11:37,123 Nije to nikakav izum. Kako bi uop�e djelovao? 161 00:11:37,289 --> 00:11:40,709 To je sprej. Prskanjem. 162 00:11:40,876 --> 00:11:42,419 - Upravo tako. - Ma nemoj. 163 00:11:43,212 --> 00:11:45,839 Znam, no kako kakica nestane? 164 00:11:46,006 --> 00:11:48,342 - Stvari ne nestaju samo tako. - Ne znam, dragi. 165 00:11:48,509 --> 00:11:51,387 Kako uop�e sve funkcionira? A struja? 166 00:11:51,554 --> 00:11:53,013 To je sjajna ideja. 167 00:11:53,180 --> 00:11:55,682 Sla�em se. Uzbudljivo je. 168 00:11:56,725 --> 00:11:59,227 Lud si. Tko �eli desert? 169 00:11:59,394 --> 00:12:01,688 - Ja sam lud. - Da, lud si. 170 00:12:01,855 --> 00:12:04,733 Draga, izumio sam ne�to. 171 00:12:04,899 --> 00:12:08,653 Pritisne� gumbi�, otvore se krila i poleti�. 172 00:12:08,820 --> 00:12:13,032 Mo�e� odletjeti na Mjesec ili na Jupiter. 173 00:12:19,997 --> 00:12:21,915 Dobar je. 174 00:12:22,082 --> 00:12:23,875 Ni�ta ne radi. 175 00:12:24,334 --> 00:12:27,671 - Ho�e li �togod re�i? - Ne, glumi stablo. 176 00:12:28,588 --> 00:12:30,590 Tri mjeseca proba. 177 00:12:33,301 --> 00:12:36,887 Dimitriova zanima namjeravam li i�i dalje. 178 00:12:37,513 --> 00:12:40,432 4000 dolara. Ho�e� mi se pridru�iti? 179 00:12:42,559 --> 00:12:45,188 - �ali� se. - Tvoj izum? 180 00:12:45,355 --> 00:12:48,900 Radili smo sa suhim ledom. Imamo sjajne rezultate. 181 00:12:50,192 --> 00:12:51,444 Zaboravi, Nick. 182 00:12:51,610 --> 00:12:56,198 �ekaj trenutak. U�tedjeli smo 2000 dolara. 183 00:12:56,365 --> 00:13:00,202 - Nikad se ne zna. - Govno ne mo�e nestati samo tako. 184 00:13:00,827 --> 00:13:02,454 Mora negdje zavr�iti. 185 00:13:02,662 --> 00:13:07,333 To nije izum, to je samo ideja, i to suluda ideja. 186 00:13:07,500 --> 00:13:09,794 Kao najbolji prijatelj, savjetujem ti... 187 00:13:09,961 --> 00:13:13,214 ...da se �to prije ostavi� toga. 188 00:13:13,381 --> 00:13:15,841 Nemoj tro�iti novac. Po�alit �e�. 189 00:13:16,008 --> 00:13:17,635 Suluda ideja. 190 00:13:20,137 --> 00:13:23,348 Gdje su djeca? �to se doga�a? 191 00:13:23,849 --> 00:13:25,225 Dragi? 192 00:13:29,312 --> 00:13:31,314 Imam �a�e za pjenu�ac. 193 00:13:31,481 --> 00:13:32,982 Da vidimo! 194 00:13:33,232 --> 00:13:34,483 �to se doga�a? 195 00:13:34,775 --> 00:13:38,154 Da vam pomognem. 196 00:13:38,320 --> 00:13:42,325 Opustite se i pripremite se za veliki doga�aj. 197 00:13:42,742 --> 00:13:44,327 - Spremni smo. - U redu. 198 00:13:45,495 --> 00:13:46,746 - Ovo je zanimljivo. - Gledajte. 199 00:13:46,913 --> 00:13:49,832 Drago mi je da ste tu! Ovo je Dimitriov. 200 00:13:49,999 --> 00:13:52,168 To su na�i najbolji prijatelji. 201 00:13:52,334 --> 00:13:53,377 Drago mi je. 202 00:13:54,086 --> 00:13:56,505 Dajte Timu bateriju, D. 203 00:13:56,672 --> 00:13:58,006 Izvolite. 204 00:13:58,632 --> 00:14:00,175 Nao�ale. 205 00:14:01,176 --> 00:14:02,844 Poprskaj ga, prijatelju. 206 00:14:03,303 --> 00:14:04,512 Njega? 207 00:14:24,447 --> 00:14:27,867 - Rekli ste mi da �emo uspjeti. - Jeste li vidjeli? 208 00:14:28,660 --> 00:14:31,537 Djeluje, poput �arolije. 209 00:14:37,044 --> 00:14:38,628 Jeste li vidjeli? 210 00:14:38,795 --> 00:14:41,715 Snimaj. Nema se �to snimiti. 211 00:14:41,923 --> 00:14:46,636 Poprskaj mi stra�njicu jer sam se ukakao u ga�e. 212 00:14:47,053 --> 00:14:50,514 Obogatit �emo se, Dimitriove! 213 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 Vapoorize! 214 00:14:56,562 --> 00:14:59,106 Obogatit �emo se! 215 00:15:00,023 --> 00:15:02,984 18 mjeseci kasnije 216 00:15:04,277 --> 00:15:06,404 Bez obzira na pasminu... 217 00:15:06,571 --> 00:15:08,406 ...svi to moraju obaviti. 218 00:15:08,573 --> 00:15:10,199 Vapoorize! 219 00:15:10,366 --> 00:15:11,576 Tako je! 220 00:15:12,034 --> 00:15:14,328 Jednim sprejem problem je rije�en! 221 00:15:14,495 --> 00:15:16,247 Je li to televizijski trik? 222 00:15:16,413 --> 00:15:17,623 Nije! 223 00:15:17,790 --> 00:15:20,500 To je �udnovati sprej! Poprskate i kakica nestane. 224 00:15:20,667 --> 00:15:25,839 Bez frke i tehni�kih pomagala. Kako djeluje? Ne znam. 225 00:15:26,006 --> 00:15:28,091 - Predobro da bude istinito? - Nije! 226 00:15:28,258 --> 00:15:30,386 Vapoorize! Jer �ivot je dovoljno te�ak. 227 00:15:30,552 --> 00:15:32,262 U svim trgovinama. 228 00:16:18,347 --> 00:16:20,807 To je dobar trenutak za objavu novosti. 229 00:16:22,934 --> 00:16:25,103 Odlu�ila sam se... 230 00:16:25,270 --> 00:16:27,898 ...kandidirati za Kongres. 231 00:16:28,107 --> 00:16:29,316 Za Kongres. 232 00:16:30,985 --> 00:16:32,528 Ozbiljno mislim. 233 00:16:32,986 --> 00:16:37,282 Zapravo ne za veliki Kongres nego za onaj mali. 234 00:16:37,532 --> 00:16:40,243 - Za mali Kongres. - Za mali Kongres? 235 00:16:40,410 --> 00:16:44,122 Da. Mo�da je to Senat. Vi�e se ne sje�am. 236 00:16:44,289 --> 00:16:46,624 Jako sam uzbu�ena... 237 00:16:46,791 --> 00:16:50,461 ...jer smo doista imali sre�e... 238 00:16:50,628 --> 00:16:53,547 ...i imamo toliko, toliko toga. 239 00:16:53,714 --> 00:16:56,341 Mislim da bismo se ne�ime trebali odu�iti. 240 00:16:56,508 --> 00:17:00,595 Zato, odlu�ila sam se kandidirati za Kongres, ili Senat. 241 00:17:00,762 --> 00:17:04,682 Odlu�ila sam da �u se u svom programu... 242 00:17:04,849 --> 00:17:07,101 ...ponajvi�e zalagati... 243 00:17:08,353 --> 00:17:10,521 ...za okoli�. 244 00:17:13,107 --> 00:17:14,483 Senat. 245 00:17:14,650 --> 00:17:17,361 Misli� li na okoli� op�enito? 246 00:17:17,528 --> 00:17:22,158 Da, vjerujem u sve okoli�e i �elim da se to zna. 247 00:17:23,493 --> 00:17:26,454 A za desert... 248 00:17:26,912 --> 00:17:28,372 Ro�ata! 249 00:17:28,747 --> 00:17:30,541 �ovje�e, ro�ata! 250 00:17:31,417 --> 00:17:35,420 - Djeco, vrijeme je za ro�atu! - Si�ite, stigla je ro�ata! 251 00:17:35,879 --> 00:17:37,547 Djeco, ro�ata! 252 00:17:37,714 --> 00:17:39,132 Obo�avam ro�atu. A ti? 253 00:17:39,299 --> 00:17:40,550 �to je ro�ata? 254 00:17:40,717 --> 00:17:42,677 Uskoro �ete se po�teno po�astiti. 255 00:17:42,844 --> 00:17:45,805 - Ne zna� �to je ro�ata? - Pojedi je, prijatelju! 256 00:17:45,972 --> 00:17:49,058 Djeco! Ro�ata je poslu�ena! 257 00:17:49,225 --> 00:17:50,434 Ro�ata! Ro�ata! 258 00:17:50,601 --> 00:17:54,063 Jupi, ro�ata! 259 00:17:54,271 --> 00:17:55,939 �to je ro�ata? 260 00:17:56,106 --> 00:17:58,942 "Jasper i Amos pomo�u lampe osvijetli�e rupu. 261 00:17:59,109 --> 00:18:03,446 Zavezanih ruku i usta, zlo�udni je Louie buljio u njih." 262 00:18:04,322 --> 00:18:05,949 Postaje zanimljivo, zar ne? 263 00:18:06,658 --> 00:18:08,951 Ro�ata je bila odli�na. 264 00:18:09,160 --> 00:18:10,745 Za�to je mi ne jedemo? 265 00:18:18,837 --> 00:18:21,506 - Tata? - Da. 266 00:18:21,673 --> 00:18:24,091 Za�to �emo postaviti najmanji mogu�i bazen? 267 00:18:24,258 --> 00:18:25,801 Nije to najmanji bazen. 268 00:18:25,968 --> 00:18:29,597 �etvrtasti model je najmanji. Kupujemo model u obliku graha. 269 00:18:29,763 --> 00:18:31,432 Najmanji model u obliku graha. 270 00:18:31,765 --> 00:18:35,686 Nije najmanji model u obliku graha. Srednje je veli�ine. 271 00:18:35,852 --> 00:18:37,187 I re�i �u ti jo� ne�to. 272 00:18:37,354 --> 00:18:41,441 Na svijetu ima djece koja bi hodala kilometre u �ivom blatu... 273 00:18:41,608 --> 00:18:44,110 ...samo da mogu umo�iti prst u tvoj bazen. 274 00:18:44,444 --> 00:18:46,946 Re�i �u ti ne�to i o grahu. 275 00:18:47,113 --> 00:18:50,866 Ima djece koja bi rado jela grah jer nemaju �to jesti osim... 276 00:18:51,033 --> 00:18:52,993 ...li��a, kore stabala i korijenja. 277 00:18:53,160 --> 00:18:57,122 Zacijelo nisu nikada �uli za tvoju savr�enu ro�atu... 278 00:18:57,289 --> 00:19:00,834 ...koju bi ti jeo svaki dan. 279 00:19:01,167 --> 00:19:02,711 U redu? 280 00:19:07,215 --> 00:19:11,010 Bilo bi nas stajalo samo 2000 dolara. 281 00:19:11,177 --> 00:19:14,264 - Sve je u redu, dragi. - Tata je malo puknuo. 282 00:19:14,473 --> 00:19:16,474 Laku no�. �vrsto spavaj. 283 00:19:17,434 --> 00:19:19,561 - Ne volim muffine. - Jedi �itarice. 284 00:19:19,727 --> 00:19:22,730 - Mora� ku�ati vi�e vrsta kruha. - Volim pala�inke. 285 00:19:22,897 --> 00:19:25,149 - Sutra �u ispe�i pala�inke. - U redu. 286 00:19:30,487 --> 00:19:32,573 Dosta mi je �itarica. 287 00:19:32,739 --> 00:19:35,575 Ne pojede� li sve, nema igranja s Corkyjem. 288 00:19:41,539 --> 00:19:43,541 - �to? - Ni�ta. 289 00:19:44,292 --> 00:19:45,835 Za�to uvijek ka�e� "�to"? 290 00:19:46,294 --> 00:19:48,296 - Ne ka�em. - Ka�e�. 291 00:19:48,462 --> 00:19:50,005 Istina je, tata. 292 00:19:50,214 --> 00:19:52,466 Jer znam da se ne�to zbiva. 293 00:19:52,633 --> 00:19:56,970 - I to�no zna� o �emu je rije�. - Za�to ti odgovori� "ni�ta"? 294 00:19:57,137 --> 00:19:59,473 - Corky! - Primi Lulu za ruku. 295 00:20:05,270 --> 00:20:06,604 Predivan je. 296 00:20:07,021 --> 00:20:09,066 Krasan si konj, Corky. 297 00:20:09,858 --> 00:20:11,234 Tko je dobar de�ko? 298 00:20:11,985 --> 00:20:15,363 Corky je dragi konj. Ja i djeca ga obo�avamo. 299 00:20:15,530 --> 00:20:18,616 Kad god do�e u posjetu... 300 00:20:18,783 --> 00:20:21,619 ...Corky izbaci hrpu govana u na�em dvori�tu. 301 00:20:38,260 --> 00:20:40,929 VANDERPARKOV VAPOORIZE 302 00:21:03,324 --> 00:21:05,578 - �to radi�? - Ni�ta. 303 00:21:05,744 --> 00:21:08,956 Ni�ta ne radim. 304 00:21:09,123 --> 00:21:13,001 Samo bacam nekoliko nepotrebnih izuma. 305 00:21:14,461 --> 00:21:17,255 Ali, zaboga, Debbie? To je struja! �arulja! 306 00:21:17,756 --> 00:21:19,924 Hajde. Ono je govno. 307 00:21:20,091 --> 00:21:23,761 Misli� li da bi se Edison osvrnuo na sprej za govno? 308 00:21:23,928 --> 00:21:25,805 Da. 309 00:21:25,971 --> 00:21:29,099 Dobar izum je dobar izum. 310 00:21:29,266 --> 00:21:32,102 Re�i �u ti ne�to, sestro. Edisona nije briga za to. 311 00:21:32,269 --> 00:21:35,439 Sestro?! 312 00:21:35,605 --> 00:21:37,315 Nazvao sam te sestrom! 313 00:21:37,482 --> 00:21:39,526 Da si mi bar sestra, bio bi sretan. 314 00:21:39,693 --> 00:21:41,444 Ona zna o �emu govori. 315 00:21:41,611 --> 00:21:43,321 Windtalker, ili ve� kako joj je ime. 316 00:21:43,488 --> 00:21:47,658 - Windsong. - U redu, pogrije�io sam. 317 00:21:47,825 --> 00:21:50,953 Kuc, kuc, kuc. 318 00:21:51,120 --> 00:21:53,956 Kako ste mi svi? 319 00:21:58,502 --> 00:22:00,086 Kakvog li dana... 320 00:22:00,253 --> 00:22:02,923 Nije li kava iz aparata odli�na? 321 00:22:03,090 --> 00:22:06,010 Znao sam da �e vam se svidjeti. Idemo, tigre. 322 00:22:09,513 --> 00:22:12,474 Vidi tko je tu! 323 00:22:13,517 --> 00:22:15,560 Vidi tko je do�ao. 324 00:22:15,727 --> 00:22:18,813 Jesi li opet krao jabuke, nitkove jedan? 325 00:22:18,980 --> 00:22:21,983 Iskreno mi recite, je li vam Corky po�eo smetati? 326 00:22:22,150 --> 00:22:23,401 - Ne. - Uop�e. 327 00:22:23,568 --> 00:22:25,778 Natalie uvijek govori da zatvorim ogradu. 328 00:22:25,945 --> 00:22:29,073 Corky obo�ava va�e jabuke. Ne znam �to da u�inim. 329 00:22:29,240 --> 00:22:31,533 Nema vi�e jabuka. 330 00:22:31,700 --> 00:22:35,662 Ne mogu ga zaustaviti. Obo�ava ih. Sigurno vam ne smeta? 331 00:22:35,829 --> 00:22:38,039 - Sto posto. - Sjajni ste. 332 00:22:38,206 --> 00:22:41,334 Prijatelju, odigrajmo partiju golfa. 333 00:22:57,517 --> 00:22:59,811 Imam ne�to za tebe. Odmah �u se vratiti. 334 00:23:00,019 --> 00:23:02,521 - Nemoj, Nick, molim te. - Svidjet �e ti se. 335 00:23:02,688 --> 00:23:04,607 Ne mora� mi vi�e ni�ta dati. 336 00:23:12,697 --> 00:23:14,783 Kad sam se obogatio, svi su mi govorili: 337 00:23:14,950 --> 00:23:17,869 "Za�to si ne kupi� ku�u na Beverly Hillsu ili Malibuu? 338 00:23:18,036 --> 00:23:20,413 Za�to potro�iti sav taj novac na ku�u u dolini? " 339 00:23:20,580 --> 00:23:24,709 Volim svoj kvart. Moj najbolji prijatelj �ivi preko puta. 340 00:23:24,875 --> 00:23:28,045 Vidi� li kako treperi na vjetru? Svi�a mi se to. 341 00:23:29,546 --> 00:23:33,258 Primje�uje� da lepr�a druk�ije od jeftinih materijala? 342 00:23:34,343 --> 00:23:36,553 - Da. - Osje�a� se bolje. 343 00:23:36,720 --> 00:23:39,472 U kvalitetnom materijalu osje�a� se bolje. Zanimljivo. 344 00:23:39,639 --> 00:23:41,391 Da ne povjeruje�, zar ne? 345 00:23:41,558 --> 00:23:43,810 Daruje� nam previ�e stvari. 346 00:23:44,060 --> 00:23:48,230 Najbolji si mi frend. Lijepe stvari uljep�avaju �ivot. 347 00:23:50,232 --> 00:23:53,611 Da vidimo kako moramo udariti. 348 00:23:55,155 --> 00:23:56,906 Glava dolje. 349 00:24:01,035 --> 00:24:02,244 Lijepo, Nicky. 350 00:24:02,411 --> 00:24:04,079 - Jako dobro. - Nije li? 351 00:24:04,663 --> 00:24:07,249 Zaboga, g. Dingman. 352 00:24:07,416 --> 00:24:10,168 Nick, mo�emo li nakratko razgovarati? 353 00:24:12,879 --> 00:24:14,381 Samo trenutak. 354 00:24:16,341 --> 00:24:18,801 Za�to ne igramo golf sami? 355 00:24:18,968 --> 00:24:20,636 Ovo te skupo ko�ta. 356 00:24:20,803 --> 00:24:23,598 Ne spominji vi�e novac. Za mene to nije ni�ta. 357 00:24:23,764 --> 00:24:25,016 U�ivajmo u tomu. 358 00:24:26,767 --> 00:24:28,769 Za�to ne ide� s nama? 359 00:24:28,936 --> 00:24:31,522 Tata mora ostati ku�i i i�i na posao. 360 00:24:31,688 --> 00:24:33,148 Bit �e vam lijepo kod tete Nancy. 361 00:24:33,398 --> 00:24:36,109 Zna� da se zove Windsong. 362 00:24:36,985 --> 00:24:39,029 Ona je sada teta Windsong. 363 00:24:44,033 --> 00:24:47,787 Za�to to radi�, draga? Je li doista potrebno? 364 00:24:47,954 --> 00:24:51,708 Da, moram to u�initi. Mi moramo to u�initi. 365 00:24:51,875 --> 00:24:53,626 Ne�to se mora promijeniti. 366 00:24:53,793 --> 00:24:56,796 Ne mogu te pogledati. Ne mogu pogledati preko puta. 367 00:24:56,963 --> 00:24:59,215 Nemam vi�e gdje gledati. 368 00:25:00,466 --> 00:25:02,802 Sutra dolaze postaviti bazen. 369 00:25:16,398 --> 00:25:18,691 Pokazat �u ti, tata. 370 00:25:23,362 --> 00:25:26,157 - Tko je najbolji? To! - Najbolji si! 371 00:26:00,606 --> 00:26:02,650 Timmy, pogledaj! 372 00:26:17,038 --> 00:26:18,540 G. Dingman! 373 00:26:19,249 --> 00:26:22,001 Tra�i vas g. Parmenter. Sekcija 11! 374 00:26:23,127 --> 00:26:25,337 Tra�ili ste me? 375 00:26:26,464 --> 00:26:29,258 - Jeste li dobro? - Molim? 376 00:26:29,425 --> 00:26:31,760 Doimate se rastreseno! 377 00:26:32,594 --> 00:26:33,971 - Molim? - Do�ite! 378 00:26:34,137 --> 00:26:36,723 Va� prikaz radnih postignu�a do ovdje je dobar. 379 00:26:36,890 --> 00:26:40,561 Zatim pokazatelj va�e usredoto�enosti pada ispod crvenog. 380 00:26:40,769 --> 00:26:42,062 Vidite? 381 00:26:42,396 --> 00:26:46,233 Je li se �togod dogodilo ovdje... 382 00:26:48,151 --> 00:26:52,072 ...o �emu biste htjeli razgovarati? - Ne. 383 00:26:52,238 --> 00:26:54,240 - Sigurni ste? - Da. 384 00:26:55,408 --> 00:26:56,951 Postoji li razlog? 385 00:26:57,118 --> 00:26:59,036 Ne, ne mogu se sjetiti... 386 00:26:59,203 --> 00:27:01,914 Ikakav razlog? 387 00:27:02,873 --> 00:27:07,086 Da, nema razloga. Ne mogu se ni�ega sjetiti. 388 00:27:08,170 --> 00:27:09,421 Mislim... 389 00:27:09,880 --> 00:27:14,175 Osim �to svakoga dana u�em u svoj bijedni auto... 390 00:27:14,342 --> 00:27:17,637 ...i eto ti njega, s vjetrom u kosi... 391 00:27:17,804 --> 00:27:20,306 ...na velikom i sjajnom konju. 392 00:27:20,473 --> 00:27:24,977 A ja se odvezem na posao gdje proizvodim brus papir. 393 00:27:25,770 --> 00:27:29,398 Papir koji na sebi ima brus. 394 00:27:31,275 --> 00:27:35,237 Htio bih vidjeti vas kako ta va�a lukava usta�ca razvla�ite... 395 00:27:35,404 --> 00:27:37,281 ...u smije�ak, dan za danom... 396 00:27:37,448 --> 00:27:40,117 ...dok ma�ete najboljem prijatelju... 397 00:27:40,284 --> 00:27:43,954 ...koji upravlja bijelim konjem poput Usamljenog jaha�a. 398 00:27:44,288 --> 00:27:47,040 Da mi je onda vidjeti va� prikaz radnih postignu�a... 399 00:27:47,207 --> 00:27:49,793 ...seronjo jedan malih svjetlucavih o�iju! 400 00:27:51,878 --> 00:27:53,296 Je l� to dobar razlog? 401 00:27:57,425 --> 00:28:00,344 Je l� to razlog? 402 00:28:07,309 --> 00:28:09,311 KAFI� 403 00:28:21,197 --> 00:28:22,615 Bog. 404 00:28:23,074 --> 00:28:24,992 Zapravo, ja ne pijem... 405 00:28:25,159 --> 00:28:27,828 ...no obitelj me napustila... 406 00:28:27,995 --> 00:28:30,080 ...dobio sam otkaz... 407 00:28:30,289 --> 00:28:32,333 ...i �elim pi�e. 408 00:28:32,500 --> 00:28:37,338 Dajte mi ono �to biste vi popili da to �elite. 409 00:28:38,172 --> 00:28:39,673 Molim vas. 410 00:28:45,012 --> 00:28:46,680 Pokisao. 411 00:28:49,432 --> 00:28:51,226 Napu�ten. 412 00:28:51,893 --> 00:28:53,436 Najuren. 413 00:28:56,022 --> 00:28:57,774 Te�ko je, �ovje�e. 414 00:29:01,110 --> 00:29:04,947 Zna� li koji je najbolji posao kojeg sam izgubio? 415 00:29:08,367 --> 00:29:10,202 �tand s perecima. 416 00:29:10,661 --> 00:29:14,331 Popodnevna smjena. Ne znam za�to, no volio sam taj posao. 417 00:29:14,539 --> 00:29:16,374 Mo�da zbog prega�e, tko to zna. 418 00:29:16,875 --> 00:29:20,169 Mo�da zbog osje�aja nadmo�i nad gomilom ljudi. 419 00:29:20,336 --> 00:29:22,797 Jednom sam rukom napla�ivao... 420 00:29:23,005 --> 00:29:27,802 ...drugom sam pru�io vodu i senf. Nije to lako. 421 00:29:28,219 --> 00:29:29,721 Otkrit �u ti tajnu. 422 00:29:29,888 --> 00:29:34,892 Ako je perec kvalitetan, ne treba� ga posoliti. 423 00:29:41,732 --> 00:29:43,025 Kako to... 424 00:29:43,776 --> 00:29:47,029 ...da te obitelj napustila? 425 00:29:48,572 --> 00:29:53,326 Trenuta�no ne �elim razgovarati o tomu. 426 00:29:54,744 --> 00:29:57,246 Za�to si dobio otkaz? 427 00:29:58,956 --> 00:30:00,458 To je potpuno druga tema. 428 00:30:02,460 --> 00:30:04,336 Izvikao sam se. 429 00:30:05,796 --> 00:30:09,841 Bravo, �ovje�e. �estitam. 430 00:30:10,050 --> 00:30:11,259 Na koga? 431 00:30:11,426 --> 00:30:12,844 Na �efa. 432 00:30:13,011 --> 00:30:15,430 To, brate. Slu�am te. 433 00:30:15,597 --> 00:30:17,891 Slu�am te, �ovje�e! 434 00:30:18,057 --> 00:30:20,101 Za�to si se izvikao na �efa? 435 00:30:22,103 --> 00:30:26,608 Duga i zamr�ena pri�a. 436 00:30:27,150 --> 00:30:31,321 Nevjerojatno. Upoznajmo se. Ja sam J-Man. 437 00:30:32,655 --> 00:30:33,906 - Tim. - Tim. 438 00:30:34,073 --> 00:30:35,533 Ike. 439 00:30:35,783 --> 00:30:37,576 Jo� jednu rundu. 440 00:30:37,743 --> 00:30:43,040 Ne�to divlje, za mene i mog prijatelja. Ja �astim. 441 00:30:44,166 --> 00:30:45,918 Time... 442 00:30:46,585 --> 00:30:50,255 ...pusti da to iza�e iz tebe. 443 00:30:50,463 --> 00:30:52,048 Ovdje sam, za tebe. 444 00:30:52,215 --> 00:30:55,176 Pretvorio sam se u uho. 445 00:30:55,885 --> 00:30:57,136 Kreni. 446 00:30:59,222 --> 00:31:00,640 Kreni. 447 00:31:01,349 --> 00:31:04,643 Imam prijatelja, najboljeg prijatelja. 448 00:31:05,811 --> 00:31:08,814 Volim ga. 449 00:31:09,231 --> 00:31:10,941 Na�e obitelji sve �ine zajedno. 450 00:31:11,108 --> 00:31:14,277 - Svaki dan smo zajedno i�li na posao. - Bravo, nastavi. 451 00:31:14,444 --> 00:31:16,279 Uvijek je imao te glupe... 452 00:31:16,863 --> 00:31:19,158 Imao je glupe zamisli. 453 00:31:19,325 --> 00:31:21,368 Otvori srce. 454 00:31:21,535 --> 00:31:23,161 Odakle to? 455 00:31:23,787 --> 00:31:25,205 Iz govna. 456 00:31:25,372 --> 00:31:26,998 Dolazi iz govna. 457 00:31:27,582 --> 00:31:30,126 Zna� tko si ti? Ti si poput... 458 00:31:30,293 --> 00:31:32,629 Kako se ono zvao, ne�to s "Che"... 459 00:31:32,795 --> 00:31:36,424 - Ne�to s "Che"? - Za ljude. Mo� ljudima. 460 00:31:36,716 --> 00:31:39,677 Ili poput onog klinca koji je ukrao koku zlatnih jaja. 461 00:31:39,844 --> 00:31:41,470 Sjajne li koko�i... 462 00:31:41,637 --> 00:31:44,765 Tko je na strani diva? Nitko. Shva�a� li me? 463 00:31:44,932 --> 00:31:46,350 Ti si junak. 464 00:31:46,516 --> 00:31:48,769 Zaboravi Chea. Ti si kao Robin Hood. 465 00:31:48,935 --> 00:31:51,021 - Zbilja? - Slu�aj. 466 00:31:51,187 --> 00:31:54,857 �ivot nije fer. Svijet je okrutan, Jack. 467 00:31:55,024 --> 00:31:58,736 A ti, moj glupi prijatelju, ti si obi�an �ovjek. 468 00:31:58,903 --> 00:32:01,697 Budu�i da toga nisi svjestan, postaje� turbo obi�an �ovjek. 469 00:32:01,947 --> 00:32:04,491 - Zbilja to misli�? - Naravno. 470 00:32:04,658 --> 00:32:07,453 Ti si veliki �a�avko. Ma sjajno. 471 00:32:07,619 --> 00:32:10,455 G. Obi�an �ovjek. 472 00:32:11,039 --> 00:32:13,041 Tko se ne bi osje�ao kao ti? 473 00:32:15,795 --> 00:32:19,923 Svi�a� mi se. Drago mi je �to sam do�ao tu. 474 00:32:20,382 --> 00:32:23,927 Ma nemoj. Ispri�at �u ti pri�u. 475 00:32:24,094 --> 00:32:25,637 Kada mi je bilo 10 g... 476 00:32:25,804 --> 00:32:30,058 ...preko puta mene �ivio je Ernie "Dobar de�ko". 477 00:32:30,266 --> 00:32:34,395 Imao je sve. Jedino on je imao pi�tolj 0, 18. 478 00:32:34,729 --> 00:32:37,523 Jedne ve�eri, kad je obitelj iza�la iz ku�e... 479 00:32:37,690 --> 00:32:41,819 ...u�uljao sam se u ku�u i ukrao pi�tolj. 480 00:32:41,986 --> 00:32:46,281 Nasumce sam ispalio desetak metaka u prozore. 481 00:32:46,490 --> 00:32:48,241 Ali, u svojoj ku�i. 482 00:32:48,408 --> 00:32:51,369 - U svojoj ku�i? - Da. 483 00:32:51,870 --> 00:32:53,455 Pucao si u vlastitoj ku�i? 484 00:32:53,663 --> 00:32:56,165 Tako je. Sljede�eg se jutra stari probudio... 485 00:32:56,332 --> 00:32:59,752 ...i vidio sve te rupe u prozorima. 486 00:32:59,919 --> 00:33:05,090 Odjurio je preko ulice i pokucao i... 487 00:33:05,257 --> 00:33:09,177 Stvari su se ubrzo promijenile u Erniegradu. 488 00:33:14,141 --> 00:33:15,768 Eto �to mora� u�initi! 489 00:33:17,186 --> 00:33:19,104 - �to? - Prodrmati situaciju. 490 00:33:19,271 --> 00:33:21,231 Prodrmaj malo situaciju. 491 00:33:21,398 --> 00:33:25,944 Neka imaju o �emu razmi�ljati osim o njihovom bazenu. 492 00:33:28,446 --> 00:33:30,073 Sranje. Koliko je sati? 493 00:33:30,240 --> 00:33:31,783 Kakvo je to pitanje? 494 00:33:32,867 --> 00:33:35,870 Moram se vratiti! Ne smiju ugraditi bazen! 495 00:33:36,787 --> 00:33:38,205 Ike. 496 00:33:38,664 --> 00:33:40,499 Mo�e pi�e za J-Mana. 497 00:33:41,250 --> 00:33:42,793 VANDERPARKOVA STAZA START 498 00:33:51,968 --> 00:33:53,470 Oprostite! 499 00:33:56,305 --> 00:33:57,640 Gospodine! 500 00:33:57,807 --> 00:33:59,308 Morate stati! Molim vas! 501 00:33:59,475 --> 00:34:01,143 Evo ih! 502 00:34:03,312 --> 00:34:07,859 Nemojte kopati. Ne mo�emo platiti bazen. 503 00:34:08,359 --> 00:34:10,319 Stanite! Gospodine! 504 00:34:10,486 --> 00:34:12,321 Ja �u razgovarati s nadre�enim. 505 00:34:13,990 --> 00:34:15,658 Dobar dan, g. Tim. 506 00:34:16,200 --> 00:34:20,204 - Bog. - Izgledate divno. 507 00:34:20,370 --> 00:34:23,832 To vam �alju va�i sjajni prijatelji, preko ulice... 508 00:34:23,999 --> 00:34:26,668 ...dok je va�a divna obitelj izvan grada. 509 00:34:35,426 --> 00:34:38,804 "Htjeli smo da ku�a� okus na�ega najnovijeg vinograda." 510 00:34:38,971 --> 00:34:40,514 VOLIMO TE TVOJI NAJBOLJI PRIJATELJI 511 00:35:03,119 --> 00:35:07,415 Mora� prodrmati situaciju. 512 00:35:14,797 --> 00:35:16,799 Vrtuljak snova. 513 00:35:19,051 --> 00:35:20,803 Casa Corky. 514 00:35:22,095 --> 00:35:23,889 Casa Corky. 515 00:35:27,392 --> 00:35:28,643 Nevjerojatno... 516 00:35:29,227 --> 00:35:30,895 Nevjerojatna �ivica. 517 00:35:38,819 --> 00:35:40,529 Mora� prodrmati situaciju. 518 00:35:40,696 --> 00:35:43,991 Hajde, �ovje�e, prodrmaj je. 519 00:35:44,825 --> 00:35:46,076 Prodrmaj situaciju. 520 00:36:27,741 --> 00:36:29,117 Corky. 521 00:36:30,410 --> 00:36:32,495 Bo�e moj. Je li mogu�e? 522 00:36:32,662 --> 00:36:35,122 Kako mo�e mala strijela ubiti velikog konja? 523 00:36:35,456 --> 00:36:37,666 Hajde, Corky. Hajde. 524 00:36:37,833 --> 00:36:41,045 To je samo strijela. Hajde, Corky. 525 00:36:41,211 --> 00:36:44,715 Ustani, stari. Ustani. 526 00:36:45,299 --> 00:36:46,800 Corky. 527 00:36:48,135 --> 00:36:51,805 Sve je u redu. 528 00:36:51,971 --> 00:36:53,474 Hajde, stari. 529 00:36:53,641 --> 00:36:55,809 Jedan, dva. Hajde. 530 00:36:56,477 --> 00:36:58,145 Sranje. 531 00:36:58,312 --> 00:37:00,647 Bo�e moj. Sranje. 532 00:37:02,566 --> 00:37:05,068 Hajde. Hajde, Corky. 533 00:38:03,415 --> 00:38:04,874 Hej. 534 00:38:08,503 --> 00:38:10,213 Iznena�enje. 535 00:38:11,005 --> 00:38:12,340 Auto je vra�en. 536 00:38:12,506 --> 00:38:13,841 Dobra usluga, ne? 537 00:38:14,175 --> 00:38:18,137 Jo� uvijek bih vozio limuzinu da nije zbog kape. 538 00:38:18,303 --> 00:38:19,847 Kapa. 539 00:38:20,013 --> 00:38:21,723 Od kape me svrbi glava. 540 00:38:21,890 --> 00:38:24,893 - Koliko je sati? - Opsjednut si vremenom, zar ne? 541 00:38:25,060 --> 00:38:27,562 Bo�e moj. Kako izgledam? 542 00:38:27,729 --> 00:38:30,940 I ja se to pitam. Ti si velika i smrdljiva svinja. 543 00:38:31,107 --> 00:38:32,775 - Otkud ti moji klju�evi? - Klju�evi? 544 00:38:32,942 --> 00:38:37,446 J-Manu ne trebaju klju�evi, �a�avi prijatelju. 545 00:38:39,073 --> 00:38:40,366 I, to je ta ku�a? 546 00:38:41,241 --> 00:38:42,493 Pogledaj je. 547 00:38:42,659 --> 00:38:44,244 Sve od govna. Shva�am �to �eli� re�i. 548 00:38:44,411 --> 00:38:47,748 Ne �ivim ovdje, no od ove me ku�e ve� boli glava. 549 00:38:47,915 --> 00:38:50,459 Doista, raspuknut �e mi se. 550 00:38:50,626 --> 00:38:52,461 Jesi li to ikada do�ivio? 551 00:38:52,795 --> 00:38:54,255 Ubio sam mu konja. 552 00:38:54,505 --> 00:38:57,049 - �to? - Ubio sam mu konja. 553 00:38:57,257 --> 00:38:59,968 Sje�a� se kad si mi rekao da prodrmam situaciju? 554 00:39:00,135 --> 00:39:02,721 Oti�ao sam ondje, uzeo luk i strijelu... 555 00:39:02,888 --> 00:39:06,224 ...ciljao u svoju ku�u i pogodio njegovog konja. 556 00:39:06,391 --> 00:39:07,934 Jeo je jabuke iz mog dvori�ta. 557 00:39:08,101 --> 00:39:11,521 Pokopao sam ga u rupu za bazen. 558 00:39:11,687 --> 00:39:15,024 - �uj ti njega. - Tata, vratili smo se! 559 00:39:15,191 --> 00:39:16,692 Ne, ne, ne! 560 00:39:21,488 --> 00:39:22,739 Moja obitelj. 561 00:39:22,906 --> 00:39:24,116 - Skrij se! - Da se skrijem?! 562 00:39:24,282 --> 00:39:26,076 Skrij se! 563 00:39:26,243 --> 00:39:29,871 - Mislio sam se iskrasti. - Ne, nemoj. 564 00:39:30,455 --> 00:39:32,331 Ne mo�e� se iskrasti. Vidjet �e te. 565 00:39:32,498 --> 00:39:34,792 - Pa? - �to uop�e radi� ovdje? 566 00:39:34,959 --> 00:39:37,086 Tko si ti? Tip iz kafi�a. 567 00:39:37,253 --> 00:39:41,091 Ja sam J-Man. Vratio sam ti auto. 568 00:39:41,341 --> 00:39:42,592 Tata! Tata! 569 00:39:42,759 --> 00:39:44,427 - Hej, tigre! - Tata! 570 00:39:44,594 --> 00:39:47,096 - Hej, malena. - Nedostajao si nam. 571 00:39:48,139 --> 00:39:49,974 Izgleda� u�asno. 572 00:39:50,141 --> 00:39:51,600 Imam jedno pitanje. 573 00:39:51,767 --> 00:39:53,435 �to je bit svega? 574 00:39:53,602 --> 00:39:54,812 Pitam te... 575 00:39:54,978 --> 00:39:58,232 ...�to je bit biti, svega? 576 00:39:58,523 --> 00:40:01,234 Odgovor je ljubav prema samome sebi. 577 00:40:01,401 --> 00:40:04,612 Windsong je rekla da mrzim sebe jer zamjeram tebi. 578 00:40:04,779 --> 00:40:08,408 A ti zamjera� sebi jer si propustio sjajnu priliku. 579 00:40:08,574 --> 00:40:11,577 Moramo se usredoto�iti na to �to imamo. 580 00:40:16,373 --> 00:40:18,542 Ovo je... 581 00:40:18,709 --> 00:40:20,127 Draga... 582 00:40:20,419 --> 00:40:23,713 Ovo je... To je �ovjek... 583 00:40:25,173 --> 00:40:27,926 ...koji se skrivao u kupaonici. 584 00:40:31,929 --> 00:40:33,181 Draga. 585 00:40:33,347 --> 00:40:36,183 Dok te nije bilo, dogodilo se ne�to stra�no. 586 00:40:37,018 --> 00:40:39,437 - �to? - Ja �u nastaviti, Time. 587 00:40:41,022 --> 00:40:42,398 G�o Dingman... 588 00:40:43,024 --> 00:40:45,651 Ja sam Elmo Carp, predstavnik tvrtke za ugra�ivanje bazena. 589 00:40:45,818 --> 00:40:48,279 Va� mu� i ja smo razgovarali... 590 00:40:48,446 --> 00:40:50,489 ...o opcijama vezanima za bazen. 591 00:40:50,656 --> 00:40:52,449 - Opcije vezane za bazen? - Da. 592 00:40:52,616 --> 00:40:56,286 Iskopali smo rupu, no morali smo je zatrpati. �ao nam je. 593 00:40:56,745 --> 00:41:01,041 Kad ste upali, raspravljali smo �to nam je dalje �initi. 594 00:41:01,208 --> 00:41:04,377 Ne razumijem. Zatrpali ste rupu? 595 00:41:04,544 --> 00:41:07,338 Zna�i li to da ne�emo imati bazen? 596 00:41:07,505 --> 00:41:10,591 Ne, dje�a�e, �ao mi je. Ima previ�e cijevi. 597 00:41:10,758 --> 00:41:12,009 - Cijevi? - Da. 598 00:41:12,176 --> 00:41:15,262 Ispod ku�e ima podzemnih cijevi. 599 00:41:15,888 --> 00:41:19,558 Dovoljno sam se nametnuo va�em obiteljskom okupljanju. 600 00:41:19,725 --> 00:41:21,226 Odoh ja. 601 00:41:21,393 --> 00:41:24,062 Hvala ti �to si uprljao odje�u... 602 00:41:24,229 --> 00:41:26,398 ...dok si mi pomagao da zatrpam iskopanu rupu. 603 00:41:26,564 --> 00:41:29,442 Va� mu� je sna�an poput rudara. 604 00:41:29,609 --> 00:41:31,611 To znam jer sam i ja to radio. 605 00:41:31,778 --> 00:41:33,071 Vidimo se. 606 00:41:42,372 --> 00:41:44,082 - Corkyju se ne�to dogodilo. - �to? 607 00:41:44,249 --> 00:41:45,500 - Corky? - Corky? 608 00:41:45,667 --> 00:41:48,002 - Jeste li vidjeli Corkyja? - Ne. 609 00:41:48,169 --> 00:41:49,837 Corky je nestao? 610 00:41:50,004 --> 00:41:51,922 - Jesi li ga ti vidio? - Ne. 611 00:41:52,089 --> 00:41:53,841 Posvuda smo ga tra�ili. Gdje bi mogao biti? 612 00:41:54,008 --> 00:41:55,592 Veliki prelijepi konj? 613 00:41:55,759 --> 00:41:57,928 Konj ne mo�e jednostavno nestati. 614 00:41:58,095 --> 00:42:00,388 - Sigurno je negdje. - Ali gdje? 615 00:42:00,806 --> 00:42:03,600 Gdje? Klinci tuguju. 616 00:42:03,808 --> 00:42:06,561 Po�elite mi sre�u. Corky! 617 00:42:07,812 --> 00:42:09,439 Corky!? 618 00:42:10,022 --> 00:42:12,358 Corky!? Corky!? 619 00:42:14,443 --> 00:42:17,488 Dobar dan. Zovem se Natalie Vanderpark. 620 00:42:17,655 --> 00:42:19,990 Kandidirala sam se za predstavnicu Senata va�eg okruga. 621 00:42:20,157 --> 00:42:22,117 Obilazim susjedstvo... 622 00:42:22,284 --> 00:42:24,035 ...i upoznajem se s ljudima. 623 00:42:24,202 --> 00:42:25,996 Mable, tko je? 624 00:42:26,162 --> 00:42:29,625 Ona �ena koja se kandidirala za Senat. 625 00:42:29,792 --> 00:42:33,295 Govnarka? Ne dolazi u obzir. Glasovat �emo za Shaunesseyja. 626 00:42:34,087 --> 00:42:38,258 Va� protivnik je na radiju postavio dobro pitanje. 627 00:42:38,425 --> 00:42:39,759 Koje pitanje? 628 00:42:39,926 --> 00:42:44,138 Nije li se va� mu� obogatio raspr�iva�em govana? 629 00:42:44,305 --> 00:42:48,476 Pretpostavljam da mislite na njegov izum Vapoorize. 630 00:42:48,643 --> 00:42:50,978 Da, Shaunessey je govorio o tomu. 631 00:42:51,145 --> 00:42:52,980 Gdje nestane kakica? 632 00:42:53,147 --> 00:42:54,982 Moraju negdje zavr�iti. 633 00:42:55,149 --> 00:42:57,484 Nema je, pojavi se... 634 00:42:57,651 --> 00:42:59,111 ...i opet nestane. 635 00:42:59,277 --> 00:43:03,114 Recite mi, gdje nestane govno? 636 00:43:26,721 --> 00:43:27,972 Zbogom svima. 637 00:43:28,139 --> 00:43:30,516 - Bog, dragi. Ugodan dan na poslu. - Bog, tatice. 638 00:43:30,683 --> 00:43:31,892 Bog, medena. 639 00:43:32,059 --> 00:43:34,603 Sretno u rudniku soli, tata. 640 00:43:38,690 --> 00:43:40,275 Gdje da idem? 641 00:43:40,442 --> 00:43:42,527 �ekaj, Timmy! 642 00:43:42,986 --> 00:43:45,196 �ekaj! O, Bo�e. 643 00:43:45,363 --> 00:43:46,864 Ne mogu ga prona�i. 644 00:43:47,031 --> 00:43:49,700 Tra�io sam ga �itavu no� i ne mogu ga prona�i. 645 00:43:49,867 --> 00:43:52,036 Znam da je samo konj, ali... 646 00:43:52,203 --> 00:43:53,537 Corky. 647 00:43:53,704 --> 00:43:57,958 Gdje si, moj mali Corky? 648 00:44:02,087 --> 00:44:04,631 Pogledaj me. Ovo je suludo. 649 00:44:04,798 --> 00:44:07,842 Ho�e� li ih razmno�iti? 650 00:44:09,093 --> 00:44:11,012 Prona�ao sam... 651 00:44:11,178 --> 00:44:14,056 ...njegove dlake u �etki za rep. 652 00:44:14,223 --> 00:44:15,975 Bo�e moj. 653 00:44:16,141 --> 00:44:18,727 - 50 tisu�a dolara! - To je si�a! 654 00:44:18,894 --> 00:44:22,899 Koga briga za lovu. Corky je moj prijatelj. 655 00:44:23,733 --> 00:44:27,570 I za tebe bih platio 50 tisu�a dolara... 656 00:44:27,736 --> 00:44:29,989 ...u slu�aju da se izgubi�. Nije li tako? 657 00:44:30,155 --> 00:44:32,950 - Da. - Nije li tako? 658 00:44:36,745 --> 00:44:38,580 U redu. 659 00:44:38,747 --> 00:44:40,790 Sve je u redu. 660 00:44:40,999 --> 00:44:42,542 Sve �e biti u redu. 661 00:45:15,448 --> 00:45:17,117 Jesi li poludio? 662 00:45:17,283 --> 00:45:20,954 To je najsebi�nija stvar koju sam �uo u �ivotu. 663 00:45:21,788 --> 00:45:25,124 Tip te voli. Ubit �e� ga. 664 00:45:25,291 --> 00:45:27,793 Ubio si mu konja. 665 00:45:27,960 --> 00:45:30,963 Sad mu to �eli� re�i. 666 00:45:31,130 --> 00:45:33,590 A da ga premjestimo? 667 00:45:33,757 --> 00:45:37,802 Ja �u ga prona�i i dobiti nagradu. 668 00:45:38,053 --> 00:45:39,971 Kako da ga premjestimo? 669 00:45:40,430 --> 00:45:42,307 Iskopat �emo ga i odvu�i na drugo mjesto. 670 00:45:42,682 --> 00:45:44,475 Mislio sam to u�initi... 671 00:45:44,892 --> 00:45:46,435 ...bez da nas itko vidi. 672 00:45:46,811 --> 00:45:48,312 Po no�i? 673 00:45:48,646 --> 00:45:51,148 �ut �e nas. Moja obitelj je u blizini. 674 00:45:51,315 --> 00:45:53,108 Ne �elim da... 675 00:45:53,275 --> 00:45:55,152 Ja �u to u�initi. 676 00:45:55,319 --> 00:45:58,155 U me�uvremenu �ete ti i tvoja obitelj u�ivati u prirodi... 677 00:45:58,322 --> 00:45:59,990 ...u mojoj kolibi na obali jezera. 678 00:46:00,907 --> 00:46:03,159 - Ima� kolibu na jezeru? - �to je? 679 00:46:03,326 --> 00:46:05,161 Misli� li da ja nisam imao djetinjstvo? 680 00:46:05,328 --> 00:46:08,790 Da��ani kreveti, staze za pje�a�enje, sove. 681 00:46:10,958 --> 00:46:14,296 - Sam kani� premjestiti konja? - Za 50 somi�a, svakako. 682 00:46:14,671 --> 00:46:15,880 Hej. 683 00:46:16,047 --> 00:46:17,298 NAGRADA 50.000 DOLARA 684 00:46:20,051 --> 00:46:22,804 No to moram re�i. 685 00:46:23,429 --> 00:46:26,599 Budu�i da znam �to se doga�a sa zakopanim stvarima... 686 00:46:27,099 --> 00:46:28,601 ...�to prije to bolje. 687 00:46:29,184 --> 00:46:30,436 Deb? 688 00:46:31,812 --> 00:46:33,981 Bi li i�la u lijepu kolibu na obali jezera? 689 00:46:34,189 --> 00:46:36,483 - Koliba na jezeru? - Da. 690 00:46:37,359 --> 00:46:40,695 Ponudio mi ju je tip s posla. �ini se da je lijepo. 691 00:46:40,862 --> 00:46:42,238 Tko ti je to ponudio? 692 00:46:42,697 --> 00:46:44,282 Jackameyer. 693 00:46:44,449 --> 00:46:45,825 Jack... 694 00:46:46,534 --> 00:46:47,785 Jack Jackameyer. 695 00:46:47,994 --> 00:46:51,622 Udaljena je sat vremena odavde, u divljoj prirodi... 696 00:46:51,789 --> 00:46:54,041 ...sa sovama i sli�no. 697 00:46:54,541 --> 00:46:56,043 Stazama za pje�a�enje. 698 00:46:57,210 --> 00:47:00,422 �elimo znati gdje nestaje kakica! 699 00:47:00,589 --> 00:47:04,175 �elimo znati gdje nestaje kakica! 700 00:47:04,342 --> 00:47:07,971 �elimo znati gdje nestaje kakica! 701 00:47:26,030 --> 00:47:27,406 KRALJ KAKICE 702 00:47:36,998 --> 00:47:38,792 Nevjerojatno, zar ne? 703 00:47:38,959 --> 00:47:41,461 Pazite. Sve je u redu. 704 00:47:41,753 --> 00:47:43,004 Kakvog li mjesta. 705 00:47:43,171 --> 00:47:45,840 Kako to misli�? Pa gdje je... 706 00:47:48,384 --> 00:47:51,929 Rekao je da je na kraju privatnog puta. 707 00:47:52,096 --> 00:47:55,057 Kakvog privatnog puta? Ovo nije privatan put. 708 00:47:55,224 --> 00:47:58,018 Ovo je privatan posjed, draga. Ovo je sjajno. 709 00:47:58,185 --> 00:47:59,436 Zaba�eno je. 710 00:47:59,853 --> 00:48:01,771 Prohodali smo kilometar i pol. 711 00:48:01,938 --> 00:48:05,025 Ne toliko, draga. �ini ti se du�im jer je predivno. 712 00:48:06,068 --> 00:48:07,611 Tim! 713 00:48:08,028 --> 00:48:10,572 - Gdje je tata? - Ne znam, medena. 714 00:48:10,739 --> 00:48:12,949 - �edan sam, mama. - Znam. 715 00:48:14,492 --> 00:48:15,952 Tim! 716 00:48:17,495 --> 00:48:18,997 Prona�ao sam je! 717 00:48:19,163 --> 00:48:22,041 Malo �ete se spustiti... 718 00:48:26,545 --> 00:48:27,963 To je to? 719 00:48:28,339 --> 00:48:30,132 Naravno. 720 00:48:31,050 --> 00:48:32,301 To je... 721 00:48:32,468 --> 00:48:34,094 Divlje je, zar ne, djeco? 722 00:48:34,261 --> 00:48:37,722 Poput stare ki�aste ku�e u �umi. 723 00:48:37,889 --> 00:48:39,182 Gdje je jezero? 724 00:48:40,350 --> 00:48:43,353 Provjerimo �to ima u kolibi. 725 00:48:43,519 --> 00:48:47,064 Poslije se mo�ete natjecati tko �e prvi prona�i jezero. 726 00:48:47,231 --> 00:48:49,984 Pobjednik dobiva 50 centa. Hajdemo. 727 00:48:50,151 --> 00:48:51,735 Da vidimo �to ima. 728 00:48:57,199 --> 00:48:59,327 �udan miris. 729 00:48:59,619 --> 00:49:02,496 Za�epimo nosove. 730 00:49:03,330 --> 00:49:05,249 U redu je, Mickey. U�i. 731 00:49:06,208 --> 00:49:08,127 - Bo�e moj. - Sve je u redu. 732 00:49:08,293 --> 00:49:10,337 To je mali ku�ni ljubimac. 733 00:49:10,504 --> 00:49:11,797 No, nemoj ga dirati. 734 00:49:11,963 --> 00:49:13,965 Mrtva je. To je mrtvo. 735 00:49:18,303 --> 00:49:21,389 To nikako... 736 00:49:21,556 --> 00:49:23,182 ...nije jezero. 737 00:49:26,352 --> 00:49:27,853 Mo�da �e do�i plima. 738 00:49:28,020 --> 00:49:30,814 Nitko ne mo�e prona�i jezero. 739 00:49:30,981 --> 00:49:33,775 �estitam, u�tedio si 50 centa. 740 00:49:43,117 --> 00:49:44,577 �to je to? 741 00:50:07,474 --> 00:50:09,017 Tim? 742 00:50:09,518 --> 00:50:10,727 Da? 743 00:50:11,770 --> 00:50:13,230 Tim? 744 00:50:14,272 --> 00:50:16,691 - Da? - Ti si Tim? 745 00:50:17,317 --> 00:50:18,818 Da, ja sam Tim. 746 00:50:19,235 --> 00:50:21,154 J-Man poru�uje, "smjesta do�i". 747 00:50:22,155 --> 00:50:23,489 "Smjesta do�i"? 748 00:50:23,656 --> 00:50:26,700 Da, to je to. 749 00:50:27,451 --> 00:50:30,746 Kad ga vidi�, reci mu da smo kvit. 750 00:50:31,538 --> 00:50:35,625 Bosco mu poru�uje: "Tko te �i�a, jebe� mi�a." 751 00:50:37,002 --> 00:50:38,044 U redu. 752 00:50:38,211 --> 00:50:40,213 �to �e� re�i J-Manu kad ga vidi�? 753 00:50:41,089 --> 00:50:45,051 Re�i �u mu da je Bosco rekao da ste kvit i: 754 00:50:45,218 --> 00:50:47,094 "Tko te �i�a, jebe� mi�a". 755 00:50:47,261 --> 00:50:48,596 Jebe� mi�a. 756 00:50:56,229 --> 00:50:58,689 Jackov susjed treba pomo�. 757 00:50:59,816 --> 00:51:02,026 - Susjed? - Da, Bosco. 758 00:51:02,193 --> 00:51:05,821 Dobar je. Moram mu pomo�i oko auta. 759 00:51:05,988 --> 00:51:07,781 Nisam vidjela nikakve susjede. 760 00:51:08,073 --> 00:51:10,075 Misli� da la�e? 761 00:51:10,242 --> 00:51:13,453 Za�to bi lagao? Pozvat �u ga, ako ho�e�. 762 00:51:13,620 --> 00:51:15,038 Mo�e. 763 00:51:16,456 --> 00:51:17,832 - Mo�e? - Da. 764 00:51:17,999 --> 00:51:20,376 Da ga ne�to pitam o ovoj rupi. 765 00:51:20,543 --> 00:51:22,462 Ne �elim da do�e. Velik je. 766 00:51:22,628 --> 00:51:24,380 - Daske su nestabilne. - Koliki je? 767 00:51:24,547 --> 00:51:25,798 - Koliki je? - Da. 768 00:51:25,965 --> 00:51:29,009 Ogroman je. Poput medvjeda, male glave. 769 00:51:30,511 --> 00:51:32,221 Ne znam �to to zna�i. 770 00:51:32,387 --> 00:51:34,264 Idem mu pomo�i. 771 00:51:34,431 --> 00:51:38,310 Siguran sam da bi mu Windsong pomogla. U redu? 772 00:51:38,476 --> 00:51:41,271 Odmah �u se vratiti. Spavaj. 773 00:52:11,717 --> 00:52:14,302 - �to je? - Za tebe je. 774 00:52:15,261 --> 00:52:17,472 Nemoj me gnjaviti za mrvice... 775 00:52:17,639 --> 00:52:20,391 ...jer sam na rubu �iv�anog sloma. 776 00:52:22,351 --> 00:52:25,021 - Da? - Natalie je izjurila iz kreveta. 777 00:52:25,187 --> 00:52:28,232 Stra�no smo se posva�ali. Mora� smjesta do�i. 778 00:52:28,399 --> 00:52:30,567 Znam da je s tobom prijatelj iz vojske. 779 00:52:30,734 --> 00:52:32,861 Nisam znao da si bio u vojsci. Da do�em k tebi? 780 00:52:33,028 --> 00:52:35,197 Ne, ne. Ja �u do�i. 781 00:52:35,363 --> 00:52:36,573 U redu. Hvala. 782 00:52:36,740 --> 00:52:39,367 Ne, ne. Dolazim k tebi. Evo me, sti�em. 783 00:52:40,785 --> 00:52:42,830 - Moram i�i preko puta. - Ne. 784 00:52:43,539 --> 00:52:46,124 To nije u redu. Za mnom. 785 00:52:49,002 --> 00:52:51,504 Re�i �u ti da nije bilo lako. 786 00:52:51,713 --> 00:52:56,884 Imao sam Ford '88. g. Ravnoga poda i nove dizalice, no... 787 00:52:57,051 --> 00:52:59,929 ...spr�io sam ga jer sam ga htio upaliti kratkim spojem. 788 00:53:00,096 --> 00:53:01,639 Sre�om, onesvijestio se. 789 00:53:01,806 --> 00:53:04,016 Ina�e mi nikada ne bi dao svog ljepotana. 790 00:53:07,561 --> 00:53:09,354 �to je to, dovraga? 791 00:53:09,563 --> 00:53:10,772 �to je to? 792 00:53:11,565 --> 00:53:16,152 Dizalice, koloturnici, u�ad i razni alati. 793 00:53:16,319 --> 00:53:17,779 Zna� li kako sam se toga sjetio? 794 00:53:17,946 --> 00:53:19,822 Jesi li vidio one gromade na Uskr�njem otoku? 795 00:53:20,156 --> 00:53:21,199 Na Uskr�njem otoku? 796 00:53:22,033 --> 00:53:23,075 Uskr�njem otoku. 797 00:53:23,242 --> 00:53:27,329 Ovim �u strojem konja smjestiti bilo gdje. 798 00:53:27,496 --> 00:53:30,165 Kamion je previsoko. Ne�e� uspjeti. 799 00:53:30,332 --> 00:53:33,335 Pona�a� se poput savr�eno uvje�banog agenta. 800 00:53:33,502 --> 00:53:35,170 �to misli�, za�to sam te nazvao? 801 00:53:35,337 --> 00:53:36,922 Poludio sam. 802 00:53:37,088 --> 00:53:40,676 Zamalo sam ti razbio nekoliko tanjura. 803 00:53:42,595 --> 00:53:44,847 Upozoravam te. Upozoravam te. 804 00:53:45,013 --> 00:53:48,266 Moram oti�i nakratko ili ne�e� dobiti novac. 805 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 - �eli� li novac? - Naravno. 806 00:53:50,227 --> 00:53:54,439 Onda stavi konja na kamionet. U gara�i �e� prona�i u�e. 807 00:53:54,606 --> 00:53:57,275 - Da stavim konja na kamionet? - Tako je. 808 00:53:57,442 --> 00:54:00,570 - U�e. - I nemoj biti bu�an. Jednostavno je. 809 00:54:00,778 --> 00:54:02,905 - U redu? Odmah se vra�am. - Dobro. 810 00:54:04,532 --> 00:54:05,783 Bog, g. Tim. 811 00:54:05,949 --> 00:54:09,119 Izgledate svje�e za ovo doba dana. 812 00:54:09,286 --> 00:54:11,121 Idemo na kat. 813 00:54:11,288 --> 00:54:12,873 Ovuda. 814 00:54:16,960 --> 00:54:18,836 Nisam nikada bio u ovom dijelu ku�e. 815 00:54:19,879 --> 00:54:22,381 Pripremaju se za turnir. 816 00:54:27,219 --> 00:54:28,470 Hajde! 817 00:54:28,762 --> 00:54:29,972 To! 818 00:54:30,305 --> 00:54:32,474 Tko je tvoja dadilja?! 819 00:54:40,608 --> 00:54:41,984 Hej. 820 00:54:42,776 --> 00:54:44,278 Do�i. 821 00:54:46,321 --> 00:54:47,698 Do�i ovdje. 822 00:54:48,782 --> 00:54:50,534 Do�i ovdje. 823 00:54:51,785 --> 00:54:55,496 Nevjerojatan si. Nevjerojatan prijatelj. 824 00:54:57,165 --> 00:55:00,418 - �to je to bilo, dovraga? - U susjednoj sobi kuglaju. 825 00:55:00,585 --> 00:55:02,128 Pripremaju se za turnir. 826 00:55:02,294 --> 00:55:04,129 - Za turnir. - Vje�baju. 827 00:55:04,296 --> 00:55:06,298 - Okrivljuje me za Corkyja. - Tko? 828 00:55:06,465 --> 00:55:09,635 Natalie. Neprestano me okrivljuje za Corkyja. 829 00:55:09,801 --> 00:55:13,013 �eli da se osje�am krivim. Onda krene s pri�om o kakici. 830 00:55:13,180 --> 00:55:15,265 Kako da znam gdje nestaje kakica?! 831 00:55:15,432 --> 00:55:18,935 Kad sam joj rekao da idem u Rim, potpuno je poludjela. 832 00:55:19,102 --> 00:55:22,605 Skrenula je! Istr�ala je iz sobe! 833 00:55:22,772 --> 00:55:24,690 - Gdje je oti�la? - Ne znam. 834 00:55:24,857 --> 00:55:26,817 U drugo krilo ku�e... 835 00:55:27,902 --> 00:55:29,279 Ali, prijatelju... 836 00:55:29,446 --> 00:55:32,031 ...posao u Italiji je ogroman. 837 00:55:32,198 --> 00:55:34,033 Mogli bismo zaraditi milijarde dolara. 838 00:55:34,200 --> 00:55:38,704 Mislim da ti treba sna. 839 00:55:38,871 --> 00:55:42,166 Navuci zastore. Uvuci se pod pokriva�. 840 00:55:42,333 --> 00:55:44,835 Pod pokriva�. Isklju�i se iz svega. 841 00:55:45,043 --> 00:55:48,171 - Katkad ti se �ini da �uje� zvukove. - Sjajan si frend. 842 00:55:51,049 --> 00:55:54,969 Spavaj, sve �e biti druk�ije. Nemoj se buditi, u redu? 843 00:56:09,983 --> 00:56:11,234 Itd. 844 00:56:11,526 --> 00:56:15,405 - �to ka�e� na ovo mjesto? - �ali� se? Naseljeno je. 845 00:56:15,572 --> 00:56:18,116 Netko �e prona�i mog konja. 846 00:56:18,741 --> 00:56:20,701 Svugdje je naseljeno. 847 00:56:20,868 --> 00:56:25,457 6 sam mj. Razva�ao jogurte. Ovo je moj teritorij, Jack. 848 00:56:41,222 --> 00:56:43,098 �to to imate na krovu? 849 00:56:44,433 --> 00:56:45,684 Kau�. 850 00:56:46,143 --> 00:56:48,353 Kakav kau�? 851 00:56:48,645 --> 00:56:50,272 Doma�e izrade. 852 00:56:58,196 --> 00:57:01,574 - Bo�e moj. �to je to? - Policija. 853 00:57:02,116 --> 00:57:04,410 O, ne, ne, ne. 854 00:57:08,580 --> 00:57:09,998 Most je zatvoren. 855 00:57:10,165 --> 00:57:13,210 Slijedite zaobilazni put do sljede�eg mosta. 856 00:57:13,376 --> 00:57:16,713 - Hvala. Laku no�. - Krenite. 857 00:57:16,880 --> 00:57:18,131 Nije primijetio konja. 858 00:57:19,549 --> 00:57:23,011 Uop�e nije primijetio da na krovu imamo konja. 859 00:57:26,348 --> 00:57:27,682 POPLAVA NA CESTI 860 00:57:27,849 --> 00:57:29,976 MOST ZATVOREN 861 00:57:30,143 --> 00:57:32,604 - Ne mogu vjerovati da ga nije vidio. - Ba� je neki policajac. 862 00:57:45,991 --> 00:57:48,535 - �to ka�e� na ovo mjesto? - Nije dobro. 863 00:57:48,702 --> 00:57:51,121 - �to mu nedostaje? - Ne izgleda dobro. 864 00:57:51,288 --> 00:57:56,459 Moramo biti brzi. Moram se vratiti... 865 00:57:56,626 --> 00:58:00,338 Svi spavaju i ne znaju da si oti�ao. �inim ti uslugu. 866 00:58:00,504 --> 00:58:02,548 A ovdje? Je l� mo�e ovdje? 867 00:58:02,715 --> 00:58:05,467 Ja sam ga iskopao, ja odlu�ujem gdje �emo ga zakopati. 868 00:58:05,634 --> 00:58:08,011 Za�to moramo po tvom? 869 00:58:08,178 --> 00:58:10,555 - Ovo je njegov novi dom. - Ne svi�a mi se. 870 00:58:10,722 --> 00:58:13,725 - Zaboravi. Stigli smo. - Imam lo�u vibru. 871 00:58:17,438 --> 00:58:20,065 Ne! Nestao je! 872 00:58:22,192 --> 00:58:23,443 Kamo je nestao? 873 00:58:23,610 --> 00:58:25,278 - Jesi li �togod �uo? - Ne. 874 00:58:25,445 --> 00:58:26,696 Mo�da udarac? 875 00:58:27,948 --> 00:58:29,282 Kamo je nestao? 876 00:58:29,449 --> 00:58:31,242 Sranje! 877 00:58:32,368 --> 00:58:35,705 - Jesi li provjerio �vorove? - O kakvim �vorovima govori�? 878 00:58:36,038 --> 00:58:38,708 - Ti nema� pojma. - Nisam ti ja Popaj. 879 00:58:38,874 --> 00:58:42,086 Je li mogu�e da nismo �uli kako pada s krova? 880 00:58:42,252 --> 00:58:44,671 Mo�da je �iv. Mo�da je pobjegao. 881 00:58:44,838 --> 00:58:47,924 Ki�i kao iz kabla. Mo�da je konj ispao... 882 00:58:48,091 --> 00:58:52,220 ...i otplutao u nekakav jarak. 883 00:58:52,887 --> 00:58:56,307 Mo�da je u rijeci koja te�e uz cestu. 884 00:58:56,474 --> 00:58:58,893 Mo�da je Corky na putu prema otvorenomu moru. 885 00:59:17,912 --> 00:59:21,081 Dragi, koliko je sati? 886 00:59:21,248 --> 00:59:23,333 U redu je. Samo ti spavaj. 887 00:59:23,542 --> 00:59:25,001 Da? 888 00:59:25,168 --> 00:59:27,379 Jesi li rije�io problem? 889 00:59:28,421 --> 00:59:30,215 - Da. - Da? 890 00:59:30,423 --> 00:59:31,758 Zapravo... 891 00:59:33,926 --> 00:59:35,511 Barem tako mislim. 892 00:59:50,984 --> 00:59:53,528 Timmy! Poziv za tebe! 893 01:00:01,202 --> 01:00:03,621 Dobro jutro, g. Tim. 894 01:00:03,787 --> 01:00:05,039 Moram vam re�i da... 895 01:00:05,205 --> 01:00:08,293 ...jutros izgledate istegnuto poput violinske �ice, g. Tim. 896 01:00:08,459 --> 01:00:11,003 Hvala. Re�eno mi je da me Nick treba. 897 01:00:11,170 --> 01:00:12,421 Znam. 898 01:00:13,130 --> 01:00:15,591 Tr�i u �umi. 899 01:00:15,758 --> 01:00:18,802 Razgovarao sam s de�kima iz tvrtke. Znam da si dobio otkaz. 900 01:00:18,969 --> 01:00:21,138 - Poznaje� Petea, mog trenera? - Bog. 901 01:00:21,305 --> 01:00:24,474 Pona�aj se normalno pred njim. Ni�ta ne tajim pred njim. 902 01:00:24,641 --> 01:00:26,351 - Zar ne, Pete? - Mislim da ne. 903 01:00:26,518 --> 01:00:28,978 Plan je sljede�i, prijatelju. 904 01:00:29,145 --> 01:00:34,567 Znam kako je moje jutarnje trabunjanje utjecalo na tebe. 905 01:00:34,734 --> 01:00:37,153 Priznajem da sam budala. 906 01:00:37,320 --> 01:00:41,448 No zato �emo u Rimu sve razvaliti. 907 01:00:41,657 --> 01:00:45,827 A ti, nezaposleni seronjo, ide� sa mnom. 908 01:00:45,994 --> 01:00:47,746 �elim da budemo partneri. 909 01:00:48,163 --> 01:00:50,290 �elim da budemo jednaki. 910 01:00:50,457 --> 01:00:53,751 Za�to ne? Ja imam Petea. 911 01:00:53,918 --> 01:00:57,338 Za�to ga ti ne bi imao? Tko ga ne bi po�elio? 912 01:00:57,505 --> 01:01:00,633 Odsad nadalje, dijelimo sve na pola. 913 01:01:01,300 --> 01:01:04,471 - Sve na pola? - Tako je! Sve na pola. 914 01:01:04,638 --> 01:01:08,182 Razgovarat �u s odvjetnikom. To je genijalno! 915 01:01:08,349 --> 01:01:12,019 Gubi se odavde. Limuzina nas �eka za sat i pol. 916 01:01:12,186 --> 01:01:15,272 Idemo, prijatelju. 917 01:01:16,148 --> 01:01:19,568 Hajde. Namjesti mi na najbr�e. Nek' mi srce pukne. 918 01:01:19,735 --> 01:01:21,695 - Hajde. - Nemoj se sramiti. 919 01:01:22,946 --> 01:01:24,239 Tako. 920 01:01:25,699 --> 01:01:27,575 Dalje. Samo naprijed! 921 01:01:31,246 --> 01:01:34,123 - Gr�evi! Gr�evi! - Jeste li dobro? 922 01:01:34,290 --> 01:01:38,836 �elimo li doista biti dio industrije govana? 923 01:01:39,003 --> 01:01:41,714 �to je s biti biti? 924 01:01:41,880 --> 01:01:45,759 To se ne kosi s time. 925 01:01:45,926 --> 01:01:51,181 U igri je puno love, a bit svega jest... 926 01:01:52,057 --> 01:01:54,392 Oboje su zadr�ali bit, s puno love. 927 01:01:54,559 --> 01:01:55,810 Barem tako mi se �ini. 928 01:01:55,977 --> 01:01:57,562 Zna� �to mislim? 929 01:01:58,521 --> 01:02:01,483 Trebali bismo poku�ati. 930 01:02:01,650 --> 01:02:03,068 - Poku�ajmo! - Da! 931 01:02:03,235 --> 01:02:05,862 Da, poku�ajmo. 932 01:02:06,029 --> 01:02:07,739 - Da vidimo kako je to. - Da. 933 01:02:10,575 --> 01:02:13,327 Bo�e! Ne mogu vjerovati! 934 01:02:16,705 --> 01:02:18,582 - Bog, tata. - Nedostajat �e� nam. 935 01:02:18,749 --> 01:02:20,876 - Ve� nam nedostaje�. - Brzo �u se vratiti. 936 01:02:21,043 --> 01:02:23,045 CAR KAKICE 937 01:02:34,764 --> 01:02:36,265 Drago mi je vidjeti vas, kapetane. 938 01:02:45,399 --> 01:02:47,776 Trebali bismo ciljati na zoolo�ke vrtove. 939 01:02:47,943 --> 01:02:49,277 Hvala, Denise. Za�to? 940 01:02:49,444 --> 01:02:52,238 Zoolo�ki su vrtovi krcati govnima. 941 01:02:52,405 --> 01:02:55,283 Malo sam surfao Internetom. 942 01:02:55,451 --> 01:02:59,079 Jesi li znao da slon na dan posere 50-ak kg govana? 943 01:02:59,246 --> 01:03:03,291 Na tjedan je to 350 kg po slonu. 944 01:03:03,458 --> 01:03:06,336 Na svijetu ima na tisu�e zoolo�kih vrtova. 945 01:03:06,503 --> 01:03:10,256 Odli�no. 946 01:03:10,423 --> 01:03:12,300 - A sad slu�aj ovo. - �to? 947 01:03:12,466 --> 01:03:15,344 Moramo se ubaciti na putno tr�i�te. 948 01:03:15,511 --> 01:03:18,555 Razmi�ljao sam o malim putnim Vapoorizeima. 949 01:03:18,722 --> 01:03:21,892 - Sli�no bo�icama �ampona? - Upravo to. 950 01:03:22,059 --> 01:03:25,145 Nevjerojatno jednostavna, a odli�na ideja. 951 01:03:25,312 --> 01:03:27,480 Nalazi� se u Veneciji. 952 01:03:27,647 --> 01:03:30,233 Nagazi� na pse�e govno i �eli� ga poprskati. �to �e� u�initi? 953 01:03:30,400 --> 01:03:33,027 - Izvadit �e� svoj putni Vapoorize. - Bravo! 954 01:03:33,236 --> 01:03:35,696 Smjesti� ga u futrolicu na remenu. 955 01:03:35,863 --> 01:03:38,866 Kraj mobitela i dojavljiva�a stavi� i mali Vapoorize. 956 01:03:39,033 --> 01:03:42,202 Kad izvede� psa, ima� slobodne ruke. 957 01:03:42,369 --> 01:03:45,080 - Svi�a mi se futrola... - Modni dodatak u obliku Vapoorize. 958 01:03:45,247 --> 01:03:48,041 Stani. Ja �u nastaviti. 959 01:03:48,458 --> 01:03:51,921 �e�e� ondje, �e�e� tu 960 01:03:52,088 --> 01:03:55,466 I odjednom stane� u kakicu 961 01:03:55,632 --> 01:03:57,509 Ne zna� �to ti je �initi 962 01:03:57,676 --> 01:04:00,804 - �to �u u�initi? - Ne znam �to mi je �initi 963 01:04:02,472 --> 01:04:05,350 Vapoorize 964 01:04:05,517 --> 01:04:07,060 Miris planine 965 01:04:07,227 --> 01:04:09,062 Vapoorize... 966 01:04:09,395 --> 01:04:12,189 - �to si ono rekao...? - Htio sam ubaciti bubnjeve... 967 01:04:32,291 --> 01:04:34,335 Pogledaj ti ovo mjesto. 968 01:04:34,502 --> 01:04:36,212 Idi pogledati svoju sobu. 969 01:04:48,891 --> 01:04:50,559 �ovje�e. 970 01:05:11,746 --> 01:05:13,122 Vapoorize. 971 01:05:14,915 --> 01:05:16,584 Vapoorize. 972 01:05:37,269 --> 01:05:38,521 Kupovina! 973 01:05:41,732 --> 01:05:43,818 - Gucci. - Gucci. Ovuda. 974 01:05:43,985 --> 01:05:47,488 Ovo bi dobro izgledalo u dvori�tu kraj �atora. Uzimamo ga. 975 01:05:47,655 --> 01:05:50,908 - Htio bih to kupiti. - Sjajan je. Plati �ovjeku. 976 01:05:51,075 --> 01:05:54,620 Zvuk vode malo �e podi�i ku�u i dvori�te. 977 01:05:54,787 --> 01:05:58,999 Skroz je smije�an, no upravo mi se to svi�a. 978 01:05:59,166 --> 01:06:02,294 Dow je pao za 11, a NASDAQ porastao za 5.50. 979 01:06:02,460 --> 01:06:04,963 Sve u svemu, bio je to lo� dan na Wall Streetu. 980 01:06:05,130 --> 01:06:08,758 Na me�unarodnoj se razini ula�e u tvrtku Vanderpark. 981 01:06:08,925 --> 01:06:12,720 Glavni direktor, Nicholas V. I njegov partner, T. Dingman... 982 01:06:12,887 --> 01:06:15,306 ...stigli su u Italiju kako bi u Europi promovirali... 983 01:06:15,473 --> 01:06:17,766 ...njihovu liniju proizvoda za uklanjanje izmeta... 984 01:06:18,183 --> 01:06:20,811 ...koja je u SAD-u polu�ila velik uspjeh. 985 01:06:21,103 --> 01:06:23,480 Ameri�ki poduzetnici imaju razloga za nadanje. 986 01:06:23,647 --> 01:06:27,150 Svugdje su do�ekani ogromnim odu�evljenjem. 987 01:06:27,317 --> 01:06:31,446 O�ekuje ih domjenak u predsjedni�koj pala�i. 988 01:06:40,163 --> 01:06:43,541 Ka�e da je, kad ste u�li u bazen, primijetio... 989 01:06:43,708 --> 01:06:47,336 ...da su va�i udovi sli�ni u veli�ini i volumenu. 990 01:06:52,341 --> 01:06:54,677 Ka�e da je pomislio... 991 01:06:54,843 --> 01:06:57,012 ...kako je to dobro. 992 01:06:58,680 --> 01:07:00,640 Zavist je smije�na pojava. 993 01:07:05,353 --> 01:07:09,023 Ka�e da se sje�a da je kao tinejd�er... 994 01:07:09,190 --> 01:07:12,360 ...proveo ljeto u New Yorku s prijateljem Armandom. 995 01:07:12,526 --> 01:07:14,361 Bilo je to lijepo doba moga �ivota. 996 01:07:23,703 --> 01:07:25,372 Ministar ka�e... 997 01:07:25,539 --> 01:07:29,834 ...da je Armandov ud bio velik poput vlaka teretnjaka. 998 01:07:30,710 --> 01:07:32,128 Kakvog li uda! 999 01:07:39,553 --> 01:07:42,138 Mora vam priznati u povjerenju... 1000 01:07:42,305 --> 01:07:45,058 ...da se zbog Armandovog udava... 1001 01:07:45,224 --> 01:07:48,769 ...on osje�ao prili�no jadno. 1002 01:07:51,981 --> 01:07:55,067 No nije uvijek bilo tako. 1003 01:08:05,577 --> 01:08:08,830 Poziv za vas. 1004 01:08:09,247 --> 01:08:11,040 Hvala. 1005 01:08:12,750 --> 01:08:15,920 - Da? - G. Turbo obi�ni �ovjek, mo'� mislit'! 1006 01:08:16,086 --> 01:08:18,255 Gdje si odsjeo? 1007 01:08:18,422 --> 01:08:19,756 Naru�io sam ti pi�e. 1008 01:08:19,923 --> 01:08:23,427 Ljetovao si u mom bungalovu, a sada si krenuo preko bare. 1009 01:08:23,593 --> 01:08:25,303 Zaboravi Robina Hooda. �uje� li me? 1010 01:08:25,470 --> 01:08:28,598 Zaboravi njegovu dru�bu. Obi�ni si smrdljivac. 1011 01:08:29,140 --> 01:08:30,434 Izdajico! 1012 01:08:30,601 --> 01:08:33,770 Slu�aj �to �u u�initi. Sje�a� se Lestera? 1013 01:08:33,937 --> 01:08:37,065 Nato�io nam je benzin kad smo prevozili kau�. 1014 01:08:37,232 --> 01:08:39,109 Krezubi tip, simpa. 1015 01:08:39,276 --> 01:08:42,654 - Sje�a� li ga se? - Da. 1016 01:08:43,446 --> 01:08:48,993 Za 50 tisu�a dolara Lester i dalje misli da je to kau�. 1017 01:08:49,160 --> 01:08:51,120 Ne�emo otkriti tajnu... 1018 01:08:51,287 --> 01:08:53,914 ...tvom umi�ljenom prijatelju. 1019 01:08:54,081 --> 01:08:56,041 Bit �u jasan. 1020 01:08:56,208 --> 01:08:58,210 �elim 50.000 dolara... 1021 01:08:58,377 --> 01:09:01,588 ...ili �u re�i tvom prijatelju da si mu ubio konja. 1022 01:09:21,315 --> 01:09:23,275 Debbie? Vratio sam se. 1023 01:09:23,442 --> 01:09:26,987 Dragi, bila sam na liposukciji. 1024 01:09:27,196 --> 01:09:30,491 Vidi li se? Izgledam li dobro? 1025 01:09:30,658 --> 01:09:35,162 Dr. Weitzman je genij. Uop�e nije boljelo. 1026 01:09:35,329 --> 01:09:39,040 To nije sve. Do�i. Tako sam uzbu�ena. 1027 01:09:40,166 --> 01:09:42,335 Kupila sam ti mali dar. 1028 01:09:42,502 --> 01:09:45,171 Malo, 50:50 iznena�enje. 1029 01:09:46,964 --> 01:09:49,342 - Moj veliki me�unarodni partneru. - Debbie. 1030 01:09:49,508 --> 01:09:51,802 - �elim se seksati na rublju. - Gdje su djeca? 1031 01:09:51,969 --> 01:09:54,013 Kod mame. Sami smo. 1032 01:09:54,179 --> 01:09:58,183 Legni se na toplo rublje. Svje�e oprano i osu�eno. 1033 01:09:58,350 --> 01:10:01,436 Le�i �u s tobom nakon �to ti ka�em ne�to vrlo bitno. 1034 01:10:01,603 --> 01:10:03,688 Napio sam se i slu�ajno ubio Corkyja. 1035 01:10:03,855 --> 01:10:06,357 Zakopao sam ga u rupu za bazen u dvori�tu. 1036 01:10:06,524 --> 01:10:09,527 Predstavnik bazena je skitnica kojeg sam upoznao u kafi�u. 1037 01:10:10,236 --> 01:10:11,571 Gdje ono nestane, Nick? 1038 01:10:11,737 --> 01:10:12,947 - �to? - Govno. 1039 01:10:13,114 --> 01:10:14,782 - Gdje nestane govno? - Gore. 1040 01:10:14,949 --> 01:10:17,493 Odgovor nije iscrpan. Smisli ne�to bolje. 1041 01:10:17,659 --> 01:10:20,370 - Gore i van. - Gdje van? 1042 01:10:20,537 --> 01:10:22,665 Gore i van. Van. Gore i van. 1043 01:10:22,832 --> 01:10:24,792 - Gore i van? - Gore i van. 1044 01:10:24,959 --> 01:10:28,629 Ako mu ne dam 50.000 dolara, ne�emo se obogatiti. 1045 01:10:31,340 --> 01:10:32,716 Bo�e moj. 1046 01:10:32,883 --> 01:10:34,218 Da! Da! Da! 1047 01:10:34,551 --> 01:10:35,969 Isplati ga. 1048 01:10:36,136 --> 01:10:38,388 - Smjesta ga isplati. - Da to u�inim? 1049 01:10:39,055 --> 01:10:41,224 - Volim te, draga. - I ja tebe. 1050 01:10:41,391 --> 01:10:44,102 Bog. Bog. �to je? 1051 01:10:44,269 --> 01:10:47,063 Ne poznaje� ga. Druk�iji je. 1052 01:10:47,230 --> 01:10:49,482 �to ako tra�i jo�? 1053 01:10:50,399 --> 01:10:52,401 Dat �emo mu jo�. 1054 01:10:52,568 --> 01:10:54,069 Ako nastavi tra�iti dalje? 1055 01:10:54,236 --> 01:10:57,698 Dat �emo mu jo� jer i mi �emo imati vi�e. 1056 01:10:57,864 --> 01:11:00,742 Ne�e odustati. Zauvijek �e ostati u na�im �ivotima. 1057 01:11:00,909 --> 01:11:06,122 Ka�e li to Nicku, sve je gotovo. �to da u�inimo? 1058 01:11:08,791 --> 01:11:10,418 Sve �emo priznati. 1059 01:11:11,752 --> 01:11:13,921 - Priznati? - Da. 1060 01:11:14,255 --> 01:11:17,341 Da. Priznat �emo. Sve �emo ispri�ati Nicku. 1061 01:11:17,509 --> 01:11:19,719 Molit �emo ga za oprost. 1062 01:11:19,886 --> 01:11:21,095 - Moliti ga za oprost? - Da. 1063 01:11:21,262 --> 01:11:23,181 Dragi, ubio si mu konja! 1064 01:11:23,347 --> 01:11:24,765 Sve �u mu ispri�ati. 1065 01:11:24,932 --> 01:11:28,310 Ne, dragi! Molim te. Nemoj mi to u�initi. 1066 01:11:28,477 --> 01:11:32,648 Svi�a mi se auto u gara�i. Ima sjedala s grija�ima. 1067 01:11:32,815 --> 01:11:35,108 Imam puno cipela i torbica. 1068 01:11:35,275 --> 01:11:37,611 - Kuc, kuc. - I puno odje�e... 1069 01:11:37,777 --> 01:11:39,946 Bo�e moj. Oprostite. 1070 01:11:40,113 --> 01:11:41,656 Pogledajte se. 1071 01:11:41,823 --> 01:11:44,409 Tako vam zavidim. 1072 01:11:44,575 --> 01:11:46,285 Morate razgovarati s Natalie. 1073 01:11:46,452 --> 01:11:49,830 Zaklju�ala se u kupaonicu a ja toliko �elim to �to vi imate. 1074 01:11:49,997 --> 01:11:51,957 - I ja �elim malo toga! - U redu. 1075 01:11:52,124 --> 01:11:56,753 Ni rije�i. U redu? 1076 01:11:56,962 --> 01:11:59,965 Gdje god idem, ljudi za mnom vi�u: "Gdje nestane kakica?" 1077 01:12:00,132 --> 01:12:02,259 Mi to ne znamo. Mo�da je moj protivnik u pravu. 1078 01:12:02,425 --> 01:12:04,677 Mo�da zbilja zaga�ujemo okoli�. 1079 01:12:04,844 --> 01:12:09,474 Shaunessey �e te pobijediti jer se osje�a� krivom. 1080 01:12:09,640 --> 01:12:11,100 Krivom �to si bogata. 1081 01:12:11,309 --> 01:12:15,981 Partneri smo. I mi smo bogati. 1082 01:12:16,523 --> 01:12:18,525 Zna� li �to �emo u�initi s na�im novcem? 1083 01:12:18,691 --> 01:12:23,654 Sponzorirat �emo najve�i rally u povijest grada u tvoje ime. 1084 01:12:23,821 --> 01:12:26,157 Uputit �emo svima izazov. 1085 01:12:26,782 --> 01:12:29,285 Ako netko ustvrdi... 1086 01:12:29,451 --> 01:12:32,121 ...da Vapoorize �teti okoli�u... 1087 01:12:32,538 --> 01:12:35,457 ...Natalie Vanderpark �e se povu�i iz kandidature. 1088 01:12:41,880 --> 01:12:45,341 Predla�em da obu�emo plesne cipelice. 1089 01:12:47,677 --> 01:12:49,261 O, medena! 1090 01:12:49,679 --> 01:12:50,930 Volim te. 1091 01:12:51,305 --> 01:12:53,682 Jesi li ugodno putovao? 1092 01:12:53,849 --> 01:12:55,767 Da, sve je pro�lo glatko. 1093 01:12:55,934 --> 01:12:58,520 Sve je bilo u redu. Nego, moram ti re�i... 1094 01:12:58,687 --> 01:13:01,147 ...da �u te isplatiti. Sve sam isplanirao. 1095 01:13:01,356 --> 01:13:04,901 Kakve li senzacionalne vijesti, prijatelju moj. 1096 01:13:05,068 --> 01:13:08,237 No predomislio sam se. 1097 01:13:08,404 --> 01:13:10,365 Ne mogu prihvatiti novac. 1098 01:13:10,532 --> 01:13:12,701 Zar smo �ivotinje? 1099 01:13:12,868 --> 01:13:15,161 . Nismo �ivotinje. - Naravno da nismo. 1100 01:13:15,328 --> 01:13:17,247 Mi smo prijatelji. 1101 01:13:17,414 --> 01:13:20,833 Spavao si u mojoj kolibi. Jeo sam tvoje krekere. 1102 01:13:21,000 --> 01:13:22,251 Pjevali smo na ki�i. 1103 01:13:36,098 --> 01:13:38,475 - Sje�am se. - Dru�ili smo se. 1104 01:13:38,642 --> 01:13:40,935 To je bilo pro�log tjedna. 1105 01:13:41,102 --> 01:13:45,565 Zato, k vragu i isplata. 1106 01:13:45,731 --> 01:13:47,358 Predla�em da postanemo partneri. 1107 01:13:47,942 --> 01:13:49,443 - Partneri? - Za�to ne? 1108 01:13:49,610 --> 01:13:50,945 Kako to misli�? 1109 01:13:51,111 --> 01:13:54,406 Ti, ja i tvoj prijatelj, udru�it �emo se u trijumviratu. 1110 01:13:54,573 --> 01:13:56,033 Jesam li dobro upotrijebio rije�? 1111 01:13:56,200 --> 01:13:59,578 Slu�aj. Mi nismo partneri. Ne mo�emo to biti. 1112 01:13:59,744 --> 01:14:02,289 Razmotrit �emo detalje kad do�em kod tebe. 1113 01:14:02,455 --> 01:14:04,749 Tijekom ve�eri, no ne znam to�no kad. 1114 01:14:04,917 --> 01:14:06,502 - Ne smije� do�i. - Smijem. 1115 01:14:06,669 --> 01:14:10,130 Ne brini se, prijatelju. Pobrinut �u se za neugodnosti. 1116 01:14:10,297 --> 01:14:12,299 Ako ho�e� razgovarati, do�i �u k tebi. 1117 01:14:12,466 --> 01:14:14,092 - Gdje se nalazi�? - Ja �u do�i k tebi. 1118 01:14:14,259 --> 01:14:16,386 - Ne. - Ne brini se, prijatelju. 1119 01:14:16,553 --> 01:14:18,179 Sve �emo staviti crno na bijelo. Bog. 1120 01:14:18,346 --> 01:14:19,722 - Slu�aj me. - Bog. 1121 01:14:19,889 --> 01:14:22,725 Ne mora� se pobrinuti ni za kakve neugodnosti. Halo? 1122 01:14:26,771 --> 01:14:28,314 Bo�e moj. 1123 01:14:29,148 --> 01:14:31,817 Moram sve ispri�ati Nicku. 1124 01:14:49,583 --> 01:14:51,210 Hajde, dragi. 1125 01:14:51,961 --> 01:14:53,921 Zanji�i bokovima. 1126 01:14:54,671 --> 01:14:55,923 Hajde. 1127 01:15:15,066 --> 01:15:17,193 G. Vanderpark! 1128 01:15:17,444 --> 01:15:21,781 G. Vanderpark! Vrtuljak se opet okre�e. 1129 01:15:24,158 --> 01:15:27,036 Mrzim tu stvar. Mrzim! 1130 01:15:27,244 --> 01:15:29,830 Timmy, moramo se pobrinuti za to. 1131 01:15:34,376 --> 01:15:37,254 Moram razgovarati s tobom, Nick. U�inio sam glupu stvar. 1132 01:15:37,420 --> 01:15:40,673 Ne�e� vjerovati �to se dogodilo. 1133 01:15:40,840 --> 01:15:42,842 Tvoja je �ena bila nevjerojatna. 1134 01:15:43,009 --> 01:15:47,221 Bez obzira na novce koje zara�ujemo, nemoj kupiti to sme�e. 1135 01:15:47,388 --> 01:15:49,682 Neprestano se ubrzava bez ikakvog razloga. 1136 01:15:49,849 --> 01:15:54,269 - Moramo razgovarati. - Prekida� se nalazi u sredini. 1137 01:15:54,436 --> 01:15:57,190 - Po�inio sam ne�to stra�no. - Prekida� je u sredini. 1138 01:15:57,357 --> 01:16:00,526 - Evo ga. Idem. - Nick! 1139 01:16:20,962 --> 01:16:22,338 Nick! 1140 01:16:26,133 --> 01:16:29,887 - Dr�i se! - Ne mogu vi�e izdr�ati! 1141 01:16:37,769 --> 01:16:39,771 - Jesi li dobro, Nick? - Moja rebra. 1142 01:16:39,938 --> 01:16:41,814 Da, dobro sam. 1143 01:16:41,981 --> 01:16:43,858 Prokleti... 1144 01:16:44,025 --> 01:16:47,111 Prokleti vrtuljak! Glupi vrtuljak! 1145 01:16:47,278 --> 01:16:50,573 - Moramo razgovarati. - Glupa idiotska sprava. 1146 01:16:50,739 --> 01:16:53,660 Ve� se du�e osje�am krivim. 1147 01:16:53,827 --> 01:16:56,955 - Nemogu�e ga je isklju�iti. - Po�inio sam glupu stvar. 1148 01:16:57,121 --> 01:16:59,582 - Gdje je prekida�? - Mrzim te, vrtulj�e. 1149 01:16:59,749 --> 01:17:03,544 Prekida� se nalazi u sredini. Nemogu�e ga je isklju�iti. 1150 01:17:03,711 --> 01:17:05,379 - Gdje je prekida�? - U sredini. 1151 01:17:05,546 --> 01:17:07,798 Isklju�it �u ga i onda �emo razgovarati. 1152 01:17:07,965 --> 01:17:09,383 Sredit �u ga. 1153 01:17:20,059 --> 01:17:21,436 Timmy. 1154 01:17:21,602 --> 01:17:21,978 Jesi li dobro? Pomo�i �u ti. 1155 01:17:21,978 --> 01:17:25,439 Jesi li dobro? Pomo�i �u ti. 1156 01:17:25,606 --> 01:17:29,568 Hajde, prijatelju. Hajde. 1157 01:17:29,735 --> 01:17:31,653 Jesi li dobro? 1158 01:17:31,820 --> 01:17:35,949 Od udarca si odletio na tlo. 1159 01:17:36,116 --> 01:17:41,037 Ne �elim da to pokvari ovaj osje�aj sre�e. 1160 01:17:41,204 --> 01:17:44,624 Vratimo se unutra i razgovarajmo o rallyju. 1161 01:17:44,791 --> 01:17:47,752 - Ne. Vidi� li ovaj luk i strijelu? - Da. 1162 01:17:48,795 --> 01:17:50,464 - Jedne sam no�i... - �to? 1163 01:17:51,381 --> 01:17:52,632 Jedne sam no�i... 1164 01:17:53,174 --> 01:17:55,802 U�asno se stidim, no jedne sam no�i... 1165 01:17:59,847 --> 01:18:01,098 Bo�e moj! 1166 01:18:01,265 --> 01:18:04,310 Rekao sam ti da je to sme�e. 1167 01:18:04,477 --> 01:18:06,020 - Drago mi je da se nismo vrtjeli. - �to? 1168 01:18:06,186 --> 01:18:10,649 - Drago mi je da se nismo vrtjeli. - Ne �ujem. Zuji ti u u�ima? 1169 01:18:10,816 --> 01:18:12,818 - Ne. - Meni da. 1170 01:18:12,984 --> 01:18:14,986 �to si ono govorio, prijatelju? 1171 01:18:15,153 --> 01:18:18,281 Htio sam ti re�i da sam se jedne no�i napio. 1172 01:18:18,448 --> 01:18:21,743 No to nije bitno. Ne znam kako da to objasnim. 1173 01:18:21,909 --> 01:18:25,162 Stani. Mislim da mi zuji samo jedno uho. 1174 01:18:25,329 --> 01:18:28,832 Bolje te �ujem kad se okrenem. Nastavi. 1175 01:18:28,999 --> 01:18:32,753 Te sam se no�i napio i naciljao svoju ku�u. 1176 01:18:32,920 --> 01:18:34,254 Ne, zuji mi u oba uha. 1177 01:18:34,421 --> 01:18:36,214 - �to radi�? - Poku�avam ti ne�to re�i. 1178 01:18:36,381 --> 01:18:39,175 Naciljao sam ku�u i ga�ao. 1179 01:18:39,342 --> 01:18:42,428 Nick, Nathan i Nellie �ele da ih do�e� poljubiti. 1180 01:18:42,595 --> 01:18:43,847 �ekaj, to sam �uo. 1181 01:18:44,014 --> 01:18:45,224 - Nick! - Sti�em! 1182 01:18:45,390 --> 01:18:47,059 To nije bio pametan potez. 1183 01:18:47,225 --> 01:18:48,477 - Znam! - Idemo. 1184 01:18:48,643 --> 01:18:50,937 Ne, Nick! Moram ti re�i... 1185 01:19:05,618 --> 01:19:06,869 Sranje! 1186 01:19:09,538 --> 01:19:11,581 - Timmy, dragi! - �to? 1187 01:19:11,790 --> 01:19:13,041 Gdje si? 1188 01:19:13,208 --> 01:19:17,295 Shvatila sam, dragi. Stvar je u bokovima. 1189 01:19:17,796 --> 01:19:19,297 Gdje si bio, Timmy? 1190 01:19:19,464 --> 01:19:21,007 - Ubio sam skitnicu. - �to? 1191 01:19:21,174 --> 01:19:22,550 Ubio sam ga strijelom. 1192 01:19:22,717 --> 01:19:25,511 Odletjela je visoko i sletjela na skitnicu. Ubio sam ga. 1193 01:19:25,678 --> 01:19:27,096 Do�i. Do�i. 1194 01:19:27,263 --> 01:19:30,224 - Jesi li se �togod dogovorio s njime? - Ne! Mrtav je! 1195 01:19:30,391 --> 01:19:35,145 Ima strijelu u le�ima. Upucao sam ga. Ustrijelio sam ga. 1196 01:19:36,813 --> 01:19:38,565 Je li to �ala? 1197 01:19:38,732 --> 01:19:40,526 Katkad ne razumijem tvoje �ale. 1198 01:19:40,693 --> 01:19:43,362 I znaj da nisam jedina. 1199 01:19:43,529 --> 01:19:44,988 - Po�uri se! Idemo! - Dragi! 1200 01:19:45,155 --> 01:19:48,367 - Brzo, u ku�u! - Stani! �to �ini�? 1201 01:19:48,784 --> 01:19:50,327 Mo�da je u ku�i. 1202 01:19:50,494 --> 01:19:54,205 - Ovdje nema nikoga! - U auto! Ranjen je i lud! 1203 01:19:54,372 --> 01:19:57,709 - Dragi, ovo je suludo. - U�i u auto! 1204 01:20:14,891 --> 01:20:16,309 Ispri�avam se. 1205 01:20:16,476 --> 01:20:19,604 Bit �u brzo gotov. Mo�ete li mi re�i... 1206 01:20:19,979 --> 01:20:21,939 ...�to str�i iz mojih le�a? 1207 01:20:22,607 --> 01:20:25,860 - Strijela. - Jebeni kreten. 1208 01:20:26,944 --> 01:20:30,823 Pravi me lu�ak prati. 1209 01:20:30,989 --> 01:20:33,241 To je crna magija. 1210 01:20:33,825 --> 01:20:37,288 Oprostite mi �to smetam, no... 1211 01:20:38,497 --> 01:20:40,291 ...mo�ete mi i��upati strijelu iz le�a? 1212 01:20:40,875 --> 01:20:42,793 Zaustavi. 1213 01:20:42,960 --> 01:20:45,379 Da si smjesta zaustavio! 1214 01:20:45,546 --> 01:20:49,216 - Tip je lu�ak. - Nema nikakvog mrtvaca! 1215 01:20:49,382 --> 01:20:51,092 Ubojit je. 1216 01:20:51,259 --> 01:20:52,510 Ispri�avam se. 1217 01:20:57,015 --> 01:20:59,809 Bo�e moj, ipak postoji skitnica sa strijelom u le�ima. 1218 01:21:00,434 --> 01:21:01,936 �ini se da nas se boji. 1219 01:21:07,691 --> 01:21:09,651 Jeste li �uli za izraz "obratiti se nebesima"? 1220 01:21:10,736 --> 01:21:13,822 Ustrijelio si tipa u le�a bez ikakvog upozorenja. 1221 01:21:13,989 --> 01:21:15,532 Tako je. 1222 01:21:15,699 --> 01:21:17,951 Tako je. To�no. Ja �inim takve stvari. 1223 01:21:18,117 --> 01:21:20,286 Svemogu�i Bo�e! 1224 01:21:20,453 --> 01:21:23,664 Doista mra�an dan. 1225 01:21:24,623 --> 01:21:25,958 Morate razgovarati s njime. 1226 01:21:26,375 --> 01:21:27,668 Bili smo prijatelji. 1227 01:21:27,918 --> 01:21:30,671 Tko ustrijeli prijatelja... 1228 01:21:30,838 --> 01:21:33,257 ...zbog �a�ice dolara? - Ja. 1229 01:21:33,424 --> 01:21:36,344 Ja sam strijelac. 1230 01:21:36,511 --> 01:21:39,722 Imam jo� strijela u tobolcu. 1231 01:21:39,889 --> 01:21:42,308 Samo sam htio ono �to vi imate. 1232 01:21:42,474 --> 01:21:44,685 Okusiti lagodan �ivot. 1233 01:21:44,852 --> 01:21:48,271 Okusiti med i mlijeko. Je l� to tako lo�e? 1234 01:21:48,438 --> 01:21:50,357 No ti si pobijedio. 1235 01:21:50,857 --> 01:21:55,195 Vidim da je pohlepa otvrdnula tvoje srce. 1236 01:21:55,445 --> 01:21:57,864 A novac je otrovao tvoju du�u. 1237 01:21:58,197 --> 01:21:59,824 Odoh ja. 1238 01:21:59,991 --> 01:22:02,535 Ni�ta nije opasno kao velike koli�ine novca. 1239 01:22:02,701 --> 01:22:06,830 Zato sam uvijek radio sam. 1240 01:22:06,997 --> 01:22:08,540 Ne �elim ni djeli� toga. 1241 01:22:09,708 --> 01:22:12,043 Stojim pred vama i molim vas... 1242 01:22:12,210 --> 01:22:13,879 ...i��upajte mi strelicu iz le�a. 1243 01:22:14,421 --> 01:22:16,005 Ne�ete me nikad vi�e vidjeti. 1244 01:22:17,340 --> 01:22:20,468 Pomozi mi, Bo�e. Hajde. 1245 01:22:21,344 --> 01:22:22,887 Dragi... 1246 01:22:23,387 --> 01:22:25,931 ...i��upaj mu strijelu iz le�a. 1247 01:22:37,860 --> 01:22:39,236 Hvala. 1248 01:22:42,156 --> 01:22:44,074 - Hvala. - Za uspomenu. 1249 01:23:41,253 --> 01:23:43,630 - Hej. - Hej. 1250 01:23:44,298 --> 01:23:46,300 Nisam mogao zaspati. Moram razgovarati s tobom. 1251 01:23:46,592 --> 01:23:47,968 I ja s tobom. 1252 01:23:48,218 --> 01:23:51,304 Sutra se odr�ava rally. To me uni�tava. 1253 01:23:51,471 --> 01:23:54,933 Moram odr�ati govor, a nisam dobar u tomu. 1254 01:23:55,099 --> 01:23:57,894 �ali� se? Sjeti se reklama koje si snimio. 1255 01:23:58,060 --> 01:23:59,604 Sjajno se snalazi� pred ljudima. 1256 01:23:59,770 --> 01:24:02,690 Zbilja? Nisi mi nikada rekao da to misli�. 1257 01:24:03,482 --> 01:24:06,443 Jo� jedna stvar u nizu zbog koje sam se osje�ao jadno. 1258 01:24:07,444 --> 01:24:08,654 Molim? 1259 01:24:09,196 --> 01:24:11,198 O tomu i �elim razgovarati. Sjedni. 1260 01:24:15,869 --> 01:24:17,370 Ubio sam Corkyja. 1261 01:24:18,998 --> 01:24:20,874 Ubi... 1262 01:24:23,502 --> 01:24:24,795 Kada? 1263 01:24:24,961 --> 01:24:27,839 Nemoj ni�ta re�i dok ne zavr�im. 1264 01:24:28,631 --> 01:24:31,301 Sje�a� se dana kad si mi poslao vino? 1265 01:24:31,467 --> 01:24:34,345 Napio sam se. Zapravo, ve� sam bio pripit. 1266 01:24:34,512 --> 01:24:37,390 U�ao sam u tvoje dvori�te i... 1267 01:24:49,484 --> 01:24:52,195 To je to. Sad sve zna�. 1268 01:24:53,780 --> 01:24:58,618 �ini se kao nesretan slu�aj. Za�to mi nisi rekao? 1269 01:24:58,784 --> 01:25:01,120 Trebao sam. U tomu i jest stvar. 1270 01:25:01,287 --> 01:25:03,038 Ne znam �to se dogodilo. 1271 01:25:03,205 --> 01:25:06,125 Osje�ao sam se krivim. 1272 01:25:06,291 --> 01:25:10,253 Obuzela me zavist prema tebi. 1273 01:25:10,420 --> 01:25:11,922 Istina je kad ljudi ka�u... 1274 01:25:12,214 --> 01:25:16,385 ...da je zavist poput malog monstruma koji ti truje um. 1275 01:25:16,635 --> 01:25:19,013 A ti, zapravo, nisi u�inio ni�ta. 1276 01:25:19,179 --> 01:25:21,932 Slijedio si svoj san. U�inio si �to si htio. 1277 01:25:22,099 --> 01:25:25,560 Uvijek sam te odgovarao od toga, a ti si uspio. 1278 01:25:25,727 --> 01:25:29,064 Uspio si. Sagradio si ku�u. 1279 01:25:29,230 --> 01:25:33,860 To je doista jako velika ku�a. 1280 01:25:34,026 --> 01:25:36,195 Ku�a je... 1281 01:25:36,654 --> 01:25:38,364 ...ogromna, Nick. 1282 01:25:39,365 --> 01:25:43,118 Sagradio si Bijelu ku�u preko puta, u �ijoj sjeni mi �ivimo. 1283 01:25:43,285 --> 01:25:46,079 Nalazimo se u njezinoj sjeni svakog jutra to�no u 4 h. 1284 01:25:46,246 --> 01:25:47,456 Ali ti nisi kriv za to. 1285 01:25:47,622 --> 01:25:51,167 Htio si da ostanemo prijatelji, nisi se htio odseliti. 1286 01:25:51,334 --> 01:25:53,336 Sve je bilo u redu... 1287 01:25:53,503 --> 01:25:56,089 ...no izjela me zavist jer sam te neprestano gledao... 1288 01:25:56,255 --> 01:25:58,049 ...sa svim stvarima koje si kupovao. 1289 01:25:58,216 --> 01:26:02,261 �uti Lamborghini koji vozi 800 na sat. 1290 01:26:02,428 --> 01:26:05,264 Sagradio si kuglanu kraj spava�e sobe. 1291 01:26:05,431 --> 01:26:08,100 Svi bi trebali imati vrtuljak. 1292 01:26:08,267 --> 01:26:11,145 Zavist me izjedala svakoga dana. 1293 01:26:11,312 --> 01:26:14,690 Tvoje dijete svira glasovir, a moje udara o kantu za sme�e. 1294 01:26:14,857 --> 01:26:16,400 To nema veze s novcem. 1295 01:26:16,567 --> 01:26:19,486 On samo to zna. No to je druga stvar. 1296 01:26:19,653 --> 01:26:22,864 Stalno si nam ne�to darivao. Tako si velikodu�an. 1297 01:26:23,031 --> 01:26:24,533 �to da ti ja darujem? 1298 01:26:25,200 --> 01:26:28,328 Pro�log sam ti Bo�i�a darovao �arape. Nije isto. 1299 01:26:28,495 --> 01:26:29,913 Svi�aju mi se �arape. 1300 01:26:30,079 --> 01:26:31,873 Darovao si nam aparat za kavu. 1301 01:26:32,040 --> 01:26:34,625 Prekrasan je i ogroman. Poput svemirske rakete. 1302 01:26:34,792 --> 01:26:38,129 Debbie je obo�avala kavu. Ja je nikad nisam okusio. 1303 01:26:38,379 --> 01:26:40,089 To ti ve� dugo �elim re�i. 1304 01:26:40,256 --> 01:26:42,758 Moram ti re�i da nisam okusio kavu. 1305 01:26:42,925 --> 01:26:45,219 Mislio sam da �u se tako osje�ati bolje. 1306 01:26:45,385 --> 01:26:48,138 Klince si po�astio ro�atom. Moj me sin po�eo pitati: 1307 01:26:48,305 --> 01:26:50,181 "Tata, gdje je ro�ata? �elim ro�atu." 1308 01:26:50,348 --> 01:26:53,184 Kad god bi je zatra�io, osjetio bih bol u prsima. 1309 01:26:53,351 --> 01:26:57,730 Osje�ao sam se poput malog �ovjeka koji ne voli ro�atu. 1310 01:26:57,897 --> 01:27:01,150 Konj je bio sjajan. Za�to ne bi imao konja. 1311 01:27:01,317 --> 01:27:04,236 Mora li to biti bijeli konj na kojemu se pojavi� u galopu... 1312 01:27:04,403 --> 01:27:06,281 ...koji se k tomu zna glasno glasati? 1313 01:27:06,448 --> 01:27:10,660 Naravno. No mislim da me nije volio. 1314 01:27:10,827 --> 01:27:13,996 Jednostavno se nismo slagali. 1315 01:27:14,163 --> 01:27:17,833 Mislim da je konj ne�to naslutio. Oni to mogu. 1316 01:27:18,000 --> 01:27:21,753 Osjetio je da sam zavidan. 1317 01:27:21,920 --> 01:27:25,757 Zato je jeo moje jabuke. Uvijek bi me �udno pogledao. 1318 01:27:25,924 --> 01:27:29,719 Zna�, kao kad okrene� lice i vidi ti se samo jedno oko. 1319 01:27:29,886 --> 01:27:33,139 Fiksirao bi me tim okom. Znao sam da ne�to misli. 1320 01:27:33,306 --> 01:27:36,517 To nema veze sa strijelom. Bio je to nesretni slu�aj. 1321 01:27:36,684 --> 01:27:39,478 Kunem se. Ne bih uspio to u�initi ni da se potrudim. 1322 01:27:40,729 --> 01:27:43,690 �ao mi je zbog toga. Osje�am se u�asno. 1323 01:27:43,857 --> 01:27:45,067 Osje�am se lo�e. 1324 01:27:45,234 --> 01:27:48,195 Osje�am da ne zavrje�ujem ovu fontanu u dvori�tu. 1325 01:27:48,361 --> 01:27:50,697 Ne zavrje�ujem biti tvoj partner. 1326 01:27:51,698 --> 01:27:54,325 Ne zavrje�ujem tvoje prijateljstvo. 1327 01:27:54,701 --> 01:27:57,662 Time, pogrije�io si. 1328 01:27:57,829 --> 01:28:00,665 Ljudsko si bi�e. Svi grije�e. 1329 01:28:00,831 --> 01:28:03,418 Nema veze. Jo� uvijek si moj najbolji prijatelj. 1330 01:28:04,085 --> 01:28:06,045 - Zbilja? - Naravno. 1331 01:28:07,797 --> 01:28:10,383 Naravno. Hajde, stari. 1332 01:28:10,883 --> 01:28:12,218 Bila je to pogre�ka. 1333 01:28:12,385 --> 01:28:16,013 Pogrije�io si. 1334 01:28:17,223 --> 01:28:19,016 Corky. 1335 01:28:19,641 --> 01:28:21,393 - �ao mi je, Nick. - Sve je u redu. 1336 01:28:21,560 --> 01:28:24,187 Znam koliko si ga volio... 1337 01:28:25,021 --> 01:28:26,731 Doista sam ga volio. 1338 01:28:27,565 --> 01:28:28,900 Ja ga nisam volio. 1339 01:28:29,150 --> 01:28:32,195 Izvana je bio krasan, no ne�to s njime nije... 1340 01:28:32,362 --> 01:28:33,738 Jo� uvijek smo partneri. 1341 01:28:33,905 --> 01:28:36,741 Ne dopu�tam ti da odustane� od partnerstva. 1342 01:28:36,907 --> 01:28:38,534 - U redu. - U redu? 1343 01:28:38,701 --> 01:28:40,869 Vidimo se sutra na rallyju. 1344 01:28:42,371 --> 01:28:44,706 - Da. - U redu. 1345 01:28:45,415 --> 01:28:46,917 Velik je to dan. 1346 01:28:47,584 --> 01:28:50,378 Velik dan. Jadan Corky. 1347 01:28:50,545 --> 01:28:54,090 Nisi mogao znati da �e mala strijela usmrtiti konja. 1348 01:28:54,257 --> 01:28:55,758 Upravo tako. 1349 01:28:55,925 --> 01:28:58,929 Kad sam ustrijelio skitnicu... 1350 01:28:59,263 --> 01:29:00,931 ...on je to jedva primijetio. 1351 01:29:02,516 --> 01:29:05,852 Fontana je bolje izgledala u Rimu. 1352 01:29:08,396 --> 01:29:10,273 - Da. - Pa... 1353 01:29:10,815 --> 01:29:14,610 ...kako bi Rimljani rekli, C'est la vie. 1354 01:29:18,072 --> 01:29:20,741 Ovoga prekrasnog i �istog dana... 1355 01:29:20,908 --> 01:29:24,327 ...prikladno je re�i, o�istimo zrak... 1356 01:29:24,494 --> 01:29:26,454 ...od otrovnih izopa�enih tvrdnji... 1357 01:29:26,913 --> 01:29:31,459 ...da moj mu� i ja, u suradnji s njime... 1358 01:29:31,626 --> 01:29:36,964 ...trujemo okoli� trude�i se da ga o�istimo. 1359 01:29:37,340 --> 01:29:38,716 To nije istina. 1360 01:29:42,469 --> 01:29:43,679 Dame i gospodo... 1361 01:29:43,846 --> 01:29:47,766 ...srda�no pozdravite Nicka Vanderparka i Tima Dingmana. 1362 01:30:02,155 --> 01:30:03,698 Hvala. 1363 01:30:03,949 --> 01:30:07,452 Dame i gospodo, mladi ljudi. 1364 01:30:08,328 --> 01:30:11,372 Do�ao sam, sa svojim partnerom, Timom Dingmanom... 1365 01:30:12,748 --> 01:30:14,458 ...tako je. 1366 01:30:16,001 --> 01:30:20,923 Zahvalan sam vam �to �u napokon mo�i odgovoriti... 1367 01:30:21,089 --> 01:30:23,675 ...na pitanje koje ste postavili na razli�ite... 1368 01:30:23,842 --> 01:30:25,677 ...�ivopisne i rje�ite na�ine. 1369 01:30:26,803 --> 01:30:31,683 Gdje nestane kakica? 1370 01:30:34,852 --> 01:30:36,354 Bo�e moj. 1371 01:30:36,687 --> 01:30:38,147 Nick! 1372 01:30:38,481 --> 01:30:40,107 Corky? 1373 01:30:42,234 --> 01:30:45,195 G. I g�o Vanderpark, �ao nam je zbog obdukcije... 1374 01:30:45,362 --> 01:30:48,615 ...no kada mrtva �ivotinja do�e u dodir s javno��u... 1375 01:30:48,782 --> 01:30:51,410 ...mora biti pregledana iz zdravstvene sigurnosti. 1376 01:30:51,827 --> 01:30:54,580 Zanima me, jeste li ga �esto hranili jabukama? 1377 01:30:55,039 --> 01:30:58,709 Na�i susjedi imaju stablo jabuka. Corky ih je volio. 1378 01:30:58,875 --> 01:31:01,044 Obavljao je nu�du u njihovom dvori�tu? 1379 01:31:01,211 --> 01:31:02,254 Vjerojatno. 1380 01:31:03,380 --> 01:31:06,424 �to ste �inili nakon �to bi konj obavio nu�du u dvori�tu? 1381 01:31:06,716 --> 01:31:10,720 Upotrijebili bismo Nickov izum Vapoorize. 1382 01:31:10,887 --> 01:31:13,055 Besplatno ga dobivamo napretek. 1383 01:31:13,556 --> 01:31:17,017 To ima smisla. 1384 01:31:19,269 --> 01:31:21,021 Konj je otrovan. 1385 01:31:22,105 --> 01:31:25,984 Prona�li smo komadi� strijele u prsnom ko�u... 1386 01:31:26,151 --> 01:31:28,403 ...no to mu nije presudilo. 1387 01:31:28,570 --> 01:31:32,657 Umro je od produ�enog konzumiranja bezopasne kemikalije... 1388 01:31:32,824 --> 01:31:36,994 ...koja se u kombinacija sa izmetnim bakterijama... 1389 01:31:37,161 --> 01:31:39,038 ...pretvara u smrtonosni otrov. 1390 01:31:40,748 --> 01:31:42,166 U �to? 1391 01:31:42,791 --> 01:31:44,585 U smrtonosni otrov. 1392 01:31:44,794 --> 01:31:49,590 Bojim se da je ta tvar tre�i sastojak u va�em �udnovatom izumu. 1393 01:31:49,757 --> 01:31:51,884 To je bilo dovoljno da ubije konja. 1394 01:31:55,554 --> 01:31:58,682 Morat �u izvijestiti UZO. 1395 01:32:00,600 --> 01:32:02,018 UZO? 1396 01:32:04,062 --> 01:32:07,273 Ured za za�titu okoli�a? 1397 01:32:07,440 --> 01:32:10,777 Doista morate to u�initi? Da, u pravu ste. 1398 01:32:13,029 --> 01:32:16,949 - U redu je. - To uvijek �inite, bez iznimke. 1399 01:32:26,791 --> 01:32:29,377 Sljede�i je predmet ekstra veliki krevet... 1400 01:32:29,544 --> 01:32:31,879 ...za devet osoba... 1401 01:32:32,046 --> 01:32:34,298 ...za 100 dolara. 1402 01:32:34,465 --> 01:32:38,427 XL krevet za devetoro. Mo�e za 100 dolara. 1403 01:32:38,594 --> 01:32:43,183 72 dolara za ovaj kip mu�karca na konju sa sprejem u ruci. 1404 01:32:43,349 --> 01:32:45,018 Tko nudi 72 dolara? Nitko? 1405 01:32:46,144 --> 01:32:48,771 Trebate be�i�ni telefon? Svima nam takvo �to treba. 1406 01:32:48,938 --> 01:32:51,232 Jedan za kuhinju, drugi za spava�u sobu. 1407 01:32:51,399 --> 01:32:54,568 Evo be�i�nog telefona za 5 dolara. 1408 01:32:54,735 --> 01:32:56,153 Sljede�i je predmet pod br. 31. 1409 01:32:56,570 --> 01:33:01,241 Svi�a mi se mre�a protiv kukaca. Saznajmo koliko stoji. 1410 01:33:01,408 --> 01:33:03,159 Imamo dvije kutije... 1411 01:33:03,326 --> 01:33:06,412 ...ro�ate za sladokusce. 1412 01:33:06,579 --> 01:33:11,000 To je nekakvo jelo pripremljeno od kreme zasla�enih jaja. 1413 01:33:11,167 --> 01:33:15,337 Po�injemo s 4 dolara. 1414 01:33:15,838 --> 01:33:18,215 - Nick? - �to? 1415 01:33:19,842 --> 01:33:21,718 Ne�eg sam se sjetio. 1416 01:33:22,344 --> 01:33:23,845 - Da? - Da. 1417 01:33:24,012 --> 01:33:26,556 - Ne�eg velikog. - Zbilja? 1418 01:33:26,723 --> 01:33:29,058 Jesi li ti odmah osje�ao da je to bila dobra zamisao? 1419 01:33:29,225 --> 01:33:30,977 Naravno. 1420 01:33:31,144 --> 01:33:33,020 Sjetio si se jedne sjajne zamisli poput onih mojih? 1421 01:33:33,187 --> 01:33:35,439 - Da. - Reci. 1422 01:33:42,072 --> 01:33:43,698 Da! 1423 01:33:45,491 --> 01:33:48,369 Prekinite dra�bu! 1424 01:33:50,496 --> 01:33:54,792 Ne mo�ete jesti ro�atu i istovremeno voziti. 1425 01:33:54,958 --> 01:33:57,377 Zaprljala sam se ro�atom. 1426 01:33:57,544 --> 01:34:00,338 Mo�e li se itko sjetiti bolje zamisli? 1427 01:34:00,505 --> 01:34:01,756 Mi smo je se sjetili. 1428 01:34:02,173 --> 01:34:03,466 Tako je. 1429 01:34:04,259 --> 01:34:05,718 Budite me�u milijunima osoba... 1430 01:34:05,885 --> 01:34:08,554 ...koji u�ivaju u okusu koji je zahvatio dr�avu. 1431 01:34:08,721 --> 01:34:10,640 Nick vam govori o D�epnoj ro�ati! 1432 01:34:10,807 --> 01:34:12,099 D�epna ro�ata! 1433 01:34:13,225 --> 01:34:15,895 - Bez vilice, bez mrlja! - Tako je. 1434 01:34:16,061 --> 01:34:17,604 Tri jednostavna koraka. 1435 01:34:17,771 --> 01:34:19,690 - Od�epite je! - Od�epite je! 1436 01:34:19,857 --> 01:34:21,608 - Pritisnite! - Pritisnite! 1437 01:34:23,693 --> 01:34:26,196 - I u�ivajte! - U�ivajte! 1438 01:34:26,363 --> 01:34:28,907 Kako se ono zove, Time? 1439 01:34:29,073 --> 01:34:30,908 D�epna ro�ata! 1440 01:34:31,075 --> 01:34:32,536 Sjajna je! 1441 01:34:32,703 --> 01:34:35,414 Sjajna D�epna ro�ata! 1442 01:34:36,915 --> 01:34:40,251 Imam pitanje za vas. 1443 01:34:40,418 --> 01:34:43,713 �to je s osobama koji ne podnose mlije�ne proizvode? 1444 01:34:43,880 --> 01:34:47,258 Za vas imamo D�epnu ro�atu od sojina mlijeka. 1445 01:35:38,140 --> 01:35:39,641 Ro�ata u tubi. 1446 01:35:39,808 --> 01:35:41,976 To je sre�a u tubi. 1447 01:35:42,143 --> 01:35:43,645 Zamislite da tr�im. 1448 01:35:43,811 --> 01:35:46,314 Umoran sam i treba mi ne�to da me podigne. 1449 01:35:46,481 --> 01:35:48,274 �to da u�inim? Da kupim �okoladicu? 1450 01:35:48,441 --> 01:35:50,943 Zamislite da tr�im s ovime. 1451 01:35:51,861 --> 01:35:53,904 �to se doga�a? Nemogu�e je. 1452 01:35:54,071 --> 01:35:55,322 Evo drugog primjera. 1453 01:35:55,489 --> 01:35:57,741 Jedete ro�atu. Svi�a vam se. 1454 01:35:57,908 --> 01:36:00,952 �elim do�i do dna gdje ima karamela i �e�era. 1455 01:36:01,119 --> 01:36:02,579 Kako...? Ne mogu... 1456 01:36:02,746 --> 01:36:05,957 Mi smo je pomije�ali za vas. Sve u jednom. 1457 01:36:06,124 --> 01:36:08,668 Sme�i dio je negdje unutra, iako se ne vidi. 1458 01:36:08,835 --> 01:36:13,130 Na Tour de Franceu voze uzbrdo 30 na sat. 1459 01:36:13,297 --> 01:36:16,467 �to vade iz svojih elasti�nih hla�ica... 1460 01:36:16,634 --> 01:36:18,761 ...kako bi se malo okrijepili? 1461 01:36:18,927 --> 01:36:20,387 D�epnu ro�atu! 1462 01:36:20,554 --> 01:36:24,433 �to ako ska�em padobranom i pomislim: 1463 01:36:24,600 --> 01:36:27,520 "Moram ne�to pojesti. Pojest �u cornflakes. 1464 01:36:27,686 --> 01:36:30,522 Nemam vremena za cornflakes, ali zato imam za ro�atu. 1465 01:36:30,689 --> 01:36:33,025 Da. Poka�i mi to. 1466 01:36:33,066 --> 01:36:58,507 B & M movies 105821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.