All language subtitles for The.Blacklist.S05E17.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:13,480 Reva, kotona ollaan. Missä olet? 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,320 Reva? 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,600 -Hei. -Miten voit keskittyä melussa? 4 00:00:25,760 --> 00:00:28,920 -Se auttaa keskittymään. -Eipä näy arvosanoissa. 5 00:00:29,080 --> 00:00:32,000 Älä nyt aloita. 6 00:00:32,160 --> 00:00:37,200 -Haluatko apua? Taidan numerot. -Tämä on hoidossa. Haluatko syödä? 7 00:00:37,360 --> 00:00:40,800 -Ruoka on valmista. -Ehkä kohta, on työpalaveri. 8 00:00:41,800 --> 00:00:47,120 -Minkä mahdan? Se on työtä. -Ihan sama. 9 00:01:03,560 --> 00:01:07,400 Inhoan odottamista. Kerro jotain sen arvoista. 10 00:01:07,560 --> 00:01:10,040 Kaupat syntyvät. Minulla on etsimäsi. 11 00:01:10,200 --> 00:01:13,160 -Milloin saan sen? -Jos Garvey saa tietää... 12 00:01:13,320 --> 00:01:17,120 Ei saa. Lähde heti, niin ehdit puolessa tunnissa. 13 00:01:17,280 --> 00:01:18,880 Odota, älä... 14 00:01:19,880 --> 00:01:21,640 Jerry? Jerry! 15 00:01:26,600 --> 00:01:31,080 -Mitä tapahtui? -Ei mitään hyvää. 16 00:01:39,560 --> 00:01:42,360 Rikostekninen raportti valmistuu tänään. 17 00:01:42,520 --> 00:01:47,280 Lupasin, että suojelemme poikaa. Minun piti suojella häntä. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,880 Aram, sen todistajan kaappaaja löytyy. 19 00:01:51,040 --> 00:01:54,400 Mejian piti todistaa, että Garvey murhasi poliisin. 20 00:01:54,560 --> 00:01:57,600 Kiitos minun, niin tuskin käy. 21 00:01:57,760 --> 00:02:00,840 Hetkonen. Onko tuo se, mitä luulen? 22 00:02:02,360 --> 00:02:06,440 Se oli isoäitini. Ametisti on Samarin horoskooppikivi. 23 00:02:06,600 --> 00:02:09,120 Ja minä luulin, että vain synkistelet. 24 00:02:10,640 --> 00:02:13,840 -Milloin aiot kysyä? -Mitä? 25 00:02:14,000 --> 00:02:18,280 Ei, ehei... Ei tämä ole kihlasormus, vaan pelkkä sormus. 26 00:02:18,440 --> 00:02:23,560 Olette seurustelleet yli vuoden. Hän pitää sormusta kosintana. 27 00:02:23,720 --> 00:02:26,440 Miten muka, jos en kosi? 28 00:02:26,600 --> 00:02:30,520 Voin arvailla naisten elkeitä, mutten niiden syitä. 29 00:02:30,680 --> 00:02:34,080 -En kai minäkään. -Kysypä heikäläiseltä. 30 00:02:34,240 --> 00:02:35,560 Hei, mitä kuuluu? 31 00:02:35,720 --> 00:02:40,120 Halusin kysyä valvontakuvista siltä ajalta kun hukkasin Mejian. 32 00:02:40,280 --> 00:02:43,440 Et hukannut. Garvey kaappasi hänet taidokkaasti. 33 00:02:43,600 --> 00:02:47,160 Olen hokenut tuota päiväkausia turhaan. 34 00:02:47,320 --> 00:02:51,200 Hän on selannut pidätyskuvia ja yrittänyt tunnistaa miehen. 35 00:02:51,360 --> 00:02:55,720 Tuloksetta. Kolmella yrityksellä oli valvontakamera. 36 00:02:55,880 --> 00:02:59,640 -Ne pimenivät ennen iskua. -Teidät paikannettiin. 37 00:02:59,800 --> 00:03:02,480 Garvey tiesi, missä olisitte milloinkin. 38 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 Syötteet ovat turhia. Palaamme lähtöruutuun. 39 00:03:11,960 --> 00:03:16,400 -Huomenta. -Toivottavasti vatsaa vääntää. 40 00:03:16,560 --> 00:03:19,280 Ei, mutta olen kyllä pahalla tuulella. 41 00:03:19,440 --> 00:03:22,640 -Loistavaa. -Hän keittää rohtosarviapilapuuroa. 42 00:03:22,800 --> 00:03:26,880 Esi-isieni mukaan se hoitaa mahanpurut ja muutkin kivut. 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,720 Rohdosruokaa Etelä-Sudanista. 44 00:03:29,880 --> 00:03:33,000 Suurlähetystön keittiössä. Elelet leveästi. 45 00:03:33,160 --> 00:03:36,760 Demben serkku nimitettiin ulkoministeriksi. 46 00:03:36,920 --> 00:03:40,080 Eikä maan kanssa ole luovutussopimusta. Kätevää. 47 00:03:40,240 --> 00:03:45,040 En piileskele lainvalvojilta. Se sade ei minua kastele. 48 00:03:45,200 --> 00:03:47,960 Tulin Garveyn vuoksi, ja sinunkin pitäisi. 49 00:03:48,120 --> 00:03:51,120 Omaksi turvaksesi ja vaivojesi parantamiseksi. 50 00:03:51,280 --> 00:03:54,440 Garvey on se vaiva. Hän vei todistajan Aramilta. 51 00:03:54,600 --> 00:03:58,320 Yritän selvittää kaappausta, mutta... Jos voit auttaa... 52 00:03:58,480 --> 00:04:01,440 -Toitko kansion? -Autatko vai et? 53 00:04:01,600 --> 00:04:05,240 -Yritän. -Liittyykö tämä Garveyhin? 54 00:04:05,400 --> 00:04:09,200 Jerry Jewal ei ollut vain satamapäällikkö- 55 00:04:09,360 --> 00:04:12,240 -vaan Nash-syndikaatin tärkeä liikekumppani. 56 00:04:12,400 --> 00:04:18,720 Hän auttoi tuomaan tuotteet maahan turvallisesti, puhtain paperein. 57 00:04:18,880 --> 00:04:22,960 Hänet surmattiin eilen, kun hän puhui puhelimessa kanssani. 58 00:04:23,120 --> 00:04:25,680 Miksi Nashin palkollinen sinulle puhui? 59 00:04:25,840 --> 00:04:29,520 Hän oli liiketoveri, ei alainen. Olimme vanhoja tuttuja. 60 00:04:29,680 --> 00:04:34,280 Me hieroimme kauppoja. Hän lupasi tuoda tilikirjan- 61 00:04:34,440 --> 00:04:40,600 -kaikista syndikaatin rahdeista 14 kuukauden ajalta. 62 00:04:40,760 --> 00:04:45,320 Saiko Garvey sen selville? Meidän agenttimme sanovat muuta. 63 00:04:45,480 --> 00:04:48,720 Rikospaikalta ei löytynyt tilikirjaa. 64 00:04:48,880 --> 00:04:52,680 Sitä pidetään viharikoksena. Kassakaappi ryöstettiin. 65 00:04:52,840 --> 00:04:58,040 Lavastaa nyt viharikos ryöstöksi. Nyt minun vatsaani vääntää. 66 00:04:58,200 --> 00:05:03,280 Kerro teoriasi. Kuka on vihaaja ja mitä hän vihaa? 67 00:05:03,440 --> 00:05:06,360 Coogan Hudnutt julkaisee patrioottilehteä- 68 00:05:06,520 --> 00:05:10,600 -ja on perustanut alt-right-ryhmän nimeltä United Brigade. 69 00:05:10,760 --> 00:05:13,040 Uusnatsi fiinillä sanavarastolla- 70 00:05:13,200 --> 00:05:16,440 -piilottaa fasismin isänmaallisuuspuheiden taa. 71 00:05:16,600 --> 00:05:18,960 Häntäkö epäillään Jewalin murhasta? 72 00:05:19,120 --> 00:05:23,800 Jewal palkkasi sataman johtoon maanmiehiään Intiasta. 73 00:05:23,960 --> 00:05:27,800 Jos he tuovat oopiumia, toki hän haluaa omat miehensä. 74 00:05:27,960 --> 00:05:32,120 Coogan Hudnutt suuttui ja alkoi joukkoineen uhkailla. 75 00:05:32,280 --> 00:05:35,840 Yhtä ahtaajaa puukotettiin ja nyt Jewal on ammuttu. 76 00:05:36,000 --> 00:05:40,080 -Kai Hudnuttia käytiin jututtamassa? -Hän oli jo tiessään. 77 00:05:40,240 --> 00:05:42,600 -Etkö kysynyt todistajasta? -Kysyin. 78 00:05:42,760 --> 00:05:45,920 Reddington pitää Jewalin tilikirjaa tärkeämpänä. 79 00:05:46,080 --> 00:05:49,840 Siitä selviää syndikaatin alkuperäinen tavarantoimittaja- 80 00:05:50,000 --> 00:05:53,080 -jonka unikkopelloilta tavara tulee. 81 00:05:53,240 --> 00:05:56,000 Onko se avain Garveyn kaatamiseen? 82 00:05:56,160 --> 00:05:59,520 Voiko hän todistaa Garveyn ja syndikaatin yhteyden? 83 00:05:59,680 --> 00:06:04,240 Reddington kehotti käyttämään tähän kaikki tavanomaiset keinomme. 84 00:06:04,400 --> 00:06:05,720 Entä Reddington? 85 00:06:05,880 --> 00:06:09,960 Hänen keinonsa lienevät vähemmän tavanomaisia. 86 00:06:18,280 --> 00:06:19,600 Hyvää päivää. 87 00:06:19,760 --> 00:06:23,160 Sinä pääset, tuo jää ulos. 88 00:06:23,320 --> 00:06:27,680 -"Tuo"? -Raymond, voin odottaa ulkona. 89 00:06:44,400 --> 00:06:49,560 -Mitä haluat? -Etsin Coogan Hudnuttia. 90 00:06:49,720 --> 00:06:52,240 Tiedätte varmaan, missä hän on. 91 00:06:52,400 --> 00:06:56,920 Hoidatte turvatoimet hänen soihtujuhlissaan. 92 00:06:57,080 --> 00:07:02,160 -Kymppitonni sille, joka kertoo. -Minä kerron. 93 00:07:02,320 --> 00:07:05,120 -Suu kiinni, Donnie-Wayne! -Se on iso raha. 94 00:07:05,280 --> 00:07:08,440 -Coogan ei elätä... -Sanoin: Suu kiinni! 95 00:07:08,600 --> 00:07:10,320 Voi sentään. 96 00:07:18,360 --> 00:07:21,840 Voittaja taisi löytyä. Missä Coogan on? 97 00:07:42,800 --> 00:07:45,960 Huhun mukaan sinä tapoit Jerry Jewalin. 98 00:07:46,120 --> 00:07:48,280 Sinulla lienee etsimäni tavara. 99 00:07:48,440 --> 00:07:49,760 En tappanut ketään. 100 00:07:49,920 --> 00:07:53,280 Minä kun pelkäsin, että yrität päästä helpolla. 101 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 PIHALLA 102 00:08:24,640 --> 00:08:28,160 -Uskomatonta, että teimme tämän. -Ymmärrettävä tunne. 103 00:08:28,320 --> 00:08:33,360 Muista, että hän oli hirveä mies ja teki sinulle kauheita. 104 00:08:36,920 --> 00:08:41,800 Kaikki järjestyy. He eivät aavista mitään. 105 00:08:54,200 --> 00:08:58,240 -Olet myöhässä. -Tiedän, anteeksi. 106 00:08:58,400 --> 00:09:02,800 Hetkonen, et kai sinä... Oletko sinä... hän? 107 00:09:02,960 --> 00:09:06,320 Pyysit verkoston kautta apuani. 108 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 -En vain tajunnut, että olisit... -Nuori? 109 00:09:11,400 --> 00:09:14,040 -Olen 17-vuotias. -Onko se totta? 110 00:09:15,080 --> 00:09:17,760 -Voitko auttaa minua? -Voin minä. 111 00:09:19,400 --> 00:09:22,880 Sinun vain pitää tietää, mitä se tarkoittaa. 112 00:09:24,680 --> 00:09:27,960 Jos tulen mukaan, hän kuolee. 113 00:09:28,120 --> 00:09:31,880 Ei epäröintiä tai uutta mahdollisuutta. 114 00:09:32,040 --> 00:09:34,200 Pyydät minua tappamaan hänet. 115 00:09:35,960 --> 00:09:37,320 Sitäkö sinä haluat? 116 00:09:41,560 --> 00:09:47,320 Kuule, tiedän tasan, mitä olet kokenut. Usko pois. 117 00:09:52,040 --> 00:09:58,640 Ota tämä. Numeroni on siinä. Jos haluat apuani, soita. 118 00:09:58,800 --> 00:10:02,560 -Voin maksaa... -En halua rahojasi. 119 00:10:02,720 --> 00:10:07,600 Anna minulle nimi, jos joku tuttusi tarvitsee palvelujani. 120 00:10:07,760 --> 00:10:10,720 Annat hyvän kiertää. 121 00:10:15,680 --> 00:10:17,680 Pitää hakea pastramia. 122 00:10:17,840 --> 00:10:21,000 -Mitä sinä sillä teet? -Syön. Mitäs luulet? 123 00:10:21,160 --> 00:10:23,160 -Onko hän... -Ei etsimäsi mies. 124 00:10:23,320 --> 00:10:28,320 Onpahan nyt 8 senttiä pitempi. Iho on ihmeen joustavaa. 125 00:10:28,480 --> 00:10:33,200 Oli ikävä, Teddy. Kiva, että palasit töihin. Saammeko liittyä seuraan? 126 00:10:33,360 --> 00:10:35,400 Onko pussirotalla 13 nisää? 127 00:10:36,520 --> 00:10:40,000 Ei aavistustakaan. Kai se on parillinen luku. 128 00:10:40,160 --> 00:10:43,600 Annan Dembelle kahvilan osoitteen. Tule sinä mukaan. 129 00:10:52,880 --> 00:10:54,880 Elizabeth, minulla on uutisia. 130 00:10:55,040 --> 00:10:57,640 Hudnutt määräsi ahtaajan puukotuksen- 131 00:10:57,800 --> 00:10:59,640 -muttei Jewalin murhaa. 132 00:10:59,800 --> 00:11:03,440 Palaamme Reddingtonin teoriaan Garveysta. 133 00:11:03,600 --> 00:11:07,960 Ehkä, mutta ennen johtopäätöksiä tarkistetaan joka linja. 134 00:11:08,120 --> 00:11:11,720 Muut huumeringit, kotiongelmat... Jewal oli naimisissa. 135 00:11:11,880 --> 00:11:15,200 Aloittakaa haastattelemalla vaimoa. 136 00:11:15,360 --> 00:11:18,640 Selvä, kiitos. 137 00:11:18,800 --> 00:11:23,720 Se ei varmaan ole mitään, mutta labra soitti väijytyksestä. 138 00:11:23,880 --> 00:11:26,040 Minä tulen mukaan. 139 00:11:26,200 --> 00:11:33,080 Puramme auton osiin, mutta pian selvisi, miksi auto pysähtyi. 140 00:11:33,240 --> 00:11:36,520 -Mikä se on? -Tiedän vain, mitä se tekee. 141 00:11:36,680 --> 00:11:41,680 Se kaappaa langattomasti PCM:n ja ECU:n ohjauksen. 142 00:11:41,840 --> 00:11:45,400 Minun pitää avata tuo, niin näemme, mistä on kyse. 143 00:11:45,560 --> 00:11:50,680 Tunnen ilmeen. Minulla oli tuo, kun isä antoi virittää Trans Aminsa. 144 00:11:52,160 --> 00:11:54,440 Haen kaavakkeet. 145 00:11:54,600 --> 00:11:56,760 Mahtavaa. 146 00:11:56,920 --> 00:12:00,200 -Jos löydämme yhteyden Garveyhin... -Liz... 147 00:12:03,120 --> 00:12:05,760 Halusin antaa Samarille yhden sormuksen- 148 00:12:05,920 --> 00:12:09,520 -mutta Resslerin mielestä Samar luulee sitä kosinnaksi. 149 00:12:09,680 --> 00:12:14,520 Kuka nainen vain luulisi niin, koska olemme seurustelleet yli vuoden. 150 00:12:14,680 --> 00:12:18,760 Sinä olet... "kuka nainen vain". Mitä mieltä olet? 151 00:12:20,080 --> 00:12:25,240 Hän luulee, että kosit, jos haluaa naida sinut. Jos ei halua, ei luule. 152 00:12:25,400 --> 00:12:29,040 "Jos ei halua." Nytkö vai ei koskaan? 153 00:12:29,200 --> 00:12:35,200 -Kummin vain. Hän tietää kyllä. -Mutta haluaako? 154 00:12:36,240 --> 00:12:40,200 Ei hajuakaan, mutta se selviää, jos annat sormuksen. 155 00:12:48,800 --> 00:12:51,840 -Tajuatko, mitä kello on? -Anteeksi. 156 00:12:52,000 --> 00:12:55,040 Kerrotko, missä olit? 157 00:12:55,200 --> 00:12:58,720 Harkat venyivät. Kadotin kai ajantajun. 158 00:12:58,880 --> 00:13:01,680 Eikä tullut mieleen ilmoittaa? 159 00:13:01,840 --> 00:13:06,520 Tara, jos haluat itsenäisyyttä, näytä, että olet valmis siihen. 160 00:13:09,200 --> 00:13:12,280 Mene iltatoimille. Tulen pian. 161 00:13:24,080 --> 00:13:26,840 En halua olla sinulle ankara. 162 00:13:27,000 --> 00:13:30,320 Haluan vain, että olemme onnellisia. 163 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 Minä haluan samaa. 164 00:13:51,000 --> 00:13:54,240 Tiedän, kullanmuru. 165 00:14:12,760 --> 00:14:16,000 FBI, avatkaa. Agentit Ressler ja Navabi. 166 00:14:16,160 --> 00:14:18,600 -Reva, kuka siellä on? -FBI. 167 00:14:18,760 --> 00:14:23,840 Valitamme häiriötä, mutta tutkimme isänne kohtaloa. 168 00:14:24,000 --> 00:14:26,720 Isä on kunnossa. Hän on täällä sisällä. 169 00:14:26,880 --> 00:14:29,040 Onko äitisi kotona? Rouva Jewal? 170 00:14:29,200 --> 00:14:33,640 Minä olen rouva Jewal. Jerry ei ollut isäni vaan mieheni. 171 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 -Kuinka vanha olet? -16. 172 00:14:43,680 --> 00:14:46,680 Kulttuurissamme mennään nuorena naimisiin. 173 00:14:46,840 --> 00:14:50,720 Järjestimme liiton Marylandissa, täysin lainmukaisesti. 174 00:14:50,880 --> 00:14:53,680 Kai tiedätte, kuka teki näin perheellemme? 175 00:14:53,840 --> 00:14:59,000 Teemme kaikkemme, ja haastattelisimme tytärtänne. 176 00:14:59,160 --> 00:15:03,000 Reva on alaikäinen. Se ei onnistu ilman lupaamme. 177 00:15:03,160 --> 00:15:07,640 Tietojemme mukaan olit talossa murhahetkellä. Onko noin? 178 00:15:11,040 --> 00:15:15,600 -Tein alakerrassa läksyjä. -Etkö nähnyt tai kuullut tappajaa? 179 00:15:15,760 --> 00:15:18,600 Jerry tuli kotiin ja puhui palaverista. 180 00:15:18,760 --> 00:15:23,120 Hän ei voinut jäädä syömään. Sitten kuulin laukaukset yläkerrasta. 181 00:15:23,280 --> 00:15:27,480 Oliko tappaja jo talossa, kun Jerry tuli? 182 00:15:27,640 --> 00:15:30,720 -En tiedä, oli kai. -Kauanko olit ollut kotona? 183 00:15:30,880 --> 00:15:35,720 Reilun tunnin kai. En käynyt yläkerrassa. 184 00:15:35,880 --> 00:15:40,360 -Mitä teit, kun ammuttiin? -Kirkaisin ja soitin hätänumeroon. 185 00:15:40,520 --> 00:15:43,360 -Mistä puhelimesta? -Kännykästäni. 186 00:15:43,520 --> 00:15:46,520 Tarkistakaa vain, en valehtele. 187 00:15:46,680 --> 00:15:50,760 Etkö mennyt piiloon? Etkö uskonut olevasi vaarassa? 188 00:15:50,920 --> 00:15:52,240 Mitä ajatte takaa? 189 00:15:52,400 --> 00:15:55,320 Jos jäit tänne, näit ampujan lähtevän. 190 00:15:55,480 --> 00:15:58,480 -En... -Hän saattoi paeta ikkunasta. 191 00:15:58,640 --> 00:16:04,360 -Minulla on huono olo. -Poliisi ei löytänyt murtojälkiä. 192 00:16:07,440 --> 00:16:10,280 Lapsimorsiamia? Siitäkö tässä on kyse? 193 00:16:10,440 --> 00:16:13,440 Saimme luvan tutkia rouvan tietokoneen. 194 00:16:13,600 --> 00:16:18,320 Tiedostot oli pyyhitty, mutta sain esiin nettihistoriaa. 195 00:16:18,480 --> 00:16:21,480 Tämä on eräänlainen salainen keskustelupalsta. 196 00:16:21,640 --> 00:16:24,960 83 alle 18-vuotiasta tyttöä, kaikki naimisissa. 197 00:16:25,120 --> 00:16:27,960 -Mistä? -Joka puolelta maailmaa. 198 00:16:28,120 --> 00:16:32,880 Yli 700 miljoonaa naista on naitettu alaikäisinä. 199 00:16:33,040 --> 00:16:36,920 Niin käy täälläkin. Puolessa osavaltioista ei ole ikärajaa. 200 00:16:37,080 --> 00:16:40,720 Yli 200 000 lasta on mennyt naimisiin 15 vuoden aikana. 201 00:16:40,880 --> 00:16:43,840 Se vaatii vain vanhempien tai tuomarin luvan. 202 00:16:44,000 --> 00:16:48,480 Täällä on ortodoksijuutalaisia, mormoneja, muslimeja ja kristittyjä. 203 00:16:48,640 --> 00:16:52,560 Kuin lapsimorsianten tukiryhmä. Heitä pakotetaan seksiin... 204 00:16:52,720 --> 00:16:57,800 -...ja naimisiin yläkoulussa. -He keskustelevat myös hänestä. 205 00:16:57,960 --> 00:17:02,320 "Suojelusenkelistä", joka tulee vapauttamaan heidät. 206 00:17:02,480 --> 00:17:05,800 -Murhaamaan aviomiehet. -Avioero ei onnistu. 207 00:17:05,960 --> 00:17:09,440 Se vaatii aikuisen luvan, ja aikuiset ajavat liittoa. 208 00:17:09,600 --> 00:17:11,560 Yhdeksän ryhmän jäsenen mies- 209 00:17:11,720 --> 00:17:15,040 -on surmattu tai kuollut "onnettomuudessa". 210 00:17:15,200 --> 00:17:17,960 Keen, kysy Reddingtonilta tietoja. 211 00:17:18,120 --> 00:17:22,680 Jututtakaa te tyttöjä ja nyhtäkää tietoja "suojelusenkelistä". 212 00:17:22,840 --> 00:17:25,160 Tai voisimme unohtaa asian. 213 00:17:25,320 --> 00:17:29,440 Onko hän väärällä asialla? Aikamiehet naivat lapsia. 214 00:17:29,600 --> 00:17:33,160 Se on murha. Työnkuva sallii vain sen huomioimisen. 215 00:17:33,320 --> 00:17:35,400 Menkää tekemään työnne. 216 00:17:37,320 --> 00:17:40,440 Samar? Onko kaikki hyvin? 217 00:17:41,920 --> 00:17:44,880 -Mikä tuo on? -Garvey vei todistajan tällä. 218 00:17:45,040 --> 00:17:48,120 Digileiman mukaan tekijä on sama- 219 00:17:48,280 --> 00:17:51,920 -joka teki Näkymättömän käden tarkkailulaitteet. 220 00:17:52,080 --> 00:17:54,160 Hän oli Garveyn leivissä. 221 00:17:54,320 --> 00:17:58,840 Mutta miten hän sai sen automme moottoriin? 222 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 Auto oli tallissamme. Garvey joko pääsi tänne... 223 00:18:02,320 --> 00:18:05,000 Tai hän tuntee jonkun, joka pääsee. 224 00:18:05,160 --> 00:18:08,320 -Et vastannut kysymykseen. -Kaikki ei ole hyvin. 225 00:18:08,480 --> 00:18:12,560 Sairaalan mukaan Reva pyörtyi, koska on raskaana. 226 00:18:14,360 --> 00:18:18,120 Tappaja ei olekaan Garvey eikä äärioikeistolainen. 227 00:18:18,280 --> 00:18:23,720 Tytöt tuskin puhuvat. Mies tai nainen on heille suojelusenkeli. 228 00:18:23,880 --> 00:18:29,840 Olit oikeassakin Jewalista. Kassakaapin ryöstö lavastettiin- 229 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 -murhan syyn salaamiseksi. 230 00:18:31,960 --> 00:18:35,240 Meidän on löydettävä tappaja, joka lavasti sen. 231 00:18:35,400 --> 00:18:38,360 Vietiinkö se nuori nainen sairaalaan? 232 00:18:39,880 --> 00:18:45,720 Agentit uskoivat, että salaat jotain. Täytyy sanoa, että uskon samoin. 233 00:18:45,880 --> 00:18:49,320 Naurettavaa. Reva, kerro hänelle. 234 00:18:50,440 --> 00:18:54,040 Kerro toki. Jos et halua kertoa hänelle, kerro minulle. 235 00:18:54,200 --> 00:18:57,240 Anteeksi, tämä on yksityishuone. Kuka olette? 236 00:18:57,400 --> 00:18:59,440 Ystävä, tai vihollinen. 237 00:18:59,600 --> 00:19:05,120 Kumpikin käy. Sanotaan, että etujaan valvova. Nimeni on Raymond. 238 00:19:06,920 --> 00:19:11,680 Nainen, joka tappoi miehesi... Oletanko oikein hänet naiseksi? 239 00:19:14,040 --> 00:19:16,960 Ymmärrän, miksi suojelet häntä. 240 00:19:17,120 --> 00:19:21,560 Hän pelasti sinut, vapautti käsittämättömästä painajaisesta- 241 00:19:21,720 --> 00:19:25,440 -pakkoavioliitosta kolme kertaa vanhemman miehen kanssa. 242 00:19:25,600 --> 00:19:29,920 -Haluan tietää nimen, Reva. -Ei käy. 243 00:19:30,080 --> 00:19:33,040 Miehesi oli huumekauppias. 244 00:19:33,200 --> 00:19:39,960 Hän auttoi perin karmeaa järjestöä tuomaan huumeita satamaan. 245 00:19:40,120 --> 00:19:46,520 Nyt sinä tapatit järjestön avainmiehen. 246 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Mitähän tapahtuu, kun osuutesi selviää? 247 00:19:50,080 --> 00:19:55,960 Se tappajajengi ei tunnetusti anna armoa vihollisilleen. 248 00:20:00,240 --> 00:20:05,440 -Olen niin pahoillani. -En halua satuttaa häntä, Reva. 249 00:20:05,600 --> 00:20:11,840 Hänellä on jotain, mitä tarvitsen, hänelle itselleen merkityksetöntä. 250 00:20:13,880 --> 00:20:17,200 -Kuka hän on? -En minä tiedä. 251 00:20:18,200 --> 00:20:22,160 Hän ei kertonut, emmekä saaneet kysyä. 252 00:20:22,320 --> 00:20:28,960 Hänelle maksetaan löytämällä uusi apua kaipaava tyttö. 253 00:20:29,120 --> 00:20:32,120 Suosittelitko uutta asiakasta? 254 00:20:37,800 --> 00:20:41,680 Hei, on sudennälkä. Milloin saa aamiaista? 255 00:20:41,840 --> 00:20:43,720 Minä myöhästyn koulusta. 256 00:20:43,880 --> 00:20:46,640 Tiedät, että rakastan lämmintä aamiaista. 257 00:20:47,800 --> 00:20:51,200 Voin kirjoittaa lupalapun. 258 00:21:00,680 --> 00:21:03,560 -Joko päätit? -En kestä enää. 259 00:21:05,240 --> 00:21:08,960 -Tapa hänet. -Pysy normaalirutiineissasi. 260 00:21:09,120 --> 00:21:11,240 Otan yhteyttä, kun se on tehty. 261 00:21:16,560 --> 00:21:21,680 Hei, tämä on luonnos miehestä, joka vei todistajamme. 262 00:21:21,840 --> 00:21:25,640 -Tunnistitko hänet? -En, mutta puhuin Samarille... 263 00:21:26,880 --> 00:21:31,360 -Annoitko sormuksen? -Ja kuulisin, ettei hän huoli minua? 264 00:21:31,520 --> 00:21:36,520 -Toki hän huolii. Olet hyvä saalis. -En ole kokenut asiaa noin. 265 00:21:36,680 --> 00:21:40,240 Olen takaisin veteen päästettävää lajia. 266 00:21:40,400 --> 00:21:43,320 Asian ydin on, että A) hän musertaisi minut- 267 00:21:43,480 --> 00:21:50,040 -ja B) joku ujutti ohjauslaitteen autoon viraston tallissa. 268 00:21:50,200 --> 00:21:52,680 Kai tarkistit lokit ja valvontakuvat? 269 00:21:52,840 --> 00:21:56,440 Tarkistin, enkä löytänyt mitään rakennuksen sisältä. 270 00:21:56,600 --> 00:22:00,640 Ehkä syöte luupattiin tai kameraa väistettiin, tiedä häntä. 271 00:22:00,800 --> 00:22:04,520 Rakennuksen pihalta taas löytyi tämä tyyppi. 272 00:22:04,680 --> 00:22:08,760 Tuossa. Hän kävelee postia kohti. 273 00:22:08,920 --> 00:22:13,760 Hän ja tämä mies... ovat sama henkilö. 274 00:22:15,000 --> 00:22:18,400 Luonnos ei tuonut osumaa, mutta nyt on sentään kuva. 275 00:22:18,560 --> 00:22:21,080 Hullua, eikö? Silmät kuin sudella. 276 00:22:21,240 --> 00:22:24,760 Haen tietokannasta yhteyttä Garveyhin. 277 00:22:24,920 --> 00:22:27,520 Huomenta. 278 00:22:27,680 --> 00:22:30,760 -Ei sitä löydy. -Miksei? 279 00:22:32,800 --> 00:22:36,120 Hänellä ei ole yhteyttä Garveyhin. 280 00:22:36,280 --> 00:22:40,320 -Mistä tiedät? -Hän on Reddingtonin leivissä. 281 00:22:46,440 --> 00:22:51,080 Reddington sai seuraavan asiakkaan nimen: Tara Rayburn, 16. 282 00:22:51,240 --> 00:22:54,920 Asuu Woodbridgessä, lienee tähän aikaan lukiossa. 283 00:22:55,080 --> 00:22:59,280 Harrastuksiin kuuluu cheerleading ja murhan juoniminen. 284 00:22:59,440 --> 00:23:02,520 Aviomies, Dale Rayburn, myy käytettyjä autoja. 285 00:23:02,680 --> 00:23:06,400 -Mies voi olla vaarassa. -Mikä vahinko. 286 00:23:06,560 --> 00:23:10,240 Navabi, hae tyttö. Ressler, turvaa aviomies. 287 00:23:11,480 --> 00:23:13,560 Sano, ettet tehnyt sitä. 288 00:23:13,720 --> 00:23:17,800 Sano, että kun viimein löysimme todistajan Garveyta vastaan... 289 00:23:17,960 --> 00:23:20,360 -...sinä et vienyt häntä. -Malta nyt. 290 00:23:20,520 --> 00:23:26,400 En anna vältellä kysymystä ja hämmentää minua. 291 00:23:26,560 --> 00:23:29,480 Nyt minä olen hämmentynyt. 292 00:23:29,640 --> 00:23:33,480 -Vastaa! Vastaa suoraan! -Elizabeth... 293 00:23:33,640 --> 00:23:35,920 Ei nyt, Dembe. Vastaa. 294 00:23:36,080 --> 00:23:39,280 Kaappasitko Tony Mejian FBI:n hallusta? 295 00:23:39,440 --> 00:23:44,080 -Tiedät, että kaappasin. -Koska Garvey vei kassisi? 296 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 Hän omistaa sinut. 297 00:23:46,160 --> 00:23:50,800 Petit minut ja koko iskuryhmän, jotta hän ei paljastaisi totuutta. 298 00:23:50,960 --> 00:23:53,640 En pettänyt ketään, sinua ainakaan. 299 00:23:53,800 --> 00:23:56,320 Sanoin hankkivani sen kassin käsiini. 300 00:23:56,480 --> 00:23:59,720 Jos Garvey on vankina, se on mahdotonta. 301 00:23:59,880 --> 00:24:03,240 Jos Garvey joutuu oikeuden eteen, se on mahdotonta. 302 00:24:03,400 --> 00:24:07,600 Kunnes saan kassin, minun tulee estää se- 303 00:24:07,760 --> 00:24:11,960 -mutta saan sen vielä. Sitten Garvey saa kuolla. 304 00:24:13,480 --> 00:24:16,560 Onko Tony Mejia kuollut? Tapoitko hänet? 305 00:24:17,720 --> 00:24:19,520 Tiedät vastauksen siihen. 306 00:24:22,520 --> 00:24:26,600 Asia on mutkikas. Otan yhteyttä juristeihimme ja vanhempiin... 307 00:24:26,760 --> 00:24:28,560 Tara on osa murhatutkintaa. 308 00:24:28,720 --> 00:24:31,960 En pyydä lupaanne, rehtori. Tämä on rikosasia. 309 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 Meillä on sääntömme. 310 00:24:37,360 --> 00:24:40,840 -Tara, tämä on agentti Navabi... -Tarvitsen huonetta. 311 00:24:41,000 --> 00:24:44,080 Mitä? Ei käy. Kuten sanoin... 312 00:24:44,240 --> 00:24:47,480 Ja kuten minä sanoin, en pyydä lupaa. Tara. 313 00:24:48,800 --> 00:24:53,160 Menkää käytävään, tai pidätän teidät tutkinnan vaikeuttamisesta. 314 00:24:58,560 --> 00:25:01,360 Me tiedämme. Puhuimme Reva Jewalin kanssa. 315 00:25:01,520 --> 00:25:05,320 Hän murhasi miehensä netistä löytämänsä naisen avulla. 316 00:25:05,480 --> 00:25:09,400 -Maksu oli uusi suositus. -En tunne Reva Jewalia. 317 00:25:09,560 --> 00:25:13,160 Ei ole liian myöhäistä. Tapasitko hänet? 318 00:25:13,320 --> 00:25:15,880 -Onko miehesi vaarassa? -Tappaa? 319 00:25:16,040 --> 00:25:19,360 Ette voi luulla, että Tara toivoo kuolemaani. 320 00:25:19,520 --> 00:25:24,640 Asia on vakavampi. Hän lienee järjestänyt jonkun tekemään sen. 321 00:25:24,800 --> 00:25:28,160 Naurettavaa. Tara on onnellinen. Olemme onnellisia. 322 00:25:28,320 --> 00:25:32,920 Vaikka olet nyt onneton, ei kannata tuhota elämääsi. 323 00:25:33,080 --> 00:25:36,360 Jos miehellesi käy jotain, joudut vankilaan. 324 00:25:39,600 --> 00:25:42,320 En tiedä, voiko sen estää. 325 00:25:42,480 --> 00:25:45,280 Suunnitelma on siis käynnissä. Peru se. 326 00:25:45,440 --> 00:25:48,920 -Parini jututtaa Taraa. -Tyttö voi kertoa itse. 327 00:25:49,080 --> 00:25:53,160 Hän halusi naimisiin. Vanhemmat ja pastorimme siunasivat sen. 328 00:25:53,320 --> 00:25:56,200 -Meillä on hyvä elämä. -Jotenkin epäilen. 329 00:25:58,360 --> 00:26:01,000 Bill sinun piti viedä -06 Audi huoltoon. 330 00:26:01,160 --> 00:26:04,880 -Tein sen jo, pomo. -Miksi se on ikkunani alla? 331 00:26:06,160 --> 00:26:07,640 Maahan! 332 00:26:22,720 --> 00:26:25,440 Seis, FBI! 333 00:26:25,600 --> 00:26:28,520 Apua! Tuo mies yrittää tappaa minut! 334 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Hei kamu, missä mennään? 335 00:26:47,320 --> 00:26:49,320 FBI. 336 00:26:51,600 --> 00:26:53,960 Hän koski takkiasi. Tarvitsen sitä. 337 00:27:01,200 --> 00:27:05,120 -Meillä on pulma. -Kerrotko vai pitääkö arvata? 338 00:27:05,280 --> 00:27:11,280 Keen etsii Tony Mejiaa. Hän uskoo jostain syystä, että tämä elää. 339 00:27:11,440 --> 00:27:17,320 -Hän pyysi apua parista virastosta. -Onko se ongelma? 340 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 -Eikö ole? -Minusta se on tilaisuus. 341 00:27:22,360 --> 00:27:24,960 Voimme turvata asemamme. 342 00:27:25,120 --> 00:27:28,440 Autetaan agentti Keeniä löytämään etsimänsä. 343 00:27:35,880 --> 00:27:40,760 Peruutapa vähän. Reddingtonko iski todistajankuljetukseen? 344 00:27:40,920 --> 00:27:42,560 Miksi hän tekisi niin? 345 00:27:42,720 --> 00:27:46,680 Garvey joutuisi vankilaan, eikä Reddington saisi kassiaan. 346 00:27:46,840 --> 00:27:51,520 Ennen kassin saamista Reddington suojelee Garveyta kaikin keinoin. 347 00:27:51,680 --> 00:27:54,080 Myös viemällä meiltä avaintodistajan. 348 00:27:54,240 --> 00:27:58,520 Uskomme, että hän siirsi todistajan kauas Garveysta. 349 00:27:58,680 --> 00:28:01,440 Panimme haun yksityisille lentokentille. 350 00:28:01,600 --> 00:28:03,000 -Onnistiko? -Ehkä. 351 00:28:03,160 --> 00:28:07,880 Eräs tullivirkailija saattoi nähdä Mejian nousevan yksityiskoneeseen. 352 00:28:08,040 --> 00:28:12,960 Menkää. Jos saatte vahvistuksen, hankimme lennon tiedot. 353 00:28:13,120 --> 00:28:14,800 Murhaaja on tunnistettu. 354 00:28:14,960 --> 00:28:17,840 17-vuotias ja tappanut ainakin 10 miestä. 355 00:28:18,000 --> 00:28:19,600 En ollut uskoa minäkään. 356 00:28:19,760 --> 00:28:22,520 Kyllin vanha hakeakseen pomminteko-ohjeet. 357 00:28:22,680 --> 00:28:25,800 Hän tarrasi paetessaan miehen nahkatakkiin. 358 00:28:25,960 --> 00:28:28,720 -Labra etsi sormenjälkiä. -Tuliko osuma? 359 00:28:28,880 --> 00:28:31,160 Tuli, maahanmuuttorekisteristä. 360 00:28:31,320 --> 00:28:34,240 Anna-Gracia Duerte, syntynyt Brasiliassa. 361 00:28:34,400 --> 00:28:38,800 Ulkoministeriön mukaan hän tuli maahan 13-vuotiaana miehensä kera. 362 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Voiko niin olla? 13-vuotiaana? 363 00:28:41,120 --> 00:28:43,880 Hän nai amerikkalaisen Robert Corbinin- 364 00:28:44,040 --> 00:28:48,440 -joka oli monikansallisen kustantamon leivissä. Hän oli 43-vuotias. 365 00:28:48,600 --> 00:28:51,280 Tässä on kopio avioliittoluvasta. 366 00:28:51,440 --> 00:28:56,360 -Tappaja oli itse lapsimorsian. -Osoite luvassa on White Oakissa. 367 00:28:56,520 --> 00:28:58,200 Lähtekää sinne, heti. 368 00:29:24,720 --> 00:29:27,280 Minä menen katolle, mene sinä kujalta. 369 00:29:49,800 --> 00:29:52,400 Pysy loitolla tai hyppään! 370 00:29:52,560 --> 00:29:55,480 -Älä tee niin. -Hyppään! Pysy loitolla! 371 00:29:58,320 --> 00:30:00,840 Voin vain kuvitella, mitä sait kokea. 372 00:30:01,000 --> 00:30:04,480 Solmit lapsena avioliiton 30 vuotta vanhemman kanssa. 373 00:30:04,640 --> 00:30:08,920 Ei se ollut vain avioliitto. Hän raiskasi minut. 374 00:30:10,760 --> 00:30:12,760 Hän asui kotimme lähellä. 375 00:30:13,840 --> 00:30:17,080 Hän kutsui katsomaan asuntoaan ja... 376 00:30:18,800 --> 00:30:22,400 Tein ilmoituksen poliisille. 377 00:30:22,560 --> 00:30:26,640 Kun vanhempani kuulivat, he suuttuivat- 378 00:30:26,800 --> 00:30:31,280 -kun häpäisin heidät ja aiheutin skandaalin. 379 00:30:32,440 --> 00:30:37,240 He sepittivät tarinan salatakseen kaiken. 380 00:30:37,400 --> 00:30:40,640 Olimme muka rakastuneita. 381 00:30:40,800 --> 00:30:44,880 He tekivät minusta kaupat Robertin kanssa kuin tavarasta. 382 00:30:45,880 --> 00:30:47,360 Olen pahoillani. 383 00:30:48,760 --> 00:30:51,800 Kestin sitä helvettiä liki kolme vuotta. 384 00:30:51,960 --> 00:30:55,440 Erääseen iltapäivään saakka... 385 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 ...kun vapautin itseni. 386 00:31:00,560 --> 00:31:02,000 Pelastus. 387 00:31:03,600 --> 00:31:06,360 10 dollarin keittiöveitsen kautta. 388 00:31:07,520 --> 00:31:09,520 Silloin tiesin, mitä tekisin. 389 00:31:09,680 --> 00:31:14,840 Vaikka kuolisin, kunhan pelastaisin muita. 390 00:31:17,040 --> 00:31:19,240 Vanhempani murhattiin, kun olin 9. 391 00:31:19,400 --> 00:31:23,320 Veljeni ja minut lähetettiin isämme perheen luo. 392 00:31:24,280 --> 00:31:26,880 Hitaasti aloin toipua. 393 00:31:27,040 --> 00:31:31,360 Suuri kiitos kuului Yana-serkulleni. Hän oli 15-vuotias. 394 00:31:31,520 --> 00:31:34,920 Hän oli minulle kuin varaäiti. 395 00:31:35,080 --> 00:31:39,560 Eräänä iltana setäni ilmoitti, että Yana naitettaisiin- 396 00:31:39,720 --> 00:31:43,760 -miehelle, jota kukaan meistä ei ollut nähnytkään. 397 00:31:43,920 --> 00:31:46,880 Sinä iltana Yana ja minä istuimme ja itkimme. 398 00:31:47,040 --> 00:31:51,560 Seuraavana päivänä mies tuli ja Yana lähti. 399 00:31:53,920 --> 00:31:56,680 Minulla ei ollut tilaisuutta auttaa häntä. 400 00:31:59,000 --> 00:32:02,560 Anna minulle tilaisuus auttaa sinua, Anna-Gracia. 401 00:32:04,120 --> 00:32:06,480 Kertoa tarinasi. 402 00:32:08,320 --> 00:32:11,400 Sen ei kuulu loppua tänne. 403 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 Tule, tule. 404 00:32:25,360 --> 00:32:29,960 Yksityisterminaalissa rajavartio tulee ulkomaalaisia vastaan. 405 00:32:30,120 --> 00:32:34,000 -Kaiken pitää täsmätä. -Hänetkö näitte? 406 00:32:34,160 --> 00:32:37,760 Melko varmasti. Olin tarkastanut Buenos Airesin lennon- 407 00:32:37,920 --> 00:32:40,960 -ja ajoin konttorille tämän hangaarin ohi. 408 00:32:41,120 --> 00:32:43,120 Poika oli kurjassa kunnossa. 409 00:32:50,880 --> 00:32:55,640 -Mitä tarkalleen näitte? -Hangaarin ovi oli raollaan. 410 00:32:55,800 --> 00:32:59,000 Poika nousi autosta toisen miehen kanssa. 411 00:32:59,160 --> 00:33:04,760 Toisella miehellä oli pitkä päällystakki ja sellainen hattu... 412 00:33:04,920 --> 00:33:08,120 Fedora? Meillä on aavistus siitä, kuka hän on. 413 00:33:08,280 --> 00:33:10,440 He nousivat Gulfstream G650:een. 414 00:33:10,600 --> 00:33:13,120 Lentotietojen mukaan Antilleille. 415 00:33:16,960 --> 00:33:21,280 -Mitä te nyt teette? -Tämä oli ansa. 416 00:33:24,200 --> 00:33:27,080 Iltaa, agentti Keen. Tulkaapa mukaamme. 417 00:33:28,560 --> 00:33:31,360 -Oletko Garveyn leivissä? -Hän odottaa. 418 00:33:33,080 --> 00:33:35,000 Elizabeth! 419 00:33:59,160 --> 00:34:03,120 Ymmärrätkö, mitä pyydät? Hän on syyllinen useaan murhaan. 420 00:34:03,280 --> 00:34:05,840 Hän murhasi miehensä 16-vuotiaana. 421 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Ikä ei oikeuta tekoa. 422 00:34:09,160 --> 00:34:11,160 En puolustele vaan selitän. 423 00:34:11,320 --> 00:34:16,280 13-vuotias raiskauksen uhri pakotettiin naimisiin. 424 00:34:16,440 --> 00:34:21,160 Lain mukaan hän ei olisi saanut ajaa autoa tai harrastaa seksiä. 425 00:34:21,320 --> 00:34:24,920 Vanhemmat ajoivat hänet raiskausten täyttämään elämään. 426 00:34:25,080 --> 00:34:26,480 Liitto oli laillinen. 427 00:34:26,640 --> 00:34:30,640 Monessa osavaltiossa raiskaaja välttää syytteen avioliitolla. 428 00:34:30,800 --> 00:34:34,440 Mieti tytön mielentilaa. Hän voi vedota mielenhäiriöön. 429 00:34:34,600 --> 00:34:37,280 Hän jatkoi tappamista miehensä jälkeen. 430 00:34:37,440 --> 00:34:40,640 Hän kuvitteli pelastavansa muita uhreja. 431 00:34:40,800 --> 00:34:44,880 Asianajajat tekevät hänestä pakkoavioliittojen keulakuvan. 432 00:34:45,040 --> 00:34:49,120 Hän on naisten järjestelmällisen hyväksikäytön marttyyri- 433 00:34:49,280 --> 00:34:52,360 -ja sinä olet mies, joka asettuu häntä vastaan. 434 00:34:52,520 --> 00:34:56,840 Hän on vasta lapsi. Hän on oppinut kaiken tuskasta ja petoksesta. 435 00:34:58,400 --> 00:35:00,800 Opetetaan jotain armostakin. 436 00:35:00,960 --> 00:35:04,920 Mikset vetänyt minua pois aiemmin? 437 00:35:05,080 --> 00:35:08,320 Se oli hieman terapeuttista. 438 00:35:08,480 --> 00:35:12,360 -Olen anteeksipyynnön velkaa. -Vahdit minua Bostonissa. 439 00:35:12,520 --> 00:35:17,240 Et suostunut tulemaan turvaan, joten vahdin sinua Bostonissa. 440 00:35:17,400 --> 00:35:21,120 En hyväksy anteeksipyyntöäsi todistajan viemisestä. 441 00:35:21,280 --> 00:35:24,520 En pyydä sitä anteeksi, vaan sitä- 442 00:35:24,680 --> 00:35:28,560 -että uhkasin tappaa Garveyn, jos hän kävisi kimppuusi. 443 00:35:28,720 --> 00:35:30,840 Miksi pyydät moista anteeksi? 444 00:35:31,000 --> 00:35:33,480 Ajattele rikollisen tavoin, Lizzy. 445 00:35:36,000 --> 00:35:40,440 -Paljastit, kuinka tärkeä olen. -Niin. 446 00:35:40,600 --> 00:35:43,880 Takasit, että hän yrittäisi kimppuuni. 447 00:35:44,880 --> 00:35:48,760 En odota, että annat anteeksi ennen kuin tämä loppuu. 448 00:35:48,920 --> 00:35:51,640 Ehkä sen jälkeen. 449 00:35:51,800 --> 00:35:56,640 En tiedä, onko tämä sinun syytäsi vai ei. 450 00:35:56,800 --> 00:36:02,040 Sen tiedän... että olen tässä sinun ansiostasi. 451 00:36:03,640 --> 00:36:06,560 Joten... kiitos. 452 00:36:09,600 --> 00:36:14,440 Pidätitte kuulemma sen tytön, joka tappoi Jerry Jewalin. 453 00:36:14,600 --> 00:36:18,840 Kysy häneltä jotain puolestani. Meidän hyväksemme. 454 00:36:21,600 --> 00:36:24,720 -Minua väsyttää. -Olemme kohta valmiita. 455 00:36:24,880 --> 00:36:27,560 Liittovaltionsyyttäjä teki päätöksen. 456 00:36:28,800 --> 00:36:31,800 Hänellä on oikeus syyttää sinua aikuisena- 457 00:36:31,960 --> 00:36:35,280 -mutta hän syyttää sinua alaikäisenä. 458 00:36:36,800 --> 00:36:41,160 -En tiedä, mitä se tarkoittaa. -Sinun pitää myöntää syyllisyytesi. 459 00:36:41,320 --> 00:36:47,160 Joudut terapiaan ja kuntoutukseen, muttet aikuisten vankilaan. 460 00:36:47,320 --> 00:36:51,720 Jos pysyt poissa vaikeuksista, voit vapautua 21-vuotiaana. 461 00:36:51,880 --> 00:36:54,640 21? 462 00:36:54,800 --> 00:36:57,600 Miten... Miksi he tekisivät niin? 463 00:36:58,680 --> 00:37:02,840 Ensi kertaa pitkiin aikoihin sinua kohdellaan niin kuin kuuluu. 464 00:37:03,000 --> 00:37:04,600 Lapsena. 465 00:37:05,760 --> 00:37:07,760 Kiitos! 466 00:37:09,760 --> 00:37:13,040 Anna, voit auttaa meitä yhden asian kanssa. 467 00:37:13,200 --> 00:37:16,160 Reva Jewalin aviomiehellä oli kassakaappi. 468 00:37:16,320 --> 00:37:19,200 Tyhjensit sen ennen lähtöäsi. Muistatko sen? 469 00:37:20,520 --> 00:37:23,840 -Muistan. -Siellä oli musta tilikirja. 470 00:37:24,000 --> 00:37:29,040 -Sitä ei löytynyt asunnoltasi. -Minä heitin sen pois. 471 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 Muistatko, minne? 472 00:37:33,000 --> 00:37:36,040 Mieti. Se on hyvin tärkeää. 473 00:37:41,640 --> 00:37:43,640 Eikö olekin ihastuttavaa? 474 00:37:46,520 --> 00:37:48,800 Jonkinlainen selänraaputin kai. 475 00:37:52,320 --> 00:37:53,960 Pussillinen nuudeleita. 476 00:37:55,120 --> 00:37:58,800 Muistuta vielä, miksi huumereittilista on arvokkaampi- 477 00:37:58,960 --> 00:38:01,200 -kuin kaappaamasi avaintodistaja? 478 00:38:01,360 --> 00:38:07,320 Todistajanne oli juridinen uhka. Herra Garvey ei niitä pelkää. 479 00:38:07,480 --> 00:38:10,800 Eikä sinua, poliiseja eikä kartelleja. 480 00:38:10,960 --> 00:38:13,360 Ei. Hän pelkää valtansa menetystä- 481 00:38:13,520 --> 00:38:17,440 -ja sen juuri aion viedä, kun tilikirja löytyy. 482 00:38:21,280 --> 00:38:25,000 Vau, thaikkua. Mitä juhlitaan? 483 00:38:25,160 --> 00:38:30,200 Ei mitään, oli vain rankka päivä. Ajattelin, että pad see ew auttaa. 484 00:38:31,840 --> 00:38:37,480 -Etkö tykkää? Meillä on muutakin. -Ei, thairuoka sopii hienosti. 485 00:38:37,640 --> 00:38:41,320 Minä vain... Se on tyhmä juttu... 486 00:38:42,880 --> 00:38:49,480 Isoäitini hankkiutuu eroon tavaroistaan ja hän tuumi... 487 00:38:50,800 --> 00:38:54,320 -Mitä? -Se on... 488 00:38:55,440 --> 00:38:58,680 Se on ihan pikku juttu. 489 00:39:04,200 --> 00:39:08,120 Vau. Onpa kaunis. 490 00:39:08,280 --> 00:39:11,720 Hän ilahtuu kuullessaan tuon. 491 00:39:11,880 --> 00:39:14,920 Se on enemmänkin häneltä kuin minulta. 492 00:39:15,080 --> 00:39:17,440 Älä. Tiedän, että keksit sen. 493 00:39:17,600 --> 00:39:21,760 Se on ihana. Kiitos. 494 00:39:22,960 --> 00:39:26,760 -Syödäänkö nyt? -Syödään... 495 00:39:26,920 --> 00:39:32,240 Niin. Tiedäthän, ruokaa. On sudennälkä. 496 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 Maistuuko thai? Voin tilata jotain. 497 00:39:36,240 --> 00:39:40,560 Ei, kaikki hyvin. Tässä on kaikki, mitä haluan. 498 00:40:02,000 --> 00:40:06,840 -Niin? -Yritit ja epäonnistuit. 499 00:40:07,000 --> 00:40:10,600 Sanotaan, että jos heti ei onnista... 500 00:40:10,760 --> 00:40:14,360 -Sait vuorosi. On minun vuoroni. -Älä innostu liikaa. 501 00:40:14,520 --> 00:40:17,640 Minulla on yhä etsimäsi. 502 00:40:17,800 --> 00:40:21,640 En vain enää ole ainoa, jolta puuttuu jotain arvokasta. 503 00:40:21,800 --> 00:40:26,320 -Mitä tarkoitat? -Otan yhteyttä. 504 00:40:39,320 --> 00:40:43,320 Suomennos: Liina Härkönen www.sdimedia.com 40269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.