Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,006 --> 00:00:17,641
Previously on
The White Princess...
2
00:00:18,141 --> 00:00:21,078
We put a servant boy in the Tower
in my brother Richard's place
3
00:00:21,178 --> 00:00:22,512
and we sent him
off to safety.
4
00:00:22,613 --> 00:00:23,814
My darling Richard.
5
00:00:24,047 --> 00:00:25,048
My Perkin.
6
00:00:25,148 --> 00:00:26,684
The boy is the son of
a boatman from Tournai
7
00:00:27,150 --> 00:00:28,786
and his name is
Perkin Warbeck.
8
00:00:29,052 --> 00:00:32,556
There are faces from every
royal house in Europe.
9
00:00:32,656 --> 00:00:33,924
Apart from Spain.
10
00:00:34,024 --> 00:00:35,158
We must settle
Arthur's betrothal.
11
00:00:35,759 --> 00:00:37,460
To the Princess
Catherine of Aragon.
12
00:00:37,561 --> 00:00:39,496
If we can come to terms
with Isabella of Castile,
13
00:00:39,597 --> 00:00:40,864
that would be
the best deterrent.
14
00:00:45,335 --> 00:00:47,237
When Prince Richard
rises against him,
15
00:00:47,337 --> 00:00:50,641
I will call on both you and
your conscience to join us.
16
00:00:51,208 --> 00:00:53,110
Where is the boy?
17
00:00:55,946 --> 00:00:57,247
A message from
your Lady Mother.
18
00:00:57,781 --> 00:00:59,016
She has the boy.
19
00:02:15,693 --> 00:02:16,927
Look at him.
20
00:02:19,329 --> 00:02:21,965
Any fool can see
he looks nothing like a York.
21
00:02:28,806 --> 00:02:30,240
Is the court assembled?
22
00:02:30,741 --> 00:02:32,776
They await
Your Grace's favor.
23
00:04:04,835 --> 00:04:06,103
Your Grace,
24
00:04:06,469 --> 00:04:09,372
I bring you the cause
of England's troubles.
25
00:04:26,223 --> 00:04:30,060
The money wasted, the lives lost,
bringing you here.
26
00:04:31,328 --> 00:04:33,296
And all for what?
A peasant boy.
27
00:04:34,531 --> 00:04:37,000
I will enjoy your execution.
28
00:04:37,100 --> 00:04:38,235
You'll be hung,
drawn and quartered,
29
00:04:38,335 --> 00:04:40,170
so that the last thing that...
You should kill me
30
00:04:43,040 --> 00:04:45,208
if you wish
to stay upon my throne.
31
00:04:53,050 --> 00:04:56,253
I am the son of King Edward,
the IV and Queen Elizabeth Woodville.
32
00:05:02,392 --> 00:05:04,394
And I am
rightful King of England.
33
00:05:07,164 --> 00:05:09,566
You thought that I was
murdered, but I live.
34
00:05:11,334 --> 00:05:13,270
So, you will stand aside
and return to me
35
00:05:13,370 --> 00:05:15,472
the crown and throne which
have been stolen from me,
36
00:05:16,306 --> 00:05:19,309
or you will face the righteous
wrath of Almighty God,
37
00:05:20,477 --> 00:05:23,881
who will rage against your sin
and cast you into hell.
38
00:05:34,024 --> 00:05:35,025
Bravo.
39
00:05:36,226 --> 00:05:37,995
A fine performance.
You have missed your calling.
40
00:05:41,631 --> 00:05:44,034
Perhaps you wish to be
a mummer in my court?
41
00:05:49,973 --> 00:05:51,942
I will ask the Queen of
England what to do with you,
42
00:05:52,042 --> 00:05:53,276
seeing as you claim
she is your sister.
43
00:05:53,376 --> 00:05:54,444
Tell me, Queen Elizabeth,
44
00:05:56,179 --> 00:05:57,414
is this your kin?
45
00:06:11,962 --> 00:06:13,263
My brothers are both dead.
46
00:06:20,637 --> 00:06:22,940
Not quite the welcome
you imagined.
47
00:06:27,544 --> 00:06:30,313
While I decide
what to do with you,
48
00:06:31,114 --> 00:06:34,051
I shall make you a servant
at our court.
49
00:06:34,952 --> 00:06:36,086
You shall be
50
00:06:38,288 --> 00:06:40,290
knave of the King's wardrobe.
51
00:06:41,524 --> 00:06:43,360
You may care
for the robes you covet.
52
00:06:44,561 --> 00:06:46,229
You may even
sleep among them.
53
00:07:03,280 --> 00:07:06,016
He is an enemy of the crown.
54
00:07:06,116 --> 00:07:08,218
You must make a show
of killing him.
55
00:07:08,318 --> 00:07:09,987
An enemy backed
by half of Europe,
56
00:07:10,020 --> 00:07:11,554
who may be mustering to come
against me as we speak.
57
00:07:12,222 --> 00:07:14,624
He is a counterfeit!
Of course he is a counterfeit!
58
00:07:14,724 --> 00:07:16,159
You think
we do not know that?
59
00:07:16,259 --> 00:07:19,229
He says himself that I must kill
him as a threat, so I will not.
60
00:07:20,030 --> 00:07:22,065
I will not
be commanded by him.
61
00:07:22,165 --> 00:07:25,102
I will parade him.
62
00:07:25,202 --> 00:07:26,469
Do you agree?
I...
63
00:07:26,569 --> 00:07:28,605
Drag him through the streets
and show the world I have him.
64
00:07:28,705 --> 00:07:31,308
And then...
When he is humiliated,
65
00:07:31,408 --> 00:07:32,342
he will give up his claim,
66
00:07:32,442 --> 00:07:33,476
and his supporters
will forget him.
67
00:07:33,576 --> 00:07:34,644
But they may not.
68
00:07:35,112 --> 00:07:36,546
Or people may believe
his claim just because...
69
00:07:36,646 --> 00:07:38,115
You must not do this.
70
00:07:39,382 --> 00:07:42,119
By killing him, the boy
becomes a myth and martyr.
71
00:07:43,320 --> 00:07:47,157
His power, ten times greater
in the ballads that they sing.
72
00:07:48,191 --> 00:07:51,194
He must appear the maggot
that he is
73
00:07:51,294 --> 00:07:52,495
so that Europe
will be embarrassed
74
00:07:52,595 --> 00:07:53,663
to have had him
at their table.
75
00:08:04,607 --> 00:08:08,078
I want to find
his wife and child.
76
00:08:09,346 --> 00:08:11,048
They are of value to us.
77
00:08:12,249 --> 00:08:15,085
He left the battlefield
to go to her once.
78
00:08:15,718 --> 00:08:18,055
Now, I don't believe
they can be far from Beaulieu.
79
00:08:18,588 --> 00:08:21,658
He will have left her
in the church for sanctuary.
80
00:08:21,758 --> 00:08:24,494
But Rome agrees
that traitors
81
00:08:24,594 --> 00:08:26,696
can no longer
find refuge in the church.
82
00:08:27,630 --> 00:08:30,533
Better you make her
come to us by choice.
83
00:08:31,101 --> 00:08:33,170
Persuade her
that her husband needs her.
84
00:08:33,836 --> 00:08:35,172
Tell me when you have her.
85
00:08:43,380 --> 00:08:45,648
Don't you think he looks
like Lady Mother?
86
00:08:46,449 --> 00:08:47,617
Isn't it just his hair?
87
00:08:48,118 --> 00:08:49,419
Boys.
Why would he say
88
00:08:49,519 --> 00:08:51,421
that he's my uncle Richard if...
Exactly.
89
00:08:51,521 --> 00:08:53,723
When he knows that
it would get him into trouble.
90
00:08:54,491 --> 00:08:55,758
Well, he must believe it
to be true,
91
00:08:55,858 --> 00:08:57,460
but then he wouldn't...
What are you saying to my sons?
92
00:09:01,164 --> 00:09:02,765
Come outside.
Come quickly now.
93
00:09:06,703 --> 00:09:10,473
Lizzie?
Have you spoken to him?
94
00:09:12,575 --> 00:09:14,477
He is nothing
like my brother.
95
00:09:28,558 --> 00:09:29,592
Here.
96
00:09:30,793 --> 00:09:32,129
I'll not go.
97
00:09:32,329 --> 00:09:34,364
You must.
No, I must not.
98
00:09:35,432 --> 00:09:37,534
I have never joined you for the
hunt or any other blood sport,
99
00:09:37,634 --> 00:09:38,768
and I will not
start with this.
100
00:09:39,836 --> 00:09:41,338
You may tell the King
that we are unwell
101
00:09:41,438 --> 00:09:42,405
or whatever else
you please.
102
00:09:43,406 --> 00:09:44,374
Come on.
103
00:09:48,678 --> 00:09:52,315
They chose someone who has York
looks to add to the deception.
104
00:09:53,216 --> 00:09:54,617
He's an enemy
to our country
105
00:09:54,717 --> 00:09:56,386
and will try
to take what is yours.
106
00:09:57,154 --> 00:09:58,421
That's all.
107
00:10:03,726 --> 00:10:04,861
We are ready.
108
00:10:22,712 --> 00:10:26,115
Behold the enemy of England,
109
00:10:26,749 --> 00:10:28,651
the York pretender!
110
00:10:30,620 --> 00:10:33,523
The boy who's been a thorn
in England's side.
111
00:10:33,623 --> 00:10:34,624
Spit at him.
112
00:10:35,625 --> 00:10:36,593
Throw stones.
113
00:10:37,860 --> 00:10:40,530
He made you go to war
and lose your kinsmen!
114
00:10:43,500 --> 00:10:45,868
And he has cost you
dear in taxes.
115
00:10:45,968 --> 00:10:48,738
I do not blame you,
the good people of London.
116
00:10:49,306 --> 00:10:50,507
I do not blame my sister.
117
00:10:51,241 --> 00:10:52,475
She must protect her sons.
118
00:10:53,976 --> 00:10:56,713
He is a liar and he insults the memory
of your Queen's departed brother!
119
00:10:56,813 --> 00:10:58,315
My sister is a natural queen
120
00:10:58,981 --> 00:11:01,351
and there will be no pleasure
in taking that from her.
121
00:11:01,451 --> 00:11:03,686
"Take it from her."
Hear his gall.
122
00:11:09,992 --> 00:11:12,329
Our mother hid me on the night
the soldiers came for you.
123
00:11:12,862 --> 00:11:15,265
You didn't say goodbye,
as you were angry with me.
124
00:11:15,532 --> 00:11:16,633
Let us through!
125
00:11:17,467 --> 00:11:18,801
Let us through there!
126
00:11:18,901 --> 00:11:21,271
You always thought our mother
loved me more than you.
127
00:11:25,875 --> 00:11:27,844
Get him back
to the palace.
128
00:11:28,445 --> 00:11:29,679
I miss you, Lizzie.
129
00:11:30,813 --> 00:11:32,482
I wish that you would
speak to me.
130
00:11:36,286 --> 00:11:37,520
But I forgive you.
131
00:11:40,890 --> 00:11:42,492
This way! This way!
132
00:12:43,520 --> 00:12:44,521
Here we are.
133
00:12:53,996 --> 00:12:56,699
Now he can play king
to his heart's content.
134
00:13:01,971 --> 00:13:03,840
Do we know where
they are keeping him?
135
00:13:03,940 --> 00:13:05,542
He is at Westminster.
136
00:13:05,642 --> 00:13:06,976
Henry hopes
the mask will fall
137
00:13:07,076 --> 00:13:08,911
if he observes him
long enough.
138
00:13:09,011 --> 00:13:10,447
Hurry, Madam, please.
139
00:13:10,547 --> 00:13:11,948
We have prepared
a room for you.
140
00:13:12,048 --> 00:13:14,351
I need to send
a message to someone.
141
00:13:45,081 --> 00:13:46,483
Cathy Gordon.
142
00:13:47,750 --> 00:13:48,885
Why is she here?
143
00:14:02,432 --> 00:14:03,500
Here, boy.
144
00:14:05,668 --> 00:14:06,636
Come on.
145
00:14:07,504 --> 00:14:08,605
Come where?
146
00:14:16,479 --> 00:14:17,980
Lady Catherine Gordon.
147
00:14:18,080 --> 00:14:19,616
I am My Lady,
The King's Mother.
148
00:14:19,716 --> 00:14:21,951
Welcome to our court.
Where is my husband?
149
00:14:30,126 --> 00:14:31,594
Please curtsey
to the Queen.
150
00:14:39,001 --> 00:14:40,036
This way.
151
00:14:51,881 --> 00:14:54,584
Clear the dung
and scrub the steps.
152
00:15:01,524 --> 00:15:03,793
I've told you that I will do
nothing to debase myself.
153
00:15:04,126 --> 00:15:05,495
And when you've finished,
154
00:15:05,595 --> 00:15:07,964
you will bring this noble
lady's belongings inside.
155
00:15:10,800 --> 00:15:11,934
What is he doing?
156
00:15:13,570 --> 00:15:14,937
His claims are false.
157
00:15:16,038 --> 00:15:17,940
He is a servant.
He is your brother.
158
00:15:19,041 --> 00:15:21,043
Your marriage is annulled.
159
00:15:21,143 --> 00:15:22,979
It was made
under false pretenses.
160
00:15:23,079 --> 00:15:24,080
What?
161
00:15:25,615 --> 00:15:27,550
Your wife and son
are here at court.
162
00:15:31,654 --> 00:15:33,590
You shall resume
your maiden name,
163
00:15:33,690 --> 00:15:35,825
and your son
will be called a bastard.
164
00:15:36,125 --> 00:15:39,195
But you will be treated in
accordance with your royal birth.
165
00:15:40,229 --> 00:15:42,832
So I am your prisoner?
You are our guest.
166
00:15:43,199 --> 00:15:45,134
What if I don't wish
to be your guest?
167
00:15:46,068 --> 00:15:48,170
Then you may leave your son
and freely return to Scotland.
168
00:15:51,774 --> 00:15:53,009
What name
have you given him?
169
00:15:53,242 --> 00:15:54,711
He will be tended to
by midwives.
170
00:15:54,811 --> 00:15:55,878
No.
171
00:15:56,546 --> 00:15:57,547
No!
172
00:15:58,247 --> 00:15:59,516
No!
173
00:16:01,584 --> 00:16:02,585
You will let them do this?
174
00:16:02,685 --> 00:16:05,988
You are of the royal birth.
It is the custom.
175
00:16:06,689 --> 00:16:08,558
He is your nephew,
Edward.
176
00:16:13,295 --> 00:16:14,897
I need to see my husband.
177
00:16:33,683 --> 00:16:35,852
Richard.
Are you hurt?
178
00:16:37,720 --> 00:16:38,855
Cathy.
179
00:16:38,955 --> 00:16:40,690
Why are you here?
How did they find you?
180
00:16:40,790 --> 00:16:41,758
The monks said...
Monks?
181
00:16:41,858 --> 00:16:43,059
The monks said that
I should come to you,
182
00:16:43,159 --> 00:16:44,594
that I can help you.
183
00:16:44,694 --> 00:16:45,895
They've taken Edward.
Oh, Cathy,
184
00:16:45,995 --> 00:16:47,196
they've lied to you
to bring you here.
185
00:16:47,296 --> 00:16:49,198
They would not dare to hurt me.
I am Scottish royal.
186
00:16:49,298 --> 00:16:52,201
No, they won't hurt you.
187
00:16:52,301 --> 00:16:54,170
Don't say it!
Do not say it.
188
00:16:54,270 --> 00:16:56,739
Oh, Cathy. You should have stayed
away as I had asked of you.
189
00:16:57,139 --> 00:16:58,841
Cathy. They will not
hurt our Edward.
190
00:16:58,941 --> 00:17:01,210
No, they can't.
My love, where have they taken him?
191
00:17:01,310 --> 00:17:02,612
Cathy, where is he?
192
00:17:03,179 --> 00:17:04,180
Where is he now?
193
00:17:05,582 --> 00:17:07,817
You know what they did to my
brother Edward in the Tower.
194
00:17:08,350 --> 00:17:10,587
They killed him
and we never found his body.
195
00:17:10,653 --> 00:17:12,822
And the other boy as well.
It was them, Cathy.
196
00:17:13,355 --> 00:17:15,224
It was those who rule
my country now.
197
00:17:15,324 --> 00:17:16,693
Now, why are you here?
198
00:17:17,994 --> 00:17:19,161
You were meant to be
in sanctuary.
199
00:17:19,261 --> 00:17:20,630
They said
we are not married.
200
00:17:21,263 --> 00:17:23,065
That I can go to Scotland
but our baby must stay here.
201
00:17:23,165 --> 00:17:24,834
Shh! Cathy.
202
00:17:26,202 --> 00:17:27,604
We will
change our plan.
203
00:17:30,172 --> 00:17:32,108
I will give up my claim.
No!
204
00:17:32,208 --> 00:17:33,976
You can't deny
your birthright.
205
00:17:34,877 --> 00:17:36,879
And if you did, the Scots and
all of Europe would abandon you.
206
00:17:36,979 --> 00:17:38,681
The only thing
that keeps you safe
207
00:17:38,781 --> 00:17:40,082
and us with you
208
00:17:40,783 --> 00:17:42,752
is if you hold fast
and they back us.
209
00:17:43,886 --> 00:17:45,287
I'm so sorry, my love.
210
00:17:47,123 --> 00:17:48,658
I'm so sorry.
211
00:18:08,110 --> 00:18:10,647
You see now that you have
cards to play.
212
00:18:11,280 --> 00:18:12,849
A wife and son.
213
00:18:13,215 --> 00:18:14,350
It's quite a hand.
214
00:18:17,854 --> 00:18:19,789
Even to his wife,
he holds the lie.
215
00:18:19,889 --> 00:18:21,257
No, he knows that
he is spied on.
216
00:18:21,357 --> 00:18:23,225
He is a fake
but not a fool.
217
00:18:25,227 --> 00:18:27,664
He thinks it was a Tudor who
killed the boys in the Tower.
218
00:18:27,697 --> 00:18:29,298
Then he only shows
his ignorance.
219
00:18:30,099 --> 00:18:32,001
Who could it be
if it were not King Richard?
220
00:18:32,101 --> 00:18:33,269
It was Richard.
221
00:18:33,970 --> 00:18:36,072
To clear his way
to take the throne.
222
00:18:55,191 --> 00:18:58,194
It was your mother, then,
who brought her here?
223
00:19:00,229 --> 00:19:03,065
She is his link to King James
and the Scottish army.
224
00:19:05,067 --> 00:19:06,936
Their union must be broken.
225
00:19:07,870 --> 00:19:09,371
And how will you break it?
226
00:19:13,275 --> 00:19:14,711
An annulment
will not rob them
227
00:19:14,811 --> 00:19:16,178
of their feelings
for each other.
228
00:19:16,445 --> 00:19:18,815
You think she cares for him?
She must,
229
00:19:20,082 --> 00:19:21,951
for he has little else
to offer her.
230
00:19:25,387 --> 00:19:27,189
You will take her
as your lady,
231
00:19:28,825 --> 00:19:30,827
which will at least
appease the Scots.
232
00:19:36,365 --> 00:19:38,000
Tell me of your brother.
233
00:19:38,901 --> 00:19:40,069
What was he like?
234
00:19:43,039 --> 00:19:44,406
It was a long time ago.
235
00:19:46,275 --> 00:19:47,777
Another lifetime.
236
00:19:48,010 --> 00:19:50,747
You said he was there that day
when my soldiers came for you.
237
00:19:52,081 --> 00:19:53,249
What was he wearing?
238
00:19:53,349 --> 00:19:54,884
What was said?
Tell me everything.
239
00:20:05,061 --> 00:20:06,963
Why does Henry wear his crown?
240
00:20:07,063 --> 00:20:09,866
It is a hunt,
not a state occasion.
241
00:20:09,966 --> 00:20:11,233
Perhaps he thinks
he's riding into battle.
242
00:20:11,333 --> 00:20:14,036
Did not King Richard
wear his crown at Bosworth?
243
00:20:15,872 --> 00:20:16,973
Carry my weapons.
244
00:20:22,211 --> 00:20:23,179
Here.
245
00:20:30,352 --> 00:20:31,353
Come.
246
00:21:01,150 --> 00:21:03,219
This copse is where
we'll take our sport.
247
00:21:04,854 --> 00:21:06,022
Give me my long-bow.
248
00:21:07,824 --> 00:21:09,258
You do not
have to do this, Henry.
249
00:21:09,826 --> 00:21:10,827
I'm not your enemy.
250
00:21:16,598 --> 00:21:18,167
Use that stick
251
00:21:19,535 --> 00:21:21,137
and beat the bushes.
252
00:21:27,977 --> 00:21:29,411
What is his plan?
253
00:21:31,113 --> 00:21:32,314
Does he have one?
254
00:21:32,614 --> 00:21:34,083
It is a hunt.
255
00:21:34,884 --> 00:21:37,086
You shoot your prey.
256
00:21:59,441 --> 00:22:02,078
They say that you came
here of your own free will.
257
00:22:06,182 --> 00:22:08,317
You should leave
here if you can.
258
00:22:09,451 --> 00:22:11,320
Henry would be
rid of him.
259
00:22:12,488 --> 00:22:14,891
He is looking for a reason
and if he cannot find one,
260
00:22:14,957 --> 00:22:16,158
he will lock him up
in any case,
261
00:22:16,258 --> 00:22:17,459
as he did my brother.
262
00:22:21,230 --> 00:22:22,999
I know you know
he's Richard.
263
00:22:23,365 --> 00:22:25,134
And if you
want your brother free,
264
00:22:25,634 --> 00:22:27,269
you should back his claim.
265
00:22:28,304 --> 00:22:29,972
Maggie, come here beside me.
266
00:22:57,199 --> 00:22:58,334
Do you like to hunt?
267
00:23:01,637 --> 00:23:03,172
Go deeper in the bushes.
268
00:23:08,277 --> 00:23:09,946
You will dine with me
this evening.
269
00:23:10,379 --> 00:23:12,381
I have no appetite,
Your Grace.
270
00:23:13,382 --> 00:23:15,051
You are without a husband.
271
00:23:15,251 --> 00:23:16,552
I will make sure
that you're taken care of.
272
00:23:25,995 --> 00:23:27,329
With a royal education,
273
00:23:27,429 --> 00:23:29,198
you, of course, would know
the patron saint of hunting.
274
00:23:39,375 --> 00:23:43,412
Saint Hubert, who saw the Cross
between the antlers of a stag.
275
00:23:45,547 --> 00:23:47,183
Our uncle Anthony
taught us about him.
276
00:23:55,557 --> 00:23:56,592
You know I am your brother.
277
00:23:59,695 --> 00:24:01,097
Stop it!
278
00:24:02,664 --> 00:24:04,100
Your aim is short.
279
00:24:05,067 --> 00:24:06,068
You're not holding
high enough
280
00:24:06,635 --> 00:24:08,170
and you're dragging
on release.
281
00:24:09,405 --> 00:24:10,372
Henry!
282
00:24:10,472 --> 00:24:12,274
I understand
how hard it is for you...
283
00:24:12,774 --> 00:24:14,510
Shut up.
...to step aside.
284
00:24:14,776 --> 00:24:17,279
Shut up. I promise that your
family will be well cared...
285
00:24:17,379 --> 00:24:19,481
Shut up!
She is my sister after all.
286
00:24:19,581 --> 00:24:21,017
Shut up!
You will have to leave the court.
287
00:24:21,050 --> 00:24:22,184
Shut up!
288
00:24:40,636 --> 00:24:42,038
Give it to me.
289
00:24:46,375 --> 00:24:47,409
Give it to me!
290
00:24:48,344 --> 00:24:49,311
Give that to the King!
291
00:25:04,726 --> 00:25:06,428
Collect your weapons.
292
00:25:07,463 --> 00:25:08,597
We will return to the palace.
293
00:25:17,273 --> 00:25:18,274
Come on.
294
00:25:21,577 --> 00:25:24,280
Duchess of Burgundy bids
you come to Cheapside.
295
00:25:24,380 --> 00:25:26,282
The market cross
at midnight.
296
00:25:33,189 --> 00:25:34,723
Good day to you both.
My dear.
297
00:25:37,526 --> 00:25:38,694
What did you say to her?
298
00:25:41,463 --> 00:25:42,731
Cathy Gordon.
299
00:25:44,800 --> 00:25:45,901
I told her I was sorry.
300
00:25:48,804 --> 00:25:50,639
I would like you to serve
as one of my ladies.
301
00:25:54,243 --> 00:25:56,312
Finding loyalty
has become a challenge.
302
00:25:57,746 --> 00:25:59,215
I would be honored, but...
303
00:25:59,648 --> 00:26:01,750
But our home
is very far away
304
00:26:01,850 --> 00:26:03,319
and we are hoping
to return there soon.
305
00:26:03,419 --> 00:26:04,420
It is too far away.
306
00:26:05,787 --> 00:26:07,123
Henry trusts your husband
307
00:26:07,156 --> 00:26:08,357
and would like
to keep him close.
308
00:26:10,759 --> 00:26:12,594
You always said
you wished to be near Teddy.
309
00:26:32,714 --> 00:26:33,682
Sir Richard.
310
00:26:37,686 --> 00:26:38,654
Enjoy.
311
00:26:47,929 --> 00:26:49,398
So, you've had to dine alone.
312
00:26:50,766 --> 00:26:51,767
You look exactly
as Mother did
313
00:26:51,867 --> 00:26:54,170
when our father
was with his mistress.
314
00:26:54,203 --> 00:26:55,171
Jane Shore.
315
00:26:56,372 --> 00:26:57,406
Stop it.
316
00:27:12,521 --> 00:27:13,522
Go.
317
00:27:14,323 --> 00:27:15,824
Spend the night
with your husbands.
318
00:27:50,892 --> 00:27:52,828
Don't fret, lad.
She's safe with us.
319
00:27:52,928 --> 00:27:54,463
Out the way!
320
00:28:18,687 --> 00:28:20,789
It is endlessly
fascinating to me,
321
00:28:20,889 --> 00:28:22,358
your River Thames.
322
00:28:23,459 --> 00:28:25,761
All afternoon, I have
watched the boats
323
00:28:25,861 --> 00:28:28,897
moving like busy beetles
across its back.
324
00:28:30,566 --> 00:28:33,269
I always want to know
what they are all carrying.
325
00:28:34,670 --> 00:28:38,474
Spices, garments and jewels.
326
00:28:41,610 --> 00:28:42,811
A secret army?
327
00:28:44,713 --> 00:28:46,415
What is it
that you want of me?
328
00:28:48,617 --> 00:28:51,387
Oh, I would be
very much obliged
329
00:28:52,020 --> 00:28:54,623
if you would help me
rescue Richard,
330
00:28:55,457 --> 00:28:57,493
the rightful heir
to the throne of England,
331
00:28:57,593 --> 00:28:59,595
and his wife and child,
of course.
332
00:29:00,629 --> 00:29:02,831
I wish I could with
all my heart, but I...
333
00:29:02,931 --> 00:29:05,801
I hear they are keeping him
in the King's wardrobe.
334
00:29:05,901 --> 00:29:09,371
Because the door locks
to keep the royal jewels safe.
335
00:29:09,471 --> 00:29:13,509
And I have looked down
on this river all day long
336
00:29:13,609 --> 00:29:16,412
and I have watched
the laundry barges
337
00:29:16,512 --> 00:29:19,781
drifting back and forth
338
00:29:19,881 --> 00:29:22,351
from one bank
to the other.
339
00:29:22,451 --> 00:29:23,985
And I picture
the young king
340
00:29:24,085 --> 00:29:26,722
sleeping on his
hard wooden floor
341
00:29:27,956 --> 00:29:31,827
and all around him,
robes and linen.
342
00:29:33,895 --> 00:29:35,631
My Lady aunt,
if I could mount a rescue,
343
00:29:35,731 --> 00:29:36,765
my brother would be free.
344
00:29:36,865 --> 00:29:38,967
They will never
let your brother out.
345
00:29:42,504 --> 00:29:43,905
Your only hope
of freeing him
346
00:29:44,005 --> 00:29:46,408
is putting Richard
on the throne.
347
00:29:51,713 --> 00:29:56,352
We are none of us fearless,
ma fleur tremblante.
348
00:29:58,654 --> 00:30:03,625
But we are women
and we do what we must do.
349
00:30:19,007 --> 00:30:20,742
Your face looks dreadful,
350
00:30:23,612 --> 00:30:24,580
like a death mask.
351
00:30:24,680 --> 00:30:25,981
What is wrong
with your eyes?
352
00:30:26,081 --> 00:30:27,816
I'm tired, My Lady.
353
00:30:29,551 --> 00:30:32,020
They are dull and red
like old embers.
354
00:30:34,423 --> 00:30:36,324
Your cheeks are blemished
and your skin flakes.
355
00:30:36,425 --> 00:30:37,893
Your husband,
the King, wished
356
00:30:37,993 --> 00:30:39,495
for a prodigious night
and so we had.
357
00:30:44,500 --> 00:30:45,834
I suppose
you think he likes you?
358
00:30:46,868 --> 00:30:48,704
I think nothing, Your Grace.
Nothing?
359
00:30:49,104 --> 00:30:52,340
Nothing at all?
You have an empty head?
360
00:30:52,441 --> 00:30:53,575
Here, let's see.
361
00:30:55,411 --> 00:30:56,645
Yes.
362
00:30:57,178 --> 00:30:59,548
I hear the empty
chamber echo.
363
00:31:00,516 --> 00:31:01,817
Lizzie, don't.
Did you touch
364
00:31:01,917 --> 00:31:03,552
my husband,
Catherine Gordon?
365
00:31:04,986 --> 00:31:06,422
Did he touch you?
366
00:31:06,522 --> 00:31:07,789
No, Your Grace.
"No"?
367
00:31:08,590 --> 00:31:09,558
No?
368
00:31:28,744 --> 00:31:30,446
Clean that up.
369
00:31:56,037 --> 00:31:58,740
Quite a night I had
with Lady Catherine.
370
00:32:02,544 --> 00:32:04,045
I am spent.
371
00:32:08,717 --> 00:32:09,718
Henry?
372
00:32:13,622 --> 00:32:14,990
Why would you do it?
373
00:32:16,191 --> 00:32:17,593
Dine alone with her?
374
00:32:20,195 --> 00:32:21,930
Do you wish to cuckold him?
375
00:32:22,731 --> 00:32:23,865
Humiliate him?
376
00:32:24,733 --> 00:32:26,902
Make him weak
in her eyes and England's?
377
00:32:27,836 --> 00:32:29,638
She seemed amenable
to approach.
378
00:32:29,738 --> 00:32:30,739
Mmm.
379
00:32:32,040 --> 00:32:34,510
Surely you can see how besotted
they are with each other.
380
00:32:34,543 --> 00:32:36,945
You cannot believe she would
betray him and her child.
381
00:32:37,813 --> 00:32:39,080
He leans on her.
382
00:32:39,180 --> 00:32:40,148
Hmm.
383
00:32:41,517 --> 00:32:42,751
I must turn her against him.
Take away his strength.
384
00:32:42,851 --> 00:32:44,820
By making her believe
you desire her?
385
00:32:45,220 --> 00:32:47,556
You have seen his manner.
386
00:32:48,557 --> 00:32:50,992
Eternally as though God in heaven
shines a blinding light on him.
387
00:32:52,561 --> 00:32:54,996
He draws the eyes of noblemen
and women everywhere he goes.
388
00:32:55,096 --> 00:32:57,833
They smile at him.
They bow their heads.
389
00:32:59,601 --> 00:33:01,970
He taunts me
with his dazzle.
390
00:33:04,239 --> 00:33:05,641
Even you.
391
00:33:07,576 --> 00:33:10,979
I will snuff it out
and thrust him into darkness.
392
00:33:27,896 --> 00:33:29,097
Lady Catherine?
393
00:33:31,867 --> 00:33:32,934
Dance for me.
394
00:33:33,735 --> 00:33:35,270
Delight me
with your grace.
395
00:33:50,085 --> 00:33:52,053
What do you hope
to gain by this?
396
00:33:54,022 --> 00:33:56,124
You said that you gave me
cards to play.
397
00:33:57,626 --> 00:33:58,827
How would you
have me play them, Mother?
398
00:34:12,373 --> 00:34:14,743
She means
to influence the King.
399
00:34:18,647 --> 00:34:20,215
But she does not realize
that it is her
400
00:34:20,315 --> 00:34:21,917
who's being dandled
like a puppet.
401
00:34:41,770 --> 00:34:43,004
She is beautiful.
402
00:34:49,344 --> 00:34:51,647
The King seems very taken.
403
00:34:52,814 --> 00:34:53,882
It is an act.
404
00:34:57,118 --> 00:34:58,887
She will be sent away soon.
405
00:34:59,655 --> 00:35:01,657
When the boy
is sent to the Tower.
406
00:35:01,690 --> 00:35:03,759
That is when she will go.
407
00:35:07,362 --> 00:35:09,364
Lady Catherine
and the King.
408
00:35:11,366 --> 00:35:12,834
You must not object.
409
00:35:15,136 --> 00:35:16,672
Object to what?
410
00:35:18,039 --> 00:35:19,340
He is the king.
411
00:35:20,676 --> 00:35:21,810
You must not mind.
412
00:35:48,269 --> 00:35:49,404
Do not rise to it.
413
00:35:50,105 --> 00:35:51,306
He shows his fear.
414
00:35:54,409 --> 00:35:56,377
There is a plot
to rescue you.
415
00:35:56,745 --> 00:35:58,313
The Duchess of Burgundy
is in London.
416
00:35:58,413 --> 00:36:01,216
And my son, who is with royal midwives,
guarded day and night?
417
00:36:02,017 --> 00:36:04,219
Should I leave him in Tudor
hands and save my own skin?
418
00:36:04,319 --> 00:36:05,721
I am the king.
419
00:36:07,756 --> 00:36:08,890
And I am winning.
420
00:36:42,157 --> 00:36:43,759
Henry?
421
00:37:14,890 --> 00:37:16,224
Stop stepping around it.
Have you had her?
422
00:37:20,896 --> 00:37:21,897
Answer me!
423
00:37:23,431 --> 00:37:24,800
Oh, your servants may stay.
424
00:37:25,533 --> 00:37:27,268
The whole court knows already.
425
00:37:32,974 --> 00:37:34,943
Do you consider
what I endure?
426
00:37:38,246 --> 00:37:39,815
You disrespect me,
427
00:37:40,849 --> 00:37:43,218
shame me before the court
and everybody gossips.
428
00:37:44,285 --> 00:37:46,922
You did the same to Lady Anne
with your uncle, King Richard.
429
00:37:47,255 --> 00:37:48,990
I was in love
with Richard!
430
00:37:52,861 --> 00:37:54,295
Are you saying
that you love her?
431
00:37:54,395 --> 00:37:55,530
Do you love him?
432
00:37:56,965 --> 00:37:57,933
What?
433
00:37:58,033 --> 00:38:00,001
The boy.
Do you love him?
434
00:38:01,336 --> 00:38:02,971
Of course I don't.
435
00:38:04,039 --> 00:38:07,475
He is my...
He is my burden.
436
00:38:09,577 --> 00:38:11,146
And so is she.
437
00:38:13,481 --> 00:38:16,484
And yours
and all of our children's.
438
00:38:17,585 --> 00:38:19,955
Henry, they are
tearing us apart.
439
00:38:20,155 --> 00:38:22,323
We must find a way
to deal with them.
440
00:38:54,589 --> 00:38:55,991
They called him Edward.
441
00:38:56,591 --> 00:38:57,959
Like my murdered brother.
442
00:39:00,495 --> 00:39:01,529
What do you see?
443
00:39:04,165 --> 00:39:05,533
An innocent?
444
00:39:05,934 --> 00:39:07,135
Your dear sweet nephew?
445
00:39:07,235 --> 00:39:08,403
Of course not.
446
00:39:15,176 --> 00:39:16,444
It is hard, I know.
447
00:39:17,312 --> 00:39:19,915
But the world
in which we move,
448
00:39:19,981 --> 00:39:22,383
we cannot see
an infant as he is,
449
00:39:22,483 --> 00:39:24,019
but as he will become.
450
00:39:25,954 --> 00:39:29,390
Like God, we must see
Alpha and Omega.
451
00:39:30,926 --> 00:39:32,994
The beginning and the end.
452
00:39:42,503 --> 00:39:45,306
My son does his duty
by wooing Lady Catherine.
453
00:39:48,243 --> 00:39:50,946
She cares for him,
he returns it.
454
00:39:54,215 --> 00:39:55,583
Men are weak,
455
00:39:57,118 --> 00:39:59,320
swayed by beauty.
456
00:40:01,456 --> 00:40:03,992
Women must be stronger.
457
00:40:30,285 --> 00:40:31,419
Read it.
458
00:40:34,255 --> 00:40:35,256
Read it out.
459
00:40:50,271 --> 00:40:51,539
"Perkin Warbeck,
460
00:40:55,076 --> 00:40:56,344
"the humble son
of a boatman."
461
00:40:56,444 --> 00:40:58,246
Confess you are a no one.
462
00:41:00,448 --> 00:41:02,383
No threat to us.
And you will live.
463
00:41:05,253 --> 00:41:07,122
Reveal your true identity.
464
00:41:19,367 --> 00:41:20,435
"My name..."
465
00:41:26,541 --> 00:41:28,076
Is Prince Richard of York.
466
00:41:30,378 --> 00:41:32,447
Your brother!
Read it, and your family will live!
467
00:41:32,547 --> 00:41:34,282
Do not read it, Richard.
Don't deny your birthright.
468
00:41:39,254 --> 00:41:42,190
His child will be brought up
by a family in London.
469
00:41:42,490 --> 00:41:44,059
What?
You have no right!
470
00:41:44,092 --> 00:41:45,493
Oh, we have every right.
471
00:41:46,627 --> 00:41:49,064
If you come here
and you threaten my life
472
00:41:49,097 --> 00:41:50,731
and my family's life,
473
00:41:50,831 --> 00:41:52,067
then your own son
will be forfeit.
474
00:41:52,100 --> 00:41:53,201
No.
475
00:41:53,601 --> 00:41:55,103
God curses you.
476
00:41:55,603 --> 00:41:57,638
He curses you
and you will go to hell.
477
00:41:58,339 --> 00:41:59,307
No!
478
00:41:59,640 --> 00:42:01,509
No, Henry.
Please, Henry.
479
00:42:01,609 --> 00:42:03,211
Please, don't.
I beg you.
480
00:42:03,511 --> 00:42:04,712
Henry, please!
481
00:42:19,194 --> 00:42:20,328
They look at me.
482
00:42:20,828 --> 00:42:22,663
They plot behind my back.
483
00:42:23,498 --> 00:42:25,100
They love him more than me.
484
00:42:29,304 --> 00:42:31,106
What have you done
with his child?
485
00:42:31,839 --> 00:42:34,675
Do not concern yourself
with such matters.
486
00:42:37,278 --> 00:42:38,246
What?
487
00:42:41,182 --> 00:42:43,284
Am I to be protected
from the truth again?
488
00:42:43,851 --> 00:42:46,221
As you and Jasper
always thought I should be.
489
00:42:48,289 --> 00:42:50,658
What else do I not know?
490
00:42:54,229 --> 00:42:57,132
What Jasper would have told me
in the hour before he died.
491
00:42:57,198 --> 00:42:59,567
It hovers on the edges
of my mind.
492
00:42:59,834 --> 00:43:02,203
Sometimes in the night,
I think I hear him whisper it,
493
00:43:02,303 --> 00:43:05,806
but as I lean in
close to his lips,
494
00:43:05,906 --> 00:43:07,808
all I hear
is the rush of the wind.
495
00:43:07,908 --> 00:43:09,510
Nothing.
496
00:43:13,614 --> 00:43:16,417
He would have told you
that he loves you.
497
00:43:17,485 --> 00:43:20,288
That he sacrificed his life
to put you on the throne
498
00:43:20,388 --> 00:43:22,257
and you must keep it,
499
00:43:22,823 --> 00:43:24,492
or you will betray
his memory.
500
00:43:24,592 --> 00:43:25,726
Would he, Mother?
501
00:43:28,663 --> 00:43:31,166
Or is there something
he would tell me
502
00:43:31,266 --> 00:43:32,867
about a game of cards?
503
00:43:40,675 --> 00:43:43,178
Your spirits are
too low this evening.
504
00:43:43,911 --> 00:43:45,680
I will pray
for you at chapel.
505
00:43:59,527 --> 00:44:01,829
If you are found on the Queen's bed...
What?
506
00:44:01,929 --> 00:44:04,199
What can they do to me
that's worse?
507
00:44:04,899 --> 00:44:06,734
The Duchess of Burgundy
is in London.
508
00:44:06,834 --> 00:44:08,203
She will find out
where he is.
509
00:44:08,469 --> 00:44:10,471
Please, get up.
What are you doing?
510
00:44:17,945 --> 00:44:19,414
Comforting her.
511
00:44:28,756 --> 00:44:30,391
How could
you do it, Lizzie?
512
00:44:30,491 --> 00:44:32,293
Let the King's mother
take their son?
513
00:44:32,393 --> 00:44:33,828
You are changing, Maggie,
514
00:44:34,795 --> 00:44:37,232
and I'm not sure I like
who you've become.
515
00:44:47,875 --> 00:44:50,245
Your mother would be
ashamed of you.
516
00:45:22,310 --> 00:45:23,778
"My name is Perkin Warbeck.
517
00:45:25,913 --> 00:45:28,283
"I was born in the town
of Tournai in Flanders.
518
00:45:30,351 --> 00:45:31,852
"My father is a boat-builder,
Jan Warbeck
519
00:45:31,952 --> 00:45:33,688
"and my mother
is Kateryn de Faro.
520
00:45:38,726 --> 00:45:40,495
"I confess that I did
falsely impersonate
521
00:45:40,595 --> 00:45:42,397
"the dead Prince Richard,
the Duke of York,
522
00:45:42,497 --> 00:45:44,799
"and I accept my sentence
from His Grace, King Henry."
523
00:45:54,409 --> 00:45:56,411
At last, he tells the truth.
524
00:45:57,011 --> 00:45:59,314
He is a Flemish peasant.
525
00:46:21,869 --> 00:46:22,837
Maggie?
526
00:46:24,104 --> 00:46:25,473
Maggie!
527
00:46:28,676 --> 00:46:31,011
The Queen says you insulted
her and defied her.
528
00:46:31,111 --> 00:46:33,013
You must apologize.
529
00:46:33,748 --> 00:46:34,882
Take care
530
00:46:34,982 --> 00:46:36,484
or they will
never let your brother out.
531
00:46:36,584 --> 00:46:38,653
No, they will never let my
brother out in any case.
532
00:46:39,354 --> 00:46:40,588
I know that now.
533
00:46:41,656 --> 00:46:46,461
And I am tired
of being a trembling flower
534
00:46:46,561 --> 00:46:49,497
and hoping it might make them
feel their conscience.
535
00:47:31,506 --> 00:47:33,073
His confession
has achieved nothing.
536
00:47:33,173 --> 00:47:34,409
No one believes it.
537
00:47:34,509 --> 00:47:36,076
Try him for treason
and be done with him.
538
00:47:36,176 --> 00:47:37,645
I cannot try
him for treason
539
00:47:37,745 --> 00:47:39,447
now that he has read
the proclamation.
540
00:47:39,747 --> 00:47:41,416
He has to be an Englishman,
but to be a traitor.
541
00:47:41,482 --> 00:47:42,650
Just...
Enough!
542
00:47:44,452 --> 00:47:45,886
I'm sick.
This food is bad.
543
00:47:46,721 --> 00:47:48,889
Say it then.
Apologize.
544
00:47:49,957 --> 00:47:51,492
What will happen
to him, Lizzie?
545
00:47:51,592 --> 00:47:52,660
Maggie.
546
00:47:52,893 --> 00:47:53,894
What will happen to the boy?
547
00:47:53,994 --> 00:47:55,696
You should think
about whose side you're on.
548
00:47:55,796 --> 00:47:59,467
I am on Arthur's side,
and Harry's.
549
00:47:59,567 --> 00:48:01,536
And that is
why I must say this.
550
00:48:03,504 --> 00:48:05,005
You once told me
of a curse
551
00:48:05,105 --> 00:48:06,774
laid by your mother
and yourself
552
00:48:06,874 --> 00:48:08,776
that whoever killed
those two boys in the Tower
553
00:48:08,876 --> 00:48:10,645
would lose the male line
of their family.
554
00:48:10,745 --> 00:48:13,681
Lady Margaret
killed your brother Edward.
555
00:48:14,148 --> 00:48:17,452
So, one of your boys
is already in its shadow.
556
00:48:17,485 --> 00:48:18,819
King Richard killed the boys.
557
00:48:19,787 --> 00:48:21,021
Not Henry's mother.
558
00:48:22,156 --> 00:48:23,791
His own son died
because of it.
559
00:48:23,891 --> 00:48:25,626
The curse is done.
You never once believed that.
560
00:48:25,726 --> 00:48:27,762
I thought
I was in love with him.
561
00:48:28,896 --> 00:48:30,598
I would not see it then.
562
00:48:31,699 --> 00:48:34,535
You believe that
because it brings you comfort,
563
00:48:35,102 --> 00:48:36,671
but it is a lie.
564
00:48:40,575 --> 00:48:41,842
Don't start.
565
00:48:42,643 --> 00:48:43,844
He laughs at me.
566
00:48:56,190 --> 00:48:58,559
Lady Margaret killed
the first prince
567
00:48:58,659 --> 00:49:00,394
and if you even think
there is a chance
568
00:49:00,495 --> 00:49:01,662
that that boy
is your brother Richard,
569
00:49:01,762 --> 00:49:02,730
then you cannot
hurt him, Lizzie.
570
00:49:04,765 --> 00:49:06,767
Or the curse
falls on your sons as well.
571
00:49:07,267 --> 00:49:09,169
Your Grace, my wife is feeling
the effects of wine, she...
572
00:49:09,269 --> 00:49:10,971
You know
he is your brother, Lizzie.
573
00:49:11,939 --> 00:49:13,107
I know you do.
574
00:49:15,209 --> 00:49:16,511
They're poisoned!
575
00:49:17,077 --> 00:49:18,112
They're poisoned!
576
00:49:20,581 --> 00:49:21,849
He puts poison in my clothes
to make me sick!
577
00:49:21,949 --> 00:49:23,784
What?
He puts poison in my clothes
578
00:49:23,884 --> 00:49:24,885
to make me sick!
Get him out of here.
579
00:49:34,895 --> 00:49:36,130
You would like the crown?
580
00:49:36,230 --> 00:49:37,532
This crown?
581
00:49:37,565 --> 00:49:39,033
This one?
582
00:49:40,668 --> 00:49:41,836
Henry!
583
00:49:49,009 --> 00:49:50,645
Beat him.
584
00:49:53,748 --> 00:49:55,182
Henry! Henry!
585
00:49:55,883 --> 00:49:57,618
Stop it! Stop it!
Stop it!
586
00:49:57,718 --> 00:49:58,919
Stop it, please.
587
00:50:02,156 --> 00:50:03,157
Lizzie.
588
00:50:04,158 --> 00:50:05,159
Tend to him.
589
00:50:05,660 --> 00:50:06,961
Tend to his wounds.
590
00:50:19,139 --> 00:50:20,140
I am hated.
591
00:50:21,576 --> 00:50:23,077
The more I try to break him,
the more he is beloved.
592
00:50:23,177 --> 00:50:25,613
No. No, you are king.
593
00:50:25,713 --> 00:50:27,782
They whisper.
They say God hates me.
594
00:50:27,882 --> 00:50:29,516
Shh!
This is madness.
595
00:50:30,050 --> 00:50:32,687
They would kill me
and our sons.
596
00:50:32,787 --> 00:50:33,788
No.
597
00:50:33,888 --> 00:50:35,189
Henry, don't do this.
598
00:50:36,791 --> 00:50:37,792
Don't do this.
599
00:50:56,210 --> 00:50:58,245
The boy will be allowed to see
his wife this evening.
600
00:51:01,716 --> 00:51:02,883
This is no trick.
601
00:51:03,751 --> 00:51:05,853
You wanted me to act
and I am acting.
602
00:51:07,955 --> 00:51:09,824
Here is the key.
603
00:51:30,811 --> 00:51:31,812
Richard.
604
00:51:32,713 --> 00:51:33,714
Oh, God!
605
00:51:36,951 --> 00:51:37,918
It's Maggie.
606
00:51:42,322 --> 00:51:43,758
Cathy.
She's safe.
607
00:51:43,858 --> 00:51:45,059
You are to see her.
608
00:51:45,693 --> 00:51:46,894
I'm to help you.
609
00:51:48,262 --> 00:51:49,363
"Richard."
610
00:51:51,365 --> 00:51:52,833
You believe me then?
611
00:51:53,801 --> 00:51:54,935
Yes, I do.
612
00:52:14,722 --> 00:52:16,190
Come on, get up.
613
00:52:49,724 --> 00:52:50,925
Quickly.
There is a fire.
614
00:52:52,192 --> 00:52:53,728
It started
in the Royal Wardrobe.
615
00:52:53,761 --> 00:52:55,730
If you go now,
everyone will believe you burnt to death.
616
00:52:55,763 --> 00:52:56,797
"You."
617
00:52:56,897 --> 00:52:58,933
You cannot bring yourself
to say my name.
618
00:53:00,968 --> 00:53:02,036
Even now.
619
00:53:03,170 --> 00:53:04,972
This is why
you let him come to me?
620
00:53:06,006 --> 00:53:07,041
So we could leave?
621
00:53:07,407 --> 00:53:09,209
You must disappear forever.
622
00:53:10,110 --> 00:53:11,378
Give up your claim.
623
00:53:12,379 --> 00:53:14,982
From this night on,
you are never seen again at any court
624
00:53:15,082 --> 00:53:17,217
because you died here
in the fire.
625
00:53:17,317 --> 00:53:18,753
I need your word.
626
00:53:18,786 --> 00:53:20,254
Where are we supposed to go?
627
00:53:20,354 --> 00:53:21,455
Buy land.
628
00:53:22,189 --> 00:53:23,891
A farm.
Sire healthy children.
629
00:53:23,991 --> 00:53:25,359
Live a long life
somewhere far away.
630
00:53:25,459 --> 00:53:27,127
With no name or rank?
631
00:53:27,862 --> 00:53:30,765
It has to be now,
this moment.
632
00:53:30,831 --> 00:53:32,767
While there is panic.
I am giving you a chance.
633
00:53:32,867 --> 00:53:34,101
What about our son?
634
00:53:35,235 --> 00:53:38,005
He is a...
A York prince.
635
00:53:38,372 --> 00:53:41,041
He cannot grow up herding
cows and burning peat.
636
00:53:41,408 --> 00:53:43,043
But he will grow up.
637
00:53:44,812 --> 00:53:47,815
That is what I'm offering you
if you leave now.
638
00:53:48,115 --> 00:53:50,851
You would not go against your
husband for a boat builder's son
639
00:53:50,951 --> 00:53:52,953
but you would
to save your brother.
640
00:53:54,221 --> 00:53:57,024
You know that I am Richard.
Please, just go!
641
00:53:59,526 --> 00:54:01,028
And be safe.
642
00:54:03,864 --> 00:54:06,300
I will see your child is
safely brought back to you.
643
00:54:09,837 --> 00:54:11,138
You must come with me.
644
00:54:12,973 --> 00:54:14,108
Cry and mourn his death,
645
00:54:14,208 --> 00:54:16,210
and tomorrow
you may leave and join him.
646
00:54:18,545 --> 00:54:20,447
It is your choice, Richard.
647
00:54:21,248 --> 00:54:22,883
You must decide.
648
00:54:35,429 --> 00:54:36,430
Come on!
649
00:54:37,297 --> 00:54:39,133
A chain! Form a chain!
650
00:54:39,233 --> 00:54:41,902
More hands.
We need more hands!
651
00:54:42,102 --> 00:54:43,337
Give it to me!
652
00:54:44,038 --> 00:54:45,305
Did everyone get out?
653
00:54:46,206 --> 00:54:47,274
Form a chain!
654
00:54:47,374 --> 00:54:48,843
Where is...
Where's the boy?
655
00:54:48,876 --> 00:54:49,844
Where is he?
656
00:54:50,410 --> 00:54:52,346
He was locked
inside the Royal Wardrobe!
657
00:54:52,446 --> 00:54:54,214
That is where
the fire started.
658
00:54:54,915 --> 00:54:55,916
Quickly.
659
00:54:56,016 --> 00:54:57,852
He started it himself.
660
00:54:59,119 --> 00:55:00,354
It is God's work.
661
00:55:01,956 --> 00:55:03,123
He is dead.
662
00:55:04,892 --> 00:55:06,160
Is there anyone else in there?
663
00:55:22,409 --> 00:55:27,114
I am the son of King Edward the
IV and Queen Elizabeth Woodville!
664
00:55:29,316 --> 00:55:33,253
I live through battle,
walk through fire
665
00:55:33,353 --> 00:55:35,990
and I will have
the throne of England!
46794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.