All language subtitles for The White Princess S01E07 AMZN WEBRip NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,006 --> 00:00:17,641 Previously on The White Princess... 2 00:00:18,141 --> 00:00:21,078 We put a servant boy in the Tower in my brother Richard's place 3 00:00:21,178 --> 00:00:22,512 and we sent him off to safety. 4 00:00:22,613 --> 00:00:23,814 My darling Richard. 5 00:00:24,047 --> 00:00:25,048 My Perkin. 6 00:00:25,148 --> 00:00:26,684 The boy is the son of a boatman from Tournai 7 00:00:27,150 --> 00:00:28,786 and his name is Perkin Warbeck. 8 00:00:29,052 --> 00:00:32,556 There are faces from every royal house in Europe. 9 00:00:32,656 --> 00:00:33,924 Apart from Spain. 10 00:00:34,024 --> 00:00:35,158 We must settle Arthur's betrothal. 11 00:00:35,759 --> 00:00:37,460 To the Princess Catherine of Aragon. 12 00:00:37,561 --> 00:00:39,496 If we can come to terms with Isabella of Castile, 13 00:00:39,597 --> 00:00:40,864 that would be the best deterrent. 14 00:00:45,335 --> 00:00:47,237 When Prince Richard rises against him, 15 00:00:47,337 --> 00:00:50,641 I will call on both you and your conscience to join us. 16 00:00:51,208 --> 00:00:53,110 Where is the boy? 17 00:00:55,946 --> 00:00:57,247 A message from your Lady Mother. 18 00:00:57,781 --> 00:00:59,016 She has the boy. 19 00:02:15,693 --> 00:02:16,927 Look at him. 20 00:02:19,329 --> 00:02:21,965 Any fool can see he looks nothing like a York. 21 00:02:28,806 --> 00:02:30,240 Is the court assembled? 22 00:02:30,741 --> 00:02:32,776 They await Your Grace's favor. 23 00:04:04,835 --> 00:04:06,103 Your Grace, 24 00:04:06,469 --> 00:04:09,372 I bring you the cause of England's troubles. 25 00:04:26,223 --> 00:04:30,060 The money wasted, the lives lost, bringing you here. 26 00:04:31,328 --> 00:04:33,296 And all for what? A peasant boy. 27 00:04:34,531 --> 00:04:37,000 I will enjoy your execution. 28 00:04:37,100 --> 00:04:38,235 You'll be hung, drawn and quartered, 29 00:04:38,335 --> 00:04:40,170 so that the last thing that... You should kill me 30 00:04:43,040 --> 00:04:45,208 if you wish to stay upon my throne. 31 00:04:53,050 --> 00:04:56,253 I am the son of King Edward, the IV and Queen Elizabeth Woodville. 32 00:05:02,392 --> 00:05:04,394 And I am rightful King of England. 33 00:05:07,164 --> 00:05:09,566 You thought that I was murdered, but I live. 34 00:05:11,334 --> 00:05:13,270 So, you will stand aside and return to me 35 00:05:13,370 --> 00:05:15,472 the crown and throne which have been stolen from me, 36 00:05:16,306 --> 00:05:19,309 or you will face the righteous wrath of Almighty God, 37 00:05:20,477 --> 00:05:23,881 who will rage against your sin and cast you into hell. 38 00:05:34,024 --> 00:05:35,025 Bravo. 39 00:05:36,226 --> 00:05:37,995 A fine performance. You have missed your calling. 40 00:05:41,631 --> 00:05:44,034 Perhaps you wish to be a mummer in my court? 41 00:05:49,973 --> 00:05:51,942 I will ask the Queen of England what to do with you, 42 00:05:52,042 --> 00:05:53,276 seeing as you claim she is your sister. 43 00:05:53,376 --> 00:05:54,444 Tell me, Queen Elizabeth, 44 00:05:56,179 --> 00:05:57,414 is this your kin? 45 00:06:11,962 --> 00:06:13,263 My brothers are both dead. 46 00:06:20,637 --> 00:06:22,940 Not quite the welcome you imagined. 47 00:06:27,544 --> 00:06:30,313 While I decide what to do with you, 48 00:06:31,114 --> 00:06:34,051 I shall make you a servant at our court. 49 00:06:34,952 --> 00:06:36,086 You shall be 50 00:06:38,288 --> 00:06:40,290 knave of the King's wardrobe. 51 00:06:41,524 --> 00:06:43,360 You may care for the robes you covet. 52 00:06:44,561 --> 00:06:46,229 You may even sleep among them. 53 00:07:03,280 --> 00:07:06,016 He is an enemy of the crown. 54 00:07:06,116 --> 00:07:08,218 You must make a show of killing him. 55 00:07:08,318 --> 00:07:09,987 An enemy backed by half of Europe, 56 00:07:10,020 --> 00:07:11,554 who may be mustering to come against me as we speak. 57 00:07:12,222 --> 00:07:14,624 He is a counterfeit! Of course he is a counterfeit! 58 00:07:14,724 --> 00:07:16,159 You think we do not know that? 59 00:07:16,259 --> 00:07:19,229 He says himself that I must kill him as a threat, so I will not. 60 00:07:20,030 --> 00:07:22,065 I will not be commanded by him. 61 00:07:22,165 --> 00:07:25,102 I will parade him. 62 00:07:25,202 --> 00:07:26,469 Do you agree? I... 63 00:07:26,569 --> 00:07:28,605 Drag him through the streets and show the world I have him. 64 00:07:28,705 --> 00:07:31,308 And then... When he is humiliated, 65 00:07:31,408 --> 00:07:32,342 he will give up his claim, 66 00:07:32,442 --> 00:07:33,476 and his supporters will forget him. 67 00:07:33,576 --> 00:07:34,644 But they may not. 68 00:07:35,112 --> 00:07:36,546 Or people may believe his claim just because... 69 00:07:36,646 --> 00:07:38,115 You must not do this. 70 00:07:39,382 --> 00:07:42,119 By killing him, the boy becomes a myth and martyr. 71 00:07:43,320 --> 00:07:47,157 His power, ten times greater in the ballads that they sing. 72 00:07:48,191 --> 00:07:51,194 He must appear the maggot that he is 73 00:07:51,294 --> 00:07:52,495 so that Europe will be embarrassed 74 00:07:52,595 --> 00:07:53,663 to have had him at their table. 75 00:08:04,607 --> 00:08:08,078 I want to find his wife and child. 76 00:08:09,346 --> 00:08:11,048 They are of value to us. 77 00:08:12,249 --> 00:08:15,085 He left the battlefield to go to her once. 78 00:08:15,718 --> 00:08:18,055 Now, I don't believe they can be far from Beaulieu. 79 00:08:18,588 --> 00:08:21,658 He will have left her in the church for sanctuary. 80 00:08:21,758 --> 00:08:24,494 But Rome agrees that traitors 81 00:08:24,594 --> 00:08:26,696 can no longer find refuge in the church. 82 00:08:27,630 --> 00:08:30,533 Better you make her come to us by choice. 83 00:08:31,101 --> 00:08:33,170 Persuade her that her husband needs her. 84 00:08:33,836 --> 00:08:35,172 Tell me when you have her. 85 00:08:43,380 --> 00:08:45,648 Don't you think he looks like Lady Mother? 86 00:08:46,449 --> 00:08:47,617 Isn't it just his hair? 87 00:08:48,118 --> 00:08:49,419 Boys. Why would he say 88 00:08:49,519 --> 00:08:51,421 that he's my uncle Richard if... Exactly. 89 00:08:51,521 --> 00:08:53,723 When he knows that it would get him into trouble. 90 00:08:54,491 --> 00:08:55,758 Well, he must believe it to be true, 91 00:08:55,858 --> 00:08:57,460 but then he wouldn't... What are you saying to my sons? 92 00:09:01,164 --> 00:09:02,765 Come outside. Come quickly now. 93 00:09:06,703 --> 00:09:10,473 Lizzie? Have you spoken to him? 94 00:09:12,575 --> 00:09:14,477 He is nothing like my brother. 95 00:09:28,558 --> 00:09:29,592 Here. 96 00:09:30,793 --> 00:09:32,129 I'll not go. 97 00:09:32,329 --> 00:09:34,364 You must. No, I must not. 98 00:09:35,432 --> 00:09:37,534 I have never joined you for the hunt or any other blood sport, 99 00:09:37,634 --> 00:09:38,768 and I will not start with this. 100 00:09:39,836 --> 00:09:41,338 You may tell the King that we are unwell 101 00:09:41,438 --> 00:09:42,405 or whatever else you please. 102 00:09:43,406 --> 00:09:44,374 Come on. 103 00:09:48,678 --> 00:09:52,315 They chose someone who has York looks to add to the deception. 104 00:09:53,216 --> 00:09:54,617 He's an enemy to our country 105 00:09:54,717 --> 00:09:56,386 and will try to take what is yours. 106 00:09:57,154 --> 00:09:58,421 That's all. 107 00:10:03,726 --> 00:10:04,861 We are ready. 108 00:10:22,712 --> 00:10:26,115 Behold the enemy of England, 109 00:10:26,749 --> 00:10:28,651 the York pretender! 110 00:10:30,620 --> 00:10:33,523 The boy who's been a thorn in England's side. 111 00:10:33,623 --> 00:10:34,624 Spit at him. 112 00:10:35,625 --> 00:10:36,593 Throw stones. 113 00:10:37,860 --> 00:10:40,530 He made you go to war and lose your kinsmen! 114 00:10:43,500 --> 00:10:45,868 And he has cost you dear in taxes. 115 00:10:45,968 --> 00:10:48,738 I do not blame you, the good people of London. 116 00:10:49,306 --> 00:10:50,507 I do not blame my sister. 117 00:10:51,241 --> 00:10:52,475 She must protect her sons. 118 00:10:53,976 --> 00:10:56,713 He is a liar and he insults the memory of your Queen's departed brother! 119 00:10:56,813 --> 00:10:58,315 My sister is a natural queen 120 00:10:58,981 --> 00:11:01,351 and there will be no pleasure in taking that from her. 121 00:11:01,451 --> 00:11:03,686 "Take it from her." Hear his gall. 122 00:11:09,992 --> 00:11:12,329 Our mother hid me on the night the soldiers came for you. 123 00:11:12,862 --> 00:11:15,265 You didn't say goodbye, as you were angry with me. 124 00:11:15,532 --> 00:11:16,633 Let us through! 125 00:11:17,467 --> 00:11:18,801 Let us through there! 126 00:11:18,901 --> 00:11:21,271 You always thought our mother loved me more than you. 127 00:11:25,875 --> 00:11:27,844 Get him back to the palace. 128 00:11:28,445 --> 00:11:29,679 I miss you, Lizzie. 129 00:11:30,813 --> 00:11:32,482 I wish that you would speak to me. 130 00:11:36,286 --> 00:11:37,520 But I forgive you. 131 00:11:40,890 --> 00:11:42,492 This way! This way! 132 00:12:43,520 --> 00:12:44,521 Here we are. 133 00:12:53,996 --> 00:12:56,699 Now he can play king to his heart's content. 134 00:13:01,971 --> 00:13:03,840 Do we know where they are keeping him? 135 00:13:03,940 --> 00:13:05,542 He is at Westminster. 136 00:13:05,642 --> 00:13:06,976 Henry hopes the mask will fall 137 00:13:07,076 --> 00:13:08,911 if he observes him long enough. 138 00:13:09,011 --> 00:13:10,447 Hurry, Madam, please. 139 00:13:10,547 --> 00:13:11,948 We have prepared a room for you. 140 00:13:12,048 --> 00:13:14,351 I need to send a message to someone. 141 00:13:45,081 --> 00:13:46,483 Cathy Gordon. 142 00:13:47,750 --> 00:13:48,885 Why is she here? 143 00:14:02,432 --> 00:14:03,500 Here, boy. 144 00:14:05,668 --> 00:14:06,636 Come on. 145 00:14:07,504 --> 00:14:08,605 Come where? 146 00:14:16,479 --> 00:14:17,980 Lady Catherine Gordon. 147 00:14:18,080 --> 00:14:19,616 I am My Lady, The King's Mother. 148 00:14:19,716 --> 00:14:21,951 Welcome to our court. Where is my husband? 149 00:14:30,126 --> 00:14:31,594 Please curtsey to the Queen. 150 00:14:39,001 --> 00:14:40,036 This way. 151 00:14:51,881 --> 00:14:54,584 Clear the dung and scrub the steps. 152 00:15:01,524 --> 00:15:03,793 I've told you that I will do nothing to debase myself. 153 00:15:04,126 --> 00:15:05,495 And when you've finished, 154 00:15:05,595 --> 00:15:07,964 you will bring this noble lady's belongings inside. 155 00:15:10,800 --> 00:15:11,934 What is he doing? 156 00:15:13,570 --> 00:15:14,937 His claims are false. 157 00:15:16,038 --> 00:15:17,940 He is a servant. He is your brother. 158 00:15:19,041 --> 00:15:21,043 Your marriage is annulled. 159 00:15:21,143 --> 00:15:22,979 It was made under false pretenses. 160 00:15:23,079 --> 00:15:24,080 What? 161 00:15:25,615 --> 00:15:27,550 Your wife and son are here at court. 162 00:15:31,654 --> 00:15:33,590 You shall resume your maiden name, 163 00:15:33,690 --> 00:15:35,825 and your son will be called a bastard. 164 00:15:36,125 --> 00:15:39,195 But you will be treated in accordance with your royal birth. 165 00:15:40,229 --> 00:15:42,832 So I am your prisoner? You are our guest. 166 00:15:43,199 --> 00:15:45,134 What if I don't wish to be your guest? 167 00:15:46,068 --> 00:15:48,170 Then you may leave your son and freely return to Scotland. 168 00:15:51,774 --> 00:15:53,009 What name have you given him? 169 00:15:53,242 --> 00:15:54,711 He will be tended to by midwives. 170 00:15:54,811 --> 00:15:55,878 No. 171 00:15:56,546 --> 00:15:57,547 No! 172 00:15:58,247 --> 00:15:59,516 No! 173 00:16:01,584 --> 00:16:02,585 You will let them do this? 174 00:16:02,685 --> 00:16:05,988 You are of the royal birth. It is the custom. 175 00:16:06,689 --> 00:16:08,558 He is your nephew, Edward. 176 00:16:13,295 --> 00:16:14,897 I need to see my husband. 177 00:16:33,683 --> 00:16:35,852 Richard. Are you hurt? 178 00:16:37,720 --> 00:16:38,855 Cathy. 179 00:16:38,955 --> 00:16:40,690 Why are you here? How did they find you? 180 00:16:40,790 --> 00:16:41,758 The monks said... Monks? 181 00:16:41,858 --> 00:16:43,059 The monks said that I should come to you, 182 00:16:43,159 --> 00:16:44,594 that I can help you. 183 00:16:44,694 --> 00:16:45,895 They've taken Edward. Oh, Cathy, 184 00:16:45,995 --> 00:16:47,196 they've lied to you to bring you here. 185 00:16:47,296 --> 00:16:49,198 They would not dare to hurt me. I am Scottish royal. 186 00:16:49,298 --> 00:16:52,201 No, they won't hurt you. 187 00:16:52,301 --> 00:16:54,170 Don't say it! Do not say it. 188 00:16:54,270 --> 00:16:56,739 Oh, Cathy. You should have stayed away as I had asked of you. 189 00:16:57,139 --> 00:16:58,841 Cathy. They will not hurt our Edward. 190 00:16:58,941 --> 00:17:01,210 No, they can't. My love, where have they taken him? 191 00:17:01,310 --> 00:17:02,612 Cathy, where is he? 192 00:17:03,179 --> 00:17:04,180 Where is he now? 193 00:17:05,582 --> 00:17:07,817 You know what they did to my brother Edward in the Tower. 194 00:17:08,350 --> 00:17:10,587 They killed him and we never found his body. 195 00:17:10,653 --> 00:17:12,822 And the other boy as well. It was them, Cathy. 196 00:17:13,355 --> 00:17:15,224 It was those who rule my country now. 197 00:17:15,324 --> 00:17:16,693 Now, why are you here? 198 00:17:17,994 --> 00:17:19,161 You were meant to be in sanctuary. 199 00:17:19,261 --> 00:17:20,630 They said we are not married. 200 00:17:21,263 --> 00:17:23,065 That I can go to Scotland but our baby must stay here. 201 00:17:23,165 --> 00:17:24,834 Shh! Cathy. 202 00:17:26,202 --> 00:17:27,604 We will change our plan. 203 00:17:30,172 --> 00:17:32,108 I will give up my claim. No! 204 00:17:32,208 --> 00:17:33,976 You can't deny your birthright. 205 00:17:34,877 --> 00:17:36,879 And if you did, the Scots and all of Europe would abandon you. 206 00:17:36,979 --> 00:17:38,681 The only thing that keeps you safe 207 00:17:38,781 --> 00:17:40,082 and us with you 208 00:17:40,783 --> 00:17:42,752 is if you hold fast and they back us. 209 00:17:43,886 --> 00:17:45,287 I'm so sorry, my love. 210 00:17:47,123 --> 00:17:48,658 I'm so sorry. 211 00:18:08,110 --> 00:18:10,647 You see now that you have cards to play. 212 00:18:11,280 --> 00:18:12,849 A wife and son. 213 00:18:13,215 --> 00:18:14,350 It's quite a hand. 214 00:18:17,854 --> 00:18:19,789 Even to his wife, he holds the lie. 215 00:18:19,889 --> 00:18:21,257 No, he knows that he is spied on. 216 00:18:21,357 --> 00:18:23,225 He is a fake but not a fool. 217 00:18:25,227 --> 00:18:27,664 He thinks it was a Tudor who killed the boys in the Tower. 218 00:18:27,697 --> 00:18:29,298 Then he only shows his ignorance. 219 00:18:30,099 --> 00:18:32,001 Who could it be if it were not King Richard? 220 00:18:32,101 --> 00:18:33,269 It was Richard. 221 00:18:33,970 --> 00:18:36,072 To clear his way to take the throne. 222 00:18:55,191 --> 00:18:58,194 It was your mother, then, who brought her here? 223 00:19:00,229 --> 00:19:03,065 She is his link to King James and the Scottish army. 224 00:19:05,067 --> 00:19:06,936 Their union must be broken. 225 00:19:07,870 --> 00:19:09,371 And how will you break it? 226 00:19:13,275 --> 00:19:14,711 An annulment will not rob them 227 00:19:14,811 --> 00:19:16,178 of their feelings for each other. 228 00:19:16,445 --> 00:19:18,815 You think she cares for him? She must, 229 00:19:20,082 --> 00:19:21,951 for he has little else to offer her. 230 00:19:25,387 --> 00:19:27,189 You will take her as your lady, 231 00:19:28,825 --> 00:19:30,827 which will at least appease the Scots. 232 00:19:36,365 --> 00:19:38,000 Tell me of your brother. 233 00:19:38,901 --> 00:19:40,069 What was he like? 234 00:19:43,039 --> 00:19:44,406 It was a long time ago. 235 00:19:46,275 --> 00:19:47,777 Another lifetime. 236 00:19:48,010 --> 00:19:50,747 You said he was there that day when my soldiers came for you. 237 00:19:52,081 --> 00:19:53,249 What was he wearing? 238 00:19:53,349 --> 00:19:54,884 What was said? Tell me everything. 239 00:20:05,061 --> 00:20:06,963 Why does Henry wear his crown? 240 00:20:07,063 --> 00:20:09,866 It is a hunt, not a state occasion. 241 00:20:09,966 --> 00:20:11,233 Perhaps he thinks he's riding into battle. 242 00:20:11,333 --> 00:20:14,036 Did not King Richard wear his crown at Bosworth? 243 00:20:15,872 --> 00:20:16,973 Carry my weapons. 244 00:20:22,211 --> 00:20:23,179 Here. 245 00:20:30,352 --> 00:20:31,353 Come. 246 00:21:01,150 --> 00:21:03,219 This copse is where we'll take our sport. 247 00:21:04,854 --> 00:21:06,022 Give me my long-bow. 248 00:21:07,824 --> 00:21:09,258 You do not have to do this, Henry. 249 00:21:09,826 --> 00:21:10,827 I'm not your enemy. 250 00:21:16,598 --> 00:21:18,167 Use that stick 251 00:21:19,535 --> 00:21:21,137 and beat the bushes. 252 00:21:27,977 --> 00:21:29,411 What is his plan? 253 00:21:31,113 --> 00:21:32,314 Does he have one? 254 00:21:32,614 --> 00:21:34,083 It is a hunt. 255 00:21:34,884 --> 00:21:37,086 You shoot your prey. 256 00:21:59,441 --> 00:22:02,078 They say that you came here of your own free will. 257 00:22:06,182 --> 00:22:08,317 You should leave here if you can. 258 00:22:09,451 --> 00:22:11,320 Henry would be rid of him. 259 00:22:12,488 --> 00:22:14,891 He is looking for a reason and if he cannot find one, 260 00:22:14,957 --> 00:22:16,158 he will lock him up in any case, 261 00:22:16,258 --> 00:22:17,459 as he did my brother. 262 00:22:21,230 --> 00:22:22,999 I know you know he's Richard. 263 00:22:23,365 --> 00:22:25,134 And if you want your brother free, 264 00:22:25,634 --> 00:22:27,269 you should back his claim. 265 00:22:28,304 --> 00:22:29,972 Maggie, come here beside me. 266 00:22:57,199 --> 00:22:58,334 Do you like to hunt? 267 00:23:01,637 --> 00:23:03,172 Go deeper in the bushes. 268 00:23:08,277 --> 00:23:09,946 You will dine with me this evening. 269 00:23:10,379 --> 00:23:12,381 I have no appetite, Your Grace. 270 00:23:13,382 --> 00:23:15,051 You are without a husband. 271 00:23:15,251 --> 00:23:16,552 I will make sure that you're taken care of. 272 00:23:25,995 --> 00:23:27,329 With a royal education, 273 00:23:27,429 --> 00:23:29,198 you, of course, would know the patron saint of hunting. 274 00:23:39,375 --> 00:23:43,412 Saint Hubert, who saw the Cross between the antlers of a stag. 275 00:23:45,547 --> 00:23:47,183 Our uncle Anthony taught us about him. 276 00:23:55,557 --> 00:23:56,592 You know I am your brother. 277 00:23:59,695 --> 00:24:01,097 Stop it! 278 00:24:02,664 --> 00:24:04,100 Your aim is short. 279 00:24:05,067 --> 00:24:06,068 You're not holding high enough 280 00:24:06,635 --> 00:24:08,170 and you're dragging on release. 281 00:24:09,405 --> 00:24:10,372 Henry! 282 00:24:10,472 --> 00:24:12,274 I understand how hard it is for you... 283 00:24:12,774 --> 00:24:14,510 Shut up. ...to step aside. 284 00:24:14,776 --> 00:24:17,279 Shut up. I promise that your family will be well cared... 285 00:24:17,379 --> 00:24:19,481 Shut up! She is my sister after all. 286 00:24:19,581 --> 00:24:21,017 Shut up! You will have to leave the court. 287 00:24:21,050 --> 00:24:22,184 Shut up! 288 00:24:40,636 --> 00:24:42,038 Give it to me. 289 00:24:46,375 --> 00:24:47,409 Give it to me! 290 00:24:48,344 --> 00:24:49,311 Give that to the King! 291 00:25:04,726 --> 00:25:06,428 Collect your weapons. 292 00:25:07,463 --> 00:25:08,597 We will return to the palace. 293 00:25:17,273 --> 00:25:18,274 Come on. 294 00:25:21,577 --> 00:25:24,280 Duchess of Burgundy bids you come to Cheapside. 295 00:25:24,380 --> 00:25:26,282 The market cross at midnight. 296 00:25:33,189 --> 00:25:34,723 Good day to you both. My dear. 297 00:25:37,526 --> 00:25:38,694 What did you say to her? 298 00:25:41,463 --> 00:25:42,731 Cathy Gordon. 299 00:25:44,800 --> 00:25:45,901 I told her I was sorry. 300 00:25:48,804 --> 00:25:50,639 I would like you to serve as one of my ladies. 301 00:25:54,243 --> 00:25:56,312 Finding loyalty has become a challenge. 302 00:25:57,746 --> 00:25:59,215 I would be honored, but... 303 00:25:59,648 --> 00:26:01,750 But our home is very far away 304 00:26:01,850 --> 00:26:03,319 and we are hoping to return there soon. 305 00:26:03,419 --> 00:26:04,420 It is too far away. 306 00:26:05,787 --> 00:26:07,123 Henry trusts your husband 307 00:26:07,156 --> 00:26:08,357 and would like to keep him close. 308 00:26:10,759 --> 00:26:12,594 You always said you wished to be near Teddy. 309 00:26:32,714 --> 00:26:33,682 Sir Richard. 310 00:26:37,686 --> 00:26:38,654 Enjoy. 311 00:26:47,929 --> 00:26:49,398 So, you've had to dine alone. 312 00:26:50,766 --> 00:26:51,767 You look exactly as Mother did 313 00:26:51,867 --> 00:26:54,170 when our father was with his mistress. 314 00:26:54,203 --> 00:26:55,171 Jane Shore. 315 00:26:56,372 --> 00:26:57,406 Stop it. 316 00:27:12,521 --> 00:27:13,522 Go. 317 00:27:14,323 --> 00:27:15,824 Spend the night with your husbands. 318 00:27:50,892 --> 00:27:52,828 Don't fret, lad. She's safe with us. 319 00:27:52,928 --> 00:27:54,463 Out the way! 320 00:28:18,687 --> 00:28:20,789 It is endlessly fascinating to me, 321 00:28:20,889 --> 00:28:22,358 your River Thames. 322 00:28:23,459 --> 00:28:25,761 All afternoon, I have watched the boats 323 00:28:25,861 --> 00:28:28,897 moving like busy beetles across its back. 324 00:28:30,566 --> 00:28:33,269 I always want to know what they are all carrying. 325 00:28:34,670 --> 00:28:38,474 Spices, garments and jewels. 326 00:28:41,610 --> 00:28:42,811 A secret army? 327 00:28:44,713 --> 00:28:46,415 What is it that you want of me? 328 00:28:48,617 --> 00:28:51,387 Oh, I would be very much obliged 329 00:28:52,020 --> 00:28:54,623 if you would help me rescue Richard, 330 00:28:55,457 --> 00:28:57,493 the rightful heir to the throne of England, 331 00:28:57,593 --> 00:28:59,595 and his wife and child, of course. 332 00:29:00,629 --> 00:29:02,831 I wish I could with all my heart, but I... 333 00:29:02,931 --> 00:29:05,801 I hear they are keeping him in the King's wardrobe. 334 00:29:05,901 --> 00:29:09,371 Because the door locks to keep the royal jewels safe. 335 00:29:09,471 --> 00:29:13,509 And I have looked down on this river all day long 336 00:29:13,609 --> 00:29:16,412 and I have watched the laundry barges 337 00:29:16,512 --> 00:29:19,781 drifting back and forth 338 00:29:19,881 --> 00:29:22,351 from one bank to the other. 339 00:29:22,451 --> 00:29:23,985 And I picture the young king 340 00:29:24,085 --> 00:29:26,722 sleeping on his hard wooden floor 341 00:29:27,956 --> 00:29:31,827 and all around him, robes and linen. 342 00:29:33,895 --> 00:29:35,631 My Lady aunt, if I could mount a rescue, 343 00:29:35,731 --> 00:29:36,765 my brother would be free. 344 00:29:36,865 --> 00:29:38,967 They will never let your brother out. 345 00:29:42,504 --> 00:29:43,905 Your only hope of freeing him 346 00:29:44,005 --> 00:29:46,408 is putting Richard on the throne. 347 00:29:51,713 --> 00:29:56,352 We are none of us fearless, ma fleur tremblante. 348 00:29:58,654 --> 00:30:03,625 But we are women and we do what we must do. 349 00:30:19,007 --> 00:30:20,742 Your face looks dreadful, 350 00:30:23,612 --> 00:30:24,580 like a death mask. 351 00:30:24,680 --> 00:30:25,981 What is wrong with your eyes? 352 00:30:26,081 --> 00:30:27,816 I'm tired, My Lady. 353 00:30:29,551 --> 00:30:32,020 They are dull and red like old embers. 354 00:30:34,423 --> 00:30:36,324 Your cheeks are blemished and your skin flakes. 355 00:30:36,425 --> 00:30:37,893 Your husband, the King, wished 356 00:30:37,993 --> 00:30:39,495 for a prodigious night and so we had. 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,834 I suppose you think he likes you? 358 00:30:46,868 --> 00:30:48,704 I think nothing, Your Grace. Nothing? 359 00:30:49,104 --> 00:30:52,340 Nothing at all? You have an empty head? 360 00:30:52,441 --> 00:30:53,575 Here, let's see. 361 00:30:55,411 --> 00:30:56,645 Yes. 362 00:30:57,178 --> 00:30:59,548 I hear the empty chamber echo. 363 00:31:00,516 --> 00:31:01,817 Lizzie, don't. Did you touch 364 00:31:01,917 --> 00:31:03,552 my husband, Catherine Gordon? 365 00:31:04,986 --> 00:31:06,422 Did he touch you? 366 00:31:06,522 --> 00:31:07,789 No, Your Grace. "No"? 367 00:31:08,590 --> 00:31:09,558 No? 368 00:31:28,744 --> 00:31:30,446 Clean that up. 369 00:31:56,037 --> 00:31:58,740 Quite a night I had with Lady Catherine. 370 00:32:02,544 --> 00:32:04,045 I am spent. 371 00:32:08,717 --> 00:32:09,718 Henry? 372 00:32:13,622 --> 00:32:14,990 Why would you do it? 373 00:32:16,191 --> 00:32:17,593 Dine alone with her? 374 00:32:20,195 --> 00:32:21,930 Do you wish to cuckold him? 375 00:32:22,731 --> 00:32:23,865 Humiliate him? 376 00:32:24,733 --> 00:32:26,902 Make him weak in her eyes and England's? 377 00:32:27,836 --> 00:32:29,638 She seemed amenable to approach. 378 00:32:29,738 --> 00:32:30,739 Mmm. 379 00:32:32,040 --> 00:32:34,510 Surely you can see how besotted they are with each other. 380 00:32:34,543 --> 00:32:36,945 You cannot believe she would betray him and her child. 381 00:32:37,813 --> 00:32:39,080 He leans on her. 382 00:32:39,180 --> 00:32:40,148 Hmm. 383 00:32:41,517 --> 00:32:42,751 I must turn her against him. Take away his strength. 384 00:32:42,851 --> 00:32:44,820 By making her believe you desire her? 385 00:32:45,220 --> 00:32:47,556 You have seen his manner. 386 00:32:48,557 --> 00:32:50,992 Eternally as though God in heaven shines a blinding light on him. 387 00:32:52,561 --> 00:32:54,996 He draws the eyes of noblemen and women everywhere he goes. 388 00:32:55,096 --> 00:32:57,833 They smile at him. They bow their heads. 389 00:32:59,601 --> 00:33:01,970 He taunts me with his dazzle. 390 00:33:04,239 --> 00:33:05,641 Even you. 391 00:33:07,576 --> 00:33:10,979 I will snuff it out and thrust him into darkness. 392 00:33:27,896 --> 00:33:29,097 Lady Catherine? 393 00:33:31,867 --> 00:33:32,934 Dance for me. 394 00:33:33,735 --> 00:33:35,270 Delight me with your grace. 395 00:33:50,085 --> 00:33:52,053 What do you hope to gain by this? 396 00:33:54,022 --> 00:33:56,124 You said that you gave me cards to play. 397 00:33:57,626 --> 00:33:58,827 How would you have me play them, Mother? 398 00:34:12,373 --> 00:34:14,743 She means to influence the King. 399 00:34:18,647 --> 00:34:20,215 But she does not realize that it is her 400 00:34:20,315 --> 00:34:21,917 who's being dandled like a puppet. 401 00:34:41,770 --> 00:34:43,004 She is beautiful. 402 00:34:49,344 --> 00:34:51,647 The King seems very taken. 403 00:34:52,814 --> 00:34:53,882 It is an act. 404 00:34:57,118 --> 00:34:58,887 She will be sent away soon. 405 00:34:59,655 --> 00:35:01,657 When the boy is sent to the Tower. 406 00:35:01,690 --> 00:35:03,759 That is when she will go. 407 00:35:07,362 --> 00:35:09,364 Lady Catherine and the King. 408 00:35:11,366 --> 00:35:12,834 You must not object. 409 00:35:15,136 --> 00:35:16,672 Object to what? 410 00:35:18,039 --> 00:35:19,340 He is the king. 411 00:35:20,676 --> 00:35:21,810 You must not mind. 412 00:35:48,269 --> 00:35:49,404 Do not rise to it. 413 00:35:50,105 --> 00:35:51,306 He shows his fear. 414 00:35:54,409 --> 00:35:56,377 There is a plot to rescue you. 415 00:35:56,745 --> 00:35:58,313 The Duchess of Burgundy is in London. 416 00:35:58,413 --> 00:36:01,216 And my son, who is with royal midwives, guarded day and night? 417 00:36:02,017 --> 00:36:04,219 Should I leave him in Tudor hands and save my own skin? 418 00:36:04,319 --> 00:36:05,721 I am the king. 419 00:36:07,756 --> 00:36:08,890 And I am winning. 420 00:36:42,157 --> 00:36:43,759 Henry? 421 00:37:14,890 --> 00:37:16,224 Stop stepping around it. Have you had her? 422 00:37:20,896 --> 00:37:21,897 Answer me! 423 00:37:23,431 --> 00:37:24,800 Oh, your servants may stay. 424 00:37:25,533 --> 00:37:27,268 The whole court knows already. 425 00:37:32,974 --> 00:37:34,943 Do you consider what I endure? 426 00:37:38,246 --> 00:37:39,815 You disrespect me, 427 00:37:40,849 --> 00:37:43,218 shame me before the court and everybody gossips. 428 00:37:44,285 --> 00:37:46,922 You did the same to Lady Anne with your uncle, King Richard. 429 00:37:47,255 --> 00:37:48,990 I was in love with Richard! 430 00:37:52,861 --> 00:37:54,295 Are you saying that you love her? 431 00:37:54,395 --> 00:37:55,530 Do you love him? 432 00:37:56,965 --> 00:37:57,933 What? 433 00:37:58,033 --> 00:38:00,001 The boy. Do you love him? 434 00:38:01,336 --> 00:38:02,971 Of course I don't. 435 00:38:04,039 --> 00:38:07,475 He is my... He is my burden. 436 00:38:09,577 --> 00:38:11,146 And so is she. 437 00:38:13,481 --> 00:38:16,484 And yours and all of our children's. 438 00:38:17,585 --> 00:38:19,955 Henry, they are tearing us apart. 439 00:38:20,155 --> 00:38:22,323 We must find a way to deal with them. 440 00:38:54,589 --> 00:38:55,991 They called him Edward. 441 00:38:56,591 --> 00:38:57,959 Like my murdered brother. 442 00:39:00,495 --> 00:39:01,529 What do you see? 443 00:39:04,165 --> 00:39:05,533 An innocent? 444 00:39:05,934 --> 00:39:07,135 Your dear sweet nephew? 445 00:39:07,235 --> 00:39:08,403 Of course not. 446 00:39:15,176 --> 00:39:16,444 It is hard, I know. 447 00:39:17,312 --> 00:39:19,915 But the world in which we move, 448 00:39:19,981 --> 00:39:22,383 we cannot see an infant as he is, 449 00:39:22,483 --> 00:39:24,019 but as he will become. 450 00:39:25,954 --> 00:39:29,390 Like God, we must see Alpha and Omega. 451 00:39:30,926 --> 00:39:32,994 The beginning and the end. 452 00:39:42,503 --> 00:39:45,306 My son does his duty by wooing Lady Catherine. 453 00:39:48,243 --> 00:39:50,946 She cares for him, he returns it. 454 00:39:54,215 --> 00:39:55,583 Men are weak, 455 00:39:57,118 --> 00:39:59,320 swayed by beauty. 456 00:40:01,456 --> 00:40:03,992 Women must be stronger. 457 00:40:30,285 --> 00:40:31,419 Read it. 458 00:40:34,255 --> 00:40:35,256 Read it out. 459 00:40:50,271 --> 00:40:51,539 "Perkin Warbeck, 460 00:40:55,076 --> 00:40:56,344 "the humble son of a boatman." 461 00:40:56,444 --> 00:40:58,246 Confess you are a no one. 462 00:41:00,448 --> 00:41:02,383 No threat to us. And you will live. 463 00:41:05,253 --> 00:41:07,122 Reveal your true identity. 464 00:41:19,367 --> 00:41:20,435 "My name..." 465 00:41:26,541 --> 00:41:28,076 Is Prince Richard of York. 466 00:41:30,378 --> 00:41:32,447 Your brother! Read it, and your family will live! 467 00:41:32,547 --> 00:41:34,282 Do not read it, Richard. Don't deny your birthright. 468 00:41:39,254 --> 00:41:42,190 His child will be brought up by a family in London. 469 00:41:42,490 --> 00:41:44,059 What? You have no right! 470 00:41:44,092 --> 00:41:45,493 Oh, we have every right. 471 00:41:46,627 --> 00:41:49,064 If you come here and you threaten my life 472 00:41:49,097 --> 00:41:50,731 and my family's life, 473 00:41:50,831 --> 00:41:52,067 then your own son will be forfeit. 474 00:41:52,100 --> 00:41:53,201 No. 475 00:41:53,601 --> 00:41:55,103 God curses you. 476 00:41:55,603 --> 00:41:57,638 He curses you and you will go to hell. 477 00:41:58,339 --> 00:41:59,307 No! 478 00:41:59,640 --> 00:42:01,509 No, Henry. Please, Henry. 479 00:42:01,609 --> 00:42:03,211 Please, don't. I beg you. 480 00:42:03,511 --> 00:42:04,712 Henry, please! 481 00:42:19,194 --> 00:42:20,328 They look at me. 482 00:42:20,828 --> 00:42:22,663 They plot behind my back. 483 00:42:23,498 --> 00:42:25,100 They love him more than me. 484 00:42:29,304 --> 00:42:31,106 What have you done with his child? 485 00:42:31,839 --> 00:42:34,675 Do not concern yourself with such matters. 486 00:42:37,278 --> 00:42:38,246 What? 487 00:42:41,182 --> 00:42:43,284 Am I to be protected from the truth again? 488 00:42:43,851 --> 00:42:46,221 As you and Jasper always thought I should be. 489 00:42:48,289 --> 00:42:50,658 What else do I not know? 490 00:42:54,229 --> 00:42:57,132 What Jasper would have told me in the hour before he died. 491 00:42:57,198 --> 00:42:59,567 It hovers on the edges of my mind. 492 00:42:59,834 --> 00:43:02,203 Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, 493 00:43:02,303 --> 00:43:05,806 but as I lean in close to his lips, 494 00:43:05,906 --> 00:43:07,808 all I hear is the rush of the wind. 495 00:43:07,908 --> 00:43:09,510 Nothing. 496 00:43:13,614 --> 00:43:16,417 He would have told you that he loves you. 497 00:43:17,485 --> 00:43:20,288 That he sacrificed his life to put you on the throne 498 00:43:20,388 --> 00:43:22,257 and you must keep it, 499 00:43:22,823 --> 00:43:24,492 or you will betray his memory. 500 00:43:24,592 --> 00:43:25,726 Would he, Mother? 501 00:43:28,663 --> 00:43:31,166 Or is there something he would tell me 502 00:43:31,266 --> 00:43:32,867 about a game of cards? 503 00:43:40,675 --> 00:43:43,178 Your spirits are too low this evening. 504 00:43:43,911 --> 00:43:45,680 I will pray for you at chapel. 505 00:43:59,527 --> 00:44:01,829 If you are found on the Queen's bed... What? 506 00:44:01,929 --> 00:44:04,199 What can they do to me that's worse? 507 00:44:04,899 --> 00:44:06,734 The Duchess of Burgundy is in London. 508 00:44:06,834 --> 00:44:08,203 She will find out where he is. 509 00:44:08,469 --> 00:44:10,471 Please, get up. What are you doing? 510 00:44:17,945 --> 00:44:19,414 Comforting her. 511 00:44:28,756 --> 00:44:30,391 How could you do it, Lizzie? 512 00:44:30,491 --> 00:44:32,293 Let the King's mother take their son? 513 00:44:32,393 --> 00:44:33,828 You are changing, Maggie, 514 00:44:34,795 --> 00:44:37,232 and I'm not sure I like who you've become. 515 00:44:47,875 --> 00:44:50,245 Your mother would be ashamed of you. 516 00:45:22,310 --> 00:45:23,778 "My name is Perkin Warbeck. 517 00:45:25,913 --> 00:45:28,283 "I was born in the town of Tournai in Flanders. 518 00:45:30,351 --> 00:45:31,852 "My father is a boat-builder, Jan Warbeck 519 00:45:31,952 --> 00:45:33,688 "and my mother is Kateryn de Faro. 520 00:45:38,726 --> 00:45:40,495 "I confess that I did falsely impersonate 521 00:45:40,595 --> 00:45:42,397 "the dead Prince Richard, the Duke of York, 522 00:45:42,497 --> 00:45:44,799 "and I accept my sentence from His Grace, King Henry." 523 00:45:54,409 --> 00:45:56,411 At last, he tells the truth. 524 00:45:57,011 --> 00:45:59,314 He is a Flemish peasant. 525 00:46:21,869 --> 00:46:22,837 Maggie? 526 00:46:24,104 --> 00:46:25,473 Maggie! 527 00:46:28,676 --> 00:46:31,011 The Queen says you insulted her and defied her. 528 00:46:31,111 --> 00:46:33,013 You must apologize. 529 00:46:33,748 --> 00:46:34,882 Take care 530 00:46:34,982 --> 00:46:36,484 or they will never let your brother out. 531 00:46:36,584 --> 00:46:38,653 No, they will never let my brother out in any case. 532 00:46:39,354 --> 00:46:40,588 I know that now. 533 00:46:41,656 --> 00:46:46,461 And I am tired of being a trembling flower 534 00:46:46,561 --> 00:46:49,497 and hoping it might make them feel their conscience. 535 00:47:31,506 --> 00:47:33,073 His confession has achieved nothing. 536 00:47:33,173 --> 00:47:34,409 No one believes it. 537 00:47:34,509 --> 00:47:36,076 Try him for treason and be done with him. 538 00:47:36,176 --> 00:47:37,645 I cannot try him for treason 539 00:47:37,745 --> 00:47:39,447 now that he has read the proclamation. 540 00:47:39,747 --> 00:47:41,416 He has to be an Englishman, but to be a traitor. 541 00:47:41,482 --> 00:47:42,650 Just... Enough! 542 00:47:44,452 --> 00:47:45,886 I'm sick. This food is bad. 543 00:47:46,721 --> 00:47:48,889 Say it then. Apologize. 544 00:47:49,957 --> 00:47:51,492 What will happen to him, Lizzie? 545 00:47:51,592 --> 00:47:52,660 Maggie. 546 00:47:52,893 --> 00:47:53,894 What will happen to the boy? 547 00:47:53,994 --> 00:47:55,696 You should think about whose side you're on. 548 00:47:55,796 --> 00:47:59,467 I am on Arthur's side, and Harry's. 549 00:47:59,567 --> 00:48:01,536 And that is why I must say this. 550 00:48:03,504 --> 00:48:05,005 You once told me of a curse 551 00:48:05,105 --> 00:48:06,774 laid by your mother and yourself 552 00:48:06,874 --> 00:48:08,776 that whoever killed those two boys in the Tower 553 00:48:08,876 --> 00:48:10,645 would lose the male line of their family. 554 00:48:10,745 --> 00:48:13,681 Lady Margaret killed your brother Edward. 555 00:48:14,148 --> 00:48:17,452 So, one of your boys is already in its shadow. 556 00:48:17,485 --> 00:48:18,819 King Richard killed the boys. 557 00:48:19,787 --> 00:48:21,021 Not Henry's mother. 558 00:48:22,156 --> 00:48:23,791 His own son died because of it. 559 00:48:23,891 --> 00:48:25,626 The curse is done. You never once believed that. 560 00:48:25,726 --> 00:48:27,762 I thought I was in love with him. 561 00:48:28,896 --> 00:48:30,598 I would not see it then. 562 00:48:31,699 --> 00:48:34,535 You believe that because it brings you comfort, 563 00:48:35,102 --> 00:48:36,671 but it is a lie. 564 00:48:40,575 --> 00:48:41,842 Don't start. 565 00:48:42,643 --> 00:48:43,844 He laughs at me. 566 00:48:56,190 --> 00:48:58,559 Lady Margaret killed the first prince 567 00:48:58,659 --> 00:49:00,394 and if you even think there is a chance 568 00:49:00,495 --> 00:49:01,662 that that boy is your brother Richard, 569 00:49:01,762 --> 00:49:02,730 then you cannot hurt him, Lizzie. 570 00:49:04,765 --> 00:49:06,767 Or the curse falls on your sons as well. 571 00:49:07,267 --> 00:49:09,169 Your Grace, my wife is feeling the effects of wine, she... 572 00:49:09,269 --> 00:49:10,971 You know he is your brother, Lizzie. 573 00:49:11,939 --> 00:49:13,107 I know you do. 574 00:49:15,209 --> 00:49:16,511 They're poisoned! 575 00:49:17,077 --> 00:49:18,112 They're poisoned! 576 00:49:20,581 --> 00:49:21,849 He puts poison in my clothes to make me sick! 577 00:49:21,949 --> 00:49:23,784 What? He puts poison in my clothes 578 00:49:23,884 --> 00:49:24,885 to make me sick! Get him out of here. 579 00:49:34,895 --> 00:49:36,130 You would like the crown? 580 00:49:36,230 --> 00:49:37,532 This crown? 581 00:49:37,565 --> 00:49:39,033 This one? 582 00:49:40,668 --> 00:49:41,836 Henry! 583 00:49:49,009 --> 00:49:50,645 Beat him. 584 00:49:53,748 --> 00:49:55,182 Henry! Henry! 585 00:49:55,883 --> 00:49:57,618 Stop it! Stop it! Stop it! 586 00:49:57,718 --> 00:49:58,919 Stop it, please. 587 00:50:02,156 --> 00:50:03,157 Lizzie. 588 00:50:04,158 --> 00:50:05,159 Tend to him. 589 00:50:05,660 --> 00:50:06,961 Tend to his wounds. 590 00:50:19,139 --> 00:50:20,140 I am hated. 591 00:50:21,576 --> 00:50:23,077 The more I try to break him, the more he is beloved. 592 00:50:23,177 --> 00:50:25,613 No. No, you are king. 593 00:50:25,713 --> 00:50:27,782 They whisper. They say God hates me. 594 00:50:27,882 --> 00:50:29,516 Shh! This is madness. 595 00:50:30,050 --> 00:50:32,687 They would kill me and our sons. 596 00:50:32,787 --> 00:50:33,788 No. 597 00:50:33,888 --> 00:50:35,189 Henry, don't do this. 598 00:50:36,791 --> 00:50:37,792 Don't do this. 599 00:50:56,210 --> 00:50:58,245 The boy will be allowed to see his wife this evening. 600 00:51:01,716 --> 00:51:02,883 This is no trick. 601 00:51:03,751 --> 00:51:05,853 You wanted me to act and I am acting. 602 00:51:07,955 --> 00:51:09,824 Here is the key. 603 00:51:30,811 --> 00:51:31,812 Richard. 604 00:51:32,713 --> 00:51:33,714 Oh, God! 605 00:51:36,951 --> 00:51:37,918 It's Maggie. 606 00:51:42,322 --> 00:51:43,758 Cathy. She's safe. 607 00:51:43,858 --> 00:51:45,059 You are to see her. 608 00:51:45,693 --> 00:51:46,894 I'm to help you. 609 00:51:48,262 --> 00:51:49,363 "Richard." 610 00:51:51,365 --> 00:51:52,833 You believe me then? 611 00:51:53,801 --> 00:51:54,935 Yes, I do. 612 00:52:14,722 --> 00:52:16,190 Come on, get up. 613 00:52:49,724 --> 00:52:50,925 Quickly. There is a fire. 614 00:52:52,192 --> 00:52:53,728 It started in the Royal Wardrobe. 615 00:52:53,761 --> 00:52:55,730 If you go now, everyone will believe you burnt to death. 616 00:52:55,763 --> 00:52:56,797 "You." 617 00:52:56,897 --> 00:52:58,933 You cannot bring yourself to say my name. 618 00:53:00,968 --> 00:53:02,036 Even now. 619 00:53:03,170 --> 00:53:04,972 This is why you let him come to me? 620 00:53:06,006 --> 00:53:07,041 So we could leave? 621 00:53:07,407 --> 00:53:09,209 You must disappear forever. 622 00:53:10,110 --> 00:53:11,378 Give up your claim. 623 00:53:12,379 --> 00:53:14,982 From this night on, you are never seen again at any court 624 00:53:15,082 --> 00:53:17,217 because you died here in the fire. 625 00:53:17,317 --> 00:53:18,753 I need your word. 626 00:53:18,786 --> 00:53:20,254 Where are we supposed to go? 627 00:53:20,354 --> 00:53:21,455 Buy land. 628 00:53:22,189 --> 00:53:23,891 A farm. Sire healthy children. 629 00:53:23,991 --> 00:53:25,359 Live a long life somewhere far away. 630 00:53:25,459 --> 00:53:27,127 With no name or rank? 631 00:53:27,862 --> 00:53:30,765 It has to be now, this moment. 632 00:53:30,831 --> 00:53:32,767 While there is panic. I am giving you a chance. 633 00:53:32,867 --> 00:53:34,101 What about our son? 634 00:53:35,235 --> 00:53:38,005 He is a... A York prince. 635 00:53:38,372 --> 00:53:41,041 He cannot grow up herding cows and burning peat. 636 00:53:41,408 --> 00:53:43,043 But he will grow up. 637 00:53:44,812 --> 00:53:47,815 That is what I'm offering you if you leave now. 638 00:53:48,115 --> 00:53:50,851 You would not go against your husband for a boat builder's son 639 00:53:50,951 --> 00:53:52,953 but you would to save your brother. 640 00:53:54,221 --> 00:53:57,024 You know that I am Richard. Please, just go! 641 00:53:59,526 --> 00:54:01,028 And be safe. 642 00:54:03,864 --> 00:54:06,300 I will see your child is safely brought back to you. 643 00:54:09,837 --> 00:54:11,138 You must come with me. 644 00:54:12,973 --> 00:54:14,108 Cry and mourn his death, 645 00:54:14,208 --> 00:54:16,210 and tomorrow you may leave and join him. 646 00:54:18,545 --> 00:54:20,447 It is your choice, Richard. 647 00:54:21,248 --> 00:54:22,883 You must decide. 648 00:54:35,429 --> 00:54:36,430 Come on! 649 00:54:37,297 --> 00:54:39,133 A chain! Form a chain! 650 00:54:39,233 --> 00:54:41,902 More hands. We need more hands! 651 00:54:42,102 --> 00:54:43,337 Give it to me! 652 00:54:44,038 --> 00:54:45,305 Did everyone get out? 653 00:54:46,206 --> 00:54:47,274 Form a chain! 654 00:54:47,374 --> 00:54:48,843 Where is... Where's the boy? 655 00:54:48,876 --> 00:54:49,844 Where is he? 656 00:54:50,410 --> 00:54:52,346 He was locked inside the Royal Wardrobe! 657 00:54:52,446 --> 00:54:54,214 That is where the fire started. 658 00:54:54,915 --> 00:54:55,916 Quickly. 659 00:54:56,016 --> 00:54:57,852 He started it himself. 660 00:54:59,119 --> 00:55:00,354 It is God's work. 661 00:55:01,956 --> 00:55:03,123 He is dead. 662 00:55:04,892 --> 00:55:06,160 Is there anyone else in there? 663 00:55:22,409 --> 00:55:27,114 I am the son of King Edward the IV and Queen Elizabeth Woodville! 664 00:55:29,316 --> 00:55:33,253 I live through battle, walk through fire 665 00:55:33,353 --> 00:55:35,990 and I will have the throne of England! 46794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.