Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,740 --> 00:00:22,100
- Will you be home for lunch?
- No.
2
00:00:23,080 --> 00:00:25,359
What are they up to? Just staring.
3
00:00:25,360 --> 00:00:27,759
Probably waiting for the parlour to open.
4
00:00:28,493 --> 00:00:30,719
I was up at six and they were there then.
5
00:00:30,720 --> 00:00:33,199
No-one's that eager to arrange a funeral.
6
00:00:33,533 --> 00:00:37,014
- Maybe they're interested in buying that house.
- Mm.
7
00:00:37,265 --> 00:00:38,265
Anyway...
8
00:00:40,424 --> 00:00:41,840
I'll see you later.
9
00:00:56,460 --> 00:00:58,339
Mr Quintus?
10
00:00:58,340 --> 00:01:00,859
- Mr Peter Quintus?
- That's right.
11
00:01:00,977 --> 00:01:02,714
Of course, I already knew that.
12
00:01:02,852 --> 00:01:05,579
- It's all in your file.
- File.
13
00:01:05,679 --> 00:01:08,459
Sorry? You're not from the
inland revenue, are you?
14
00:01:08,460 --> 00:01:10,619
Because my accounts are all up to date.
15
00:01:11,060 --> 00:01:12,713
No, we're not parasites.
16
00:01:12,820 --> 00:01:16,979
Allow me to introduce myself. I'm
Mr R and my colleague here is Mr G.
17
00:01:16,980 --> 00:01:19,539
Mr R and Mr G.
18
00:01:20,115 --> 00:01:21,781
Well, that's not names. It's letters.
19
00:01:21,807 --> 00:01:23,966
What exactly do you want?
20
00:01:24,176 --> 00:01:26,780
To discuss a matter of grave importance.
21
00:01:27,780 --> 00:01:29,340
May we come in?
22
00:01:30,500 --> 00:01:31,980
I suppose you better.
23
00:01:51,940 --> 00:01:53,619
Please come through.
24
00:01:53,620 --> 00:01:57,380
Stop it. You'll set me off.
25
00:01:59,766 --> 00:02:01,779
What's so funny? Why's he laughing?
26
00:02:01,780 --> 00:02:04,619
He's never been able to take death seriously.
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,699
It's quite ironic, really.
28
00:02:06,800 --> 00:02:09,140
- Apologies.
- Apologies.
29
00:02:10,900 --> 00:02:12,699
Now, let me explain.
30
00:02:12,826 --> 00:02:16,659
We're employees of a very
large, criminal organisation...
31
00:02:16,660 --> 00:02:18,659
- Criminal?
- Criminal. Are you deaf?
32
00:02:18,960 --> 00:02:22,819
..and we have been entrusted to
carry out a very delicate task.
33
00:02:23,006 --> 00:02:25,406
You have 24 hours to live...
34
00:02:26,166 --> 00:02:27,806
..and then we shall kill you.
35
00:02:55,660 --> 00:02:57,739
- Forgot me keys.
- Not again!
36
00:02:57,740 --> 00:02:59,602
Could have sworn I put them in my back pocket.
37
00:02:59,628 --> 00:03:01,682
Surely you check before leaving the house?
38
00:03:01,708 --> 00:03:03,708
No. Only thing I check's my hair.
39
00:03:05,320 --> 00:03:06,946
You want to get yourself one of these.
40
00:03:07,113 --> 00:03:10,166
- What, a giant purse?
- So much more.
41
00:03:10,326 --> 00:03:12,599
Ten individual compartments.
42
00:03:12,600 --> 00:03:14,519
Everything has it's place.
43
00:03:14,786 --> 00:03:16,959
Sorry, I think I've just died of boredom.
44
00:03:17,679 --> 00:03:19,199
Be careful what you wish for.
45
00:03:19,806 --> 00:03:22,486
- Morning, Sebastian.
- Morning.
46
00:03:27,600 --> 00:03:28,800
Oh!
47
00:03:30,840 --> 00:03:33,839
How wonderfully theatrical.
48
00:03:34,066 --> 00:03:36,759
Take the rest of the day off, boys.
49
00:03:36,760 --> 00:03:38,239
Are you the private investigator?
50
00:03:38,340 --> 00:03:41,639
- Alas, I am merely the humble servant of such.
- He makes the tea.
51
00:03:41,753 --> 00:03:44,600
I must say, I do love the dramatic entrance.
52
00:03:45,043 --> 00:03:47,239
I... couldn't risk being followed.
53
00:03:47,240 --> 00:03:50,599
- Oh, come on up.
- It needs to be a secret that I'm here.
54
00:03:51,152 --> 00:03:53,192
Right, follow me.
55
00:03:57,720 --> 00:04:01,159
I know times are hard, but
taking a job from a corpse.
56
00:04:01,600 --> 00:04:04,120
Could be the final nail in the coffin.
57
00:04:14,146 --> 00:04:18,079
Right, I'm going to need to
start by taking some details.
58
00:04:18,080 --> 00:04:20,359
Peter Quintus, funeral director.
59
00:04:20,573 --> 00:04:21,719
Here we are.
60
00:04:21,720 --> 00:04:23,640
Oh, good man. I'm gasping.
61
00:04:26,400 --> 00:04:28,457
Gah! Tastes like air-freshener.
62
00:04:28,483 --> 00:04:31,654
- It's Earl Grey. Lu and I prefer it.
- Thank you.
63
00:04:32,267 --> 00:04:34,199
Oh, there's too many changes around here.
64
00:04:34,200 --> 00:04:36,199
Look, there isn't time for tea.
65
00:04:36,200 --> 00:04:38,279
I've only got 24 hours to live.
66
00:04:39,525 --> 00:04:41,139
How'd you mean exactly?
67
00:04:41,140 --> 00:04:45,577
I... I had a couple of visitors this morning.
68
00:04:46,400 --> 00:04:48,160
Is this some sort of prank?
69
00:04:49,200 --> 00:04:50,440
No.
70
00:04:53,786 --> 00:04:56,199
We will return at ten o'clock tomorrow.
71
00:04:56,200 --> 00:04:58,719
If you were serious, you'd do it now.
72
00:04:58,833 --> 00:05:01,734
- We're not barbarians.
- Not barbarians!
73
00:05:02,033 --> 00:05:06,359
The criminal network we work for
is made up of bankers, tycoons,
74
00:05:06,360 --> 00:05:08,359
people of high status.
75
00:05:08,360 --> 00:05:10,199
And it is their policy to limit the
76
00:05:10,200 --> 00:05:12,359
distress of those close to the target.
77
00:05:12,513 --> 00:05:13,513
You.
78
00:05:14,533 --> 00:05:17,319
The time remaining is for you
to say goodbye to your family
79
00:05:17,320 --> 00:05:19,160
and to sort out your finances.
80
00:05:20,280 --> 00:05:21,599
I'll go to the police.
81
00:05:22,640 --> 00:05:25,680
As I said, the organisation is vast.
82
00:05:26,880 --> 00:05:29,159
If you try and run or contact the police,
83
00:05:29,160 --> 00:05:32,280
they will not only execute
you, but also your loved ones.
84
00:05:33,673 --> 00:05:36,633
You've got a son in Edinburgh and
a daughter in Kilkenny. Correct?
85
00:05:38,513 --> 00:05:39,759
How do you know that?
86
00:05:39,760 --> 00:05:41,020
It's all in your file.
87
00:05:41,046 --> 00:05:43,346
- Who hired you?
- Confidential.
88
00:05:45,000 --> 00:05:46,679
Why do they want me dead?
89
00:05:46,680 --> 00:05:48,759
Well, that's a matter for our employers.
90
00:05:49,293 --> 00:05:51,653
We don't have the specific details.
91
00:05:52,720 --> 00:05:55,480
Apparently it's something to do with your past.
92
00:05:57,310 --> 00:05:58,599
So, let me get this straight,
93
00:05:58,600 --> 00:06:01,159
you don't actually want us to protect you?
94
00:06:01,160 --> 00:06:03,879
No, no, I just... I want all this to stop.
95
00:06:03,880 --> 00:06:05,426
Mm, it's a tricky one.
96
00:06:06,113 --> 00:06:10,024
You have to help me. There's no-one else.
97
00:06:10,239 --> 00:06:11,244
Er...
98
00:06:12,700 --> 00:06:16,739
- ..I will pay you £10,000 cash up front...
- Up front? Accepted.
99
00:06:16,740 --> 00:06:20,819
So who hates you enough to want you dead?
100
00:06:21,060 --> 00:06:22,066
Well, that's just it.
101
00:06:22,092 --> 00:06:24,611
I've always considered myself to be a good person.
102
00:06:24,637 --> 00:06:27,987
I've had my moments, admittedly,
but nothing that bad.
103
00:06:28,580 --> 00:06:31,379
I need you to make a list
of anyone you can think of.
104
00:06:31,693 --> 00:06:35,532
And just... And think about things
you might've done in the past.
105
00:06:35,558 --> 00:06:38,099
Firstly, we need to try and find out who hired
106
00:06:38,100 --> 00:06:41,855
the suits and try and expose them.
They might relent.
107
00:06:42,295 --> 00:06:44,819
- Call off the hit.
- What, you think so?
108
00:06:44,920 --> 00:06:47,016
Well, it's worth a try, yeah.
109
00:06:47,436 --> 00:06:49,559
I tell you what, I'll tail you this morning,
110
00:06:49,560 --> 00:06:51,683
see if the Chuckle Brothers
try to make contact again.
111
00:06:51,709 --> 00:06:57,064
And I... will stake out your
house, just see who turns up.
112
00:06:57,180 --> 00:07:00,299
OK, but please, please hurry.
113
00:07:01,920 --> 00:07:04,420
That's 23 hours to live.
114
00:07:15,226 --> 00:07:16,500
Anne!
115
00:07:18,860 --> 00:07:20,126
Anne!
116
00:07:22,060 --> 00:07:23,779
Where's your hubby?
117
00:07:23,780 --> 00:07:24,980
He's gone out.
118
00:07:25,760 --> 00:07:28,260
- What do you want, Brenda?
- Well, what's mine!
119
00:07:29,380 --> 00:07:31,496
- That's all been sorted.
- No, it hasn't.
120
00:07:31,586 --> 00:07:33,343
He owes me big time.
121
00:07:35,273 --> 00:07:36,540
Please.
122
00:07:40,700 --> 00:07:41,980
I'm so sorry.
123
00:07:42,980 --> 00:07:44,300
It's not you...
124
00:07:45,813 --> 00:07:47,300
..it's him.
125
00:08:16,313 --> 00:08:17,340
Bingo!
126
00:08:19,213 --> 00:08:22,059
Just a reminder, we're never far away.
127
00:08:22,880 --> 00:08:25,530
- Watching.
- Watching.
128
00:08:35,166 --> 00:08:37,579
Lu, Lu, confirmed sighting.
129
00:08:37,580 --> 00:08:39,303
It's a black... Oh!
130
00:08:39,586 --> 00:08:41,945
I think it's a Wolseley,
131
00:08:42,000 --> 00:08:43,879
heading towards...
132
00:08:44,140 --> 00:08:45,679
Turner Street.
133
00:08:45,780 --> 00:08:47,837
I'll ask him. Just get after them.
134
00:08:48,498 --> 00:08:50,899
- They were here.
- Yeah, Lu's going to follow them.
135
00:08:51,004 --> 00:08:53,594
Listen, she mentioned a redhead.
136
00:08:53,852 --> 00:08:57,274
- Kind of brassy with big...
- Brenda? It's my ex-wife.
137
00:08:57,418 --> 00:09:00,350
She claims she hates my guts, but
she'd take me back tomorrow.
138
00:09:00,376 --> 00:09:02,737
- Are you sure about that?
- Absolutely.
139
00:09:04,660 --> 00:09:06,500
Ooh, got you!
140
00:09:10,921 --> 00:09:12,480
Come on, Robyn,
141
00:09:12,506 --> 00:09:14,386
we can do this.
142
00:09:19,260 --> 00:09:21,500
Whoa, whoa! No, no, no, no, no!
143
00:09:28,220 --> 00:09:30,220
Yes, get out of the way.
144
00:09:31,660 --> 00:09:33,659
Left? Right?
145
00:09:57,100 --> 00:09:58,699
Peter.
146
00:09:59,433 --> 00:10:02,052
What did we say about going to the police?
147
00:10:03,040 --> 00:10:04,296
I haven't.
148
00:10:04,322 --> 00:10:06,921
I got the impression that we were being followed.
149
00:10:07,480 --> 00:10:09,039
You were warned.
150
00:10:09,224 --> 00:10:10,319
Warned!
151
00:10:10,320 --> 00:10:11,754
What have you done?
152
00:10:12,040 --> 00:10:13,959
Your children are safe.
153
00:10:14,766 --> 00:10:15,840
Safe.
154
00:10:18,580 --> 00:10:19,839
For now.
155
00:10:22,246 --> 00:10:25,806
My-my-my wife? Where is she?
156
00:10:26,840 --> 00:10:29,546
It's hard to find a body in a sea of corpses.
157
00:10:43,520 --> 00:10:45,300
- You got the number plate?
- No.
158
00:10:45,808 --> 00:10:50,039
- No, cos a car got in the way.
- Oh, marvellous!
159
00:10:50,040 --> 00:10:51,212
You know, if you didn't drive
160
00:10:51,238 --> 00:10:53,446
that stupid little red hairdryer,
you wouldn't have lost them.
161
00:10:53,472 --> 00:10:55,107
If you hadn't lost your
licence, maybe you could...
162
00:10:55,133 --> 00:10:58,409
- Now, now, children. Map of the crossroads you wanted.
- Oh, great.
163
00:10:58,459 --> 00:11:01,259
- Crossroads?
- Yes, where I lost the Wolseley.
164
00:11:02,426 --> 00:11:05,399
It's four, eight, 12... 12 villages.
Four in each direction.
165
00:11:05,400 --> 00:11:07,790
It doesn't mean our friendly
hit men will be staying there.
166
00:11:07,816 --> 00:11:10,513
- They might have just been passing through.
- On their way to where?
167
00:11:10,539 --> 00:11:13,193
There is nothing round any of
these villages, just farmland.
168
00:11:13,219 --> 00:11:14,837
Huh. What, you going to search them all?
169
00:11:15,794 --> 00:11:16,954
Yes.
170
00:11:17,215 --> 00:11:18,639
I might get lucky,
171
00:11:18,640 --> 00:11:21,839
- might just find the car, just parked up.
- I'll jot them down for you.
172
00:11:21,840 --> 00:11:23,479
Thank you.
173
00:11:23,727 --> 00:11:27,200
Please, will you stop giving me this scented muck!
174
00:11:38,880 --> 00:11:39,926
Anne!
175
00:11:47,280 --> 00:11:49,140
Anne.
176
00:11:50,890 --> 00:11:52,759
Oh, I thought you were dead.
177
00:11:52,760 --> 00:11:55,195
- Look, look!
- Who is it?
178
00:11:56,122 --> 00:11:57,959
Some past victim.
179
00:11:57,960 --> 00:12:01,159
They said if you get help again
then my death will be for real.
180
00:12:01,160 --> 00:12:04,079
- Oh, my God.
- Peter, what have you done?
181
00:12:04,080 --> 00:12:05,359
I don't know.
182
00:12:05,360 --> 00:12:06,572
You need to think.
183
00:12:06,598 --> 00:12:08,558
What do you think I've been doing?
184
00:12:09,686 --> 00:12:12,965
I'm sorry, but I can't dismiss
the private investigators.
185
00:12:13,879 --> 00:12:15,439
They're my only hope.
186
00:12:16,260 --> 00:12:17,820
But if they find out...
187
00:12:20,615 --> 00:12:22,920
I'm just going to have to be a lot more secretive.
188
00:12:25,080 --> 00:12:27,402
Are you going to carry on tailing Peter?
189
00:12:27,428 --> 00:12:29,547
Well, we can't just wait for them to turn up.
190
00:12:29,573 --> 00:12:32,505
We should be out there talking
to suspects and associates.
191
00:12:34,741 --> 00:12:37,928
Shakespeare and Hathaway Private
Investigators. How may I...?
192
00:12:38,690 --> 00:12:39,880
Yes.
193
00:12:40,799 --> 00:12:42,518
Well, I can tell him now.
194
00:12:43,006 --> 00:12:44,062
Adieu.
195
00:12:46,094 --> 00:12:47,279
Peter Quintus.
196
00:12:47,305 --> 00:12:50,384
He wants to meet you in the
toilets at The Hanging Man pub.
197
00:12:50,800 --> 00:12:52,119
The toilets?
198
00:12:52,330 --> 00:12:54,375
Apparently he's got something to show you.
199
00:12:54,580 --> 00:12:56,100
I better get going.
200
00:12:57,460 --> 00:12:59,419
20 hours to go.
201
00:12:59,420 --> 00:13:01,660
Oh! We need more boots on the ground.
202
00:13:02,740 --> 00:13:04,853
While I go and speak to the neighbourhood warden,
203
00:13:04,879 --> 00:13:06,404
you better go and speak to Brenda.
204
00:13:06,430 --> 00:13:09,629
Oh, and casually ask if she's
hired a couple of hit men?
205
00:13:10,607 --> 00:13:12,739
She claims Peter owes her money.
206
00:13:12,740 --> 00:13:15,179
I know. Wear something smart.
207
00:13:15,180 --> 00:13:17,654
- Your best suit.
- Well, I'll wear my second best.
208
00:13:17,680 --> 00:13:19,154
Numero uno's a violet number
209
00:13:19,180 --> 00:13:21,659
with a lovely gold edging.
It's hardly appropriate.
210
00:13:21,660 --> 00:13:22,992
Whatever suits.
211
00:13:34,980 --> 00:13:36,673
I could think of better places to meet.
212
00:13:36,813 --> 00:13:38,412
We need to be extra careful.
213
00:13:38,560 --> 00:13:40,619
- In here.
- What?
214
00:13:41,129 --> 00:13:43,536
- Is this really necessary?
- Quiet. Now move back.
215
00:13:44,095 --> 00:13:47,474
- I can't! The flush is stuck up me...
- Shush! - It's wedged between me...
216
00:13:47,500 --> 00:13:48,574
Stop wriggling.
217
00:13:48,573 --> 00:13:49,941
Ooh! Sorry.
218
00:13:51,340 --> 00:13:52,620
Keep still.
219
00:13:53,900 --> 00:13:56,819
False alarm. Er, but we better
stay here, just to be sure.
220
00:13:56,820 --> 00:14:01,033
- It's cosy, isn't it?
- The men in suits threatened my wife.
221
00:14:01,059 --> 00:14:02,898
They tied her up.
222
00:14:02,924 --> 00:14:04,284
They left this.
223
00:14:05,460 --> 00:14:07,076
Looks like they mean business.
224
00:14:07,102 --> 00:14:09,122
Have you still no idea who might have hire them?
225
00:14:09,148 --> 00:14:11,267
Like I say, people generally like me.
226
00:14:11,293 --> 00:14:12,612
Oh, come on!
227
00:14:12,739 --> 00:14:15,707
An ex-business partner, or a rival maybe?
228
00:14:15,781 --> 00:14:17,647
I'm just an ordinary, average bloke.
229
00:14:17,673 --> 00:14:19,073
Who deals in death.
230
00:14:22,700 --> 00:14:25,099
The sign... Everton. Were they Scousers?
231
00:14:25,366 --> 00:14:26,779
Not from their accents.
232
00:14:26,780 --> 00:14:28,660
- Do you mind if I keep this?
- No.
233
00:14:48,520 --> 00:14:49,753
Excuse me.
234
00:14:50,140 --> 00:14:52,139
Hi. I wonder if you could help me.
235
00:14:52,140 --> 00:14:54,019
I'm at your disposal, madam.
236
00:14:54,127 --> 00:14:55,659
Oh, great!
237
00:14:56,120 --> 00:14:57,853
Cos I'm thinking of buying a house
238
00:14:57,879 --> 00:15:00,518
and I was just wondering, is it a nice area?
239
00:15:00,680 --> 00:15:03,119
It's not an area, but a neighbourhood.
240
00:15:03,405 --> 00:15:05,539
- There is a difference.
- Oh.
241
00:15:05,717 --> 00:15:08,259
I see there's a house for sale on Elsinore Drive.
242
00:15:08,260 --> 00:15:09,467
Yeah, it looks lovely.
243
00:15:09,493 --> 00:15:12,453
Although I'm not too keen on living
so close to a funeral parlour.
244
00:15:13,620 --> 00:15:16,979
It's the living you should
be afraid of, not the dead.
245
00:15:17,776 --> 00:15:18,939
Yeah, I suppose.
246
00:15:18,940 --> 00:15:20,979
Although you're right to be wary.
247
00:15:20,980 --> 00:15:23,899
Take my knowledgeable advice
and avoid that street.
248
00:15:24,191 --> 00:15:26,185
Oh, why?
249
00:15:26,238 --> 00:15:27,580
Bad things happen there...
250
00:15:28,619 --> 00:15:30,498
..and have for a long time.
251
00:15:30,841 --> 00:15:32,739
How'd you mean exactly?
252
00:15:33,367 --> 00:15:35,459
To give any actual details would betray
253
00:15:35,460 --> 00:15:38,634
- the confidence of the community I serve.
- Yeah, no, I was just,
254
00:15:38,679 --> 00:15:41,118
I was wondering what you meant, that was all.
255
00:15:41,300 --> 00:15:42,771
Forgive me, madam,
256
00:15:43,485 --> 00:15:45,631
I've got some very pressing business.
257
00:15:46,053 --> 00:15:49,253
There's been a dog fouling
epidemic on Beaumont Row.
258
00:15:50,079 --> 00:15:51,478
I bid you good day.
259
00:15:52,229 --> 00:15:53,453
Good day.
260
00:15:57,249 --> 00:16:00,099
Good afternoon. How are you
on this delightful day?
261
00:16:00,197 --> 00:16:02,819
I'm hungover and it's going to rain later.
262
00:16:02,997 --> 00:16:07,766
Might I enquire if you think you
may have been mis-sold PPI?
263
00:16:07,792 --> 00:16:10,310
- Not interested.
- Well, what about an injury at work?
264
00:16:10,336 --> 00:16:13,029
- I don't work. Bye.
- We also do personal claims.
265
00:16:13,055 --> 00:16:16,775
Does anybody owe you money? Or
might you like to sue anyone?
266
00:16:19,439 --> 00:16:20,568
Actually...
267
00:16:25,729 --> 00:16:26,819
Thank you.
268
00:16:26,820 --> 00:16:30,499
I have been having problems with my ex.
269
00:16:30,912 --> 00:16:34,472
- He's a snivelling, little toad.
- He sounds charming.
270
00:16:34,498 --> 00:16:37,777
And I should have got more money
in my divorce settlement.
271
00:16:37,900 --> 00:16:39,659
Why do you say that?
272
00:16:39,660 --> 00:16:44,899
Well, recently I went on this
date with a financial advisor...
273
00:16:44,900 --> 00:16:47,467
- And?
- He was really hot.
274
00:16:48,002 --> 00:16:50,979
Anyway, he said that the
business, this funeral parlour,
275
00:16:50,980 --> 00:16:53,179
is worth twice what Peter said.
276
00:16:53,180 --> 00:16:57,557
Right. Well, there you seem to
have some anger towards your ex.
277
00:16:57,583 --> 00:16:58,782
Yeah, too right.
278
00:16:58,808 --> 00:17:01,167
Why would you say that was? Just the money?
279
00:17:01,193 --> 00:17:03,100
Or were there other problems?
280
00:17:03,947 --> 00:17:04,980
Oh!
281
00:17:06,300 --> 00:17:07,939
Well, that's rather personal.
282
00:17:08,127 --> 00:17:11,102
Sorry, not my intention to...
283
00:17:12,273 --> 00:17:15,353
No, well, you know, don't apologise...
284
00:17:15,954 --> 00:17:20,740
..because, um, well, there's nothing wrong with...
with getting personal.
285
00:17:22,453 --> 00:17:23,733
That's nice.
286
00:17:25,100 --> 00:17:26,650
Er, thank you.
287
00:17:26,676 --> 00:17:27,676
Suits you.
288
00:17:28,500 --> 00:17:31,299
- Do you want me to take it off for you?
- No, I like it on.
289
00:17:31,300 --> 00:17:33,940
- That's fine. - Let me.
- No, no, honestly...
290
00:17:36,126 --> 00:17:37,606
Little tease!
291
00:17:46,900 --> 00:17:48,193
Did they hurt the wife?
292
00:17:48,219 --> 00:17:49,538
No, just scared her.
293
00:17:49,901 --> 00:17:51,975
Hopefully she'll be able to tell us something.
294
00:17:53,026 --> 00:17:54,687
No sign of the Wolseley.
295
00:17:55,380 --> 00:17:58,619
And I think this must be Pete's back garden.
296
00:17:58,620 --> 00:18:00,775
Good. We can't risk being spotted.
297
00:18:04,020 --> 00:18:05,380
Oh, it's bolted.
298
00:18:13,540 --> 00:18:14,899
Oooh!
299
00:18:15,019 --> 00:18:16,159
Shush.
300
00:18:17,266 --> 00:18:19,506
It was a push, not a pull.
301
00:18:28,626 --> 00:18:29,815
Another one.
302
00:18:44,100 --> 00:18:45,340
Lu.
303
00:18:50,313 --> 00:18:51,780
Mrs Quintus?
304
00:19:01,040 --> 00:19:02,440
Peter.
305
00:19:04,877 --> 00:19:06,039
How's Anne?
306
00:19:06,432 --> 00:19:08,159
She's...
307
00:19:08,160 --> 00:19:10,959
She's got a bad cut on the back
of her head, but she'll be fine.
308
00:19:11,433 --> 00:19:13,959
Good. Was she able to tell you anything?
309
00:19:14,160 --> 00:19:15,999
She's still a bit drowsy.
310
00:19:16,000 --> 00:19:19,039
- Apparently someone hit her from behind.
- The men in suits?
311
00:19:19,040 --> 00:19:20,297
She didn't get a good look,
312
00:19:20,323 --> 00:19:22,602
but, yes, she... she thinks so.
313
00:19:22,628 --> 00:19:25,707
So does that mean they want you both dead now?
314
00:19:26,420 --> 00:19:27,805
I don't know.
315
00:19:28,180 --> 00:19:30,169
Look, now that Anne's been targeted twice,
316
00:19:30,195 --> 00:19:33,114
- shouldn't we start telling the police?
- No! No, no.
317
00:19:33,513 --> 00:19:36,901
If they're arrested then their
associates will murder my family.
318
00:19:36,927 --> 00:19:38,446
Yeah, better keep schtum.
319
00:19:38,700 --> 00:19:42,019
Frank? What are you doing here?
320
00:19:42,020 --> 00:19:44,979
Er, just... just visiting me Auntie Mabel.
321
00:19:44,980 --> 00:19:47,060
Yeah, we're in a bit of a rush.
322
00:19:54,346 --> 00:19:56,720
Oh, hello again.
323
00:19:57,319 --> 00:19:59,499
- Have you come to see Anne?
- No.
324
00:19:59,663 --> 00:20:01,050
Well, sort of.
325
00:20:01,076 --> 00:20:03,437
Oh, how did you know she'd been injured?
326
00:20:03,464 --> 00:20:05,459
I saw the ambulance in the street.
327
00:20:05,525 --> 00:20:07,164
Are you a friend of hers?
328
00:20:07,190 --> 00:20:08,674
No. Well, not exactly.
329
00:20:08,700 --> 00:20:10,034
No, I thought not.
330
00:20:10,420 --> 00:20:11,659
Sorry, I beg your pardon?
331
00:20:11,660 --> 00:20:14,259
Well, it's just friends don't normally lurk around
332
00:20:14,260 --> 00:20:17,139
outside friend's houses, peeking in, do they?
333
00:20:17,140 --> 00:20:19,500
Nothing could be further from the truth!
334
00:20:22,946 --> 00:20:25,026
Do you, er, know his surname?
335
00:20:27,060 --> 00:20:28,259
Pipkin.
336
00:20:28,260 --> 00:20:29,380
Saw it on his badge.
337
00:20:30,420 --> 00:20:32,819
I'll find out if he's got any previous.
338
00:20:33,055 --> 00:20:34,699
Something odd about him.
339
00:20:35,033 --> 00:20:37,553
Kind of... obsessive.
340
00:20:38,940 --> 00:20:40,540
Like somebody else I know.
341
00:20:41,980 --> 00:20:43,733
How did it go with Peter's ex?
342
00:20:43,759 --> 00:20:46,118
The delightful Brenda's a complete nympho.
343
00:20:46,144 --> 00:20:49,023
- Did she reveal anything?
- In that dressing gown it was hard not to.
344
00:20:49,049 --> 00:20:50,968
Did you manage to find anything out?
345
00:20:51,060 --> 00:20:53,946
Only that she's hell-bent on
squeezing every penny out of Peter.
346
00:20:53,972 --> 00:20:56,371
- Then why would she want him dead?
- Exactly.
347
00:20:56,840 --> 00:20:58,399
Can't get blood out of a stone.
348
00:20:58,400 --> 00:21:00,079
Or a corpse for that matter.
349
00:21:00,080 --> 00:21:02,119
Gawd! We're running out of time.
350
00:21:02,120 --> 00:21:03,839
What are you looking for?
351
00:21:03,840 --> 00:21:05,839
That list of the villages on the crossroads.
352
00:21:05,840 --> 00:21:07,159
I'm sure I left it here,
353
00:21:07,160 --> 00:21:09,599
but it's obviously got lost
under all Frank's rubbish.
354
00:21:09,600 --> 00:21:11,350
Er, he threw out some papers earlier.
355
00:21:11,816 --> 00:21:12,880
No!
356
00:21:15,880 --> 00:21:19,093
Alwood, Heald, Bardham,
357
00:21:19,119 --> 00:21:22,543
Riddleforth, Uckford, Osric.
358
00:21:22,569 --> 00:21:24,800
Derren Brown would be proud.
359
00:21:25,211 --> 00:21:26,439
Yeah.
360
00:21:26,440 --> 00:21:27,530
Yeah.
361
00:21:27,880 --> 00:21:28,920
Huh!
362
00:21:30,916 --> 00:21:33,040
Why I'm doing you a favour I don't know.
363
00:21:34,182 --> 00:21:36,999
You were obviously holding
something back at the hospital.
364
00:21:37,000 --> 00:21:39,479
I told you, I was visiting Auntie Mabel.
365
00:21:39,480 --> 00:21:41,159
Flaming haemorrhoids.
366
00:21:41,413 --> 00:21:43,439
Aw, my heart bleeds for you.
367
00:21:43,948 --> 00:21:45,495
No, not me - Mabel.
368
00:21:45,521 --> 00:21:46,521
Terrible.
369
00:21:46,547 --> 00:21:49,697
So you don't know anything about
the attack on Anne Quintus?
370
00:21:49,804 --> 00:21:51,174
Scouts honour.
371
00:21:51,590 --> 00:21:53,839
If I had anything concrete I'd tell you.
372
00:21:54,665 --> 00:21:55,679
Yeah.
373
00:21:56,484 --> 00:21:59,679
I also know what an evasive
pain in the backside you are.
374
00:21:59,680 --> 00:22:01,399
Mm, I thought you loved me?
375
00:22:01,425 --> 00:22:03,384
Yeah, about as much as haemorrhoids.
376
00:22:03,560 --> 00:22:06,119
Look, this background check
is completely unrelated.
377
00:22:06,120 --> 00:22:07,839
It's a different case.
378
00:22:11,386 --> 00:22:12,786
Sergeant?
379
00:22:14,200 --> 00:22:15,817
OK. Thanks.
380
00:22:18,440 --> 00:22:22,120
Melvin Pipkin has no previous convictions.
381
00:22:29,953 --> 00:22:32,032
Excuse me? Hi.
382
00:22:32,139 --> 00:22:35,099
Do you know if anyone round here owns a Wolseley?
383
00:22:35,173 --> 00:22:36,572
Wolseley?
384
00:22:36,780 --> 00:22:38,259
It's a car.
385
00:22:38,480 --> 00:22:39,920
Car? No?
386
00:22:47,180 --> 00:22:49,179
Hello, Peter. It's Lu.
387
00:22:49,180 --> 00:22:53,806
Can you tell me, do any of these
villages mean anything to you?
388
00:22:53,832 --> 00:22:57,519
So we have Alwood, Bardham, Heald,
389
00:22:57,520 --> 00:22:59,599
Riddleforth, Uckford...
390
00:22:59,673 --> 00:23:00,673
No?
391
00:23:00,699 --> 00:23:02,218
Osric?
392
00:23:02,544 --> 00:23:03,640
No?
393
00:23:04,440 --> 00:23:05,450
OK.
394
00:23:06,586 --> 00:23:08,425
Yes, yes, I know, time's ticking.
395
00:23:09,011 --> 00:23:10,013
Bye.
396
00:23:21,420 --> 00:23:24,133
Ah, well! Thought I'd find you here.
397
00:23:24,626 --> 00:23:26,400
- The usual, Brenda?
- Thank you.
398
00:23:29,279 --> 00:23:31,159
Did Anne give you my message?
399
00:23:32,980 --> 00:23:34,420
About the money.
400
00:23:35,206 --> 00:23:36,486
Are you listening?
401
00:23:38,160 --> 00:23:41,239
- Anne's in hospital.
- Hospital?
402
00:23:42,237 --> 00:23:43,999
And I've been given a death sentence.
403
00:23:44,000 --> 00:23:45,920
What the hell are you on about, Peter?
404
00:23:47,840 --> 00:23:49,360
It's not long left now.
405
00:23:51,120 --> 00:23:53,119
Do you know, you've finally cracked.
406
00:23:53,280 --> 00:23:55,239
I always said you weren't right in the head.
407
00:23:55,307 --> 00:23:57,147
Don't have a go.
408
00:23:57,840 --> 00:24:02,080
And why shouldn't I? Because
you have wrecked everything.
409
00:24:05,706 --> 00:24:07,776
We weren't right together, you and me.
410
00:24:10,359 --> 00:24:12,679
- But I did love you, though.
- Don't.
411
00:24:13,880 --> 00:24:15,400
Not that it matters any more.
412
00:24:17,199 --> 00:24:18,319
Nothing does.
413
00:24:22,200 --> 00:24:23,600
I'm in trouble, Bren.
414
00:24:26,073 --> 00:24:27,713
I'm in real trouble.
415
00:24:28,833 --> 00:24:31,392
- Is this another one of your lies?
- No!
416
00:24:35,953 --> 00:24:37,473
So, please...
417
00:24:38,073 --> 00:24:39,553
..be nice to me.
418
00:24:41,040 --> 00:24:42,447
Just this once.
419
00:24:44,527 --> 00:24:45,840
Please.
420
00:24:46,967 --> 00:24:48,047
Please.
421
00:24:52,544 --> 00:24:55,840
No, I've really got no idea who attacked me.
422
00:24:56,946 --> 00:24:59,739
Do you know a neighbourhood warden called Melvin?
423
00:24:59,885 --> 00:25:01,939
Only to say hello to.
424
00:25:02,426 --> 00:25:05,481
Well, it's just, er, I think
he's a bit fixated with you.
425
00:25:05,874 --> 00:25:08,459
Oh, he's like that with all
the women on the street.
426
00:25:08,460 --> 00:25:10,300
So you've never felt threatened by him?
427
00:25:10,460 --> 00:25:15,043
No, no, he's just a funny
little man with a funny accent.
428
00:25:15,069 --> 00:25:16,069
Accent?
429
00:25:16,095 --> 00:25:17,334
From Liverpool.
430
00:25:17,559 --> 00:25:19,065
Of course, Liverpudlian.
431
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
So?
432
00:25:21,472 --> 00:25:23,111
Well, Everton's in Liverpool.
433
00:25:23,545 --> 00:25:25,085
The sign on the photo.
434
00:25:28,360 --> 00:25:29,760
Hello.
435
00:25:31,280 --> 00:25:32,600
What?
436
00:25:34,060 --> 00:25:35,806
I'll... I'll be right there.
437
00:25:35,832 --> 00:25:37,033
Sorry.
438
00:25:46,500 --> 00:25:48,779
- What's happened?
- I was hoping you could tell me.
439
00:25:48,780 --> 00:25:51,379
You asked me to do a background
check on some warden
440
00:25:51,380 --> 00:25:53,585
called Melvin Pipkin and the next thing he's dead.
441
00:25:53,725 --> 00:25:54,985
What? How?
442
00:25:55,011 --> 00:25:56,342
Hit and run.
443
00:25:57,173 --> 00:25:58,453
What's going on, Frank?
444
00:25:59,740 --> 00:26:03,259
Look, I did you a favour because
I was sure that in due course
445
00:26:03,260 --> 00:26:05,031
you would tell me what's going on.
446
00:26:05,057 --> 00:26:07,781
- I know.
- So, come on, then, tell me.
447
00:26:07,866 --> 00:26:09,026
Either of you.
448
00:26:10,540 --> 00:26:12,819
Frank and I have got history, but as for you,
449
00:26:12,820 --> 00:26:15,459
if you're withholding information
don't think for one minute
450
00:26:15,460 --> 00:26:17,741
- that I won't arrest you.
- All right, keep your hair on.
451
00:26:18,211 --> 00:26:19,817
There's no need to take that tone.
452
00:26:19,843 --> 00:26:21,705
Tell that to the stiff lying in the road.
453
00:26:21,731 --> 00:26:23,691
All right, I'll tell you everything.
454
00:26:25,786 --> 00:26:27,385
After ten o'clock tomorrow.
455
00:26:27,540 --> 00:26:30,339
- Frank!
- Please. Please, just trust me.
456
00:26:30,703 --> 00:26:32,819
OK. You better.
457
00:26:33,220 --> 00:26:34,739
Or no more favours.
458
00:26:35,132 --> 00:26:36,620
I'll be waiting.
459
00:26:50,240 --> 00:26:51,360
Wake up.
460
00:26:52,887 --> 00:26:55,848
- What?
- I said wake up!
461
00:26:57,560 --> 00:26:58,853
What the...?
462
00:26:59,240 --> 00:27:02,719
Oh, don't worry! Nothing
happened cos you were too drunk.
463
00:27:02,720 --> 00:27:03,741
Thank God.
464
00:27:03,767 --> 00:27:06,507
Of course it didn't. I would never cheat on Anne.
465
00:27:06,971 --> 00:27:09,039
This is all your doing!
466
00:27:09,040 --> 00:27:11,120
Hurry up and get out.
467
00:27:12,407 --> 00:27:15,686
- Get out! - Seven o'clock...
- Just go, Peter.
468
00:27:15,712 --> 00:27:17,839
- That's three hours left.
- Can you go?
469
00:27:18,060 --> 00:27:20,180
They are going to kill me!
470
00:27:22,506 --> 00:27:23,866
Get out!
471
00:27:27,500 --> 00:27:28,920
Get out!
472
00:27:36,881 --> 00:27:38,600
- Has Peter been here?
- No.
473
00:27:38,626 --> 00:27:40,519
Oh! We've been looking for him half the night.
474
00:27:40,520 --> 00:27:43,079
- Frank's still searching.
- I know, he texted me.
475
00:27:43,492 --> 00:27:45,959
- Can you try Peter's mobile?
- Already have. He's not answering.
476
00:27:45,960 --> 00:27:46,984
Just try it again.
477
00:27:48,120 --> 00:27:49,159
Sorry.
478
00:27:49,160 --> 00:27:51,119
It's just if we can't even find him,
479
00:27:51,120 --> 00:27:53,319
what chance have we got of finding them?
480
00:27:53,554 --> 00:27:56,124
- Did that list of the villages turn up?
- No.
481
00:27:56,290 --> 00:27:57,639
I thought you memorised them.
482
00:27:57,640 --> 00:27:59,919
I didn't have a chance to
look at the ones on the back.
483
00:28:01,000 --> 00:28:03,069
Wouldn't be able to go there now anyway.
484
00:28:15,520 --> 00:28:16,739
Hello.
485
00:28:16,740 --> 00:28:19,260
Hello. May I speak to Peter Quintus?
486
00:28:20,340 --> 00:28:23,259
He's not here at the moment, but
if you're one of his friends,
487
00:28:23,260 --> 00:28:26,952
tell him that I'm going to throw his
phone and his jacket in the dustbin.
488
00:28:27,039 --> 00:28:28,819
OK. Do you know where he is?
489
00:28:28,820 --> 00:28:30,340
- No.
- Right.
490
00:28:32,042 --> 00:28:33,339
Hang on,
491
00:28:33,761 --> 00:28:35,339
I recognise that voice.
492
00:28:35,613 --> 00:28:37,733
I think you're mistaken.
493
00:28:38,720 --> 00:28:41,439
Are you that posh boy that did a runner?
494
00:28:41,440 --> 00:28:43,443
No, that wasn't me.
495
00:28:45,217 --> 00:28:47,799
You're so naughty!
496
00:28:48,110 --> 00:28:51,119
That sexy, creamy voice.
497
00:28:51,120 --> 00:28:53,439
Oh, I'd recognise that anywhere.
498
00:28:53,591 --> 00:28:56,279
Do you know, that sends
shivers right down my spine.
499
00:28:56,457 --> 00:28:57,619
Anyway...
500
00:28:57,645 --> 00:29:02,147
Um, listen, if you're nervous
about a face-to-face,
501
00:29:02,173 --> 00:29:05,013
we could always just have some fun on the phone.
502
00:29:05,920 --> 00:29:07,679
- It's Brenda.
- So where's Peter?
503
00:29:07,680 --> 00:29:10,120
She doesn't know, but she's got his phone.
504
00:29:11,928 --> 00:29:14,119
- Any news?
- Nothing.
505
00:29:14,120 --> 00:29:17,159
Just been to the hospital again.
Anne's not there any more.
506
00:29:17,346 --> 00:29:19,360
- Well, do you think she's done a runner with him?
- No.
507
00:29:19,385 --> 00:29:21,099
Peter's too scared they'd hurt his family.
508
00:29:21,125 --> 00:29:24,204
Final couple of hours - you two
should be watching him like a hawk.
509
00:29:24,230 --> 00:29:25,389
We know!
510
00:29:25,415 --> 00:29:28,174
I'm going to go back to his
house, just in case he turns up.
511
00:29:28,360 --> 00:29:31,319
I was sure that warden was behind
it, and he goes and dies on me.
512
00:29:31,620 --> 00:29:33,380
How terribly thoughtless of him.
513
00:30:24,800 --> 00:30:26,760
I've never been a great believer.
514
00:30:29,840 --> 00:30:31,640
But I always tried to be a good man.
515
00:30:36,907 --> 00:30:38,747
If you can hear me, Lord...
516
00:30:40,633 --> 00:30:42,183
..please help me.
517
00:30:43,180 --> 00:30:44,358
I'm begging you!
518
00:30:45,340 --> 00:30:47,060
Please help me.
519
00:31:05,873 --> 00:31:08,753
- This is pointless!
- Temper, temper.
520
00:31:14,980 --> 00:31:17,800
Oh, I know you missed breakfast,
but this is a new low.
521
00:31:17,826 --> 00:31:18,826
Oh!
522
00:31:19,690 --> 00:31:22,419
- What's this?
- That's Lu's list of places.
523
00:31:22,802 --> 00:31:25,539
- Everton?
- Not the one near Liverpool, obviously.
524
00:31:25,872 --> 00:31:27,739
But there's no village called that round here.
525
00:31:27,740 --> 00:31:29,758
That one's not a village, just a college.
526
00:31:29,784 --> 00:31:33,870
Named after the theatre director.
Sir Jasper Everton?
527
00:31:34,280 --> 00:31:35,639
Never heard of him.
528
00:31:36,038 --> 00:31:38,440
It's quite new. Used to be an old mill.
529
00:31:40,920 --> 00:31:42,086
I need some wheels.
530
00:31:42,112 --> 00:31:46,032
- Well, Lu's searching for Peter.
- So call me a cab. - Oo-oh!
531
00:31:51,560 --> 00:31:54,800
Yeah, yeah. Don't go anywhere, mate.
532
00:32:08,480 --> 00:32:12,080
- Thanks for your time. I'll be in touch.
- Thanks. Bye.
533
00:32:14,700 --> 00:32:15,773
Oh!
534
00:32:15,799 --> 00:32:19,554
Oh, sorry. I didn't mean to startle you there.
535
00:32:19,580 --> 00:32:21,622
I'm, er, I'm Lu,
536
00:32:22,193 --> 00:32:24,033
Frank Hathaway's partner.
537
00:32:24,420 --> 00:32:27,820
Sorry, I'm still a bit jumpy from the break-in.
538
00:32:28,940 --> 00:32:31,019
First time back from hospital.
539
00:32:31,020 --> 00:32:32,819
Yes, I saw the police leaving.
540
00:32:33,193 --> 00:32:35,913
They were asking me questions about a hit and run.
541
00:32:36,480 --> 00:32:38,079
What, what are you doing here?
542
00:32:38,080 --> 00:32:41,079
Um, well, Peter's gone off the radar.
543
00:32:41,080 --> 00:32:43,643
- You don't think he's....
- No.
544
00:32:43,913 --> 00:32:46,712
No, we've still got another hour, haven't we?
545
00:32:46,946 --> 00:32:48,959
But we do need to find him, so...
546
00:32:48,960 --> 00:32:50,774
I don't know where he is.
547
00:32:50,963 --> 00:32:53,519
Could we check the funeral parlour?
548
00:32:54,506 --> 00:32:56,446
- Yeah, sure.
- Great.
549
00:33:52,320 --> 00:33:54,199
"Is this the promised end?"
550
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
"Or image of that horror?"
551
00:33:58,676 --> 00:34:00,159
Is it time?
552
00:34:00,390 --> 00:34:01,730
Almost.
553
00:34:01,756 --> 00:34:03,035
Oh, please,
554
00:34:03,093 --> 00:34:06,051
you don't have to do this. You could
just forget about it. Please.
555
00:34:06,077 --> 00:34:08,316
- We don't forget.
- Or forgive.
556
00:34:08,720 --> 00:34:10,043
I'll pay you.
557
00:34:10,320 --> 00:34:11,878
Name your price.
558
00:34:12,120 --> 00:34:13,720
There's no going back.
559
00:34:17,680 --> 00:34:19,479
At least tell me why.
560
00:34:19,480 --> 00:34:21,199
What have I done?!
561
00:34:21,200 --> 00:34:23,279
You honestly have no idea?
562
00:34:24,133 --> 00:34:25,314
No.
563
00:34:25,340 --> 00:34:27,660
Then there's truly no hope for you.
564
00:34:29,953 --> 00:34:31,199
Are you ready?
565
00:34:33,640 --> 00:34:34,999
How will you do it?
566
00:34:35,000 --> 00:34:37,639
I won't get drawn into the messy details.
567
00:34:37,713 --> 00:34:39,113
Messy.
568
00:34:41,919 --> 00:34:45,560
But at the stroke of ten, the end will come.
569
00:34:48,360 --> 00:34:50,400
No! No! No!
570
00:34:52,425 --> 00:34:53,585
No.
571
00:34:53,680 --> 00:34:54,899
No.
572
00:34:55,398 --> 00:34:56,605
No!
573
00:34:57,080 --> 00:34:58,840
NO!
574
00:34:59,833 --> 00:35:02,553
No, no!
575
00:35:05,560 --> 00:35:07,440
NO!
576
00:35:09,346 --> 00:35:10,746
No.
577
00:35:14,587 --> 00:35:15,987
No!
578
00:35:27,953 --> 00:35:29,633
No.
579
00:35:52,840 --> 00:35:54,199
- They're coming!
- Peter?
580
00:35:54,200 --> 00:35:56,079
Give me some water.
581
00:35:56,080 --> 00:35:58,520
- Are you all right?
- They poisoned me.
582
00:36:01,720 --> 00:36:03,199
No, no, no!
583
00:36:03,600 --> 00:36:06,080
They're here, they're here!
584
00:36:14,080 --> 00:36:15,680
Peter...
585
00:36:18,260 --> 00:36:20,620
Peter, it's me, Frank.
586
00:36:23,346 --> 00:36:25,386
- I'm still alive?
- Yes.
587
00:36:27,073 --> 00:36:28,439
The poison?
588
00:36:28,440 --> 00:36:30,760
You had a panic attack and fainted.
589
00:36:34,447 --> 00:36:36,487
Mr R and Mr G?
590
00:36:37,079 --> 00:36:39,417
Yeah, it was... it was me knocking.
591
00:36:40,380 --> 00:36:42,980
There's something you need
to know about those two.
592
00:36:51,200 --> 00:36:56,600
Now raise your arms and sway
like trees in the wind.
593
00:37:01,680 --> 00:37:03,679
Excellent, guys.
594
00:37:03,933 --> 00:37:05,719
Over to you, Graham.
595
00:37:05,720 --> 00:37:07,040
Thanks, Rog.
596
00:37:08,420 --> 00:37:11,140
Now become the wind.
597
00:37:22,886 --> 00:37:25,686
- Everton Arts College?
- They work there.
598
00:37:26,560 --> 00:37:29,639
Mr R's a drama professor and Mr G's a lecturer.
599
00:37:29,640 --> 00:37:31,479
That doesn't make any sense.
600
00:37:31,633 --> 00:37:32,952
The letter you dropped,
601
00:37:33,760 --> 00:37:35,620
that was addressed to the college.
602
00:37:35,646 --> 00:37:36,977
Do you know them?
603
00:37:37,698 --> 00:37:40,079
- Have you been studying there?
- Studying?
604
00:37:40,080 --> 00:37:41,479
Please, don't get angry.
605
00:37:41,480 --> 00:37:44,004
And there was a suitcase in your kitchen.
606
00:37:44,030 --> 00:37:46,989
Is that why you came back from
the hospital, so you could pack?
607
00:37:47,840 --> 00:37:48,840
Yes.
608
00:37:49,895 --> 00:37:52,039
What the hell is going on?
609
00:37:52,040 --> 00:37:53,800
- Answer me!
- Calm down.
610
00:37:55,000 --> 00:37:57,040
Are you behind all this?
611
00:37:59,319 --> 00:38:00,999
How could you?
612
00:38:02,288 --> 00:38:04,939
- Whoa, that's enough of that, fella!
- Back off.
613
00:38:04,940 --> 00:38:06,180
Back off.
614
00:38:09,607 --> 00:38:10,813
You're right.
615
00:38:12,193 --> 00:38:13,732
It was my idea.
616
00:38:14,727 --> 00:38:16,207
Everything.
617
00:38:18,020 --> 00:38:19,533
I'm leaving you
618
00:38:20,386 --> 00:38:21,866
for Mr R.
619
00:38:22,660 --> 00:38:25,019
- Roger.
- What?
620
00:38:25,020 --> 00:38:29,131
But before going, I wanted you to
experience just for one day...
621
00:38:30,360 --> 00:38:32,039
..just a fraction of the fear
622
00:38:32,040 --> 00:38:34,560
that I've had to feel for the last two years.
623
00:38:36,393 --> 00:38:40,513
Some days I thought the punches
and the kicks would never stop.
624
00:38:42,193 --> 00:38:44,233
I thought I was going to die.
625
00:38:45,240 --> 00:38:47,240
Was it you that put her in hospital?
626
00:38:54,500 --> 00:38:57,779
I texted you to meet me at The Hanging Man.
627
00:38:57,780 --> 00:39:01,419
I meant to reply. What did you want?
628
00:39:01,506 --> 00:39:03,339
I just needed you with me
629
00:39:03,427 --> 00:39:06,146
for support. Is that too much to ask?
630
00:39:06,432 --> 00:39:07,659
Of course not.
631
00:39:07,660 --> 00:39:10,844
Sorry, sorry. I was busy.
632
00:39:11,724 --> 00:39:13,819
Busy! Do you know what I'm going through?
633
00:39:13,820 --> 00:39:15,660
I'm running out of time!
634
00:39:16,400 --> 00:39:17,959
Don't walk away from me!
635
00:39:18,267 --> 00:39:19,787
You get back here!
636
00:39:24,780 --> 00:39:25,860
That's it!
637
00:39:25,886 --> 00:39:27,406
He's always been violent.
638
00:39:28,533 --> 00:39:30,093
Just ask Brenda.
639
00:39:31,460 --> 00:39:32,940
What kind of man are you?
640
00:39:34,180 --> 00:39:37,819
I honestly think that I would be dead now
641
00:39:37,820 --> 00:39:39,860
if it wasn't for that lovely warden.
642
00:39:42,166 --> 00:39:43,286
Melvin?
643
00:39:44,380 --> 00:39:46,813
Last year he came to my aid in the garden
644
00:39:47,119 --> 00:39:48,478
when Peter attacked me.
645
00:39:48,650 --> 00:39:51,314
He's been looking out for me ever since.
646
00:39:51,506 --> 00:39:53,666
- Not any more.
- That's right.
647
00:39:57,147 --> 00:39:58,227
Hang on,
648
00:39:58,780 --> 00:40:00,339
how did you know he was dead?
649
00:40:00,340 --> 00:40:01,660
Did you kill him?
650
00:40:05,540 --> 00:40:07,100
I want a word with you.
651
00:40:08,500 --> 00:40:09,859
Not you again.
652
00:40:09,860 --> 00:40:11,499
I saw the ambulance.
653
00:40:11,500 --> 00:40:12,619
Did you hurt her?
654
00:40:12,620 --> 00:40:14,499
You mind your own business.
655
00:40:14,500 --> 00:40:17,059
As a servant of this community, it IS my business.
656
00:40:17,060 --> 00:40:19,820
You get that away from me.
657
00:40:20,700 --> 00:40:22,899
I haven't finished yet.
658
00:40:23,020 --> 00:40:24,300
You listen to me...
659
00:40:27,220 --> 00:40:29,299
You stay where you are.
660
00:40:29,606 --> 00:40:32,979
I told you last time I'd call the police.
661
00:40:48,920 --> 00:40:51,240
You're looking at a long sentence for this.
662
00:40:53,200 --> 00:40:54,640
Not without proof.
663
00:40:56,860 --> 00:40:58,260
Now get out.
664
00:40:59,460 --> 00:41:01,460
Get out, all of you!
665
00:41:10,180 --> 00:41:12,779
So whose idea was it to tie you up?
666
00:41:13,320 --> 00:41:14,507
Mine.
667
00:41:14,533 --> 00:41:17,019
I was trying to get Peter to fire you.
668
00:41:17,020 --> 00:41:19,459
You should go to the police about the abuse.
669
00:41:20,206 --> 00:41:21,206
I will.
670
00:41:21,620 --> 00:41:24,259
I'm sorry if I led you on a wild goose chase.
671
00:41:24,260 --> 00:41:27,286
Ah, with ten grand from Peter, don't apologise.
672
00:41:41,540 --> 00:41:44,320
I can't help feeling like Peter's
getting off lightly, though.
673
00:41:44,653 --> 00:41:46,333
Two years max.
674
00:41:49,259 --> 00:41:50,325
Where you going?
675
00:41:50,351 --> 00:41:52,031
Well, you never know...
676
00:41:55,740 --> 00:41:58,300
Nah. No dents, no blood, nothing.
677
00:42:15,620 --> 00:42:16,646
Oh!
678
00:42:17,100 --> 00:42:18,540
Melvin's badge.
679
00:42:19,626 --> 00:42:21,666
Looks like we've just found our proof.
680
00:42:25,986 --> 00:42:28,545
Should have locked him up years ago!
681
00:42:28,828 --> 00:42:30,539
She belongs to me.
682
00:42:30,540 --> 00:42:32,300
She's my wife!
683
00:42:33,519 --> 00:42:35,398
I love you, Anne.
684
00:42:35,540 --> 00:42:37,299
I never meant to hurt you.
685
00:42:37,300 --> 00:42:38,740
Yes, you did.
686
00:42:39,780 --> 00:42:41,140
Now rot in hell.
687
00:42:49,500 --> 00:42:51,900
Now are you ready to tell me everything?
688
00:42:55,620 --> 00:42:56,819
Here we are.
689
00:42:56,845 --> 00:42:59,004
- Earl Grey for you, Lu.
- Thanks.
690
00:42:59,030 --> 00:43:01,532
- Bog-standard for you, Frank.
- Thank you.
691
00:43:02,887 --> 00:43:04,646
Funny case this, isn't it?
692
00:43:04,740 --> 00:43:08,313
I mean, the good man turned
out to be bad, not good,
693
00:43:08,339 --> 00:43:12,178
and the bad men turned out to be good and not bad.
694
00:43:12,204 --> 00:43:13,939
You know, bad not good, good not bad.
695
00:43:13,965 --> 00:43:15,244
You know, see what I mean?
696
00:43:15,270 --> 00:43:17,789
- Aw, words aren't your strong point, are they?
- No.
697
00:43:17,832 --> 00:43:19,652
There must be a better way of putting all that.
698
00:43:19,678 --> 00:43:21,814
- Allow me.
- Oh, here we go.
699
00:43:21,840 --> 00:43:24,119
The bard has a phrase for everything.
700
00:43:24,219 --> 00:43:25,235
Ahem!
701
00:43:26,100 --> 00:43:29,259
"O, what may man within him hide,"
702
00:43:29,260 --> 00:43:31,659
"Though angel on the outward side!"
703
00:43:31,973 --> 00:43:33,139
Marvellous.
704
00:43:33,140 --> 00:43:34,241
Thank you.
705
00:43:34,300 --> 00:43:36,065
I was talking about the tea.
706
00:43:36,340 --> 00:43:37,980
Philistine!
49993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.