All language subtitles for Michelangelo Antonioni-Le amiche (1955).EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,838 --> 00:02:55,251
- Excuse me, signora. Or is it signorina?
- Whichever you prefer.
2
00:02:55,341 --> 00:02:59,118
I need to go into room 112.
Nobody's answering.
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,056
The pass won't work because
the key's in the lock, do you mind?
4
00:03:02,148 --> 00:03:03,684
Go ahead.
5
00:03:11,724 --> 00:03:14,204
Oh, my God, she's dead!
6
00:03:33,446 --> 00:03:34,857
Hello?
7
00:03:35,348 --> 00:03:36,759
Hello?
8
00:03:37,550 --> 00:03:41,965
Signorina, please tell the manager
to call a doctor to room...
9
00:03:42,655 --> 00:03:43,861
What's the number?
10
00:03:43,957 --> 00:03:46,494
You should know
where I'm calling from.
11
00:03:46,593 --> 00:03:49,665
Yes, 112. Somebody's not well.
12
00:03:53,600 --> 00:03:56,877
Please tell Signorina Savone
that Signora De Stefani's here.
13
00:03:56,970 --> 00:03:59,280
She's left the hotel.
14
00:03:59,372 --> 00:04:01,249
- When?
- This morning.
15
00:04:01,341 --> 00:04:04,015
Don't be stupid and find out.
16
00:04:05,511 --> 00:04:06,922
112.
17
00:04:10,783 --> 00:04:12,456
Send her up.
18
00:04:14,921 --> 00:04:18,892
- You said 10:30, didn't you?
- About then.
19
00:04:18,992 --> 00:04:21,632
I didn't look at the time,
I just know it was very late for me.
20
00:04:21,728 --> 00:04:25,073
I should be in the shop by now.
I'm here in Turin for work.
21
00:04:25,164 --> 00:04:26,165
What work?
22
00:04:26,266 --> 00:04:28,610
The dressmaker's Ferreri in Rome
is opening a branch in Turin.
23
00:04:28,701 --> 00:04:29,805
I'm managing it.
24
00:04:29,902 --> 00:04:33,907
- Can I have some identification?
- They have it down at reception.
25
00:04:39,912 --> 00:04:41,687
- Excuse me.
- Come in.
26
00:04:41,781 --> 00:04:46,252
- I was looking for...
- Probably Rosetta Savone, come in.
27
00:04:47,287 --> 00:04:50,234
Can you please tell me
what's happening here?
28
00:04:50,323 --> 00:04:53,736
- Your name, please.
- He's a police officer.
29
00:04:53,826 --> 00:04:55,237
A police officer?
30
00:04:56,829 --> 00:05:01,278
I'm Momina De Stefani.
I'm here to meet up with a friend.
31
00:05:01,367 --> 00:05:05,213
Your friend has been taken to hospital.
She's not well.
32
00:05:05,305 --> 00:05:08,218
Why is she not well?
What's happened to her?
33
00:05:08,308 --> 00:05:12,654
- I spoke to her last night.
- Did you call her?
34
00:05:12,745 --> 00:05:17,751
No, we went to a party together.
I came back around 2am
35
00:05:17,850 --> 00:05:19,261
and I left her there.
36
00:05:19,352 --> 00:05:21,889
I tried calling this morning
but nobody answered.
37
00:05:21,988 --> 00:05:25,902
The switchboard here is appalling,
so I came directly.
38
00:05:25,992 --> 00:05:30,338
- I was in the area.
- Can you tell me your number, please?
39
00:05:31,264 --> 00:05:33,676
62146.
40
00:05:34,467 --> 00:05:38,005
How is she?
What's happened to her?
41
00:05:38,104 --> 00:05:40,778
She took too many sleeping pills.
42
00:05:41,307 --> 00:05:43,719
She wanted to kill herself?
43
00:05:44,477 --> 00:05:47,185
Do you think it has something
to do with suicide?
44
00:05:47,280 --> 00:05:50,523
Me? Is she dead?
Where have they taken her?
45
00:05:50,616 --> 00:05:52,892
- No.
- Thank you, signora.
46
00:05:53,619 --> 00:05:57,123
- Who's this lady?
- I'm staying here at the hotel.
47
00:05:57,223 --> 00:05:59,567
- I'm staying in a room close to this one.
- Thank you, signora.
48
00:06:12,805 --> 00:06:14,375
Signora!
49
00:06:14,474 --> 00:06:17,080
Excuse me, I wanted to talk to you.
50
00:06:17,176 --> 00:06:18,780
We met a moment ago.
51
00:06:18,878 --> 00:06:21,381
- Sorry, I'm in a hurry.
- I'm in a hurry too.
52
00:06:21,481 --> 00:06:23,927
I have to go to the hospital,
which way are you going?
53
00:06:24,016 --> 00:06:27,122
- Down Via Roma.
- Great, I'll walk with you.
54
00:06:27,220 --> 00:06:30,463
I wanted to talk to you about this girl.
She's so stupid.
55
00:06:30,556 --> 00:06:36,006
Have you noticed anything?
Rosetta is my best friend.
56
00:06:36,095 --> 00:06:38,473
But I only know as much as you.
57
00:06:38,564 --> 00:06:42,034
Did you find a letter?
That's how they say it's done.
58
00:06:42,135 --> 00:06:44,172
You leave a letter on the nightstand.
59
00:06:44,270 --> 00:06:48,548
No, I didn't see anything.
You know, in the heat of the moment...
60
00:06:48,641 --> 00:06:51,850
I was surprised she was dressed up.
She even had her earrings in.
61
00:06:51,944 --> 00:06:54,823
- Then somebody came in.
- I understand.
62
00:07:01,287 --> 00:07:06,066
It's the only thing my husband left me.
I live alone, it's better for both of us.
63
00:07:19,105 --> 00:07:21,449
- Is the architect here?
- What architect?
64
00:07:24,110 --> 00:07:27,557
- Who's in charge here?
- You can ask us.
65
00:07:27,647 --> 00:07:30,253
Who's in charge here?
Where's Mr Pedroni?
66
00:07:30,349 --> 00:07:33,489
- An architect, Mr Pedroni? Who's he?
- The tall blonde man.
67
00:07:33,586 --> 00:07:35,793
- The engineer?
- He's not in at this time of day.
68
00:07:35,888 --> 00:07:36,923
When, then?
69
00:07:37,023 --> 00:07:39,299
This morning he's working
at Madonna di Campagne.
70
00:07:39,392 --> 00:07:41,531
Call the assistant.
71
00:07:43,396 --> 00:07:44,807
Carlo!
72
00:07:49,302 --> 00:07:51,680
- How can I help?
- Where's the telephone?
73
00:07:51,771 --> 00:07:54,615
If you came to make a call
you've come to the wrong place.
74
00:07:54,707 --> 00:07:58,712
You wrote telling me
it was going to be installed last Monday.
75
00:07:58,811 --> 00:08:02,486
- You're the lady from Rome?
- Yes, exactly.
76
00:08:02,582 --> 00:08:06,291
And we're still in this mess.
I don't believe it.
77
00:08:06,385 --> 00:08:09,264
- The projects are all in order.
- Which ones?
78
00:08:09,355 --> 00:08:13,861
You must be joking!
You're meant to finish by Saturday.
79
00:08:13,960 --> 00:08:16,964
- Saturday the 25th.
- I just follow orders.
80
00:08:17,063 --> 00:08:19,065
Of course you do.
81
00:08:19,165 --> 00:08:21,645
- Where's the architect?
- We'll get him.
82
00:08:21,734 --> 00:08:25,614
Go down and call the architect.
Tell him the lady from Rome is here.
83
00:08:26,606 --> 00:08:30,019
- Where is he?
- You could go yourself.
84
00:08:30,877 --> 00:08:34,222
I'll go - to do you a favour.
85
00:08:41,020 --> 00:08:44,058
- How many of you work here?
- Five.
86
00:08:44,156 --> 00:08:46,796
One is off sick - actually two are.
87
00:08:46,893 --> 00:08:51,205
As soon as there's work to do,
an epidemic is let loose.
88
00:08:51,297 --> 00:08:55,302
- Is it the same downstairs?
- So-so.
89
00:09:07,947 --> 00:09:09,358
He's not there.
90
00:09:11,684 --> 00:09:14,790
We received the last telegram
yesterday morning.
91
00:09:14,887 --> 00:09:17,800
Everything seemed
to be going as planned.
92
00:09:17,890 --> 00:09:22,168
Now I understand why the architect
wanted to keep us away.
93
00:09:23,396 --> 00:09:26,206
- Give me the number.
- But I've just called him.
94
00:09:26,299 --> 00:09:27,505
Do you have a coin?
95
00:09:27,600 --> 00:09:30,479
- Another coin?
- Don't ask.
96
00:09:32,071 --> 00:09:34,642
- She's pretty, who is she?
- A lady from Rome.
97
00:09:34,740 --> 00:09:36,481
- The landlady?
- Almost.
98
00:09:36,576 --> 00:09:39,853
- What's the number?
- 36252.
99
00:09:44,116 --> 00:09:46,528
I'm sorry you're unhappy, signorina.
100
00:09:46,619 --> 00:09:50,624
But don't you think you should reproach
somebody who deserves it?
101
00:09:52,358 --> 00:09:56,568
He's not in.
How can I if there's nobody there?
102
00:09:57,196 --> 00:09:58,971
The architects are sleeping.
103
00:09:59,065 --> 00:10:02,808
- What time do people in Turin wake up?
- It depends, I wake up at six o'clock.
104
00:10:02,902 --> 00:10:06,247
You don't have anything to do with it.
Don't make me lose my patience.
105
00:10:06,939 --> 00:10:08,612
There he is.
106
00:10:11,210 --> 00:10:13,212
La Stamped!
107
00:10:19,986 --> 00:10:23,991
Finally, it's not easy to talk to you.
Especially in the mornings.
108
00:10:24,090 --> 00:10:25,262
I'm outraged.
109
00:10:25,358 --> 00:10:28,396
Don't say that,
I'm so pleased to meet you.
110
00:10:28,494 --> 00:10:31,566
I wasn't expecting you
to be so young and...
111
00:10:31,664 --> 00:10:32,870
Please!
112
00:10:32,965 --> 00:10:34,501
- Would you like a drink?
- No.
113
00:10:34,600 --> 00:10:36,136
I want to leave right away.
114
00:10:36,235 --> 00:10:39,273
As you wish. We'll get it sent up.
Dry vermouth or Campari?
115
00:10:39,372 --> 00:10:40,510
I don't drink.
116
00:10:40,606 --> 00:10:42,586
But it's perfect timing!
117
00:10:42,675 --> 00:10:47,215
Please send up two Martinis
and two dry vermouths. Thank you.
118
00:10:48,447 --> 00:10:49,585
Put it on my bill.
119
00:10:49,682 --> 00:10:51,559
-
Bye.
-
Bye.
120
00:10:53,152 --> 00:10:56,156
Wait, signorina. Don't be like that.
121
00:10:56,255 --> 00:10:58,792
You've made a fool out of us.
122
00:10:58,891 --> 00:11:02,100
- I'll accept your insults.
- It's the 22nd!
123
00:11:02,194 --> 00:11:06,973
Even a one-year-old can see
that it won't be finished by the 25th!
124
00:11:07,066 --> 00:11:09,342
Because you have babies?
125
00:11:09,435 --> 00:11:11,574
Compliments don't work on me.
126
00:11:11,671 --> 00:11:14,811
I haven't babies, but I could have.
You certainly haven't.
127
00:11:14,907 --> 00:11:16,250
What are you saying?
128
00:11:16,342 --> 00:11:20,484
Above all, to have children
you have to be responsible.
129
00:11:23,783 --> 00:11:24,887
How is she?
130
00:11:24,984 --> 00:11:28,591
- She wants to see the lady.
- But I'm her mother!
131
00:11:31,157 --> 00:11:33,603
What happened, Rosetta?
How could you?
132
00:11:33,693 --> 00:11:36,640
-
Mama...
- I think
you've gone mad.
133
00:11:36,729 --> 00:11:40,472
Look at your face.
I've been worried all night.
134
00:11:40,566 --> 00:11:44,104
My face must
be...
Look at that!
135
00:11:44,203 --> 00:11:46,740
- How is she?
- Good, you're here.
136
00:11:46,839 --> 00:11:49,410
If you're here
it means you already know.
137
00:11:49,508 --> 00:11:53,854
- I want to see her.
- You can't. What happened last night?
138
00:11:53,946 --> 00:11:58,361
Last night, wait...
I
can't remember.
139
00:11:58,451 --> 00:12:03,230
But we were together.
When I left, Rosetta was with you.
140
00:12:03,322 --> 00:12:05,893
She wasn't! I only saw her once.
141
00:12:05,991 --> 00:12:07,868
She left with Franco, after you went.
142
00:12:07,960 --> 00:12:10,907
- Franco Bucci?
- She was stuck to him all night!
143
00:12:11,764 --> 00:12:16,941
I'm sorry you're so upset,
but you're obviously not used to these jobs.
144
00:12:17,036 --> 00:12:18,572
It's always like this.
145
00:12:18,671 --> 00:12:22,676
It seems like everything is miles away
from being finished, then suddenly...
146
00:12:22,775 --> 00:12:25,585
Have you never seen
a theatre rehearsal?
147
00:12:25,678 --> 00:12:28,454
They normally think,
"I wonder how it will be on stage."
148
00:12:28,547 --> 00:12:31,084
But miracles happen, they always do.
149
00:12:31,183 --> 00:12:33,390
At least in Italy. We specialise in miracles.
150
00:12:33,486 --> 00:12:36,956
I prefer relying on my strengths.
That's what I'm used to.
151
00:12:37,056 --> 00:12:39,434
I can see that, I'm trying to adapt to it.
152
00:12:39,525 --> 00:12:41,232
Actually, I've already adapted.
153
00:12:41,327 --> 00:12:43,534
Do you know we haven't gone
to eat yet today?
154
00:12:44,130 --> 00:12:46,770
If your intention is to carry on like this,
155
00:12:46,866 --> 00:12:49,904
I'll have to write my will
- if I have any strength left!
156
00:12:50,002 --> 00:12:51,845
You can go ahead and write your will.
157
00:12:52,338 --> 00:12:56,684
Not only will you not have time to eat,
you won't have time to sleep either.
158
00:12:56,776 --> 00:12:59,916
I want the workers
to be finished by Saturday.
159
00:13:00,012 --> 00:13:01,491
Of course.
160
00:13:01,580 --> 00:13:04,186
Can't we hire the extra workers again?
161
00:13:04,283 --> 00:13:07,127
Why not?
Poor workers, they're so nice!
162
00:13:07,219 --> 00:13:09,165
How about some additional
plasterers too?
163
00:13:09,255 --> 00:13:12,998
The cost for all this extra labour
has nothing to do with me.
164
00:13:13,092 --> 00:13:14,571
I'll pay what was quoted.
165
00:13:14,660 --> 00:13:17,903
I would have been offended
if you'd thought otherwise.
166
00:13:17,997 --> 00:13:20,534
Shall we go upstairs then?
167
00:13:26,105 --> 00:13:28,449
- Franco, we're waiting for you.
- I'm coming.
168
00:13:28,541 --> 00:13:30,487
The police are involved too.
169
00:13:30,576 --> 00:13:32,852
What can I do
if I don't know anything?
170
00:13:32,945 --> 00:13:36,825
- It's impossible, she left with you.
- True, do you want to know?
171
00:13:36,916 --> 00:13:39,328
We were in the car and we had a chat.
172
00:13:39,418 --> 00:13:42,058
- What did she say?
- Nothing.
173
00:13:42,154 --> 00:13:46,466
I was tired. I asked her
if she wanted to go for a walk.
174
00:13:46,559 --> 00:13:49,062
She said no
and I took her to the hotel.
175
00:13:49,161 --> 00:13:53,041
- Did you go up?
- No! I just took her there.
176
00:13:53,132 --> 00:13:57,342
I thought she was a real character.
She came after me, then she ran away!
177
00:13:57,436 --> 00:13:59,347
For goodness sake, Franco!
178
00:13:59,438 --> 00:14:02,476
Do what you want.
I don't know anything.
179
00:14:02,575 --> 00:14:06,580
She's not even dead,
so all this is a bit ridiculous.
180
00:14:06,679 --> 00:14:08,090
Bye.
181
00:14:08,180 --> 00:14:11,889
- What's happened?
- Nothing. Rosetta got too drunk.
182
00:14:12,484 --> 00:14:15,556
Why don't we talk to Rosetta
when she feels better?
183
00:14:15,654 --> 00:14:19,761
You obviously don't know her well enough.
She won't say anything.
184
00:14:19,859 --> 00:14:21,361
What then?
185
00:14:21,460 --> 00:14:24,031
- I'm going to the hospital.
- Me too.
186
00:14:24,630 --> 00:14:28,134
- She doesn't want to see anybody.
- If you're going, why shouldn't I?
187
00:14:28,234 --> 00:14:31,647
She didn't take the Veronal
to spite you.
188
00:14:37,676 --> 00:14:40,156
Gianni! Can you drop me off in town?
189
00:14:42,348 --> 00:14:43,486
Let's go!
190
00:14:50,022 --> 00:14:51,433
Come in.
191
00:14:54,793 --> 00:14:56,534
I found something out.
192
00:14:56,629 --> 00:15:00,736
Something very important.
We need to find a phone number.
193
00:15:00,833 --> 00:15:04,246
- You're the only one who can help.
- Me?
194
00:15:04,336 --> 00:15:06,441
I'm sorry.
195
00:15:06,538 --> 00:15:08,575
I haven't stopped
since this morning.
196
00:15:08,674 --> 00:15:10,347
Excuse me...
197
00:15:11,710 --> 00:15:14,714
- How's your friend?
- She's better.
198
00:15:15,314 --> 00:15:17,851
Her stomach was pumped,
it's awful.
199
00:15:17,950 --> 00:15:20,624
But before swallowing
those damn pills,
200
00:15:20,719 --> 00:15:24,724
last night Rosetta
tried calling somebody several times.
201
00:15:25,324 --> 00:15:31,275
I'm sure the police know the number
and that they will tell her parents.
202
00:15:31,363 --> 00:15:32,774
But in the meantime?
203
00:15:33,632 --> 00:15:35,043
I don't understand...
204
00:15:35,634 --> 00:15:39,582
We need to find out
whom she wanted to call.
205
00:15:39,672 --> 00:15:44,815
If I could find out, I'd have an idea
why she wanted to kill herself.
206
00:15:45,544 --> 00:15:48,184
You don't know anything
about Rosetta and I.
207
00:15:48,280 --> 00:15:51,659
But I can assure you
that her parents mean nothing to her.
208
00:15:52,217 --> 00:15:56,666
- What can I do?
- You live in this hotel.
209
00:15:56,755 --> 00:16:01,226
We can tip the switchboard operator
working last night 3000 lira.
210
00:16:01,327 --> 00:16:04,934
We're not doing anything wrong,
we're just helping Rosetta.
211
00:16:05,030 --> 00:16:09,979
I really don't know. I can try.
212
00:16:10,836 --> 00:16:13,476
There's a waitress
who seems on the ball.
213
00:16:13,572 --> 00:16:15,711
- Shall we try?
- Yes.
214
00:16:23,182 --> 00:16:27,995
I get the impression you dress well.
Usually dressmakers look ragged.
215
00:16:28,087 --> 00:16:29,760
Hardly...
216
00:16:30,589 --> 00:16:32,865
You apply an overnight cream!
217
00:16:32,958 --> 00:16:36,132
Yes, usually women
prefer expensive products,
218
00:16:36,228 --> 00:16:38,640
but I prefer these other ones.
219
00:16:38,731 --> 00:16:39,801
Which?
220
00:16:39,898 --> 00:16:42,208
Our dressmaker in Rome
sells Ginette products.
221
00:16:42,301 --> 00:16:44,679
It's a small brand of cosmetics,
have you heard of it?
222
00:16:44,770 --> 00:16:45,771
No.
223
00:16:45,871 --> 00:16:47,544
You put it on your face,
224
00:16:47,639 --> 00:16:51,109
then wipe it with a very hot flannel
then immediately an icy one.
225
00:16:51,210 --> 00:16:52,518
It relaxes your complexion.
226
00:16:52,611 --> 00:16:56,582
That's what I need. Some mornings
I wake up and my face looks frightening!
227
00:16:56,682 --> 00:17:00,789
If I go to bed too late,
my face feels puffy.
228
00:17:01,253 --> 00:17:03,597
Life can be humiliating!
229
00:17:05,090 --> 00:17:06,763
Come in.
230
00:17:07,126 --> 00:17:10,596
Listen, could you do me a favour?
231
00:17:10,696 --> 00:17:13,768
Who was working
on the switchboard last night?
232
00:17:13,866 --> 00:17:15,539
Thank you.
233
00:17:30,182 --> 00:17:34,653
Excuse me, these ceramics
that aren't in the catalogue...
234
00:17:34,753 --> 00:17:36,164
Silly!
235
00:17:38,257 --> 00:17:39,736
Sorry.
236
00:17:40,325 --> 00:17:42,396
- Nene!
- What is it, Lorenzo?
237
00:17:42,494 --> 00:17:46,101
- This man wants to talk to you.
- Are they not yours?
238
00:17:47,933 --> 00:17:50,470
They're mine,
we just put them on display...
239
00:17:50,569 --> 00:17:51,980
Are they for sale?
240
00:17:52,071 --> 00:17:54,608
- If there's a piece you're interested in.
- Yes, they're very nice.
241
00:17:54,706 --> 00:17:56,617
- How are you, Momina?
- Fine.
242
00:17:56,708 --> 00:17:59,848
- This is Clelia, a friend from Rome.
- Pleased to meet you.
243
00:17:59,945 --> 00:18:03,188
She came to Turin to open a dressmaker's,
not to buy paintings!
244
00:18:03,282 --> 00:18:04,283
Come in.
245
00:18:05,818 --> 00:18:07,229
Hello.
246
00:18:08,787 --> 00:18:10,266
There it is.
247
00:18:10,355 --> 00:18:12,426
You haven't really made her prettier.
248
00:18:12,524 --> 00:18:15,698
But since you've been a modern painter,
you've done too much.
249
00:18:15,794 --> 00:18:19,367
- Do you recognise it?
- Of course, it's Rosetta.
250
00:18:23,669 --> 00:18:26,377
- What's the matter?
- When did you last see her?
251
00:18:26,472 --> 00:18:28,383
It's been a while.
252
00:18:28,474 --> 00:18:31,978
She tried to kill herself.
She nearly succeeded.
253
00:18:32,077 --> 00:18:34,421
No! Why?
254
00:18:34,513 --> 00:18:37,790
- Are you sure you don't know?
- Me?
255
00:18:38,617 --> 00:18:42,155
Fortunately there's a lady here
who's a witness.
256
00:18:42,721 --> 00:18:48,171
Before she did it, she desperately tried
to get in contact with you!
257
00:18:48,260 --> 00:18:50,365
- With me?
- Speak.
258
00:18:50,462 --> 00:18:52,601
What was going on between you two?
259
00:18:53,232 --> 00:18:55,974
I just made a portrait,
that's what went on!
260
00:18:56,068 --> 00:18:57,979
And her parents haven't paid me yet!
261
00:18:58,070 --> 00:19:00,516
Maybe Rosetta thought it was a gift.
262
00:19:00,606 --> 00:19:03,985
A gift? What for exactly?
263
00:19:04,076 --> 00:19:05,612
I don't even know her!
264
00:19:05,711 --> 00:19:08,783
I know her like I know many people.
Maybe less, she wasn't easy to know.
265
00:19:08,881 --> 00:19:10,451
Even doing the portrait wasn't easy!
266
00:19:10,549 --> 00:19:13,428
Nene was always here when she came.
267
00:19:13,519 --> 00:19:15,624
- Right, Nene?
- What, dear?
268
00:19:15,721 --> 00:19:18,429
She said Rosetta tried to kill herself.
269
00:19:20,893 --> 00:19:23,567
It looks like she did it for me!
270
00:19:26,498 --> 00:19:28,774
She's capable of believing it.
271
00:19:29,401 --> 00:19:31,244
What's going on in your head?
272
00:19:31,336 --> 00:19:34,715
You have to admit,
the circumstances are strange.
273
00:19:34,806 --> 00:19:38,618
If I wanted to kill myself
I'd want to talk to somebody,
274
00:19:38,710 --> 00:19:40,246
but certainly not you!
275
00:19:40,345 --> 00:19:42,052
It's a matter of taste.
276
00:19:42,147 --> 00:19:43,285
Of course.
277
00:19:43,382 --> 00:19:47,990
I don't want to criticise her taste,
I just want to know why.
278
00:19:48,086 --> 00:19:51,499
- There has to be a reason.
- It's not me, OK?
279
00:19:55,327 --> 00:19:57,603
Seduced and abandoned.
By whom? Me!
280
00:19:57,696 --> 00:20:00,472
It wouldn't surprise me!
281
00:20:00,566 --> 00:20:04,412
He needs a woman to love him
and even to brush his teeth!
282
00:20:04,503 --> 00:20:06,676
Don't make me laugh.
283
00:20:06,772 --> 00:20:09,753
And how do you know
she wanted to talk to me?
284
00:20:09,841 --> 00:20:12,651
- She might have wanted to talk to her.
- No.
285
00:20:12,744 --> 00:20:15,054
- Why not?
- Because...
286
00:20:15,147 --> 00:20:20,062
if you must know, Rosetta had no affection
and little friendship for her.
287
00:20:21,153 --> 00:20:25,431
- That's what you think.
- It's true. I say what I know!
288
00:20:25,524 --> 00:20:27,697
Why don't you offer us
some tea instead?
289
00:20:27,793 --> 00:20:30,273
Let's go into the other room.
Are you coming, Lorenzo?
290
00:20:30,362 --> 00:20:32,638
You go, I'm going out.
291
00:20:35,567 --> 00:20:38,707
Go, Momina.
Nene will want to ask you many things.
292
00:20:38,804 --> 00:20:41,876
She's convinced that between
Rosetta and
I...
293
00:20:42,674 --> 00:20:44,676
Do you want to know?
294
00:20:45,544 --> 00:20:49,219
Rosetta didn't kill herself, I killed her.
295
00:20:56,955 --> 00:20:58,628
Good afternoon.
296
00:20:59,358 --> 00:21:00,996
- How are you?
- Good afternoon.
297
00:21:01,093 --> 00:21:03,903
- We're just invading your space.
- Of course.
298
00:21:03,996 --> 00:21:05,566
- Is it busy out there?
- Not now.
299
00:21:05,664 --> 00:21:07,610
I'm going outside.
300
00:21:10,102 --> 00:21:12,912
- Are you from Turin, signorina?
- She arrived this morning.
301
00:21:13,005 --> 00:21:17,215
I met her this morning. She lives
in the hotel where Rosetta was staying.
302
00:21:18,343 --> 00:21:22,155
How silly, Lorenzo was being honest.
303
00:21:22,247 --> 00:21:26,195
Did you not see it?
How can you not understand?
304
00:21:26,285 --> 00:21:29,095
Lorenzo has changed
so much recently...
305
00:21:29,588 --> 00:21:31,829
He could have fallen in love
with somebody else.
306
00:21:31,923 --> 00:21:35,200
He's just jealous of your success,
that's what's wrong with him.
307
00:21:35,294 --> 00:21:37,501
That's also what worries me.
308
00:21:37,596 --> 00:21:40,202
He'll end up hating me,
do you understand?
309
00:21:45,771 --> 00:21:48,115
Hello?
Can you bring three teas, please?
310
00:21:48,206 --> 00:21:52,120
I'm so tired.
Let's talk about something else.
311
00:21:52,210 --> 00:21:56,886
All this lady has heard us talking about
is people she doesn't even know!
312
00:21:56,982 --> 00:22:00,520
It's no bother,
it feels like I've always known you.
313
00:22:01,386 --> 00:22:03,457
It's hard to explain.
314
00:22:03,555 --> 00:22:06,502
I left Turin when I was a child.
I've always worked.
315
00:22:06,591 --> 00:22:08,901
I've never had time to make friends.
316
00:22:08,994 --> 00:22:12,840
I feel like we need to confide
with one another.
317
00:22:14,866 --> 00:22:19,076
You're a very nice person.
I hope we become friends.
318
00:22:22,007 --> 00:22:24,351
- Let's sit down.
- Yes.
319
00:22:29,214 --> 00:22:32,388
- The glass has arrived.
- What are you waiting for?
320
00:22:32,484 --> 00:22:34,760
No, I'm just coming.
321
00:22:36,521 --> 00:22:39,001
- Excuse me.
- It's no bother.
322
00:22:48,600 --> 00:22:50,807
- Have all of them arrived?
- Yes.
323
00:23:03,081 --> 00:23:05,425
- I'm going to get something to eat.
- Where?
324
00:23:05,517 --> 00:23:07,588
Over here at the rotisserie.
325
00:23:10,422 --> 00:23:11,560
Signora!
326
00:23:12,023 --> 00:23:14,333
- Signora, the bill!
- Oh, yes.
327
00:23:14,426 --> 00:23:16,633
- Do I need to sign?
- Yes.
328
00:23:17,362 --> 00:23:20,036
- Go upstairs, the architect is there.
- OK.
329
00:23:27,339 --> 00:23:30,513
- What's the matter?
- What do I do with this?
330
00:23:30,609 --> 00:23:32,885
- It's impossible to eat.
- Why?
331
00:23:32,978 --> 00:23:35,925
- Do you have to eat it?
- Funnily enough.
332
00:23:36,014 --> 00:23:37,687
Very well then.
333
00:23:40,085 --> 00:23:42,156
Half a litre of wine
and something to eat.
334
00:23:42,254 --> 00:23:43,460
OK.
335
00:23:43,555 --> 00:23:44,966
Half a red!
336
00:23:54,032 --> 00:23:56,512
- Why did you run off?
- I didn't.
337
00:23:56,601 --> 00:23:59,548
I didn't think you'd come
to a place like this.
338
00:23:59,638 --> 00:24:01,948
There are a lot of nice things
to eat here.
339
00:24:02,574 --> 00:24:06,044
-
They even have supplì!
-
Can we have some supplì please?
340
00:24:06,144 --> 00:24:10,217
Carlo, I wanted to thank you
for all your help.
341
00:24:10,315 --> 00:24:14,320
We've come to the end now,
and deep down it saddens me.
342
00:24:15,587 --> 00:24:18,397
True, I'll be sad too
when it's all finished.
343
00:24:18,490 --> 00:24:22,370
- It's never happened to me before.
- Growing fond of a job?
344
00:24:24,729 --> 00:24:27,073
- Would you like some wine?
- Yes, please.
345
00:24:27,165 --> 00:24:30,146
- Things will become difficult.
- What's going to happen?
346
00:24:30,235 --> 00:24:35,184
I'll be alone. I don't know the clientele
in Turin. It's going to be hard.
347
00:24:35,273 --> 00:24:37,378
Why don't you hire somebody
who can help?
348
00:24:37,476 --> 00:24:40,320
A girl that's from the area.
349
00:24:40,412 --> 00:24:43,450
That's what I'm going to do.
There's a girl who needs help.
350
00:24:43,548 --> 00:24:44,959
I've been asked to take her on.
351
00:24:45,050 --> 00:24:47,860
- Why, is she poor?
- No, she comes from a good family.
352
00:24:47,953 --> 00:24:50,456
But she's been in a lot of trouble.
353
00:24:50,555 --> 00:24:52,262
She tried to kill herself.
354
00:24:52,357 --> 00:24:55,895
She's got too much money then!
It's never crossed my mind.
355
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
She's not suitable.
356
00:24:58,597 --> 00:25:04,570
Whoever doesn't have the need to work -
and does it for a past time -
357
00:25:04,669 --> 00:25:07,047
doesn't appear very serious to me.
358
00:25:07,138 --> 00:25:11,143
- I don't express myself well, do I?
- I understood perfectly.
359
00:25:19,384 --> 00:25:21,057
Surprise!
360
00:25:21,820 --> 00:25:25,165
- Somebody's here to see you.
- Me?
361
00:25:25,257 --> 00:25:27,100
Introduce me, I don't know her.
362
00:25:27,192 --> 00:25:30,662
You're Momina's friends, aren't you?
She sent me, she said...
363
00:25:30,762 --> 00:25:33,368
What did she say? I can't remember!
364
00:25:33,465 --> 00:25:36,776
She's a bit ditsy,
but she's a nice girl!
365
00:25:36,868 --> 00:25:39,849
She's very polite and helpful.
I'll explain.
366
00:25:39,938 --> 00:25:43,613
Signora De Stefani is sorry
she hasn't been in touch,
367
00:25:43,708 --> 00:25:46,848
and I think she would like
to invite you today for some tea.
368
00:25:46,945 --> 00:25:49,789
Rosetta will also be there.
You've already met, haven't you?
369
00:25:49,881 --> 00:25:54,125
In unusual circumstances, but you will
see her for real if you come.
370
00:25:54,219 --> 00:25:57,257
What does that have to do with it?
She wasn't false!
371
00:25:57,355 --> 00:26:01,132
I'm sorry, but I can't leave
the dressmaker's at the moment.
372
00:26:01,226 --> 00:26:02,762
Told you.
373
00:26:02,861 --> 00:26:04,568
Not even tomorrow or the day after?
374
00:26:04,663 --> 00:26:07,507
The day after tomorrow
we wanted to go out, didn't we?
375
00:26:07,599 --> 00:26:11,672
True, resting on a Sunday
isn't that classy anymore.
376
00:26:11,770 --> 00:26:14,842
Don't say no.
Momina will tell me off!
377
00:26:14,940 --> 00:26:18,854
I'll see. I'll do my best,
but I can't promise anything.
378
00:26:18,944 --> 00:26:21,049
I'll call Signora De Stefani.
379
00:26:21,146 --> 00:26:24,059
The gentleman is also invited.
380
00:26:24,149 --> 00:26:26,026
- Let's go. Goodbye.
- Goodbye.
381
00:26:26,117 --> 00:26:29,929
- I'll try and convince the boss.
- Who's that? You didn't introduce me.
382
00:26:30,021 --> 00:26:33,992
- He's the assistant, a simple guy.
- He may be simple, but very handsome!
383
00:26:34,092 --> 00:26:38,199
We can finally eat these
supplì in peace.
I'm starving!
384
00:26:39,764 --> 00:26:41,175
Come back!
385
00:26:41,266 --> 00:26:43,075
Rosetta!
386
00:26:43,435 --> 00:26:46,006
Lorenzo, you try and call her.
387
00:26:46,104 --> 00:26:48,209
- Don't start!
- Coward!
388
00:26:48,306 --> 00:26:51,981
I may be a coward, but if men
don't support each other then... Let's go!
389
00:26:52,077 --> 00:26:55,354
- What is he, a woman?
- Move! What does your boyfriend say?
390
00:26:55,447 --> 00:26:59,657
Toni and I will be together a lifetime.
If I leave him just one day I shan't die!
391
00:26:59,751 --> 00:27:02,322
I'll go back to him
more in love than before.
392
00:27:02,420 --> 00:27:04,627
What can I do? That's the way I am!
393
00:27:04,723 --> 00:27:06,532
- Go to the photographer!
- Pardon?
394
00:27:06,625 --> 00:27:09,071
Go and get your brain developed!
395
00:27:09,160 --> 00:27:10,639
I'll go and get her.
396
00:27:10,729 --> 00:27:13,676
If you don't sort that head out...
397
00:27:15,367 --> 00:27:17,369
Have you seen Momina today?
398
00:27:17,469 --> 00:27:18,914
- Good morning.
- Good morning.
399
00:27:19,004 --> 00:27:22,349
- I'm not coming.
- Don't be silly! Let's go.
400
00:27:22,440 --> 00:27:24,750
Rosetta, it'll be good for you.
401
00:27:24,843 --> 00:27:31,124
Don't be boring. Nobody knows,
they just think you've been ill.
402
00:27:31,216 --> 00:27:34,254
- You swear?
- We even have to swear now!
403
00:27:34,352 --> 00:27:37,196
Rosetta, do you want the Alfa?
You'll be more comfortable.
404
00:27:37,288 --> 00:27:41,498
- Vincenzo's going, he can be of help.
- What for? No, Mama.
405
00:27:41,593 --> 00:27:43,869
Why not?
406
00:27:45,430 --> 00:27:47,034
Hello.
407
00:27:47,132 --> 00:27:50,875
Lorenzo, sorry I didn't come
to the exhibition. Will you forgive me?
408
00:27:50,969 --> 00:27:52,607
I'm not going either.
409
00:27:52,704 --> 00:27:54,445
Pleased to meet you.
410
00:27:54,539 --> 00:27:56,780
I've heard a lot about you.
411
00:27:56,875 --> 00:28:00,584
- Let's stop the chit-chat.
- Let's go everybody.
412
00:28:00,679 --> 00:28:04,786
- I'm hungry!
- I'll give you something to eat.
413
00:28:04,883 --> 00:28:08,023
Hello, little model, you've lost weight.
414
00:28:08,119 --> 00:28:10,497
You'll have to put it back on,
or I'll have to do another portrait.
415
00:28:10,588 --> 00:28:14,593
- Rosetta, do you not want the Alfa?
- No!
416
00:28:14,693 --> 00:28:16,104
And...
417
00:28:17,662 --> 00:28:20,609
- Are you going in the other car?
- Yes!
418
00:28:20,699 --> 00:28:23,771
- Where are you going?
- Who knows?
419
00:28:25,170 --> 00:28:27,707
- Goodbye.
- Goodbye!
420
00:28:28,873 --> 00:28:31,683
Come back before it's dark!
421
00:28:51,596 --> 00:28:55,806
- Shall we go down on the beach?
- Yes, great idea!
422
00:29:04,409 --> 00:29:07,879
Lorenzo, come on!
We're going to the beach.
423
00:29:16,721 --> 00:29:21,192
Look at the sea, it's so dirty.
At least the sea ages too.
424
00:29:21,292 --> 00:29:22,635
How HEW-
425
00:29:22,727 --> 00:29:25,503
Tomorrow, with sun,
it'll be beautiful again.
426
00:29:25,597 --> 00:29:27,270
But we won't be!
427
00:29:29,300 --> 00:29:30,643
Where are you going?
428
00:29:31,436 --> 00:29:35,248
- Momina, look!
- Let her be.
429
00:29:36,775 --> 00:29:41,986
- She's OK for now.
- No, look. They think they're alone!
430
00:29:43,581 --> 00:29:44,924
Good for them.
431
00:29:45,016 --> 00:29:46,017
Rosetta!
432
00:29:47,552 --> 00:29:51,022
Careful! You're disturbing.
433
00:29:53,992 --> 00:29:55,562
See?
434
00:29:55,660 --> 00:29:58,641
I... don't understand.
435
00:29:58,730 --> 00:30:02,041
If a man kisses you in public
it means he doesn't have any feelings.
436
00:30:02,133 --> 00:30:04,238
- Don't you think?
- I wouldn't know.
437
00:30:04,335 --> 00:30:07,748
What do you mean?
Do you kiss in public or not?
438
00:30:07,839 --> 00:30:11,412
- Maybe not.
- Because you like to kiss, that's why.
439
00:30:11,509 --> 00:30:14,046
- Don't touch!
- Come on!
440
00:30:18,082 --> 00:30:20,562
- There's another one!
- What?
441
00:30:20,652 --> 00:30:24,464
We should get the men
and start doing that too.
442
00:30:24,989 --> 00:30:29,495
- Nene! Can I borrow Lorenzo?
- Sure.
443
00:30:29,594 --> 00:30:33,736
You're scared. How can you always live
in this state of alarm?
444
00:30:33,832 --> 00:30:35,743
What are you talking about?
445
00:30:35,834 --> 00:30:41,307
- Mariella, don't waste time!
- Me? Don't be silly!
446
00:30:41,973 --> 00:30:43,646
You're leaving her alone?
447
00:30:44,342 --> 00:30:49,917
If she wants to throw herself in that sea,
it means there's no hope.
448
00:30:50,014 --> 00:30:52,961
I would only kill myself
in a warm season.
449
00:30:53,051 --> 00:30:55,759
I don't want to be buried in the cold.
450
00:30:55,854 --> 00:30:58,095
Girls! Let's go on the beach.
451
00:30:58,189 --> 00:30:59,532
"Yes!
"No!
452
00:30:59,624 --> 00:31:03,470
Come on, let's do something,
otherwise what kind of trip is this?
453
00:31:03,561 --> 00:31:05,768
It seems you're already sorted!
454
00:31:05,864 --> 00:31:10,279
I'm doing it for fun.
We can't play, we can't flirt...
455
00:31:10,368 --> 00:31:13,212
You don't seem
to have organised things well.
456
00:31:13,304 --> 00:31:17,411
Why didn't you bring the assistant?
He's so nice!
457
00:31:17,508 --> 00:31:19,852
- Carlo?
- I think that's it, have you seen him?
458
00:31:19,944 --> 00:31:22,220
Stop being silly!
459
00:31:30,989 --> 00:31:32,400
Rosetta!
460
00:31:32,490 --> 00:31:36,028
Look at Nene running off to Lorenzo.
How boring!
461
00:31:36,127 --> 00:31:39,006
Wait for Clelia and your brother.
462
00:31:39,097 --> 00:31:43,307
You take the blonde one to Nene,
Lorenzo, and I'll take Cesare!
463
00:31:43,401 --> 00:31:44,880
What about Rosetta?
464
00:31:44,969 --> 00:31:49,918
Rosetta better kill herself for real this time,
because there's nobody for her!
465
00:31:50,642 --> 00:31:53,782
- Well?
- Nothing, we were just talking.
466
00:31:53,878 --> 00:31:55,619
Mariella always talks rubbish.
467
00:31:55,713 --> 00:31:58,887
I'm not putting up
with your superiority!
468
00:31:58,983 --> 00:32:01,156
You act like you're a genius
among idiots!
469
00:32:01,252 --> 00:32:02,526
It might be true.
470
00:32:02,620 --> 00:32:05,464
- You're not being serious, are you?
- No.
471
00:32:05,556 --> 00:32:07,695
I am, I said Rosetta...
472
00:32:07,792 --> 00:32:09,965
Go on, repeat it!
She says she's not stupid!
473
00:32:10,061 --> 00:32:13,167
- Lorenzo, do you want to referee?
- What's happening, girls?
474
00:32:13,264 --> 00:32:15,608
I was joking.
I said there's an extra girl and she...
475
00:32:15,700 --> 00:32:17,407
- And I what?
- And she started...
476
00:32:18,403 --> 00:32:22,749
Leave her alone.
She's a lot less hypocritical than you.
477
00:32:22,840 --> 00:32:27,414
I heard everything,
I noticed it all the time this morning.
478
00:32:27,512 --> 00:32:30,891
It's not funny, leave me alone!
479
00:32:30,982 --> 00:32:35,658
I don't need anybody and don't want
to believe anybody, especially you!
480
00:32:35,753 --> 00:32:37,790
- Who asked you?
- Please, stop it.
481
00:32:37,889 --> 00:32:39,835
Patience has its limits!
482
00:32:39,924 --> 00:32:41,961
We do everything so that this idiot
483
00:32:42,060 --> 00:32:44,131
doesn't see how ridiculous her situation is.
484
00:32:44,228 --> 00:32:48,301
Because somebody who can't even kill
herself is pretty ridiculous!
485
00:32:48,399 --> 00:32:51,608
Come here, little model,
don't cry and get upset.
486
00:32:51,703 --> 00:32:54,513
It's Sunday today, we're all a bit stupid.
487
00:32:59,577 --> 00:33:02,183
See, Momina,
you'd do anything to aggravate her.
488
00:33:02,280 --> 00:33:04,692
You stop it too!
489
00:33:05,750 --> 00:33:08,230
Can't we even leave you alone
for one moment?
490
00:33:25,403 --> 00:33:29,545
- Cesare, do you have a match?
- Go and ask Franco!
491
00:33:29,640 --> 00:33:32,678
- But he doesn't have any matches.
- Neither do I!
492
00:33:32,777 --> 00:33:35,986
What kind of man are you
if you don't have matches?
493
00:33:36,581 --> 00:33:38,925
You're provoking me? Come with me!
494
00:33:47,658 --> 00:33:49,865
Where are you taking me?
495
00:34:22,627 --> 00:34:25,107
- We were joking.
- Oh, really?
496
00:34:27,432 --> 00:34:31,847
She provoked me.
I have my dignity to defend, I'm a man.
497
00:34:33,037 --> 00:34:37,986
Your kisses were meant for me.
I, too, have my dignity to defend.
498
00:34:38,643 --> 00:34:42,318
You're right, I can explain. Wait!
499
00:34:42,413 --> 00:34:45,087
- See?
- It's not my fault.
500
00:34:45,583 --> 00:34:48,655
Look at the state of you.
Wipe down your dress.
501
00:34:49,487 --> 00:34:52,161
Do you know what
a woman's dress is?
502
00:34:53,925 --> 00:34:56,997
- Her skin!
- Momina!
503
00:35:06,504 --> 00:35:08,950
I'm never coming
to another day out like this.
504
00:35:09,040 --> 00:35:10,815
They're so boring.
505
00:35:10,908 --> 00:35:12,979
I've got a suggestion to make.
506
00:35:13,077 --> 00:35:15,250
I'm getting the train
to Turin with Rosetta.
507
00:35:15,346 --> 00:35:17,189
I'll talk to Rosetta.
508
00:35:17,281 --> 00:35:20,888
Sometimes it's easier to talk
to a stranger than it is to a friend.
509
00:35:20,985 --> 00:35:25,331
Rosetta is very down, she's crying.
She doesn't want you to see her.
510
00:35:25,423 --> 00:35:27,733
But she doesn't feel uneasy with me.
511
00:35:27,825 --> 00:35:31,136
She wanted to go alone
but I don't think it's a wise idea.
512
00:35:31,229 --> 00:35:34,301
I think it's fine
- it means I get into town earlier
513
00:35:34,398 --> 00:35:38,141
and I can check up on the shop.
514
00:35:38,236 --> 00:35:41,877
I knew I'd get stuck in the middle.
Come on, boss, let's go!
515
00:35:41,973 --> 00:35:45,318
No, stay. Carlo's there,
don't go out of your way.
516
00:35:45,409 --> 00:35:46,410
Fine.
517
00:35:46,511 --> 00:35:49,185
It's silly, they're hellish trains.
518
00:35:49,280 --> 00:35:51,954
Clelia, if it's necessary I'll take her.
519
00:35:52,049 --> 00:35:53,858
It's better this way.
520
00:35:53,951 --> 00:35:57,057
Everything is all wrong!
521
00:35:57,155 --> 00:35:59,863
- Goodbye, we'll speak soon.
- Goodbye, Clelia.
522
00:35:59,957 --> 00:36:03,097
- Should I take her?
- Let her do it, stay here.
523
00:36:03,194 --> 00:36:04,195
- Mariella!
- Yes?
524
00:36:04,295 --> 00:36:06,571
- Where did you go?
- I was just there!
525
00:36:06,664 --> 00:36:09,702
One, two, three, four.
526
00:36:09,800 --> 00:36:13,009
Poor dear architect,
all that's left for you is Veronal!
527
00:36:13,104 --> 00:36:15,675
- Why? I've got Momina!
- You could be wrong.
528
00:36:15,773 --> 00:36:18,720
- Why?
- Will you mind your own business?
529
00:36:18,809 --> 00:36:23,918
Sorry, but you slap me,
I get my own back, then... I feel bad!
530
00:36:24,015 --> 00:36:26,461
Is that how it is? Very well then.
531
00:36:31,822 --> 00:36:33,233
What's that, Lorenzo?
532
00:36:33,824 --> 00:36:35,963
It's nothing, just a sketch of Rosetta.
533
00:36:36,827 --> 00:36:39,137
Why don't we go to San Remo?
534
00:36:39,230 --> 00:36:41,369
San Remo, have you gone mad?
535
00:36:42,633 --> 00:36:43,634
Let's vote!
536
00:36:43,734 --> 00:36:45,475
-
I 'll go!
-
I won't!
537
00:36:45,570 --> 00:36:48,278
-
What about you, Lorenzo?
- I
abstain.
538
00:36:49,674 --> 00:36:51,085
Let's go.
539
00:36:51,976 --> 00:36:53,649
It's too far.
540
00:36:56,981 --> 00:36:59,188
Come on, run!
541
00:37:13,664 --> 00:37:16,076
Thank you for not saying anything.
542
00:37:18,502 --> 00:37:20,846
I don't know why I did it.
543
00:37:21,839 --> 00:37:25,480
I thought about it a lot.
"One day I'll put an end to this."
544
00:37:25,576 --> 00:37:30,889
Then my parents
and my friends started asking,
545
00:37:30,982 --> 00:37:34,122
"Why? why? Why?"
546
00:37:34,218 --> 00:37:36,721
And I no longer knew
the reason for it anymore.
547
00:37:36,821 --> 00:37:40,394
Because everybody
is just the way they are.
548
00:37:40,491 --> 00:37:42,971
You've seen them.
549
00:37:43,527 --> 00:37:46,098
My friends, my
life...
550
00:37:46,564 --> 00:37:47,975
my days.
551
00:37:48,733 --> 00:37:50,212
M'! days.“...
552
00:37:51,769 --> 00:37:53,874
Why should I live?
553
00:37:53,971 --> 00:37:56,383
To decide what dress to wear?
554
00:37:56,474 --> 00:37:58,784
And when I've decided?
555
00:37:58,876 --> 00:38:00,822
What's waiting for me?
556
00:38:02,179 --> 00:38:04,853
- You feel sorry for me, don't you?
- Yes.
557
00:38:05,616 --> 00:38:10,292
I don't know what to say when I hear life
being reduced to a dress.
558
00:38:10,388 --> 00:38:14,837
Life is made up of many things,
good and bad.
559
00:38:14,925 --> 00:38:17,599
But there are many things,
and all important.
560
00:38:17,695 --> 00:38:20,938
There are emotions. There's love.
561
00:38:21,032 --> 00:38:24,206
- Why don't you get married?
- Who to?
562
00:38:24,302 --> 00:38:27,806
To whomever one's in love with?
I don't believe in it.
563
00:38:27,905 --> 00:38:30,715
Maybe because
you don't want to believe it.
564
00:38:31,976 --> 00:38:34,047
You need to want it all.
565
00:38:34,145 --> 00:38:36,785
I'm a bit like yourself
when it comes to this.
566
00:38:36,881 --> 00:38:40,090
But at least I've created other interests.
567
00:38:40,785 --> 00:38:43,561
Why do you think
I'm offering you a job with me?
568
00:38:43,654 --> 00:38:46,726
So you can learn
to look outside your bubble.
569
00:38:46,824 --> 00:38:50,829
Very few people are happy
with just themselves.
570
00:38:51,562 --> 00:38:54,133
We can't live without other people.
571
00:38:54,231 --> 00:38:56,871
Kidding ourselves is useless.
572
00:38:57,835 --> 00:39:00,645
We're here, shall we go?
573
00:39:02,573 --> 00:39:04,780
- Will Sister Antonietta be at the station?
- Yes.
574
00:39:11,182 --> 00:39:12,593
Let's go.
575
00:39:25,496 --> 00:39:27,976
Behave please, girls!
576
00:39:53,657 --> 00:39:55,728
What's the matter?
577
00:39:57,895 --> 00:40:01,843
It's useless. Leave me alone
and don't waste any more of your time.
578
00:40:01,932 --> 00:40:04,037
You haven't told me the truth, Rosetta.
579
00:40:04,135 --> 00:40:06,945
I'm convinced that a man
lies at the bottom of all this.
580
00:40:07,037 --> 00:40:10,109
Am I right? Is that what it is?
581
00:40:12,610 --> 00:40:14,214
There's also a man.
582
00:40:15,346 --> 00:40:17,223
Come on, stop crying.
583
00:40:17,314 --> 00:40:20,625
Please, I've decided to help you.
584
00:40:20,718 --> 00:40:22,720
Come on, I'll take you home.
585
00:40:22,820 --> 00:40:24,231
Come on.
586
00:40:35,366 --> 00:40:37,312
Goodnight, Carlo.
587
00:40:37,401 --> 00:40:40,177
- Goodnight, Giuseppe.
- I didn't think we could do it.
588
00:40:40,271 --> 00:40:42,444
It'll look nice once it's finished.
589
00:40:42,540 --> 00:40:45,851
I should be used to it by now.
590
00:40:45,943 --> 00:40:49,823
But every time we finish a job
I think it's all thanks to me.
591
00:40:49,914 --> 00:40:52,588
- Goodnight, Carlo.
- Goodnight.
592
00:41:07,198 --> 00:41:10,111
What are you doing here?
I was just leaving.
593
00:41:10,201 --> 00:41:13,546
The workers left a few hours ago.
You must have seen Giuseppe.
594
00:41:22,179 --> 00:41:25,717
You're tired, why did you come here?
There was no need.
595
00:41:25,816 --> 00:41:28,319
Yes, I needed to come home.
596
00:41:28,419 --> 00:41:33,095
I've had an awful day, and without
even realising it I came here.
597
00:41:34,725 --> 00:41:38,138
You haven't even eaten, have you?
It's Sunday today.
598
00:41:38,229 --> 00:41:43,235
You said the plastering had to be done
by Monday and the workers...
599
00:41:45,703 --> 00:41:50,652
Are you that scared of the boss?
Just like the architect says?
600
00:41:51,876 --> 00:41:53,287
Not of the boss.
601
00:41:54,478 --> 00:41:55,889
But of you.
602
00:42:30,848 --> 00:42:32,259
Lorenzo...
603
00:42:33,117 --> 00:42:34,790
Lorenzo, you get it.
604
00:42:45,229 --> 00:42:46,640
Lorenzo!
605
00:42:51,936 --> 00:42:54,610
Sorry to disturb you,
I've brought the paintings.
606
00:42:54,705 --> 00:42:57,709
OK, thank you. Lorenzo!
607
00:43:00,678 --> 00:43:03,352
Not these ones!
Someone is coming to see them.
608
00:43:03,447 --> 00:43:07,918
I just brought what I was given.
I brought back the ceramics first.
609
00:43:08,018 --> 00:43:10,157
One moment.
I'm going to call Borgianni.
610
00:43:20,898 --> 00:43:23,401
Borgianni? Yes, it's me.
611
00:43:23,500 --> 00:43:27,915
They've brought the pictures over,
but what about the compositions?
612
00:43:28,005 --> 00:43:30,144
They've changed their minds, I'm sorry.
613
00:43:30,240 --> 00:43:34,052
On the other hand,
I have some great news for you.
614
00:43:35,045 --> 00:43:38,993
The American, the director
of the McColly Gallery.
615
00:43:39,083 --> 00:43:40,687
He's very important.
616
00:43:40,784 --> 00:43:43,390
He wants to know if you'll go
to New York for an exhibition.
617
00:43:44,254 --> 00:43:45,665
New York!
618
00:43:47,291 --> 00:43:52,969
Lorenzo has gone out.
I'm sure he'll say yes, he'll be delighted.
619
00:43:53,063 --> 00:43:54,872
Not Lorenzo, you!
620
00:43:58,335 --> 00:43:59,746
Me?
621
00:44:01,005 --> 00:44:04,885
I don't know,
I'll have to talk to Lorenzo.
622
00:44:05,676 --> 00:44:08,247
He's gone out, wasn't he supposed
to come over to you?
623
00:44:20,724 --> 00:44:25,332
You must wonder why I called you
last night and asked to talk to you.
624
00:44:25,429 --> 00:44:28,842
- Maybe I know why.
- I don't know anymore!
625
00:44:28,932 --> 00:44:32,744
But we're both here now,
unless you want me to go, signorina.
626
00:44:33,971 --> 00:44:36,315
We used to call each other
tu.
627
00:44:38,275 --> 00:44:41,882
- Do you remember?
- Yes, it's true.
628
00:44:45,449 --> 00:44:49,124
Tell me something, mysterious girl.
629
00:44:49,219 --> 00:44:53,759
You tried to contact me, on a night
a lot more dramatic than mine.
630
00:44:53,857 --> 00:44:55,859
Were you looking for me
or for Nene?
631
00:44:55,959 --> 00:44:58,633
- I was looking for you.
- Why?
632
00:44:58,729 --> 00:45:01,073
Tell me what you're thinking.
633
00:45:01,165 --> 00:45:03,509
I can only tell you the truth.
634
00:45:04,535 --> 00:45:10,542
I wanted you to destroy my portrait,
just like I destroyed all my photos.
635
00:45:10,641 --> 00:45:15,613
I wanted to get rid of everything
to do with me.
636
00:45:15,713 --> 00:45:20,423
- Is that what you thought?
- No, men are vain, that's for sure.
637
00:45:20,517 --> 00:45:22,861
You didn't know that, did you?
638
00:45:23,620 --> 00:45:26,464
It's easy to believe anything.
639
00:45:26,557 --> 00:45:29,766
Even how a beautiful girl like you
640
00:45:29,860 --> 00:45:33,273
could secretly be in love
with a guy like myself.
641
00:45:35,099 --> 00:45:39,138
And you think that somebody
can kill themselves if they're in love?
642
00:45:39,236 --> 00:45:41,147
When does one kill oneself?
643
00:45:41,238 --> 00:45:45,709
I could have the symptoms
and not realise it!
644
00:45:45,809 --> 00:45:47,811
You don't have the symptoms.
645
00:45:49,213 --> 00:45:52,888
If I were somebody like you,
who saw things the way you see them,
646
00:45:52,983 --> 00:45:57,398
who was interested in things as you are,
and maybe had your problems...
647
00:45:57,488 --> 00:46:00,162
Do you want them?
I'll give them to you now!
648
00:46:00,557 --> 00:46:02,969
My little model,
you have the best smile in the world.
649
00:46:03,060 --> 00:46:07,133
If I could paint it, I'd feel like a god.
Go on, smile.
650
00:46:07,231 --> 00:46:11,577
You're amazing, I feel like
I'm a young boy playing again.
651
00:46:11,668 --> 00:46:13,670
It could be dangerous.
652
00:46:14,671 --> 00:46:16,810
Not for you, for me.
653
00:46:17,307 --> 00:46:21,653
If you become my game,
you'll become my work...
654
00:46:21,745 --> 00:46:23,486
my
life...
655
00:46:23,580 --> 00:46:24,991
maybe my love.
656
00:46:25,082 --> 00:46:26,891
Would that make you happy?
657
00:46:26,984 --> 00:46:29,624
No, because I know what it means.
658
00:46:29,720 --> 00:46:33,634
I know what it's like to love a man
and watch him marry somebody else.
659
00:46:33,724 --> 00:46:37,194
- What's this man's name?
- Lorenzo, like yours.
660
00:46:37,294 --> 00:46:38,705
Are you happy now?
661
00:46:42,699 --> 00:46:44,110
Me?
662
00:46:47,838 --> 00:46:48,908
Is it true?
663
00:46:49,439 --> 00:46:52,909
Yes, but don't worry,
nobody would have known.
664
00:46:53,577 --> 00:46:57,184
And I would never do it again.
665
00:46:58,482 --> 00:47:02,020
I started loving you
when you made the portrait.
666
00:47:02,619 --> 00:47:05,293
I'd never felt that way before.
667
00:47:06,023 --> 00:47:10,233
When you painted my face,
it felt like you were stroking me.
668
00:47:10,828 --> 00:47:13,240
And you didn't even notice.
669
00:47:14,264 --> 00:47:17,734
How could I have told you?
You were about to get married.
670
00:47:37,020 --> 00:47:39,694
- These things drive me mad!
- What are you doing?
671
00:47:39,790 --> 00:47:43,431
Nothing, I'm talking to the handles,
and to the doors, and the walls!
672
00:47:43,527 --> 00:47:45,598
I'm looking for somebody
who will listen!
673
00:47:45,696 --> 00:47:47,369
But I have been listening.
674
00:47:47,464 --> 00:47:49,671
I told Carlo I wanted
to see that furniture.
675
00:47:49,766 --> 00:47:52,940
It won't look right. I can tell you that
and I haven't even seen it!
676
00:47:53,036 --> 00:47:55,175
I know, I've got an instinct.
677
00:47:55,272 --> 00:47:57,548
It's always better to find out. I'll go.
678
00:47:57,641 --> 00:48:01,248
Can we go now?
We'll be back within the hour.
679
00:48:01,345 --> 00:48:03,018
As you wish.
680
00:48:03,113 --> 00:48:07,289
You can look for the wall lights.
I give you free rein to choose.
681
00:48:07,384 --> 00:48:09,625
What are you saying to that curtain?
682
00:48:09,720 --> 00:48:13,190
Nothing, I won't speak again.
Never! I'll never speak again!
683
00:48:16,460 --> 00:48:18,133
Hello? At your service!
684
00:48:18,896 --> 00:48:20,375
YES.
685
00:48:20,464 --> 00:48:22,535
Momina's on the phone.
686
00:48:23,233 --> 00:48:26,180
Momina, my love, my darling!
687
00:48:26,670 --> 00:48:28,775
No, Clelia isn't here.
688
00:48:29,339 --> 00:48:32,320
Come and comfort me
or I'll go insane!
689
00:48:32,409 --> 00:48:36,255
It's the middle of winter
and everybody is acting like it's spring.
690
00:48:36,880 --> 00:48:39,292
This house is ruled by love! Yes, sir!
691
00:48:39,383 --> 00:48:40,794
Love?
692
00:48:41,685 --> 00:48:43,323
You don't say!
693
00:48:43,420 --> 00:48:44,831
Very exciting.
694
00:48:44,922 --> 00:48:50,167
Clelia is madly in love with my assistant.
I'm the desperate one!
695
00:48:50,260 --> 00:48:51,534
- Do you need anything?
- No.
696
00:48:51,628 --> 00:48:53,972
Get lost then.
No, it was a worker.
697
00:48:54,531 --> 00:48:58,479
Poor you, you really need me then.
698
00:48:59,136 --> 00:49:02,413
- Let's see each other.
- Will you come and comfort me?
699
00:49:02,506 --> 00:49:04,110
Where? My house?
700
00:49:04,207 --> 00:49:05,311
Your house then!
701
00:49:05,409 --> 00:49:09,448
I know I'm not a very serious lady,
702
00:49:09,546 --> 00:49:11,924
but I don't go around bachelor flats.
703
00:49:12,015 --> 00:49:17,590
I've got an elegant, comfortable
and well-heated apartment.
704
00:49:17,688 --> 00:49:19,361
I have my tea at six o'clock.
705
00:49:19,456 --> 00:49:23,063
That zealot won't let me go
anywhere today.
706
00:49:23,160 --> 00:49:27,631
Let's do it tomorrow, six o'clock then?
Yes, darling.
707
00:49:27,731 --> 00:49:31,008
Yes, Commander.
Compliments to the wife.
708
00:49:31,101 --> 00:49:34,241
Good afternoon. Clelia told me
to wait for her here.
709
00:49:34,905 --> 00:49:39,149
Did you know we may
become colleagues? I work here.
710
00:49:39,242 --> 00:49:41,688
Why don't you teach me something?
711
00:49:41,778 --> 00:49:43,917
Good heavens!
712
00:49:44,014 --> 00:49:46,858
Who told you to come here
and why did they hire you?
713
00:49:46,950 --> 00:49:51,763
Maybe to sell, or to model the clothes.
714
00:49:52,222 --> 00:49:54,224
What do you think?
715
00:49:55,158 --> 00:49:57,160
Do I have the right physique?
716
00:50:03,300 --> 00:50:04,711
- Where is it?
- Here.
717
00:50:04,801 --> 00:50:07,611
It's a small shop,
but it has some wonderful things.
718
00:50:07,704 --> 00:50:10,207
It's a lot cheaper than anywhere else.
719
00:50:10,307 --> 00:50:11,718
That's good.
720
00:50:12,776 --> 00:50:16,553
Listen, Carlo,
I'd like to tell you something.
721
00:50:16,646 --> 00:50:18,751
Something about us.
722
00:50:18,849 --> 00:50:22,729
You see, I'm a lonely woman.
723
00:50:22,819 --> 00:50:26,028
And sometimes, especially...
724
00:50:29,192 --> 00:50:33,971
during moments of depression
that can happen,
725
00:50:34,064 --> 00:50:37,443
I need affection
and somebody to lean on.
726
00:50:38,568 --> 00:50:41,640
It's not easy, I know.
727
00:50:42,839 --> 00:50:45,547
But I'd like to explain.
728
00:50:45,642 --> 00:50:49,647
Our situation?
Don't worry, there's no need.
729
00:50:49,746 --> 00:50:52,249
I didn't want to say anything offensive.
730
00:50:52,349 --> 00:50:55,956
I know you just wanted to clear things up,
but I told you not to worry.
731
00:50:56,053 --> 00:50:59,728
It happened once and won't happen again.
I understand.
732
00:51:00,824 --> 00:51:01,962
Do you like it?
733
00:51:02,059 --> 00:51:05,700
Honestly? Not one bit.
734
00:51:05,796 --> 00:51:09,073
It's living room furniture.
You don't need it.
735
00:51:10,767 --> 00:51:14,476
- It's awful.
- I disagree, but it doesn't matter.
736
00:51:14,571 --> 00:51:16,573
We're not decorating a home together.
737
00:51:16,673 --> 00:51:20,985
That would be a disaster!
We'd fight about the furniture!
738
00:51:21,078 --> 00:51:22,489
Come on.
739
00:51:24,748 --> 00:51:27,251
Carlo, it's useless going upstairs.
740
00:51:27,350 --> 00:51:29,557
You can tell the sort.
741
00:51:30,053 --> 00:51:32,761
I wanted some antique furniture.
742
00:51:32,856 --> 00:51:34,597
Preferably from the 1700s.
743
00:51:34,691 --> 00:51:38,969
But this isn't office furniture,
the right ones are probably upstairs.
744
00:51:40,063 --> 00:51:44,068
I know but ours isn't a proper office.
745
00:51:44,634 --> 00:51:47,114
It needs to have a certain character.
746
00:51:47,671 --> 00:51:52,279
Fine, let your architect do everything.
He's got instinct!
747
00:51:52,375 --> 00:51:55,413
I don't understand why
you have to get so angry.
748
00:51:55,512 --> 00:51:59,085
It's normal for people
to have different tastes.
749
00:51:59,182 --> 00:52:04,097
I admire you anyway.
Even if we don't like the same furniture.
750
00:52:04,187 --> 00:52:05,598
Thank you.
751
00:52:19,035 --> 00:52:21,709
I came past here
many times as a child.
752
00:52:23,073 --> 00:52:24,746
Look, come here.
753
00:52:28,578 --> 00:52:30,580
I used to live here.
754
00:52:35,252 --> 00:52:39,064
Not that I thought it great back then -
children don't think that way -
755
00:52:39,156 --> 00:52:43,161
but I recall everything
seeming bigger.
756
00:52:48,965 --> 00:52:50,638
Come and see.
757
00:52:55,472 --> 00:52:56,951
Salvatore!
758
00:52:57,040 --> 00:53:01,045
Look at the courtyard.
759
00:53:01,778 --> 00:53:04,622
But when we used to play here
in the evenings...
760
00:53:05,515 --> 00:53:07,188
Salvatore!
761
00:53:09,686 --> 00:53:13,998
I'm not sure, but I think that woman
stayed here back then too.
762
00:53:14,090 --> 00:53:17,094
Yes, she'd just got married.
763
00:53:18,028 --> 00:53:20,941
She was... beautiful.
764
00:53:21,031 --> 00:53:25,502
Whereas you're still beautiful and elegant
and don't live in places like this anymore.
765
00:53:27,370 --> 00:53:30,180
Where shall we go?
Shall we go this way?
766
00:53:34,077 --> 00:53:40,084
If you'd never left and had stayed here,
we could have met.
767
00:53:42,018 --> 00:53:44,828
Maybe I would have
fallen in love with you anyway.
768
00:53:45,956 --> 00:53:50,632
We could have got married and lived
in one of these streets.
769
00:53:51,661 --> 00:53:54,335
Because I couldn't offer you
more than that.
770
00:53:56,333 --> 00:53:59,473
But of course, you're right.
771
00:54:05,609 --> 00:54:08,852
Do you mind if I don't take you
to the shop?
772
00:54:08,945 --> 00:54:13,416
It's late now, I'm going to eat.
I'll come later. The taxis are there.
773
00:54:34,437 --> 00:54:37,179
- Good evening, signora.
- Good evening.
774
00:54:39,209 --> 00:54:43,055
- Where's Rosetta?
- I waited but she never came.
775
00:54:43,146 --> 00:54:44,819
- What's the matter?
- She won't come.
776
00:54:44,914 --> 00:54:48,987
Does she want me to go on my knees
to her house to make up with her?
777
00:54:49,085 --> 00:54:51,998
Rosetta doesn't have a sense of humor.
That's the problem.
778
00:54:52,088 --> 00:54:55,763
Now every time we go out we'll have
to choose between you and her.
779
00:54:55,859 --> 00:54:57,133
How lovely!
780
00:54:57,227 --> 00:55:00,606
She's put me in a mess too.
I really needed her and she never comes.
781
00:55:00,697 --> 00:55:02,040
I understand.
782
00:55:02,132 --> 00:55:05,773
- Why should she work?
- To keep herself busy.
783
00:55:05,869 --> 00:55:08,042
It's too inconvenient.
784
00:55:08,138 --> 00:55:13,144
Momina, you make me angry sometimes.
You never take certain things seriously.
785
00:55:13,243 --> 00:55:15,985
It would be different
if you had to earn your own bread.
786
00:55:16,479 --> 00:55:21,292
I've got bread.
What can I do? I've got it!
787
00:55:25,221 --> 00:55:27,223
I'm so tired.
788
00:55:28,758 --> 00:55:30,169
May I?
789
00:55:30,760 --> 00:55:33,639
If she hasn't already arrived,
she won't come at all.
790
00:55:33,730 --> 00:55:35,539
Why don't we call her at home?
791
00:55:35,632 --> 00:55:39,671
Never call them at home!
You never know what might have been said.
792
00:55:39,769 --> 00:55:42,716
It's your fault, you know her.
Why do you treat her like that?
793
00:55:43,373 --> 00:55:44,443
Silly me!
794
00:55:44,541 --> 00:55:46,748
- Do you need a hand?
- No.
795
00:55:46,843 --> 00:55:48,584
I was afraid you'd say yes.
796
00:55:48,678 --> 00:55:50,749
I'll help her.
797
00:55:50,847 --> 00:55:53,191
Nene, I didn't know
you had homemaking skills.
798
00:55:53,283 --> 00:55:54,853
- Really?
- What traits do you have?
799
00:55:54,951 --> 00:55:57,898
- Me? Ask the men.
- Stupid!
800
00:55:57,987 --> 00:56:00,866
Men don't understand women.
801
00:56:01,758 --> 00:56:06,104
I should call the dressmaker's.
Maybe Rosetta's waiting there.
802
00:56:08,231 --> 00:56:10,837
- What an effort!
- Leave it, I'll call.
803
00:56:10,934 --> 00:56:13,813
I need to call home anyway
to see if Lorenzo's back yet.
804
00:56:14,504 --> 00:56:18,850
- I don't even know where he is.
- Leave him, trust me.
805
00:56:18,942 --> 00:56:24,449
My husband had the same habit.
"I'll call you to tell you where I am."
806
00:56:24,547 --> 00:56:27,653
- He wanted to know where you were.
- That's the trouble!
807
00:56:27,751 --> 00:56:32,496
Do you know what he did today?
He sent me keys to a new flat in Turin.
808
00:56:32,589 --> 00:56:36,002
He knows that if he wants me back,
he needs to live in the city.
809
00:56:36,092 --> 00:56:39,301
- I hate the countryside.
- Are you getting back together?
810
00:56:39,396 --> 00:56:41,569
I don't know, we'll see.
811
00:56:41,664 --> 00:56:43,575
It used to be so nice here.
812
00:56:43,666 --> 00:56:46,738
The atmosphere's funny
in a flat where a woman lives alone.
813
00:56:46,836 --> 00:56:50,716
You feel like you're doing
something you shouldn't be doing.
814
00:56:50,807 --> 00:56:52,445
- What ideas!
- Look.
815
00:56:52,542 --> 00:56:55,421
He put the keys in a box of chocolates.
816
00:56:55,512 --> 00:56:58,356
The sweet and the bitter!
817
00:56:58,448 --> 00:57:00,189
What a lovely thought!
818
00:57:00,283 --> 00:57:02,889
Do you think?
He could have sent some flowers.
819
00:57:02,986 --> 00:57:05,592
- Chocolate is bad for me.
- There's Rosetta.
820
00:57:05,688 --> 00:57:09,033
- Thank goodness.
- Let's hope she doesn't make a scene.
821
00:57:10,026 --> 00:57:13,940
Here I am! Sorry I'm late.
Clelia, forgive me.
822
00:57:14,030 --> 00:57:16,408
I'm a terrible employee.
I'll get myself fired.
823
00:57:16,499 --> 00:57:18,308
- You should be...
- Don't be mad!
824
00:57:18,401 --> 00:57:21,939
- Tomorrow I'll arrive on time!
- At least you're cheerful.
825
00:57:22,038 --> 00:57:24,712
Tell us where you've been
and we'll forgive you.
826
00:57:24,808 --> 00:57:26,788
What have you been doing, look!
827
00:57:26,876 --> 00:57:28,787
You're right, look at my buttons!
828
00:57:28,878 --> 00:57:32,621
- Tell us where you've been!
- I'll tell you where I'm going:
829
00:57:32,715 --> 00:57:34,194
to brush my hair.
830
00:57:38,221 --> 00:57:40,223
Girls, I'm bored.
831
00:57:44,194 --> 00:57:45,764
You're yourself today.
832
00:57:45,862 --> 00:57:49,241
Are you having some beauty treatment,
or have you fallen in love?
833
00:57:49,332 --> 00:57:52,211
- Neither.
- What's the matter then?
834
00:57:52,302 --> 00:57:53,372
I wonder!
835
00:57:53,470 --> 00:57:57,111
I don't need you to tell me,
I know what's going on.
836
00:57:57,207 --> 00:57:59,312
Really? What's going on?
837
00:57:59,409 --> 00:58:00,888
I've known a while.
838
00:58:00,977 --> 00:58:02,718
What?
839
00:58:02,812 --> 00:58:05,622
You left us!
Are you keeping secrets?
840
00:58:05,715 --> 00:58:10,391
She gave me the idea, she got
the number from the switchboard.
841
00:58:10,487 --> 00:58:12,524
- Lorenzo!
- You're wrong.
842
00:58:12,622 --> 00:58:14,966
- There was nothing going on.
- What about now?
843
00:58:15,058 --> 00:58:16,469
What are you saying?
844
00:58:25,502 --> 00:58:27,482
Are you crazy? What about Nene?
845
00:58:27,570 --> 00:58:31,382
Leave it, you don't understand.
You're not married.
846
00:58:31,474 --> 00:58:34,648
It's a very different situation.
847
00:58:34,744 --> 00:58:40,217
When I have doings of my own,
I don't want to tell my husband.
848
00:58:40,316 --> 00:58:42,887
Because deep down I love him.
849
00:58:42,986 --> 00:58:46,433
But this is about friendship.
Nene is Rosetta's friend.
850
00:58:46,523 --> 00:58:48,799
This is a nice blouse,
where did you get it?
851
00:58:48,892 --> 00:58:50,235
From Matté.
852
00:58:50,326 --> 00:58:53,773
Don't worry about Nene,
I doubt she's deluding herself.
853
00:58:53,863 --> 00:58:57,401
If she is, then she's stupid
as well as a wretch!
854
00:58:57,500 --> 00:59:01,915
Because a woman who's worth
more than her man is a wretch.
855
00:59:02,005 --> 00:59:05,009
- That's not true.
- You know it is.
856
00:59:05,108 --> 00:59:08,487
Anyway, what's important now
is the fact that you like Lorenzo.
857
00:59:08,578 --> 00:59:10,558
And if you like him, be with him.
858
00:59:10,647 --> 00:59:13,150
I really don't understand you, Momina.
859
00:59:13,249 --> 00:59:16,458
As you've never been married,
860
00:59:16,553 --> 00:59:20,126
you should know how hard it is
for a woman to find a nice man.
861
00:59:20,223 --> 00:59:23,295
What are you waiting for?
862
00:59:23,393 --> 00:59:28,604
A Prince Charming nowadays
takes cocaine and dances mambo.
863
00:59:28,698 --> 00:59:32,077
Listen to me, have fun
while you're still young.
864
00:59:32,168 --> 00:59:35,672
Otherwise when you're old,
you'll have many regrets.
865
00:59:35,772 --> 00:59:37,683
And there's nothing worse.
866
00:59:40,944 --> 00:59:42,355
Do you like it?
867
00:59:42,445 --> 00:59:44,118
Let's go in the other room.
868
00:59:44,213 --> 00:59:46,250
If they haven't called,
we're not wanted.
869
00:59:46,349 --> 00:59:49,626
If we had to wait
to be called to go places...
870
00:59:50,920 --> 00:59:54,129
- You're wrong!
- Why? What's she saying?
871
00:59:54,223 --> 00:59:58,103
Nothing, you know what she's like.
She always says things...
872
01:00:00,063 --> 01:00:01,804
Do you have any matches?
873
01:00:01,898 --> 01:00:04,003
- There you are.
- Thank you.
874
01:00:04,100 --> 01:00:05,943
Let's go in the other room.
875
01:00:06,035 --> 01:00:08,242
- That's Cesare.
- How annoying!
876
01:00:08,338 --> 01:00:11,046
- We can't talk when men are around.
- Let's go.
877
01:00:11,140 --> 01:00:13,518
He thinks I'm alone.
This will be funny.
878
01:00:13,610 --> 01:00:15,612
We'll come back later maybe.
879
01:00:15,712 --> 01:00:17,714
Momina, how are you finding Cesare?
880
01:00:17,814 --> 01:00:20,488
You know, during these hard times...
881
01:00:28,625 --> 01:00:30,798
- Good evening.
- Good evening.
882
01:00:30,893 --> 01:00:34,500
Poor Cesare,
I'm making you spend your money!
883
01:00:35,264 --> 01:00:37,744
I'm very happy to be here.
884
01:00:39,035 --> 01:00:42,881
I couldn't avoid them,
they came unexpectedly.
885
01:00:44,741 --> 01:00:48,382
Sometimes I wonder if women understand
what being a man really is.
886
01:00:48,478 --> 01:00:50,822
- Don't say that,
I...
- You what?
887
01:00:50,913 --> 01:00:53,951
You lack internal life, that's the truth.
888
01:00:54,050 --> 01:00:57,327
- But remember this...
- Cesare, don't be stupid!
889
01:00:59,489 --> 01:01:01,833
Why don't you want to be patient?
890
01:01:02,925 --> 01:01:06,338
You've only been coming
after me since Sunday.
891
01:01:07,397 --> 01:01:09,399
Do you not want to kiss me?
892
01:01:11,167 --> 01:01:12,510
I love these gloves.
893
01:01:12,602 --> 01:01:15,412
- You're leaving?
- Yes.
894
01:01:15,505 --> 01:01:17,917
-
Bye.
-
Bye.
895
01:01:19,976 --> 01:01:21,387
Goodbye.
896
01:01:31,421 --> 01:01:34,368
- This is no time to read.
- Sorry.
897
01:01:35,358 --> 01:01:36,894
What's the matter, Cesare?
898
01:01:36,993 --> 01:01:39,496
Are you still angry?
That's not very nice.
899
01:01:39,595 --> 01:01:43,133
No, I'm not angry.
Maybe you didn't want to see me.
900
01:01:44,233 --> 01:01:46,713
Listen, love, let's be honest.
901
01:01:46,803 --> 01:01:50,046
I like you,
you have a great character,
902
01:01:50,139 --> 01:01:53,120
you're smart,
you know how to
live...
903
01:01:53,209 --> 01:01:56,452
Well, you've got some good traits.
904
01:01:56,546 --> 01:01:58,548
You don't see the life I live.
905
01:01:58,648 --> 01:02:01,857
If you start shouting at me too...
906
01:02:01,951 --> 01:02:03,362
What shall we do?
907
01:02:03,453 --> 01:02:06,923
Sorry, I didn't mean to, I'm very tired.
908
01:02:07,023 --> 01:02:10,527
We're all tired, that's no excuse.
909
01:02:10,626 --> 01:02:13,368
You should always pretend.
910
01:02:15,264 --> 01:02:16,675
Look over there.
911
01:02:17,100 --> 01:02:18,773
It's us.
912
01:02:20,069 --> 01:02:22,515
We make a good couple.
913
01:02:22,605 --> 01:02:24,949
Smile for Momina!
914
01:02:26,309 --> 01:02:28,380
Are you happy?
915
01:02:28,478 --> 01:02:30,355
You haven't understood anything,
916
01:02:30,446 --> 01:02:33,188
you need to be serious
in this sort of situation.
917
01:02:33,282 --> 01:02:34,693
So...
918
01:02:35,118 --> 01:02:36,529
Kiss me.
919
01:03:40,383 --> 01:03:42,056
Antonietta's lost weight!
920
01:03:42,151 --> 01:03:44,825
The other day at Fontana,
she wore just a cloak.
921
01:03:44,921 --> 01:03:46,832
Quick, hurry.
922
01:03:46,923 --> 01:03:49,904
Girls, come here.
923
01:03:49,992 --> 01:03:52,996
Is it true that some models
are coming from Rome?
924
01:03:53,095 --> 01:03:54,870
Yes, two for evening wear.
925
01:03:54,964 --> 01:03:58,878
- Can't we wear them?
- I'm not the decision maker, signorina.
926
01:03:58,968 --> 01:04:01,778
The Stelier owner is here.
927
01:04:01,871 --> 01:04:03,942
- How's it going?
- So-so.
928
01:04:04,040 --> 01:04:06,520
I think there are two of them
that seem OK.
929
01:04:06,609 --> 01:04:10,113
But we need three.
I quite like the girl over there.
930
01:04:10,213 --> 01:04:14,127
She has a nice figure
and I like her mischievous look.
931
01:04:14,217 --> 01:04:17,221
- Do you think?
- She's liked!
932
01:04:18,020 --> 01:04:20,364
I had chosen these two.
933
01:04:20,456 --> 01:04:23,437
Her and her, is that OK?
934
01:04:23,526 --> 01:04:26,200
Be here tomorrow morning
after ten o'clock.
935
01:04:26,295 --> 01:04:28,206
OK, goodbye.
936
01:04:28,297 --> 01:04:30,675
- Can we leave?
- Yes, you can.
937
01:04:30,766 --> 01:04:33,178
- Thank you, good day.
- Goodbye.
938
01:04:34,270 --> 01:04:36,147
Can I do anything?
939
01:04:37,340 --> 01:04:40,150
- No, signorina.
- Thank you anyway.
940
01:04:42,011 --> 01:04:43,149
- Listen...
- Yes.
941
01:04:43,246 --> 01:04:46,921
- Come back tomorrow morning.
- Thank you very much.
942
01:04:49,352 --> 01:04:50,763
Sorry.
943
01:04:51,420 --> 01:04:52,831
What for?
944
01:04:53,823 --> 01:04:56,167
I was acting stupid.
945
01:04:57,426 --> 01:04:59,099
I was jealous.
946
01:05:04,267 --> 01:05:07,180
Are you having breakfast
at the rotisserie?
947
01:05:07,270 --> 01:05:09,011
No, I'm busy.
948
01:05:32,628 --> 01:05:34,039
Lorenzo?
949
01:05:35,698 --> 01:05:37,678
What's wrong, love?
950
01:05:37,767 --> 01:05:39,178
Nothing.
951
01:05:40,036 --> 01:05:42,573
- You, more like.
- Me?
952
01:05:44,540 --> 01:05:48,454
I was thinking it's late,
and we need to leave.
953
01:05:48,544 --> 01:05:51,889
Let's go, if you need
to be at Clelia's at 6:30.
954
01:05:54,083 --> 01:05:56,723
It's horrible to have to leave
each other all the time.
955
01:05:56,819 --> 01:06:02,098
We meet up and if we talk
we don't even have time to kiss.
956
01:06:02,191 --> 01:06:05,934
If we kiss,
then it's time to leave,
957
01:06:06,028 --> 01:06:10,443
and I'm alone again with all those things
I wanted to tell you.
958
01:06:10,533 --> 01:06:12,274
Try and think of something else.
959
01:06:12,368 --> 01:06:15,838
There's no use torturing yourself
with all these thoughts.
960
01:06:16,572 --> 01:06:21,112
You really should do something,
a proper job to keep you busy.
961
01:06:23,312 --> 01:06:25,724
I would like being your wife.
962
01:06:25,815 --> 01:06:28,318
You women don't think
about anything else.
963
01:06:28,417 --> 01:06:30,897
Marriage, marriage!
964
01:06:30,987 --> 01:06:33,593
What about afterwards?
Do you think you'd be happy?
965
01:06:33,689 --> 01:06:37,569
- But I love you.
- I know, but it's not enough.
966
01:06:37,660 --> 01:06:40,140
Nene loves me too, and I'm here!
967
01:06:40,229 --> 01:06:42,368
Because you don't love her anymore.
968
01:06:42,465 --> 01:06:45,173
Because I don't love her...
969
01:06:45,267 --> 01:06:46,678
You simplify everything.
970
01:06:47,403 --> 01:06:50,077
Let's not talk about it anymore.
971
01:06:50,172 --> 01:06:52,584
Lorenzo, do you love me?
972
01:06:57,380 --> 01:07:00,452
- Don't. I look ugly like that.
- That's not true.
973
01:07:00,549 --> 01:07:02,495
Do you love me?
974
01:07:02,585 --> 01:07:04,656
What questions!
975
01:07:07,890 --> 01:07:12,771
I want to be beautiful and I want you
to like me more than any other woman.
976
01:07:12,862 --> 01:07:14,603
Lorenzo, I'm jealous.
977
01:07:14,697 --> 01:07:17,871
The first few times that we were apart,
978
01:07:17,967 --> 01:07:20,174
I used to imagine you in your studio.
979
01:07:20,269 --> 01:07:23,580
But now I think about Nene being there.
980
01:07:23,672 --> 01:07:26,881
I try to imagine your evenings together.
981
01:07:26,976 --> 01:07:28,978
What you say to each other.
982
01:07:31,480 --> 01:07:32,891
Let's go.
983
01:07:42,525 --> 01:07:45,529
I'm fed up of hiding.
984
01:07:46,095 --> 01:07:49,042
I want to be with you outside as well.
985
01:07:49,432 --> 01:07:51,673
We don't go
to the Po river anymore.
986
01:07:51,767 --> 01:07:54,941
I don't want to be like those two,
I want to tell everybody.
987
01:07:55,037 --> 01:07:56,880
Everybody and Nene?
988
01:07:56,972 --> 01:08:00,351
Yes, I don't know how you can
go back to her afterwards.
989
01:08:00,443 --> 01:08:03,390
And live a lie.
990
01:08:03,479 --> 01:08:05,550
It's as though you're scared.
991
01:08:05,648 --> 01:08:08,788
No, I'll tell her. I promised you.
992
01:08:09,585 --> 01:08:14,000
Maybe I'm not that great man
you'd always imagined me to be.
993
01:08:14,590 --> 01:08:17,867
I'm weak and a liar.
994
01:08:17,960 --> 01:08:22,431
I also like you because
you're scared of hurting Nene.
995
01:08:22,531 --> 01:08:25,205
It makes me think
you'd never hurt me.
996
01:08:25,301 --> 01:08:28,612
But we need to find a way
to be together more.
997
01:08:28,704 --> 01:08:31,275
If Nene went to America...
998
01:08:31,373 --> 01:08:32,784
America?
999
01:08:32,875 --> 01:08:35,082
What would she do in America?
1000
01:08:35,177 --> 01:08:39,250
For her ceramic exhibition.
She didn't know whether to accept it.
1001
01:08:39,348 --> 01:08:43,956
- Who invited her?
- I'm not sure, somebody important.
1002
01:08:44,653 --> 01:08:45,927
Aren't you pleased?
1003
01:08:49,058 --> 01:08:52,938
Let's go.
I can't stand it here anymore.
1004
01:08:53,929 --> 01:08:56,933
- Tomorrow we can go to Momina's.
- Why?
1005
01:08:57,032 --> 01:08:59,444
It's empty, she's back
with her husband.
1006
01:08:59,535 --> 01:09:02,311
It would be like our own place.
1007
01:09:02,404 --> 01:09:05,214
- Are you upset?
- Yes, for Momina.
1008
01:09:05,307 --> 01:09:07,253
I'm sorry for her smugness
and complicity.
1009
01:09:07,343 --> 01:09:09,084
I prefer these hussies.
1010
01:09:09,178 --> 01:09:12,022
But I was suggesting
staying there forever.
1011
01:09:12,114 --> 01:09:14,151
I can't stand my parents anymore.
1012
01:09:14,250 --> 01:09:16,958
They always give me the third degree
whenever I go out.
1013
01:09:17,052 --> 01:09:18,759
And if Nene goes to America...
1014
01:09:18,854 --> 01:09:21,391
Don't make me laugh, let's go.
1015
01:09:29,365 --> 01:09:31,971
- Mali, you're late.
- I'm sorry.
1016
01:09:32,535 --> 01:09:34,208
Hurry UP-
1017
01:09:38,407 --> 01:09:39,818
Clelia!
1018
01:09:43,712 --> 01:09:47,626
- What's this?
- They were sent here.
1019
01:09:47,716 --> 01:09:50,560
Clelia, come on.
There are people waiting.
1020
01:09:50,653 --> 01:09:52,894
Where's your friend Rosetta?
1021
01:09:52,988 --> 01:09:55,059
She was supposed to be
a sales assistant.
1022
01:09:55,157 --> 01:09:57,501
I don't understand, she should be here.
1023
01:09:57,593 --> 01:09:59,732
I understand perfectly.
1024
01:09:59,828 --> 01:10:02,604
What do you think?
There's a certain class to the place.
1025
01:10:02,698 --> 01:10:04,939
We'll talk about it later.
1026
01:10:05,034 --> 01:10:07,173
- Good evening.
- Come on in.
1027
01:10:09,872 --> 01:10:12,284
What are you doing here? Get out.
1028
01:10:22,218 --> 01:10:25,427
- Let's eat something.
- No, I don't like them.
1029
01:10:28,657 --> 01:10:30,466
Really?
1030
01:10:30,559 --> 01:10:35,030
I don't know anything about you.
I don't know your likes and dislikes.
1031
01:10:35,130 --> 01:10:37,610
Whether you're one of those
who wakes up happy or -
1032
01:10:37,700 --> 01:10:39,873
Cranky. One of those
who wakes up cranky.
1033
01:10:39,969 --> 01:10:42,848
Fine, no sweets then.
1034
01:10:42,938 --> 01:10:44,940
- Let's go, it's late.
- It's seven o'clock.
1035
01:10:46,242 --> 01:10:49,451
Clelia will be angry, they're probably
on afternoon wear by now.
1036
01:10:49,545 --> 01:10:52,719
I'll be honest, they don't need me
in there anyway.
1037
01:10:52,815 --> 01:10:54,158
That's not true.
1038
01:10:54,250 --> 01:10:57,857
Clelia is doing it to be nice,
but there's no need anymore.
1039
01:10:57,953 --> 01:11:01,025
I'll tell her to give my salary
to somebody who needs it,
1040
01:11:01,123 --> 01:11:05,333
and knows what they're doing.
1041
01:11:06,729 --> 01:11:09,266
And when you're in love...
1042
01:11:10,599 --> 01:11:13,045
you don't have time for anything else.
1043
01:11:13,135 --> 01:11:16,173
- Do you think?
- What? Didn't you know?
1044
01:11:16,272 --> 01:11:19,810
- Maybe I've never been in love.
- You liar.
1045
01:11:19,908 --> 01:11:23,981
Listen, love, I'm not coming to Clelia's.
I can't stand those things.
1046
01:11:24,780 --> 01:11:28,159
Are you coming to dinner?
We're going out to celebrate Clelia.
1047
01:11:28,250 --> 01:11:29,991
Yes, Nene told me.
1048
01:11:35,591 --> 01:11:38,265
Shall we get a taxi
or shall we walk down Via Roma?
1049
01:12:09,825 --> 01:12:11,463
Hello.
1050
01:12:11,560 --> 01:12:13,699
- Have you seen Lorenzo?
- No.
1051
01:12:14,763 --> 01:12:16,174
Hello.
1052
01:12:16,832 --> 01:12:18,243
Hello, Nene.
1053
01:12:18,934 --> 01:12:20,345
Good evening.
1054
01:12:23,172 --> 01:12:26,051
- Is everything OK, Clelia?
- I'm nervous.
1055
01:12:26,141 --> 01:12:27,552
It'll be a success.
1056
01:12:27,643 --> 01:12:29,316
- Is this OK?
- Yes.
1057
01:12:29,411 --> 01:12:32,517
Your timing couldn't be better.
My husband's feeling generous.
1058
01:12:32,614 --> 01:12:35,823
- Is he here?
- He'll come when it's less busy.
1059
01:12:35,918 --> 01:12:38,194
One or two models will run away.
1060
01:12:38,821 --> 01:12:41,631
- Are you happy?
- That he's come back to me?
1061
01:12:41,724 --> 01:12:44,898
A husband will always be a husband.
1062
01:12:44,993 --> 01:12:47,030
- Where's Rosetta?
- She didn't come.
1063
01:12:47,129 --> 01:12:48,540
Clelia!
1064
01:12:49,064 --> 01:12:51,066
She could have called.
1065
01:13:11,420 --> 01:13:12,831
Hello.
1066
01:13:13,689 --> 01:13:15,100
Hello.
1067
01:13:20,796 --> 01:13:23,276
- Hello, Rosetta.
- Hello.
1068
01:13:24,400 --> 01:13:28,075
- Is Lorenzo not coming?
- Well,
I...
1069
01:13:30,272 --> 01:13:31,683
No, he's not coming.
1070
01:13:33,542 --> 01:13:36,523
As you're not working here,
why don't we leave?
1071
01:13:36,612 --> 01:13:38,785
I would like to stay.
1072
01:13:38,881 --> 01:13:43,352
Let's go in the other room.
I need
to... tell you something.
1073
01:13:43,452 --> 01:13:48,458
I understand it's not the most ideal place,
but maybe it's for the best.
1074
01:13:48,557 --> 01:13:49,968
Are you coming?
1075
01:13:55,264 --> 01:13:58,211
- Where are you going?
- In the other room for a moment.
1076
01:14:02,638 --> 01:14:04,049
Quick!
1077
01:14:04,139 --> 01:14:08,144
Maria, I mean it, be quick.
Then come back for the wedding dress.
1078
01:14:08,811 --> 01:14:10,916
Sorry to disturb you,
but we wanted to be alone.
1079
01:14:11,013 --> 01:14:14,790
Of course. Rosetta, your mother
was looking for you.
1080
01:14:14,883 --> 01:14:18,330
I went to the other room.
There are so many people you can't walk!
1081
01:14:18,420 --> 01:14:19,421
OK.
1082
01:14:19,521 --> 01:14:22,661
Maria, tell Janine to put on number 8.
1083
01:14:23,192 --> 01:14:25,194
Go, quickly!
1084
01:14:26,395 --> 01:14:28,739
Shall we sit here?
1085
01:14:30,432 --> 01:14:33,709
Great, there's some water.
My mouth is so dry.
1086
01:14:33,802 --> 01:14:36,646
- Do you want some?
- Thank you.
1087
01:14:36,738 --> 01:14:40,743
Don't look at me like that,
try and help me.
1088
01:14:40,843 --> 01:14:43,824
It's not easy
to talk about these things.
1089
01:14:44,279 --> 01:14:47,192
I understand that for Lorenzo
it's even harder.
1090
01:14:47,282 --> 01:14:50,058
Lorenzo was saying today
that he wanted to talk to you.
1091
01:14:50,152 --> 01:14:51,927
Maybe he'll talk to you tonight.
1092
01:14:52,020 --> 01:14:57,163
No, I bet he'll put it off.
That way he'll never have to talk.
1093
01:14:57,626 --> 01:15:02,166
We don't need to talk in order
to understand each other.
1094
01:15:02,631 --> 01:15:05,669
You and I need to talk
about this affair.
1095
01:15:05,767 --> 01:15:09,044
Sorry, maybe "affair"
isn't the best word.
1096
01:15:13,775 --> 01:15:15,846
That's a nice dress.
1097
01:15:20,649 --> 01:15:26,190
If Lorenzo wanted to talk to me
it wouldn't be a simple matter.
1098
01:15:31,360 --> 01:15:36,833
Honestly, I thought it was more
serious for you than it was for him.
1099
01:15:37,900 --> 01:15:41,109
Lorenzo loves his job a lot.
1100
01:15:42,070 --> 01:15:44,209
But he's unhappy.
1101
01:15:45,507 --> 01:15:49,045
Lately he's been very sad.
He's had a crisis.
1102
01:15:49,511 --> 01:15:53,425
The fact that his exhibition
wasn't a success was a coincidence.
1103
01:15:53,515 --> 01:15:55,995
He's not disheartened about that.
1104
01:15:56,084 --> 01:15:59,531
If he was more confident
he wouldn't have given a damn.
1105
01:15:59,621 --> 01:16:03,159
But failure has confirmed his doubts.
1106
01:16:03,926 --> 01:16:07,669
It's been awful
and it has really upset him.
1107
01:16:07,763 --> 01:16:12,576
He's even started
being jealous of my job!
1108
01:16:15,470 --> 01:16:19,850
Anyway, I wanted to tell you
1109
01:16:19,942 --> 01:16:23,583
not to kid yourself
and to be careful.
1110
01:16:23,679 --> 01:16:28,560
Be prepared. Don't think
you're the only thing in his life.
1111
01:16:30,586 --> 01:16:32,588
Maybe I'm wrong.
1112
01:16:33,822 --> 01:16:39,670
Maybe you've been able to get
what I never had from him.
1113
01:16:40,195 --> 01:16:42,675
We love each other very much.
1114
01:16:43,131 --> 01:16:45,941
I'm sorry you're hurting, Nene.
1115
01:16:46,368 --> 01:16:48,780
But I can't lie to you.
1116
01:16:49,605 --> 01:16:53,212
I don't know how I'd be able
to give him up.
1117
01:17:00,782 --> 01:17:02,318
Don't give him up.
1118
01:17:03,218 --> 01:17:05,960
I'll help you by leaving,
I'll be strong.
1119
01:17:06,622 --> 01:17:10,160
See, now I lose Lorenzo and...
1120
01:17:11,093 --> 01:17:15,041
you never know, maybe in America
I'll be a great success.
1121
01:17:20,736 --> 01:17:23,740
Tell Lorenzo that he doesn't need
to talk to me.
1122
01:17:24,239 --> 01:17:26,241
I'll leave.
1123
01:17:28,510 --> 01:17:32,788
If we'd had children I wouldn't have
given up. I would have stayed.
1124
01:17:33,348 --> 01:17:36,488
But two lonely people,
whether they're married or not,
1125
01:17:36,585 --> 01:17:39,327
can't stay together for love.
1126
01:17:41,390 --> 01:17:43,063
For love...
1127
01:17:44,493 --> 01:17:45,904
I'm leaving.
1128
01:17:48,230 --> 01:17:52,906
Rosetta! Nene!
Where have you been hiding? Come on.
1129
01:18:24,466 --> 01:18:27,936
How lovely! It's decided then?
1130
01:18:28,036 --> 01:18:29,640
It's beautiful. I'll take one.
1131
01:18:29,738 --> 01:18:34,346
As you have to get married to wear it,
I'll get married!
1132
01:18:40,782 --> 01:18:43,695
I want to try it on.
We'll come back tomorrow.
1133
01:18:43,785 --> 01:18:46,994
It might look wrong.
Do you think it'll look nice on me?
1134
01:18:47,089 --> 01:18:50,298
- Is a white dress old-fashioned?
- Have it made pink.
1135
01:18:50,392 --> 01:18:53,965
Rosetta, when I saw that dress
I thought of you.
1136
01:18:54,062 --> 01:18:56,201
Where are we going to eat?
Let's go.
1137
01:18:56,298 --> 01:18:57,641
What are we doing then?
1138
01:18:57,733 --> 01:19:01,078
- Let's go and wait in the car.
- Fine, let's go.
1139
01:19:01,169 --> 01:19:03,080
- Is everybody here?
- No, Lorenzo's coming.
1140
01:19:03,171 --> 01:19:05,117
- Where is he?
- He didn't want to come here.
1141
01:19:05,207 --> 01:19:07,687
- Let's go and get Clelia.
- OK.
1142
01:19:10,145 --> 01:19:11,818
Who's seen my vest?
1143
01:19:11,913 --> 01:19:13,324
I'm so tired.
1144
01:19:13,415 --> 01:19:15,986
It's a lot more tiring in Rome.
1145
01:19:16,084 --> 01:19:17,495
That's true.
1146
01:19:17,586 --> 01:19:19,896
Another one done and dusted.
1147
01:19:19,988 --> 01:19:23,492
Congratulations, girls,
you were great!
1148
01:19:24,292 --> 01:19:26,169
The wedding dress
was a great success.
1149
01:19:26,261 --> 01:19:27,672
Thank you.
1150
01:19:34,770 --> 01:19:36,681
Where's the boss? Congratulations!
1151
01:19:36,772 --> 01:19:38,547
Have you never seen
a man with clothes on?
1152
01:19:38,640 --> 01:19:41,621
Clelia, come here. Some people
are here to congratulate you.
1153
01:19:41,710 --> 01:19:44,384
- Are you not coming to dinner with us?
- Yes.
1154
01:19:44,479 --> 01:19:48,518
I would have liked Clelia to stay with me.
But if she can't then...
1155
01:19:48,617 --> 01:19:51,029
- You come too, signora.
- No, thanks.
1156
01:19:51,119 --> 01:19:53,895
- We'll wait in the car.
- I'll get changed quickly.
1157
01:19:53,989 --> 01:19:58,597
Hurry, making men wait is a risk.
If they wait for too long they'll leave!
1158
01:19:58,693 --> 01:20:01,572
And we'll have to run after them!
1159
01:20:06,668 --> 01:20:10,878
"I wish you all the success you deserve.
Love, your Carlo."
1160
01:20:11,606 --> 01:20:16,021
My love, bring me lots of roses
1161
01:20:28,423 --> 01:20:31,029
Why have we stopped here?
1162
01:20:31,993 --> 01:20:33,995
We could have gone to Caval d'ors.
1163
01:20:34,095 --> 01:20:36,473
Let Clelia decide, it's her night.
1164
01:20:36,565 --> 01:20:39,444
I really don't know, you decide.
1165
01:20:39,968 --> 01:20:41,140
It's nice here.
1166
01:20:41,236 --> 01:20:45,184
Sure, there's even one
of those houses... never mind.
1167
01:20:47,409 --> 01:20:51,323
I hate going out for dinner
in a big group.
1168
01:20:51,413 --> 01:20:56,089
We're taking ages deciding where to go.
This place is fine.
1169
01:20:56,184 --> 01:20:57,527
I'm going in here.
1170
01:20:57,619 --> 01:20:58,927
- Lorenzo!
- What?
1171
01:20:59,020 --> 01:21:01,296
I spoke to Nene.
1172
01:21:01,389 --> 01:21:02,959
What did you do?
1173
01:21:03,058 --> 01:21:05,299
She wanted to talk to me.
1174
01:21:05,393 --> 01:21:09,034
She said she knows everything
and that you don't need to say anything.
1175
01:21:09,130 --> 01:21:11,838
She's going to America.
1176
01:21:11,933 --> 01:21:14,004
- Are you pleased?
- When did she tell you?
1177
01:21:14,102 --> 01:21:15,547
Rosetta, hurry up!
1178
01:21:15,637 --> 01:21:17,446
Cesare, park my car.
1179
01:21:20,609 --> 01:21:22,885
- It's nice here.
- It is.
1180
01:21:23,511 --> 01:21:26,458
You'll see,
a miracle will happen tonight.
1181
01:21:26,548 --> 01:21:29,028
- What miracle?
- We'll have fun!
1182
01:21:30,285 --> 01:21:33,357
- Where shall we sit?
- Over there.
1183
01:21:36,291 --> 01:21:39,135
That hurdy-gurdy playing is nice.
1184
01:21:40,195 --> 01:21:41,606
Nene...
1185
01:21:42,163 --> 01:21:44,200
How many of us are there?
One, two, three...
1186
01:21:44,299 --> 01:21:46,074
Well done, you can count!
1187
01:21:46,167 --> 01:21:47,908
Six, seven... there are eight of us.
1188
01:21:48,003 --> 01:21:49,676
Momina, look.
1189
01:21:50,672 --> 01:21:53,710
- Would you like to eat?
- Of course, and drink!
1190
01:21:53,808 --> 01:21:56,345
Bring a bottle of Nebbiolo...
actually Barbera.
1191
01:21:56,444 --> 01:21:58,583
- What shall I prepare?
- There's no menu?
1192
01:21:58,680 --> 01:22:00,023
Toni, come on!
1193
01:22:00,115 --> 01:22:02,493
The restaurant's short of supplies.
1194
01:22:02,584 --> 01:22:04,564
It has plenty of supplies!
1195
01:22:04,653 --> 01:22:06,189
Here we are.
1196
01:22:06,288 --> 01:22:09,861
Antonio, how are you?
Do you not know him?
1197
01:22:09,958 --> 01:22:12,029
This is the biggest
international vagabond!
1198
01:22:12,127 --> 01:22:16,872
He's been to France, America, England
and to Russia. Oh, not Russia!
1199
01:22:16,965 --> 01:22:18,376
- Say "good evening".
- Good evening.
1200
01:22:18,466 --> 01:22:23,347
I'll introduce you. This is Nene.
America wants to take her from us!
1201
01:22:23,438 --> 01:22:25,782
This is Clelia. As from tomorrow
she'll be dressing the whole of Turin.
1202
01:22:25,874 --> 01:22:29,219
Maybe even me. Why not make
a chiffon suit for the gentleman?
1203
01:22:29,878 --> 01:22:32,620
Poor guy, let's offer him
a meal instead!
1204
01:22:32,714 --> 01:22:34,250
- OK.
- Thank you.
1205
01:22:34,349 --> 01:22:36,761
Sit here and order
whatever you want.
1206
01:22:36,851 --> 01:22:40,993
Clelia, come here. I want to sit
between two celebrities!
1207
01:22:42,490 --> 01:22:44,936
- Sit here.
- Thank you.
1208
01:22:45,026 --> 01:22:46,903
I'm not marrying you anymore!
1209
01:22:49,764 --> 01:22:52,574
Are you sending Nene away
because she's too good?
1210
01:22:52,667 --> 01:22:54,840
- Stop it, Cesare.
- What did I say?
1211
01:22:54,936 --> 01:22:56,574
Do you know who McColly is?
1212
01:22:56,671 --> 01:22:59,982
He's big in the American art market.
1213
01:23:00,075 --> 01:23:02,351
We already know that.
1214
01:23:02,444 --> 01:23:06,824
I'm just trying to say that working for him
will bring success and money.
1215
01:23:06,915 --> 01:23:09,020
Don't forget me, we're friends!
1216
01:23:09,117 --> 01:23:13,361
I'm saying it for your own good, Nene.
The McCollys make blunders in Europe.
1217
01:23:13,455 --> 01:23:16,095
- Don't listen to him! When do you go?
- I don't know yet.
1218
01:23:16,191 --> 01:23:17,192
-
Cesare?
-
Yes.
1219
01:23:17,292 --> 01:23:19,795
-
Do you like Momina 3
outfit?
-
Not much.
1220
01:23:19,894 --> 01:23:22,568
-
But I made it.
-
It's lovely!
1221
01:23:24,065 --> 01:23:27,205
Are there any girls in there?
1222
01:23:27,302 --> 01:23:29,543
- Prettier than me?
- Well...
1223
01:23:29,637 --> 01:23:31,116
What questions!
1224
01:23:31,206 --> 01:23:33,083
Are you crazy?
1225
01:23:33,174 --> 01:23:36,383
What kind of bride are you?
And you say you want a white dress.
1226
01:23:36,478 --> 01:23:37,786
Pink!
1227
01:23:37,879 --> 01:23:40,792
- Pink, blue... it doesn't matter.
- What is it?
1228
01:23:40,882 --> 01:23:43,419
Cheers to everyone!
1229
01:23:45,720 --> 01:23:48,030
- Who is it?
- It's you.
1230
01:23:48,123 --> 01:23:50,103
You in a wedding dress
drawn by Lorenzo.
1231
01:23:50,191 --> 01:23:54,196
- You think you're funny, don't you?
- Pretty funny. I forgot...
1232
01:23:54,796 --> 01:23:57,333
Well done,
I'll hire you as a designer.
1233
01:23:57,432 --> 01:24:00,242
It's perfect!
Lorenzo, you may sign it.
1234
01:24:01,736 --> 01:24:04,376
- You think you're funny?
- What about you?
1235
01:24:05,340 --> 01:24:09,015
- Can't we have a joke?
- He's got no right!
1236
01:24:09,110 --> 01:24:11,716
I don't want to joke around
with a lowlife like him.
1237
01:24:11,813 --> 01:24:13,554
You're all failures!
1238
01:24:13,648 --> 01:24:15,992
You're the failure around here!
1239
01:24:16,084 --> 01:24:17,961
- Please, Lorenzo!
- Shut up!
1240
01:24:18,053 --> 01:24:21,967
I don't need your pity.
Go to America!
1241
01:24:22,057 --> 01:24:23,764
Leave me alone!
1242
01:24:23,858 --> 01:24:26,031
- What are you looking at?
- He's gone mad.
1243
01:24:26,127 --> 01:24:29,734
If you're crazy, go to a mental hospital.
Don't take it out on us!
1244
01:24:29,831 --> 01:24:32,334
And learn how to live!
1245
01:24:38,339 --> 01:24:39,750
Let go!
1246
01:24:41,376 --> 01:24:42,855
Let go of me!
1247
01:24:42,944 --> 01:24:45,823
I told you we would have fun.
1248
01:24:45,914 --> 01:24:49,794
- Let go of me!
- Lorenzo, it's your fault!
1249
01:24:49,884 --> 01:24:52,091
It's obviously my fault.
1250
01:24:52,187 --> 01:24:56,067
It's always my fault. Always!
1251
01:24:56,825 --> 01:25:01,331
We shouldn't give a damn
about anything!
1252
01:25:01,429 --> 01:25:04,308
You all make me sick!
1253
01:25:04,399 --> 01:25:06,242
Leave me.
1254
01:25:06,334 --> 01:25:09,338
But why?
1255
01:25:10,338 --> 01:25:12,318
Leave him.
1256
01:25:12,407 --> 01:25:14,409
So-called "artist"!
1257
01:25:37,098 --> 01:25:39,635
Lorenzo, stop. Look at me, my love.
1258
01:25:39,734 --> 01:25:42,874
- What do you want? Go back.
- I don't want to.
1259
01:25:42,971 --> 01:25:45,474
- Go home then.
- I'm coming with you.
1260
01:25:45,573 --> 01:25:48,611
- Where to?
- Calm down.
1261
01:25:48,710 --> 01:25:51,953
I'm not going back home,
it's all over.
1262
01:25:52,046 --> 01:25:54,822
We will always be together.
1263
01:25:54,916 --> 01:25:57,658
You don't need to suffer anymore.
1264
01:25:57,752 --> 01:26:00,562
You need me.
1265
01:26:03,825 --> 01:26:07,272
Rosetta, I need to tell you the truth.
1266
01:26:07,362 --> 01:26:09,035
What truth?
1267
01:26:18,206 --> 01:26:21,210
I don't need anybody.
1268
01:27:48,496 --> 01:27:51,238
- Is it Chantilly lace?
- Yes.
1269
01:27:52,767 --> 01:27:56,909
I'd like to see that blue print dress
with the scarf.
1270
01:27:57,005 --> 01:27:58,985
What number is the dress, Mali?
1271
01:27:59,073 --> 01:28:00,347
48, signora.
1272
01:28:00,441 --> 01:28:03,012
- What a memory!
- Clelia is extraordinary!
1273
01:28:03,111 --> 01:28:06,183
She remembers all the dresses.
I don't know how she does it.
1274
01:28:06,281 --> 01:28:08,522
I don't ever remember anything.
1275
01:28:08,616 --> 01:28:10,789
- What size is your waist?
- 60.
1276
01:28:10,885 --> 01:28:14,856
- Don't exaggerate. 64, more like.
- I thought so.
1277
01:28:14,956 --> 01:28:18,836
We can enlarge it, it won't take long.
1278
01:28:18,926 --> 01:28:22,066
- But signorina, I can assure you...
- OK, you're a 60 waist.
1279
01:28:22,163 --> 01:28:24,200
Now wear the short dresses
and simple things.
1280
01:28:24,299 --> 01:28:25,903
Janine, go and get changed.
1281
01:28:26,000 --> 01:28:28,446
We should show the cocktail dresses.
1282
01:28:28,536 --> 01:28:31,483
They won't work. In Rome
they spend less and want to look rich.
1283
01:28:31,572 --> 01:28:34,451
Here they spend a lot,
but they want to appear simple.
1284
01:28:34,542 --> 01:28:36,954
- Why?
- Social diplomacy.
1285
01:28:39,447 --> 01:28:42,985
Signorina Janni called, she wants
to confirm the spring model,
1286
01:28:43,084 --> 01:28:47,897
but she wants to try it in two weeks' time
because she's on a diet.
1287
01:28:47,989 --> 01:28:52,062
- We shouldn't have left her alone.
- Who would have thought?
1288
01:28:54,262 --> 01:28:56,037
You should have thought.
1289
01:28:57,131 --> 01:29:00,203
You should have helped her,
not pushed her to die!
1290
01:29:00,301 --> 01:29:04,875
Do you realise what you've done?
I heard you, you told her to be with him.
1291
01:29:04,972 --> 01:29:09,216
So it's my fault? What about you?
Why didn't...
1292
01:29:09,310 --> 01:29:12,655
It's my fault too!
1293
01:29:15,416 --> 01:29:17,089
What's going on?
1294
01:29:18,152 --> 01:29:20,564
- Rosetta...
- She killed herself.
1295
01:29:20,655 --> 01:29:25,365
Rosetta, a really lovely girl,
killed herself.
1296
01:29:25,460 --> 01:29:26,803
It's out of this world.
1297
01:29:26,894 --> 01:29:29,306
It's very much in this world!
1298
01:29:29,897 --> 01:29:32,343
- This world that...
- Clelia!
1299
01:29:32,433 --> 01:29:35,903
Don't be hysterical!
Why do you care?
1300
01:29:36,003 --> 01:29:40,179
Rosetta was just some girl to you.
1301
01:29:40,274 --> 01:29:43,847
- But for
me...
- What about you?
1302
01:29:43,945 --> 01:29:46,118
You never understood her.
1303
01:29:46,214 --> 01:29:48,421
You even gave her
the keys to your flat...
1304
01:29:48,516 --> 01:29:49,859
Stop it!
1305
01:29:49,951 --> 01:29:53,364
You play with other people's feelings
as though everybody was like you.
1306
01:29:53,454 --> 01:29:56,628
You don't even know what feelings are.
1307
01:29:56,724 --> 01:30:02,697
If a lover leaves you,
you just go out and find another one!
1308
01:30:02,797 --> 01:30:04,834
You're a murderer!
1309
01:30:04,932 --> 01:30:09,677
Do you understand?
You killed her with your cynicism!
1310
01:30:09,771 --> 01:30:11,876
- Clelia, stop it!
- No.
1311
01:30:11,973 --> 01:30:14,419
I need to say it.
1312
01:30:14,509 --> 01:30:16,716
I don't care.
1313
01:30:24,452 --> 01:30:28,093
I'm sorry,
but I don't know what to say.
1314
01:30:28,189 --> 01:30:30,260
Mali, please come.
1315
01:30:30,358 --> 01:30:32,201
EXCUSE me.
1316
01:30:32,293 --> 01:30:34,899
They want to see
some evening dresses.
1317
01:30:52,680 --> 01:30:54,250
Who is it?
1318
01:30:54,348 --> 01:30:56,555
Yes, put him on.
1319
01:30:57,218 --> 01:30:58,754
Hello?
1320
01:30:58,853 --> 01:31:00,526
It's me, Carlo.
1321
01:31:01,289 --> 01:31:02,700
Wanted...
1322
01:31:03,458 --> 01:31:05,768
I spoke to the architect
and he told me.
1323
01:31:05,860 --> 01:31:07,271
Yes, everything.
1324
01:31:07,962 --> 01:31:09,373
I wanted to tell you...
1325
01:31:11,399 --> 01:31:12,935
I wanted to hear your voice.
1326
01:31:13,034 --> 01:31:14,707
Oh, Carlo...
1327
01:31:15,703 --> 01:31:17,705
I would have called.
1328
01:31:18,639 --> 01:31:20,641
I needed to see you.
1329
01:31:23,544 --> 01:31:24,955
Really?
1330
01:31:26,747 --> 01:31:28,420
Are you coming now?
1331
01:31:29,050 --> 01:31:30,461
Thank you.
1332
01:31:31,285 --> 01:31:33,287
I'll come down and meet you.
1333
01:32:03,384 --> 01:32:05,057
Is that you, Nene?
1334
01:32:45,159 --> 01:32:47,161
Why aren't you saying anything?
1335
01:32:48,396 --> 01:32:50,398
Listen, Nene...
1336
01:32:54,769 --> 01:32:56,442
Come here.
1337
01:32:58,406 --> 01:33:00,886
I don't know how it all started.
I was depressed.
1338
01:33:00,975 --> 01:33:03,114
I didn't believe anything anymore.
1339
01:33:03,210 --> 01:33:06,987
When she said she had fallen in love
with me, l thought I loved her too.
1340
01:33:07,081 --> 01:33:09,459
So she said I loved her
and that I would have left you.
1341
01:33:10,084 --> 01:33:12,621
The more I was with her,
the more I realised how much I love you.
1342
01:33:12,720 --> 01:33:16,532
I tried to tell her, but it was hard.
1343
01:33:17,325 --> 01:33:21,068
When I told her, I got it all wrong.
1344
01:33:27,668 --> 01:33:32,549
You're not going, are you?
Don't leave me.
1345
01:33:34,008 --> 01:33:40,084
No. You know that I only
would have gone if you'd left me.
1346
01:33:42,183 --> 01:33:44,322
I love you, Nene.
1347
01:33:49,156 --> 01:33:52,035
Why do you still love me?
1348
01:33:52,660 --> 01:33:55,334
Maybe because you're hard work.
1349
01:34:07,775 --> 01:34:11,416
- Did you take her to room 22?
- She said she wants a smaller room.
1350
01:34:12,113 --> 01:34:14,389
- Change it then.
- OK.
1351
01:34:25,593 --> 01:34:27,004
Clelia!
1352
01:34:27,695 --> 01:34:31,472
I've been looking for you.
I'd like to have a word.
1353
01:34:32,233 --> 01:34:33,769
I can imagine
what you're going to say,
1354
01:34:33,868 --> 01:34:36,940
I'd prefer to spare you
a difficult discussion.
1355
01:34:37,538 --> 01:34:40,883
Do whatever you think is right.
1356
01:34:40,975 --> 01:34:43,455
- What have you decided to do?
- I don't know.
1357
01:34:43,544 --> 01:34:45,785
I'll probably stay here in Turin.
1358
01:34:45,880 --> 01:34:50,420
Don't worry, I know I won't be able
to carry on managing the dressmaker's.
1359
01:34:51,185 --> 01:34:55,429
I know it upset you.
We've known each other a long time.
1360
01:34:55,923 --> 01:34:57,994
True, a long time.
1361
01:34:58,092 --> 01:35:02,063
Over the years we've spent
most days together
1362
01:35:02,163 --> 01:35:04,939
and yet we don't know anything
about one another.
1363
01:35:05,032 --> 01:35:07,979
We only know how we work.
1364
01:35:09,270 --> 01:35:13,241
They say that I've been lucky in life,
maybe it's true.
1365
01:35:13,340 --> 01:35:17,846
I've been through difficult times too.
I've had to make decisions.
1366
01:35:17,945 --> 01:35:21,950
Now I like what I do,
I don't need anything else.
1367
01:35:22,049 --> 01:35:25,656
I never have time to stop and think,
"Am I happy or sad?"
1368
01:35:26,454 --> 01:35:29,128
And that's very lucky.
1369
01:35:29,924 --> 01:35:35,237
I don't know if choosing this path
in my life has been the right thing.
1370
01:35:35,329 --> 01:35:41,746
But I know that sticking up
for my choices was.
1371
01:35:42,837 --> 01:35:48,048
Do what you want, but after everything
that has happened here in Turin,
1372
01:35:48,142 --> 01:35:50,088
you would feel uncomfortable.
1373
01:35:50,177 --> 01:35:52,555
Our job is difficult, you know that.
1374
01:35:52,646 --> 01:35:55,320
- But in Rome...
- What would I have in Rome?
1375
01:35:55,416 --> 01:35:58,761
- Your job.
- My job?
1376
01:35:59,420 --> 01:36:02,867
Of course, your job with us.
1377
01:36:02,957 --> 01:36:05,062
Think about it.
1378
01:36:05,159 --> 01:36:07,935
Come to the dressmaker's later.
1379
01:36:08,028 --> 01:36:10,975
If you've decided to go back to Rome,
you can leave straight away.
1380
01:36:11,065 --> 01:36:13,944
- There's a train at ten o'clock.
- Tonight?
1381
01:36:14,034 --> 01:36:17,504
It's for the best,
who knows what you'd get up to if not!
1382
01:36:17,605 --> 01:36:21,553
Thank you so much, you're very kind.
1383
01:36:21,642 --> 01:36:23,053
Kind?
1384
01:36:23,711 --> 01:36:28,490
I envy you. You needed
to let out some steam and you did.
1385
01:36:28,582 --> 01:36:31,620
I always had to keep
everything locked up inside.
1386
01:36:31,719 --> 01:36:35,326
That's probably why my stomach
is always bloated!
1387
01:36:39,326 --> 01:36:42,899
I'll see you later then.
I'll pack my things.
1388
01:36:42,997 --> 01:36:45,944
- See you later. I'll wait for you.
- See you.
1389
01:36:46,433 --> 01:36:47,844
One moment.
1390
01:36:50,738 --> 01:36:54,083
A single to Rome
for tonight at ten o'clock.
1391
01:36:58,779 --> 01:37:01,123
You can prepare my bill too.
1392
01:37:02,883 --> 01:37:04,294
Your key, please.
1393
01:37:06,821 --> 01:37:08,494
So you're leaving?
1394
01:37:11,292 --> 01:37:12,965
I'd like a tea.
1395
01:37:13,627 --> 01:37:15,698
Would you like anything?
1396
01:37:16,297 --> 01:37:19,437
- Thank you for coming.
- My pleasure.
1397
01:37:20,167 --> 01:37:23,876
- I didn't know I'd have to say goodbye.
- Neither did I.
1398
01:37:23,971 --> 01:37:27,942
When I spoke to you on the phone,
I thought I'd be here forever,
1399
01:37:28,042 --> 01:37:29,453
with you.
1400
01:37:30,744 --> 01:37:32,417
Let's sit down.
1401
01:37:38,853 --> 01:37:41,459
I was sure I'd lost my job.
1402
01:37:42,556 --> 01:37:45,435
I felt relieved.
1403
01:37:45,526 --> 01:37:49,804
I felt saved from having
to spend my life with people
1404
01:37:49,897 --> 01:37:54,710
who never forgive you
for making any mistakes.
1405
01:37:55,536 --> 01:38:00,281
People that talk without
understanding each other.
1406
01:38:01,942 --> 01:38:05,822
Instead of missing my job,
I thought of you.
1407
01:38:05,913 --> 01:38:07,324
Me?
1408
01:38:08,382 --> 01:38:09,827
YES.
1409
01:38:10,618 --> 01:38:12,723
Because when we experience death,
1410
01:38:12,820 --> 01:38:17,360
we think about
what's true and false all around us.
1411
01:38:17,458 --> 01:38:21,065
I felt that I really loved you.
1412
01:38:21,161 --> 01:38:23,471
And I took pity on myself.
1413
01:38:23,564 --> 01:38:26,568
I thought I'd like to spend
my whole life with you.
1414
01:38:26,667 --> 01:38:29,341
Really? Why are you leaving then?
1415
01:38:29,436 --> 01:38:32,849
We should have got married
when we were younger.
1416
01:38:32,940 --> 01:38:36,217
- And now?
- Now I'm not sure.
1417
01:38:36,310 --> 01:38:38,790
It's too late for me, Carlo.
1418
01:38:39,580 --> 01:38:44,290
I'm part of a totally different world.
I'd miss it, I'm sure.
1419
01:38:44,385 --> 01:38:46,729
I'm too used to my independence
1420
01:38:46,820 --> 01:38:51,735
to be a peaceful wife,
in a modest home.
1421
01:38:51,825 --> 01:38:55,363
Working is also
my way of being a woman,
1422
01:38:55,462 --> 01:38:58,306
my way of loving
and being part of life.
1423
01:38:58,399 --> 01:39:00,072
Do you understand?
1424
01:39:00,167 --> 01:39:05,947
Maybe one day I'll be lucky enough
to find a man to live with,
1425
01:39:06,040 --> 01:39:09,453
without either of us having
to sacrifice each other.
1426
01:39:09,543 --> 01:39:12,854
But if you and I
were to be together, Carlo,
1427
01:39:12,947 --> 01:39:15,985
I'm sure that one of us
would be unhappy.
1428
01:39:16,083 --> 01:39:20,429
Maybe, but I can't imagine
being unhappy with you.
1429
01:39:20,521 --> 01:39:22,592
But I can't ask you to take that risk.
1430
01:39:22,690 --> 01:39:26,297
Do you think it's easy
for me to give you up?
1431
01:39:31,231 --> 01:39:34,235
I feel like a good wife
who's in danger.
1432
01:39:35,736 --> 01:39:38,410
My God! It's five o'clock.
1433
01:39:40,140 --> 01:39:43,451
The danger's passed. Go.
1434
01:39:43,544 --> 01:39:47,356
- I'm sure you have a lot to do.
- Yes, I do.
1435
01:39:48,849 --> 01:39:51,329
Can we see each other later?
1436
01:39:51,418 --> 01:39:53,989
I'll go to the station bar early
and wait there.
1437
01:39:54,088 --> 01:39:58,127
We'll have something together,
just like in the rotisserie.
1438
01:39:58,225 --> 01:40:00,205
And then you can walk me
to the train.
1439
01:40:00,294 --> 01:40:04,071
Is that OK? I've got to run.
1440
01:40:07,634 --> 01:40:09,910
- Put it on the bill, please.
- No, it's fine.
1441
01:40:10,671 --> 01:40:14,141
I think he's a funny chap.
What do you want to drink?
1442
01:40:28,022 --> 01:40:31,299
- The car will be here soon.
- Please, take my bags.
1443
01:41:03,223 --> 01:41:04,361
Hello?
1444
01:41:04,458 --> 01:41:06,369
- Platform 9.
- I'm coming.
1445
01:41:06,460 --> 01:41:08,804
Is Carlo there, please?
1446
01:41:09,496 --> 01:41:12,375
No, that's OK. Thank you.
1447
01:41:15,002 --> 01:41:16,413
Signorina?
1448
01:41:16,503 --> 01:41:18,449
Signorina! Can I say something?
1449
01:41:18,539 --> 01:41:20,382
TICKET OFFICE
1450
01:41:41,562 --> 01:41:44,600
The train now leaving
from platform 9
1451
01:41:44,698 --> 01:41:48,771
is the train for Genoa, Pisa,
Livorno and Rome.
1452
01:42:13,594 --> 01:42:15,005
Thank you, signorina.
1453
01:42:15,095 --> 01:42:18,269
Goodbye. I'll call you tomorrow.
And I recommend Erminia to you!
1454
01:45:57,817 --> 01:46:01,629
#The Ames Brothers: "Tamy"#
1455
01:46:09,028 --> 01:46:12,840
#The Ames Brothers: "Tamy"#
114399