All language subtitles for Dhoom2.2006.All.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,159 --> 00:00:15,568 Alih bahasa oleh Faisal Teweh 1 00:00:16,000 --> 00:00:30,000 Terjemahan Lirik oleh Rizky Orama http://www.subscene.com/u/899853/ 2 00:00:34,334 --> 00:00:38,874 DISUATU TEMPAT DITENGAH GURUN NAMIBIA. 3 00:01:02,250 --> 00:01:04,166 Pemikir, Penjahit, Prajurit, Pelaut. 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,791 Orang kaya, si miskin, pencuri! 5 00:01:06,375 --> 00:01:08,166 Aku jadi pencuri! Aku pencuri! 6 00:01:08,250 --> 00:01:12,208 Aku kalah. Ah.. baiklah.. Tolong senjatanya, PatriCia? 7 00:01:12,292 --> 00:01:14,583 Silahkan, Yang Mulia. - Terima kasih.. 8 00:01:20,000 --> 00:01:21,749 Wow! 9 00:01:25,292 --> 00:01:26,958 Wow. Kena kau! 10 00:01:27,084 --> 00:01:30,124 Dasar bodoh, pencuri bodoh! Kau ketangkap! 11 00:01:30,209 --> 00:01:32,333 Boleh aku yang jadi pencurinya lagi, nek? 12 00:01:32,417 --> 00:01:36,499 Tentu sayang, tapi setelah kau potong kue. 13 00:01:36,584 --> 00:01:39,249 Kue! Kue! Kue! - Ayo lari, ayo lari. 14 00:01:44,625 --> 00:01:46,083 Tutup tirainya. 15 00:01:46,167 --> 00:01:49,333 Dengan segala hormat Yang Mulia, kita ada ditengah gurun. 16 00:01:49,417 --> 00:01:51,499 Tak ada yang bisa melihatnya dari luar. 17 00:01:52,959 --> 00:01:59,083 Jika aku bisa melihat langit dari sini, maka artinya bisa dilihat dari langit. 18 00:02:16,375 --> 00:02:18,916 Selamat ulang tahun! 19 00:02:18,959 --> 00:02:22,083 Selamat ulang tahun, Harry sayang! 20 00:02:44,042 --> 00:02:47,583 Jadi, maksudku.. Mahkotanya! Apa kau pernah memegangnya? 21 00:02:47,917 --> 00:02:49,624 Tak ada yang bisa menyentuhnya. 22 00:02:57,625 --> 00:03:00,041 Kau tak bisa menangkapku. - Aku akan menangkap mu. 23 00:03:00,125 --> 00:03:02,291 Aku akan menangkapmu. Aku akan menangkapmu. 24 00:03:02,375 --> 00:03:07,208 Nenek akan menangkapmu. Oh, dasar bocah-bocah! 25 00:03:07,292 --> 00:03:08,458 Apa mereka lewat sini? 26 00:03:08,542 --> 00:03:11,916 Tapi, Yang Mulia. Kau baru saja disini. 27 00:07:48,000 --> 00:07:58,916 "Heboh." 28 00:08:12,584 --> 00:08:14,749 "Buat kehebohan dan lari baersamaku.." 29 00:08:14,834 --> 00:08:17,374 "..di lintasan rollercoaster." 30 00:08:17,459 --> 00:08:19,791 "Buat kehebohan dan lihat mimpi liarmu.." 31 00:08:19,875 --> 00:08:22,166 "..perlahan menjadi nyata." 32 00:08:22,250 --> 00:08:24,333 "Buat kehebohan kita latidakr aturan.." 33 00:08:24,417 --> 00:08:26,916 "..dan pesta setiap saat." 34 00:08:26,959 --> 00:08:29,124 "Buat kehebohan kita ambil pertunjukan." 35 00:08:29,209 --> 00:08:31,374 "Kau tahu ini bukan tindakan kriminal." 36 00:08:31,459 --> 00:08:33,916 "Jadi, ambil yang kau bisa.." 37 00:08:33,959 --> 00:08:36,249 "..sihirmu dimulai." 38 00:08:36,334 --> 00:08:38,666 "Bergerak, pecahkan." 39 00:08:38,750 --> 00:08:41,458 "Datanglah lagi, dengar ini.." 40 00:08:41,542 --> 00:08:43,791 "..Dhoom machale (Buat kehebohan)!" 41 00:08:43,875 --> 00:08:46,291 "Sekali lagi! Ayo semuanya!" 42 00:08:46,375 --> 00:09:04,583 "Dhoom machale, dhoom machale, dhoom machale, dhoom (Buat kehebohan)." 43 00:09:18,209 --> 00:09:29,416 "Lepaskan. Lepaskan." 44 00:09:29,500 --> 00:09:31,791 "Buat kehebohan dan rasakan goncangan irama." 45 00:09:31,875 --> 00:09:34,166 "Irama malam hari." 46 00:09:34,250 --> 00:09:36,624 "Buat kehebohan dan dengarkan suara panggilan." 47 00:09:36,709 --> 00:09:38,958 "Panggilan malam hari." 48 00:09:39,042 --> 00:09:41,416 "Buat kehebohan dan lihat bayangan yang menari.." 49 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 "..dibawah sinar rembulan." 50 00:09:43,875 --> 00:09:46,166 "Buat kehebohan dan rasakan detak jantungmu." 51 00:09:46,250 --> 00:09:48,208 "Ini aadalah waktu yang tepat." 52 00:09:48,292 --> 00:09:50,749 "Marilah, keluar dari pintu." 53 00:09:50,834 --> 00:09:53,041 "Turunlah, turun kelantai." 54 00:09:53,125 --> 00:09:55,499 "Bergerak, pecahkan." 55 00:09:55,584 --> 00:09:58,249 "Marilah, sekali lagi, dengarkan ini!" 56 00:09:58,334 --> 00:10:00,583 "Dhoom machale (Buat kehebohan)!" 57 00:10:00,667 --> 00:10:06,999 "Dhoom machale, dhoom machale, dhoom machale, dhoom (Buat kehebohan)." 58 00:10:07,084 --> 00:10:08,208 "Sekali lagi!" 59 00:10:08,292 --> 00:10:15,374 "Dhoom machale, dhoom machale, dhoom machale, dhoom (Buat kehebohan)." 60 00:10:15,459 --> 00:10:17,416 "Marilah. Sekali lagi!" 61 00:10:17,500 --> 00:10:23,833 "Dhoom machale (Buat Kehebohan)!" 62 00:10:28,417 --> 00:10:31,583 Baik, boss. Semuanya baik-baik saja? 63 00:11:18,500 --> 00:11:22,208 Ali? - Sama, baik. 64 00:11:22,292 --> 00:11:26,166 Mana barangnya? - Uangnya. 65 00:11:26,917 --> 00:11:28,999 Ku dengar kau kerja sama Polisi. 66 00:11:29,084 --> 00:11:31,583 Ali dan polisi tidak mungkin bersama. 67 00:11:31,667 --> 00:11:33,249 Ku harap kau mengerti. 68 00:11:34,959 --> 00:11:38,874 Asli! - Asli. 69 00:11:40,209 --> 00:11:43,041 Baiklah, bro. Aku pergi sekarang. 70 00:11:48,042 --> 00:11:54,708 Ali! Barang mu jatuh. 71 00:12:00,417 --> 00:12:02,749 Ini bukan punya ku. Teman ku.. 72 00:12:02,834 --> 00:12:05,374 ..dia yang kerjadengan Polisi. Namanya Ali. 73 00:12:05,459 --> 00:12:06,833 Bubuk ini palsu. 74 00:12:06,917 --> 00:12:11,541 Kau bilang bubuk. Jadi ini tepung. 75 00:12:12,042 --> 00:12:13,708 Ada pemancarnya juga. 76 00:12:13,959 --> 00:12:15,999 Itu bukan punyaku juga. Sampai ketemu. - Ali. 77 00:12:17,917 --> 00:12:20,916 Maaf. Aku sungguh minta maaf Tolong maafin aku 78 00:12:21,042 --> 00:12:23,916 Aku cuman seperti kalian. Seorang pengedar. Aku sumpah. 79 00:12:24,000 --> 00:12:25,541 Aku dijebak oleh Jai Dixit. Dia udah gila. 80 00:12:25,625 --> 00:12:27,083 Dia menipu aku kemari untuk jadi polisi. 81 00:12:27,167 --> 00:12:30,874 Aku sudah bilang padanya, Aku ga pengen nipu kalian. 82 00:12:30,917 --> 00:12:34,166 Hei! Kita kan udah seperti sodaraan, iya kan? Baiklah, aku pergi dulu. 83 00:12:35,375 --> 00:12:38,916 Sebentar. Aku bakal ikut kalian mulai hari ini. Bagaimana? 84 00:12:38,959 --> 00:12:41,666 Dan bersama kita akan sukses kawan! 85 00:12:41,875 --> 00:12:44,624 Setiap bagian tubuhku ini ilegal. Jadi jangan salah mengira aku polisi. 86 00:12:44,792 --> 00:12:48,333 Jangan ikat tanganku. Aku seorang pencuri, bukan polisi. 87 00:12:48,417 --> 00:12:51,833 Bro, kita kan sodaraan. Bro. Tidak! 88 00:12:53,000 --> 00:12:58,249 Dengar bro, aku punya satu permintaan sebelum mati. 89 00:12:58,542 --> 00:13:00,833 Janji ya, setelah membunuhku.. 90 00:13:00,917 --> 00:13:02,874 ..kau akan menembak Jai Dixit sialan itu di kepalanya! 91 00:13:02,917 --> 00:13:05,583 Sejak aku ketemu dengannya, hidup ku jadi berantakan! 92 00:13:05,959 --> 00:13:07,916 Habisi dia! - Duduk. 93 00:13:08,834 --> 00:13:12,958 Sebentar. Aku ga tahan ngeliat kematian. Biar ku tutup mata dulu. 94 00:13:13,500 --> 00:13:19,958 Aku akan pergi. Selamat titidakl semua. Mama! Siapa aja tolong aku! 95 00:14:32,167 --> 00:14:37,874 Sekarang kau akan bilang, aku yang menyelamatkan kamu. Benar, aku bisa mati, kawan. 96 00:14:37,917 --> 00:14:39,999 Kau ga bisa menyelesaikan satupun dengan benar. 97 00:14:40,375 --> 00:14:43,124 Setiap kali aku harus melupakan preman-preman itu dan menyelamatkan. 98 00:14:43,209 --> 00:14:45,791 Hei! Hei santai! Aku sudah ngatasin mereka. 99 00:14:46,875 --> 00:14:48,583 Maaf, aku cuman becanda. 100 00:14:48,667 --> 00:14:51,083 Aku bukan siapa-siapa tanpa kamu. 101 00:14:51,167 --> 00:14:52,666 seperti mesin tanpa bensin. 102 00:14:52,750 --> 00:14:54,249 Kaya monyet tanpa ekor. 103 00:15:02,167 --> 00:15:04,124 Sweetie! - Sweetie udah mati! 104 00:15:04,209 --> 00:15:06,124 Sweetie aku lagi kerja. Bisa nanti saja bicaranya? 105 00:15:06,209 --> 00:15:09,041 Nanti? Nanti kau bakal ngelihat mayatku. Paham? 106 00:15:09,125 --> 00:15:11,708 Kau tidak ngerti masalahnya. Bagaimana aku harus mengatakannya? 107 00:15:11,792 --> 00:15:13,916 Ingat Jai, kau harus menjagaku dalam keadaan ini. 108 00:15:13,959 --> 00:15:15,041 Semua karna kamu. 109 00:15:15,125 --> 00:15:17,291 Aku sendiran dirumah dan kau sedikitpun tak peduli. 110 00:15:17,375 --> 00:15:18,749 Apa yang kau bicarakan? Apa yang udah kulakuin? 111 00:15:21,000 --> 00:15:24,874 Sweetie, jika aku masih bicara lagi.. 112 00:15:24,917 --> 00:15:26,374 Pomfret.. pomfret. - Apa? 113 00:15:26,459 --> 00:15:27,749 Cari dimana saja. 114 00:15:27,834 --> 00:15:30,416 Aku tidak mau tau. Aku pengen ikan sekarang. 115 00:15:35,500 --> 00:15:38,458 Hallo, ya. Makasih. 116 00:15:38,542 --> 00:15:40,874 Baik. Bentar ya. 117 00:15:42,000 --> 00:15:45,083 Bro. Nona Alka Mathur dari Standard Bank. 118 00:15:45,500 --> 00:15:49,041 Dia pengen ngasih kita kartu kredit. Kau mau kuminta buat kita berdua? 119 00:15:49,584 --> 00:15:51,333 Hallo. Malam ini kau punya rencana? 120 00:15:51,417 --> 00:15:54,166 Kenapa tidak ketemu aja. Minta nomor kamu deh. 121 00:16:23,417 --> 00:16:25,958 Wow! Jet Ski yang keren! Boleh ku pakai? 122 00:16:28,209 --> 00:16:29,708 tidak boleh! 123 00:16:29,792 --> 00:16:31,708 Lantas bagaimana aku pulang? 124 00:16:33,375 --> 00:16:36,916 Bro, tolong aku! Airnya dingin banget! 125 00:16:37,000 --> 00:16:40,791 Jai! Aku tidak bisa berenang! 126 00:16:46,292 --> 00:16:49,666 Jika kau begitu lama masak.. 127 00:16:49,750 --> 00:16:51,874 ..entah berapa lama kau masang popok ntar. 128 00:16:51,917 --> 00:16:54,874 Sweetie, tidak ada gunanya dibicarakan. 129 00:16:54,917 --> 00:16:57,458 Lantas kau mo apa bila aku bicara seperti gini? 130 00:16:57,792 --> 00:17:03,833 Selingkuh! Bukan aku yg bilang. Kata tanteku 90 persen cowok yang istrinya hamil.. 131 00:17:03,917 --> 00:17:06,458 ..punya selingkuhan saat isterinya lagi hamil. 132 00:17:06,667 --> 00:17:08,458 Tante Usha tau segalanya. 133 00:17:08,542 --> 00:17:11,374 Dia yang ngebantu persalinan bayi sepanjang Nagpada. 134 00:17:11,625 --> 00:17:13,749 Katakan padaku Jai, apa kau punya selingkuhan? 135 00:17:14,792 --> 00:17:16,291 Kau pikir aku mau? 136 00:17:16,375 --> 00:17:19,708 Siapa yang mau kau ajak selingkuh? 137 00:17:20,459 --> 00:17:24,124 Kasian Sweetie. Dia terkurung denganmu.. - Apa maksudmu? 138 00:17:24,209 --> 00:17:29,499 Maksudku, cewek itu pasti sinting kalo sampe selingkuh denganmu. 139 00:17:29,750 --> 00:17:32,916 Dia benar Jai. Cuman aku satu-satunya buat kamu! 140 00:17:33,000 --> 00:17:34,916 Aku tidak taku sama yang namanya Seeta atau Geeta. 141 00:17:34,959 --> 00:17:38,416 tidak ada cewek yang sudi kencandengan kamu. 142 00:17:39,000 --> 00:17:45,291 Tn. Grumpy, kau tidak tau caranya ngelayanin cewek. 143 00:17:45,459 --> 00:17:47,624 Dan kebanyakan mereka suka penyair, seperti aku. 144 00:17:47,709 --> 00:17:48,791 Benarkan? 145 00:17:48,875 --> 00:17:50,374 Kamu ? Penyair! 146 00:17:50,459 --> 00:17:54,999 Ya, aku seorang penyair! Cinta ga pandang usia, seperti itu biasanya. 147 00:17:56,042 --> 00:17:58,291 Cinta ga pandang usia, seperti itu biasanya. 148 00:17:58,500 --> 00:18:00,374 Lima belas, enam belas, tujuh belas, delapan belas tahun. 149 00:18:01,084 --> 00:18:05,624 Jangan paksakan kawan. Aku orang yang jujur, jadi aku ga akan macam-macam. 150 00:18:06,167 --> 00:18:08,541 Tapi aku bisa pergi jika aku pengen, oke? 151 00:18:08,625 --> 00:18:11,541 Baiklah. Silahkan, selingkuh aja. 152 00:18:12,042 --> 00:18:13,208 Tapi.. 153 00:18:13,292 --> 00:18:15,166 Dimana kamu bisa nyari cewek nya? 154 00:18:32,459 --> 00:18:36,541 "Don't you want to know me? Loνe me like a lady." 155 00:18:37,042 --> 00:18:41,083 "Don't you want to show me? Come on. Come. Baby." 156 00:18:41,250 --> 00:18:48,791 "Love to love you, baby." 157 00:18:49,334 --> 00:18:50,999 "That's my love." 158 00:18:57,459 --> 00:18:59,874 "Come on, come on, baby." 159 00:19:08,000 --> 00:19:12,083 ACP Shonali Bose melapor, pak! - Selamat datang di Mumbai! 160 00:19:13,459 --> 00:19:17,333 Tunggu disini, aku akan menyuruh petugas yang bertanggung jawab atas kasus ini. 161 00:19:17,709 --> 00:19:19,499 Dia petugas terbaik kami. - Baik Pak. 162 00:20:01,625 --> 00:20:05,374 Hallo, apa kabarmu? - Siapa kau? 163 00:20:05,584 --> 00:20:08,208 Bergaya banget! 164 00:20:08,542 --> 00:20:11,874 Kau yang make borgol dan kau nanyain aku? 165 00:20:12,917 --> 00:20:15,791 Sekarang katakan apa masalahmu? 166 00:20:16,917 --> 00:20:21,833 Tenang saja. Aku orang yang sabar. Setiap orang bisa buat salah. 167 00:20:21,917 --> 00:20:24,874 Tapi bila kau bekerjasama denganku, maka semua akan baik-baik saja. 168 00:20:25,500 --> 00:20:28,916 Polisi dan penjahat harusnya seperti pasangan.. 169 00:20:29,000 --> 00:20:31,958 ..kau tau, seperti suami dan isteri. 170 00:20:32,667 --> 00:20:34,499 Saat itu terjadi, maka dunia akan jadi tempat yang indah dan.. 171 00:20:34,584 --> 00:20:35,958 ..semua kejahatan akan hilang. Seperti itulah! 172 00:20:36,042 --> 00:20:38,749 Diam! Aku bukan penjahat! 173 00:20:39,167 --> 00:20:44,749 Dengar, kau sebaiknya bicara sayang, karna kalo Ali melakukan 'entrygates..' 174 00:20:44,834 --> 00:20:46,208 Interogasi. 175 00:20:47,167 --> 00:20:50,124 Ya, maksudnya itu. Saat aku melakukan yang kau katakan tadi.. 176 00:20:50,209 --> 00:20:53,124 ..penjahat paling tangguh pun akan mengakui segalanya. 177 00:20:54,375 --> 00:20:57,416 Paham! Sekarang bicaralah, kau mengerti? 178 00:20:57,500 --> 00:20:58,708 Kau polisi? 179 00:20:58,792 --> 00:21:03,624 Yaah, aku tau aku seperti pemain film. 180 00:21:04,584 --> 00:21:07,041 Tapi sebenarnya aku polisi. Ali Akbbar. Wakil inspektur. 181 00:21:07,125 --> 00:21:09,791 Lepaskan borgol ku. Ini suatu kesalah pahaman. 182 00:21:10,709 --> 00:21:12,666 Jangan coba-coba menipu aku sayang! 183 00:21:12,959 --> 00:21:14,166 Borgol bukan sesuatu.. 184 00:21:14,250 --> 00:21:18,958 ..yang dipakai karna salah paham. Katakan yang sebenarnya. 185 00:21:19,042 --> 00:21:20,333 Semua karna kamu. Sebenarnya, aku sedang memegangnya. 186 00:21:20,417 --> 00:21:23,208 aku sedang menggerakannya kesamping saat kau masuk dengan tiba-tiba. 187 00:21:23,292 --> 00:21:24,624 Dan benda ini.. 188 00:21:24,709 --> 00:21:25,916 tidak mungkin seperti gitu, sayang. 189 00:21:26,000 --> 00:21:30,374 Kau sedang menggerakannya kesampaing, kan? Dan.. 190 00:21:30,459 --> 00:21:33,958 Oh, aku sedang 'entrygate'. 191 00:21:34,042 --> 00:21:36,333 Dia ngelakuin kejahatan tapi tidak mau ngakuin. 192 00:21:36,417 --> 00:21:38,583 Namanya adalah.. - Shonali Bose 193 00:21:39,292 --> 00:21:41,541 Jai Dixit? Aku tidak percaya! 194 00:21:41,625 --> 00:21:46,124 Shonali Bose. Daftar nama nomor 23. - Jai Dixit, Tn. berkaki panjang. 195 00:21:46,334 --> 00:21:47,999 Cowok yang tidak berani terjun.. 196 00:21:48,084 --> 00:21:49,624 ..ke dalam kolam renang karna kakinya yang panjang. 197 00:21:49,709 --> 00:21:51,458 Aku tidak pengen bersaing.. 198 00:21:51,917 --> 00:21:53,374 ..karna semua orang bakal ngeliat kamu. 199 00:21:53,459 --> 00:21:55,333 Kau tukang pamer. - Tukang pamer dan aku? 200 00:21:55,625 --> 00:21:57,083 Dan masalah asrama cewek? Kamar Pooja Mehta. 201 00:21:57,167 --> 00:21:58,249 Bukankah kau ketangkap saat menyelinap kesana? 202 00:21:58,334 --> 00:22:00,583 Ya, benar. Aku ingat. Kau masih punya utang 25 rupee uang taruhannya. 203 00:22:15,709 --> 00:22:18,416 Senang ketemu kamu. - 7 tahun, 7 bulan.. 204 00:22:18,500 --> 00:22:20,624 Wow! Kau ingat dengan tepat harinya? 205 00:22:20,709 --> 00:22:22,708 Ya, memang. Sekali cewek menari denganmu.. 206 00:22:22,792 --> 00:22:24,041 ..dia tidak akan ngelupain kamu, pastinya begitu. 207 00:22:24,125 --> 00:22:29,916 Jai menari! Tak mungkin? Maksudku, Jai.. kau? 208 00:22:30,875 --> 00:22:33,166 bicara-bicara. Ngapain kamu disini? 209 00:22:35,792 --> 00:22:39,374 "A"! Pencuri paling pintar dan ahli di dunia. 210 00:22:39,792 --> 00:22:44,458 Pintar karna dia berani ngelakuin hal yang mustahil dan.. 211 00:22:45,042 --> 00:22:51,208 ..ahli karna di tidak nitidaklin petunjuk apapun. Hanya sebuah simbol, "A". 212 00:22:51,625 --> 00:22:54,916 Kita tidak punya petunjuk lain lagi sampai saat ini. 213 00:22:55,417 --> 00:22:58,749 Tak punya gambaran? tidak ada sketsa wajah? - tidak ada, Pak. 214 00:22:58,834 --> 00:23:01,999 Dari Rio De Janeiro sampai Jaipur, semua aksinya.. 215 00:23:02,084 --> 00:23:03,458 ..dilakukan dengan penyamaran. 216 00:23:03,542 --> 00:23:06,416 Dia nyuri mahkota antik dengan menyamar menjadi ratu. 217 00:23:06,584 --> 00:23:08,624 Dia adalah ahli menyamar. 218 00:23:08,917 --> 00:23:11,583 Dan tidak ada yang tau bagaimana caranya dia melarikan diri dari kereta itu. 219 00:23:11,667 --> 00:23:14,749 Permisi, Ali ingin bicara. Karna perampokannya terjadi di kereta api.. 220 00:23:14,834 --> 00:23:16,624 ..harusnya urusan pihak Perkeretaapian.. 221 00:23:16,709 --> 00:23:19,541 Selama 2 tahun, aku menangani kasus Mr. A. 222 00:23:19,625 --> 00:23:23,791 Dia selalu ngerampok barang-barang langka yang tidak ternilai harganya. 223 00:23:24,000 --> 00:23:26,791 Berlian dari London, lukisan di Paris.. 224 00:23:26,875 --> 00:23:28,791 ..Kalung dari mahkota pangeran lstanbul. 225 00:23:28,875 --> 00:23:31,333 Tapi dia harus menjual barang-barang langka ini disuatu tempat, iya kan? 226 00:23:31,417 --> 00:23:35,708 Sayangnya, kami tidak tau apa yang dilakukannya dengan barang curian itu. 227 00:23:35,959 --> 00:23:40,624 Setiap tahun dia cuman kerja 3-4 bulan, kemudian dia menghilang. 228 00:23:40,709 --> 00:23:44,374 Ada yang lain lagi, seperti pola atau semacamnya? 229 00:23:44,459 --> 00:23:47,166 Yang paling penting adalah caranya ngerampok. 230 00:23:47,250 --> 00:23:50,624 Dan dia ngelakuin pencurian secara acak.. 231 00:23:50,709 --> 00:23:52,749 ..karnanya mustahil untuk mencari polanya. 232 00:23:54,167 --> 00:23:55,749 Ada polanya, Shonali. 233 00:23:58,292 --> 00:24:02,208 Yang paling menarik adalah tanda tangannya. 234 00:24:03,209 --> 00:24:05,749 Yang selalu dititidaklkannya ditempat kejadian. 235 00:24:06,500 --> 00:24:08,458 Yang penting baginya.. 236 00:24:09,750 --> 00:24:14,833 ..adalah ngasih tanda di seluruh dunia. 237 00:24:17,709 --> 00:24:19,166 Dan tidak cuman itu saja. 238 00:24:23,292 --> 00:24:27,541 Tatidakl 14 Juli 2006. Adalah tatidakl perampokan berikutnya. 239 00:24:29,750 --> 00:24:31,249 Bagaimana kamu bisa bicara seperti itu? 240 00:24:35,917 --> 00:24:39,791 Berdasarkan barang antiknya, Mr. A adalah orang yang juga suka dengan angka. 241 00:24:40,875 --> 00:24:45,916 Seoul: 5/4/2004. jika kamu njumlahin semua angkanya.. 242 00:24:46,250 --> 00:24:53,916 ..5+4+2+4=1 5, kau akan dapat tatidakl aksi berikutnya, 15/7/2004. 243 00:24:54,167 --> 00:24:57,749 Sekali lagi, jumlah keseluruhanya 28. Dan yang selanjutnya.. 244 00:24:57,834 --> 00:25:02,416 ..perampokan di Australia pada tgl 28/9/2005. Jumlahnya 44. 245 00:25:03,000 --> 00:25:08,791 Kalo jumlahnya melebihi 30 dia akan menjumlahin hasilnya tadi, 4+4. - 44! 246 00:25:10,542 --> 00:25:17,416 8. Perampokan selanjutnya: 8/1/2006.. 247 00:25:17,709 --> 00:25:20,749 ..tatidakl setiap perampokan terdapat dalam tatidakl perampokan sebelumnya. 248 00:25:20,917 --> 00:25:22,916 Mr. A sudah berupaya untuk menantang kita. 249 00:25:23,000 --> 00:25:26,499 Tapi masalahnya adalah, tidak ada yang paham dengan tantangannya. 250 00:25:26,750 --> 00:25:29,041 Tapi kau bisa. Luar biasa! 251 00:25:30,709 --> 00:25:32,666 Dan perampokan di kereta jatuh di tatidakl.. 252 00:25:32,750 --> 00:25:35,958 .. 1/5/2006, jumlahnya: 14. 253 00:25:37,417 --> 00:25:40,124 Perampokan selanjutnya bakal dilaksanain tatidakl 14 Juli.. 254 00:25:43,459 --> 00:25:45,958 .. di Mumbai. - Bagaimana bisa? 255 00:25:46,917 --> 00:25:49,208 Karna dia pengen ngasih simbol A di dalam peta.. 256 00:25:50,459 --> 00:25:52,624 Untuk ngelengkapin'A'.. garisnya kudu ngelewatin Mumbai.. 257 00:25:54,834 --> 00:25:58,583 Lebih baik kita segera mecahinnya sebelum dia tiba disini. 258 00:25:59,084 --> 00:26:02,583 Jika aku tidak salah. Dia udah ada di sini! 259 00:26:12,709 --> 00:26:17,833 Dan jika tebakanku benar, dia udah satu langkah di depan. 260 00:26:29,167 --> 00:26:31,708 Mr. A selalu ngerampok dengan menyamar.. 261 00:26:32,375 --> 00:26:35,041 ..dan dia tidak pengen seluruh dunia tau siapa dia sebenarnya. 262 00:26:36,209 --> 00:26:38,041 Tanda tangannya sudah menjelaskan semua. 263 00:26:47,292 --> 00:26:51,583 Dia mikir kalo dia itu adalah seorang seniman, bukan pencuri. Seorang seniman yang ga dikenal! 264 00:26:53,625 --> 00:26:58,916 Seperti seniman, meski dia diantara kita, tapi tersembunyi! 265 00:27:15,542 --> 00:27:19,666 Kau tidak bisa ngelihat dia. Kau cuman bisa nangkapnya. 266 00:27:24,542 --> 00:27:29,208 Tapi nangkap pencuri sepintar itu pasti sulit. 267 00:27:37,542 --> 00:27:38,833 Sempurna! 268 00:27:39,125 --> 00:27:40,874 Dia adalah pencuri yang sempurna! 269 00:27:57,167 --> 00:28:04,458 Menciptakan kesenangan! 270 00:28:04,542 --> 00:28:06,833 Aku ngerasa senang ketemu kamu, Mr. A! 271 00:28:07,584 --> 00:28:08,666 Semua orang bilang.. 272 00:28:08,750 --> 00:28:09,916 kita mungkin akan senang-senang. 273 00:28:12,167 --> 00:28:14,083 "We want the fury." 274 00:28:14,709 --> 00:28:18,124 waktu kuliah, aku tidak pernah mikir kamu bakal ikutan masuk polisi. 275 00:28:18,584 --> 00:28:20,541 Cabenya. - Trims. 276 00:28:20,959 --> 00:28:22,958 Kenapa kau mikir seperti itu? 277 00:28:23,417 --> 00:28:24,624 Cara berpakaian. 278 00:28:26,167 --> 00:28:30,666 Tidak, bukan. Kau sepertinya pemalu. Maksud ku.. 279 00:28:31,334 --> 00:28:34,624 ..kau tidak mau bicara dengan yang lain, dan menyendiri. 280 00:28:35,042 --> 00:28:37,291 Aku akan bicara denganmu.. 281 00:28:40,417 --> 00:28:43,958 Itu karena kau diam-diam jatuh cinta denganku. 282 00:28:45,417 --> 00:28:48,749 Aku masih jatuh cinta denganmu. 283 00:28:54,084 --> 00:28:57,291 Apapaun yang kau lakuin, jangan pernah mikir buat cerai. 284 00:28:58,334 --> 00:29:01,291 Perceraian itu adalah suatu yang buruk buat keluarga. 285 00:29:02,917 --> 00:29:05,874 Bukan cerai, aku mikir buat membunuh. 286 00:29:06,209 --> 00:29:08,083 Jika kau tidak keberatan. - Tidak. - Aku akan kembali. 287 00:29:08,750 --> 00:29:10,041 Ikan mu. 288 00:29:10,709 --> 00:29:13,083 Sweetie, suamimu itu sangat seksi. 289 00:29:13,167 --> 00:29:14,458 Dan dia pintar masak. 290 00:29:14,542 --> 00:29:16,583 Bagaimana caranya kau mendapatkannya? Katakan padaku 291 00:29:17,750 --> 00:29:19,249 Kau harus ngeliat ini. 292 00:29:22,750 --> 00:29:25,749 Sho! Kau kelihatan seperti cewek jelek di kampus. 293 00:29:25,834 --> 00:29:29,791 Omong kosong! Aku adalah cewek seksi di kampus! Aku cewek yang paling di gilai cowok. 294 00:29:29,875 --> 00:29:32,291 Ayolah! Apa kamu tidak ngaca? 295 00:29:34,292 --> 00:29:37,374 Lihat, siapa ini? Siapa yang kelihatan bodoh disini? 296 00:29:37,709 --> 00:29:39,791 Siapapun akan keliatan bodoh bila lagi make sarung. 297 00:29:40,500 --> 00:29:41,624 Kau pakai sarung? 298 00:29:41,709 --> 00:29:42,791 Pasti itu adalah taruhan. Iya kan? 299 00:29:42,875 --> 00:29:44,374 Tepat! Taruhan sepuluh ribu. 300 00:29:44,459 --> 00:29:46,041 Sarungnya milik siapa? 301 00:29:46,125 --> 00:29:47,666 Punya dialah. Bisanya sih! 302 00:29:48,959 --> 00:29:53,291 Sho! Kau masih ingat. Gaun hijau kakak tua. 303 00:29:53,500 --> 00:29:55,874 Kau masih punya? - Apa? 304 00:29:56,042 --> 00:29:58,416 Besok ada pesta reuni kampus. Untuk angkatan '96. 305 00:29:58,792 --> 00:29:59,874 Dan semua orang make itu.. 306 00:29:59,917 --> 00:30:01,708 ..yang biasa kita pakai di kampus. Jadi, kupikir.. 307 00:30:01,959 --> 00:30:03,291 Reunian! 308 00:30:03,709 --> 00:30:06,708 Ya. Dan mumpung kau ada disini. Kita kesana sama-sama, pastinya asyik. 309 00:30:06,792 --> 00:30:08,666 Tapi aku tidak punya pakaian yang pantas. 310 00:30:08,750 --> 00:30:10,124 Kenapa tidak pinjam punya Sweetie saja? 311 00:30:10,209 --> 00:30:12,791 tidak masalah kok, ayo, biar kutunjukin. Ayo. 312 00:30:21,250 --> 00:30:25,499 2 pembunuhan mending ketimbang 1 aja, hukumannya sama aja kan? 313 00:30:27,042 --> 00:30:31,124 Jangan Sweetie, aku bersumpah pada ibu kalo akan menjauh.. 314 00:30:31,459 --> 00:30:33,833 ..dari masalah dan cewek. 315 00:30:34,042 --> 00:30:36,708 Tapi buat kamu dan keluargamu, Montu.. 316 00:30:36,792 --> 00:30:37,916 ..Ali bagian kedua, aku bakal ngelatidakr sumpah itu. 317 00:30:38,292 --> 00:30:40,041 Apa yang kamu katakan, Ali? 318 00:30:40,125 --> 00:30:41,958 Aku punya rencana. Aku bakal bikin dia jatuh cinta padaku.. 319 00:30:42,042 --> 00:30:46,124 ..dan dia bakan ngelupain Jai. Ali akan memikatnya.. 320 00:30:46,209 --> 00:30:48,208 dan keluargamu akan baik-baik saja. 321 00:30:48,292 --> 00:30:50,041 Tapi bagaimana caranya? 322 00:30:50,417 --> 00:30:51,499 Seperti ini. 323 00:31:25,417 --> 00:31:32,708 "Oh Sayang!" 324 00:31:33,459 --> 00:31:34,708 "Cintaku!" 325 00:31:34,792 --> 00:31:42,124 "Oh Sayang!" 326 00:31:42,917 --> 00:31:44,291 "Cintaku!" 327 00:31:46,209 --> 00:31:50,791 "Api dimatamu terus-menerus membakarku." 328 00:31:50,875 --> 00:31:55,458 "Jangan menatapku seperti itu. Kata-kataku akan terus terucap." 329 00:31:55,542 --> 00:31:59,916 "Api dimatamu terus-menerus membakarku." 330 00:31:59,959 --> 00:32:04,916 "Jangan Menataku seperti itu. Kata-kataku akan terus terucap." 331 00:32:04,959 --> 00:32:09,499 "Jika hatiku lepas kontrol.." 332 00:32:09,584 --> 00:32:13,833 "..dia tak akan berhenti untuk menggoda." 333 00:32:13,917 --> 00:32:22,791 "Sentuh aku. Jangan sentuh aku, sayang." 334 00:32:22,875 --> 00:32:27,708 "Jangan berdiri dekat denganku. Aku akan merasa takut." 335 00:32:27,792 --> 00:32:32,291 "Dengan kata yang kau ucap, Aku bisa berkata cinta itu unik." 336 00:32:32,375 --> 00:32:36,916 "Jangan berdiri dekat denganku. Aku akan merasa takut." 337 00:32:36,959 --> 00:32:41,749 "Dengan kata yang kau ucap, Aku bisa berkata cinta itu unik." 338 00:32:41,834 --> 00:32:46,374 "Ketika hatiku lepas kontrol.." 339 00:32:46,459 --> 00:32:50,708 "..dia tak akan berhenti untuk menggoda." 340 00:32:50,792 --> 00:33:00,041 "Sentuh aku. Jangan sentuh aku, sayang." 341 00:33:18,584 --> 00:33:25,916 "Oh Sayang!" 342 00:33:27,750 --> 00:33:37,166 "Aku membayangkanmu. Tetapi tidak bisa." 343 00:33:41,542 --> 00:33:46,083 "Kita saling bergoyang, bergeser sedikit kesana." 344 00:33:46,250 --> 00:33:51,041 "Hatiku yang gila ini sekarang hanya mencari cinta." 345 00:33:51,125 --> 00:33:55,624 "Ketika hatiku lepas kontrol.." 346 00:33:55,709 --> 00:33:59,958 "..dia tidak akan berhenti untuk menggoda." 347 00:34:00,042 --> 00:34:09,458 "Sentuh aku. Jangan sentuh aku, sayang." 348 00:34:20,834 --> 00:34:27,458 "Cintaku!" 349 00:34:30,084 --> 00:34:36,666 "Pesonaku!" 350 00:34:39,125 --> 00:34:43,833 "Kita harus menahan godaan. Kita pasti berani." 351 00:34:43,917 --> 00:34:48,874 "Beri sedikit pelukan, cinta diudara." 352 00:34:53,000 --> 00:34:57,624 "Hatiku yang terdalam hampir terbakar." 353 00:34:57,709 --> 00:35:02,541 "Tidak bisa mengatakan tidak untuk cinta, pikiranku harus tetap tenang." 354 00:35:02,750 --> 00:35:06,958 "Ketika hatiku lepas kontrol.." 355 00:35:07,209 --> 00:35:11,541 "..dia tidak akan berhenti untuk menggoda." 356 00:35:11,625 --> 00:35:20,666 "Sentuh aku. Jangan sentuh aku, sayang." 357 00:35:20,875 --> 00:35:25,416 "Api dimatamu terus-menerus membakarku." 358 00:35:25,500 --> 00:35:29,916 "Jangan lihat aku seperti itu. Kata-kataku akan terus terucap." 359 00:35:30,000 --> 00:35:34,624 "Jangan berdiri dekat denganku. Aku merasa takut." 360 00:35:34,709 --> 00:35:39,374 "Dengan setiap kata-katamu, Aku bisa bilang cinta itu unik." 361 00:35:39,584 --> 00:35:43,999 "Ketika hatiku lepas kontrol.." 362 00:35:44,167 --> 00:35:48,416 "..dia tidak akan berhenti untuk menggoda." 363 00:35:48,500 --> 00:36:09,624 "Sentuh aku. Jangan sentuh aku, sayang." 364 00:37:26,542 --> 00:37:29,583 Semua kamera berfungsi, Samar? - Ya, bu! - Bagus. 365 00:37:31,042 --> 00:37:32,291 Pergi kesana. 366 00:37:41,292 --> 00:37:45,208 Dua penembak jitu di atap. Semua jalur keluar sudah di jaga. 367 00:37:47,917 --> 00:37:49,791 Dan bagaimana kalo dia tidak muncul? 368 00:37:50,375 --> 00:37:52,541 Jai, katamu di Mumbai, hanya ada.. 369 00:37:52,625 --> 00:37:55,624 ..dua tempat yang bisa di rampoknya dan kita udah menjaga keduanya. 370 00:38:00,834 --> 00:38:01,916 Hallo. 371 00:38:01,959 --> 00:38:04,416 Bebek goreng Bombay atau kerang bumbu? - Apa? 372 00:38:04,500 --> 00:38:06,208 Kau harus nikmatin teh di Hotel Taj Mahal.. 373 00:38:06,292 --> 00:38:07,916 ..tapi kau tak pengen nyoba goreng.. 374 00:38:07,959 --> 00:38:10,124 ..Bebek Bombay di Restoran Basheer Hmm, yang terbaik! 375 00:38:10,625 --> 00:38:13,083 Setelah makan siang kita perlu hidangan penutup. 376 00:38:13,167 --> 00:38:14,916 Kau bisa milih Es krim kalo pengen. 377 00:38:14,959 --> 00:38:17,916 Basheer adalah temanku jadi dia tidak akan minta lebih.. 378 00:38:17,959 --> 00:38:19,958 ..tapi ingat satu hal, Sho. 379 00:38:20,709 --> 00:38:26,708 Tolong jangan biar Tn. Grumpy tau rencana kita, oke? 380 00:38:26,959 --> 00:38:30,916 Cepat datang, aku udah nungguin kamu. Aku kelaparan nih. 381 00:38:31,209 --> 00:38:33,083 Kau harus ditendang, ya? 382 00:38:35,834 --> 00:38:38,291 Hei mama! Paling tidak kamu ngasih aku peringatan. 383 00:38:38,417 --> 00:38:42,416 Kau sedang tugas, bukan sedang piknik. 384 00:38:42,834 --> 00:38:44,416 Pencuri itu tidak akan nanyain kamu. 385 00:38:44,500 --> 00:38:46,833 Ali, apa kau udah makan siangya? Bisakan aku ngerampok sekarang? 386 00:38:46,917 --> 00:38:48,916 Dan lagian perampokanya tidak akan.. 387 00:38:48,959 --> 00:38:50,916 ..terjadi disini atau kau tidak akan nugasin aku disini. 388 00:38:51,250 --> 00:38:54,833 Aku tau kamu tidak begitu memandang aku. 389 00:38:54,917 --> 00:38:56,916 Diam dan tetap waspada! Ok? 390 00:38:57,792 --> 00:38:59,749 Mau kuambilkan cemilan? 391 00:38:59,834 --> 00:39:00,916 Cepat! 392 00:39:06,042 --> 00:39:07,541 Ada masalah apa Jai? 393 00:39:09,334 --> 00:39:14,249 Aku tidak tau, Sho, tapi.. rasanya ada yang salah. 394 00:39:15,000 --> 00:39:16,499 Aku bisa ngerasain! 395 00:39:19,000 --> 00:39:22,624 Ayolah, Mr. A. Dimana kamu? 396 00:39:25,709 --> 00:39:28,916 Masuk, unit Satu Semuanya baik-baik saja disana? 397 00:39:29,667 --> 00:39:31,999 Baiklah. Laporkan padaku. 398 00:40:34,375 --> 00:40:37,916 Dengar, tidak perlu penjelasan. Ikutin perintahku. 399 00:40:37,959 --> 00:40:40,041 Lakukan apa yang kukatakan. 400 00:40:40,375 --> 00:40:43,624 Tidak! Tidak! Tidak! Ikuti petunjuk yang udah kuberikan. 401 00:40:43,959 --> 00:40:49,291 Ok? Dan unit ke dua. Silahkan masuk. 402 00:40:49,917 --> 00:40:55,458 Dengar. Aku pengen kau meriksa semua jalan keluar. Ok. Ya. 403 00:40:55,959 --> 00:40:58,749 Dan lihat apakah semua penjaga sudah ada di pos masing-masing. 404 00:40:59,167 --> 00:41:00,958 Oke? Ganti. 405 00:41:42,959 --> 00:41:52,541 "Dhoom again the way with me." 406 00:42:03,709 --> 00:42:08,666 Cantik benar, iyakan? - Benar. 407 00:42:10,709 --> 00:42:13,083 Tapi kudengar pemiliknya lebih cantik lagi. 408 00:42:13,167 --> 00:42:14,916 Oh tentu saja! 409 00:42:15,000 --> 00:42:16,541 Dan dia juga punya sifat pemarah. 410 00:42:16,625 --> 00:42:20,458 Katanya suatu hari dia pernah ngerasa begitu kesal.. 411 00:42:20,542 --> 00:42:24,749 ..dengan Shahjahan makanya dia membuangnya.. 412 00:42:24,834 --> 00:42:31,374 .. dan dia melemparkannya terlalu keras, makanya bagian tengahnya hilang. 413 00:42:41,709 --> 00:42:43,249 Sho, dia tidak bakal kesini. 414 00:42:44,459 --> 00:42:46,833 Dia ngerampok barang yang baik dan kalung ini udah rusak. 415 00:42:46,917 --> 00:42:49,041 Dia tidak bakal datang, ayo pergi! - Kau aja yang pergi Jai. 416 00:42:49,417 --> 00:42:53,541 bagaimana jika kau salah? Harus ada orang yang nyambut dia disini. 417 00:43:03,709 --> 00:43:06,124 Ali, perampokannya akan terjadi di museum. Pergi kesana! Cepat! 418 00:43:06,209 --> 00:43:07,708 Oh Tuhan! Aku dalam perjalanan! 419 00:43:15,792 --> 00:43:17,249 Ali, kau udah nyampe dimana? 420 00:43:17,334 --> 00:43:18,999 Tutup gerbangnya! - Baik, Pak. 421 00:43:20,292 --> 00:43:23,041 Tutup semua jalan keluar dan laporan tiap 5 menit - Oke. 422 00:43:31,334 --> 00:43:33,124 Maaf paman. - Kamu minta maaf pada siapa? 423 00:43:33,209 --> 00:43:37,666 Aku nubruk orang tua, tukang bersih. Kau udah bikin aku panik, kawan! 424 00:43:37,750 --> 00:43:38,958 Hentikan dia! - Apa? 425 00:43:39,042 --> 00:43:40,541 Hentikan dia sekarang! 426 00:43:40,709 --> 00:43:41,916 Tapi dia cuman tukang bersih. 427 00:43:41,959 --> 00:43:43,666 Aku sudah membatalkan jadawa kebersihan hari ini! 428 00:43:43,750 --> 00:43:45,124 Dia pasti disana! 429 00:43:49,250 --> 00:43:50,874 Berhenti! Polisi! 430 00:43:51,917 --> 00:43:56,833 Tembak dia, dilututnya! Ayo, cepat! Kubilang hentikan dia! 431 00:43:56,917 --> 00:43:58,708 Paman, berhenti! 432 00:44:00,917 --> 00:44:03,916 Di berhenti. - Periksa pengenalnya dan tahan dia. Aku udah hampir nyampe. 433 00:44:06,709 --> 00:44:09,791 Aku mungkin nembak kamu. Kenapa kau tidak berhenti? 434 00:44:10,042 --> 00:44:11,124 Apa? 435 00:44:11,209 --> 00:44:14,916 Pakai alat bantu dengar. Kau bisa saja mati tadi. 436 00:44:15,125 --> 00:44:20,916 Ya. Aku punya masalah dengan pendengaran, nak. 437 00:44:21,209 --> 00:44:23,458 Kau harus berhanti bila disuruh Polisi. 438 00:44:23,542 --> 00:44:26,166 Katakan, apa yang kau buat disini? Jadwalnya udah dibatalin. 439 00:44:29,709 --> 00:44:33,666 Diusia ku ini, kadang aku bisa lupa namaku. 440 00:44:34,500 --> 00:44:36,749 bagaimana kamu minta aku ingat jadwal segala? 441 00:44:36,834 --> 00:44:38,708 Ayolah, tunjukan pengenalmu. 442 00:44:38,917 --> 00:44:39,999 Apa? 443 00:44:40,084 --> 00:44:42,499 Pengenal, sayang, Pengenal. 444 00:44:58,834 --> 00:45:00,124 Siapa namamu? 445 00:45:01,917 --> 00:45:03,499 Ada dibelakangnya. 446 00:45:10,042 --> 00:45:12,624 Kemana dia pergi? - Kemana dia pergi? 447 00:45:13,834 --> 00:45:17,749 Oh Tuhan! Dia udah nipu kita! 448 00:45:21,209 --> 00:45:22,624 Ada yang bisa berenang? 449 00:45:24,292 --> 00:45:31,416 "Buat kehebohan." - BUka gerbangnya! 450 00:45:47,792 --> 00:45:52,374 "Buat kehebohan." 451 00:46:09,834 --> 00:46:13,916 Hei, lihat. 452 00:46:16,042 --> 00:46:17,666 Oh Tuhan. Kemana dia pergi? 453 00:46:28,834 --> 00:46:31,333 "Sekali lagi." 454 00:46:34,917 --> 00:46:37,916 "Sekali lagi, "Dhoom." 455 00:46:38,125 --> 00:46:46,874 "Sekali lagi." 456 00:47:06,084 --> 00:48:27,124 "Buat kehebohan." 457 00:48:33,792 --> 00:48:37,458 Ali. Masuk. Dia ada ditengah kerumunan. Bagian utara. 458 00:48:37,542 --> 00:48:38,916 Baik, Jai. 459 00:48:52,209 --> 00:48:55,916 "Dhoom." 460 00:49:00,292 --> 00:49:02,416 "Let's greet it." 461 00:49:02,792 --> 00:49:06,791 "Shall we seek it? Keep up the spirit." 462 00:49:07,125 --> 00:49:09,458 "Let it go. Let it go." 463 00:49:09,917 --> 00:49:11,874 "Let's greet it." 464 00:49:12,334 --> 00:49:14,124 "Shall we seek it?" 465 00:49:23,667 --> 00:49:26,833 Aku akan pergi. Aku mengundurkan diri. 466 00:49:28,709 --> 00:49:31,083 Hebat! Kau dan pencurinya, akan keluar kota. 467 00:49:31,875 --> 00:49:34,499 Kalian sangat mirip. Menarik. 468 00:49:36,459 --> 00:49:39,958 Jai, aku disana sebagai gantimu, menangkapnya. 469 00:49:40,042 --> 00:49:41,291 bagaimana jika? 470 00:49:42,250 --> 00:49:45,083 Mauser .9mm: Kecepatan peluru: 3000.. 471 00:49:45,167 --> 00:49:49,791 ..kaki per detik. tidak ada yang bisa melarikan diri. 472 00:49:50,334 --> 00:49:55,916 Shonali, tugasku nangkap pencuri, bukan membunuhnya. 473 00:49:56,042 --> 00:49:59,208 Satu pencuri mati, berkurang satu. 474 00:50:00,417 --> 00:50:04,666 Kekuatan bukan disitu, tapi disini. 475 00:50:05,834 --> 00:50:07,583 Kita membuang waktu bicara seperti gini. 476 00:50:07,917 --> 00:50:10,083 Mr. A pasti udah nitidaklin kota ini. 477 00:50:14,167 --> 00:50:15,666 "Dhoom." 478 00:50:15,750 --> 00:50:18,541 Permisi, bu. Ini tiket ku. Aku ada di daftar tunggu.. 479 00:50:18,625 --> 00:50:20,083 Maaf, tapi penerbangannya penuh. 480 00:50:20,167 --> 00:50:21,708 Bu, besok adalah jadwal pertandingan tennis ku. 481 00:50:21,792 --> 00:50:24,499 Dengar, aku harus berangkat hari ini. 482 00:50:24,584 --> 00:50:26,958 Sekali lagi maaf, aku sudah katakan, penerbangannya penuh. 483 00:50:27,042 --> 00:50:28,749 Jika ada yang membatalkan keberangkatan, aku akan ngasih tau kamu. 484 00:50:28,834 --> 00:50:30,499 Sekarang silahkan duduk. 485 00:50:34,125 --> 00:50:36,124 Kau membuang waktumu. 486 00:50:36,584 --> 00:50:39,708 Bapa, jika Tuhan memang ada, aku harusnya sudah ada di penerbangan ini. 487 00:50:40,084 --> 00:50:42,583 Selama tiga tahun terakhir, aku memenangkan pertandingan. 488 00:50:43,292 --> 00:50:48,416 Tuhan tahu itu. Dan sekarang, orang lain akan metidakntikan ku. 489 00:50:48,500 --> 00:50:50,791 Setelah merampok berlian langka senilai 3 juta.. 490 00:50:50,875 --> 00:50:52,624 ..apakah rencana pencuri itu berikutnya?' 491 00:50:52,709 --> 00:50:56,499 Mungkin polisi tak akan ngasih tau, tapi kamu akan ngasih tau kalian.' 492 00:50:59,334 --> 00:51:00,416 TV! 493 00:51:00,500 --> 00:51:02,958 Beberapa menit yang lalu, Mr. A menelpon meja redaksi kami.. 494 00:51:03,042 --> 00:51:05,333 ..dan memberitahukan rencana permpokan selanjutnya di Istana Junagarh.. 495 00:51:05,417 --> 00:51:08,416 ..dan dia akan merampok pedang antik berumur 600 tahun.. 496 00:51:08,500 --> 00:51:10,833 ..dalam waktu 24 jam. 497 00:51:10,917 --> 00:51:15,749 Sebelum telponnya bisa dilacak dia sudah memutuskannya. 498 00:51:15,834 --> 00:51:17,958 Aku harus katakan, Mr. A memang punya gaya. 499 00:51:18,292 --> 00:51:20,416 Aku menyarankan kita harus berhdapan dengannya dan membereskan masalah ini segera.. 500 00:51:20,500 --> 00:51:22,208 ..karna kita tidak berhasil menangkapnya. Ali yang bilang! 501 00:51:22,292 --> 00:51:26,916 Apakah Polisi akan menangkapnya setelah dapat informasi ini? 502 00:51:27,000 --> 00:51:28,708 Hanya ada satu orang pemenang, ingat itu. 503 00:51:29,417 --> 00:51:32,958 Tak ada yang bisa ngambil tempatnya. 504 00:51:37,292 --> 00:51:38,499 Bahkan Tuhan sekalipun! 505 00:51:38,584 --> 00:51:42,249 "Create exCitement." 506 00:51:42,334 --> 00:51:43,999 "Let's greet it." 507 00:51:44,625 --> 00:51:48,124 "Shall we seek it? Keep up the spirit." 508 00:51:48,209 --> 00:51:57,208 "Create exCitement." 509 00:52:06,542 --> 00:52:09,958 Aku ingin kalian menjaga setiap sudut. - Baik, Pak. 510 00:52:29,917 --> 00:52:32,583 Kadang senjata ini bisa keluar sendiri, kau tau? 511 00:52:34,834 --> 00:52:38,666 Artinya kau bakal nembak aku? 512 00:52:39,709 --> 00:52:42,791 Jika kau emang pengen tiduran, kenapa tidak selamanya aja? 513 00:52:44,292 --> 00:52:45,916 Becanda! 514 00:52:46,000 --> 00:52:48,999 Kau tidak bisa ngapa-ngapain dengan pencurinya. 515 00:52:49,917 --> 00:52:52,291 Jika dia bisa lolos siang hari, menangkapnya.. 516 00:52:52,375 --> 00:52:57,374 ..di malam hari makin mustahil. Dan lagian Sho.. 517 00:52:57,709 --> 00:52:59,458 ..aku tidak yakin kalo dia akan nongol disini. 518 00:52:59,542 --> 00:53:02,916 Dia pasti ngerampok di tempat lain. 519 00:53:04,209 --> 00:53:08,749 Bila dia datang kesini, maka dia tidak akan bisa pergi. Aku janji. 520 00:53:09,292 --> 00:53:13,458 Bila emang dia Mr. A, dia pasti akan datang kemari. 521 00:53:13,542 --> 00:53:16,374 Tapi bagaimana caranya? 522 00:53:28,667 --> 00:54:09,124 "Dhoom." 523 00:54:09,209 --> 00:54:11,458 Hanya satu yang asli, yang lain tidak. 524 00:54:14,084 --> 00:54:20,666 Tapi sulit ngebedainnya, benarkan? 525 00:54:29,167 --> 00:54:31,458 Yah memang susah bisa sampai kesini.. 526 00:54:33,167 --> 00:54:35,208 ..tapi sekarang, akan jadi makin sulit. 527 00:54:35,292 --> 00:54:39,874 Jangan! Jangan coba-coba! 528 00:54:57,167 --> 00:55:00,999 Ya, sinar infra merah. 529 00:55:02,792 --> 00:55:04,666 Jika ada yang ngelewati sinar itu... 530 00:55:04,834 --> 00:55:08,208 ..maka alarmny hidup dan penjaga akan nyampe sini dalam waktu 30 detik. 531 00:55:11,167 --> 00:55:15,333 Lihat tiang itu? Electromagnetic stunners. 532 00:55:15,917 --> 00:55:17,499 Aku suka banget! 533 00:55:17,750 --> 00:55:19,624 Benda itu sangat mematikan.. 534 00:55:20,167 --> 00:55:23,833 ..begitu kau ngambil pedang itu.. sinar dengan kekuatan.. 535 00:55:24,250 --> 00:55:27,374 ..2000 volt akan ditembakkan keluar.. 536 00:55:28,417 --> 00:55:32,124 ..maka kau bakal berakhir dipenjara atau di rumah sakit. 537 00:55:35,167 --> 00:55:36,583 Boleh kuminta? 538 00:55:42,709 --> 00:55:44,041 Bingung ya? 539 00:55:48,292 --> 00:55:49,874 bagaimana caranya ngambil pedang ini? 540 00:55:52,042 --> 00:55:53,374 Mau ku kasih tau? 541 00:55:56,584 --> 00:55:59,583 "Dhoom." 542 00:56:00,917 --> 00:56:03,333 Yang palsu buat kamu.. 543 00:56:06,250 --> 00:56:08,916 .. dan yang satu ini buat ku. 544 00:56:30,292 --> 00:56:32,541 Ambil pedangnya, bilang kusuruh. 545 00:56:47,042 --> 00:56:49,041 Kau harusnya tidak ngelakuin itu. 546 00:56:52,250 --> 00:56:54,291 Sekarang aku harus mengejarmu. 547 00:57:21,792 --> 00:57:23,333 Berhenti! 548 00:57:24,834 --> 00:57:27,333 Jai. Aku menemukannya. 549 00:57:29,292 --> 00:57:51,249 "Create exCitement." 550 00:58:04,917 --> 00:58:07,708 Apa ini, mamam! Satu pencuri aja susah dihadapi dan.. 551 00:58:07,792 --> 00:58:14,041 ..sekarang kau tambah lagi! Sekarang kami harus menghadapinya! Maaf! 552 00:58:40,792 --> 00:58:43,333 'Gadis seksi ada dilantai.' 553 00:58:43,417 --> 00:58:45,874 'Jangan sampai kau minta yang lain.' 554 00:58:48,834 --> 00:58:53,208 Aku kepanasan! Apa kau tidak ngerasa kepanasan dengan semua ini? 555 00:58:53,375 --> 00:58:55,124 Apa kau suka.. 556 00:59:01,625 --> 00:59:04,208 'Gadis seksi ada dilantai.' 557 00:59:04,292 --> 00:59:06,708 'Jangan sampai kau minta yang lain.' 558 00:59:06,792 --> 00:59:09,416 'Gadis seksi ada dilantai.' 559 00:59:09,500 --> 00:59:11,833 'Jangan sampai kau minta yang lain.' 560 00:59:17,667 --> 00:59:19,999 Apa kau mau.. memeriksa ku? 561 00:59:22,667 --> 00:59:26,708 Dengan topengmu, semoga saja tidak. 562 00:59:26,959 --> 00:59:30,624 Karna kalo emang iya, maka kau akan dapat ini 563 00:59:30,709 --> 00:59:33,458 Maka kau akan sangat menyesal. 564 00:59:36,917 --> 00:59:38,624 Kau tidak akan bisa jalan.. 565 00:59:38,834 --> 00:59:41,166 Dan pekerjaanmu perlu orang lain menjalankannya. 566 00:59:41,250 --> 00:59:43,749 Apa alasanmu make namaku buat ngerampok? 567 00:59:44,042 --> 00:59:48,374 Kau! Kau alasannya. Kau yang terbaik! 568 00:59:48,459 --> 00:59:50,458 Maksudku, selain aku tidak ada yang mau ngakuin.. 569 00:59:50,542 --> 00:59:52,791 ..tapi Sunehri. Bukan, bukan seperti itu. 570 00:59:52,875 --> 00:59:55,708 Sunehri adalah penggemarmu. Selamanya. 571 00:59:56,000 --> 00:59:59,833 Tapi kau tau siapa yang terbaik selanjutnya? - Sunehri. 572 00:59:59,917 --> 01:00:04,291 Ok, Su - neh - ri. Si Cewek Emas! Yang titidakl di Bombay.. 573 01:00:04,375 --> 01:00:08,958 ..tapi mikirin Amsterdam, Australia. bahkan America. 574 01:00:10,000 --> 01:00:12,124 Dengarkan apa yang dipikirkan Sunehri. 575 01:00:13,500 --> 01:00:15,291 Kau main kriket? Maksudku.. 576 01:00:15,375 --> 01:00:17,249 Siapa pemukul terbaik di dunia? 577 01:00:17,334 --> 01:00:20,041 Bukan Saeed Anwar, Aamir Sohail, bukan Hayden atau Gilchrist. 578 01:00:20,125 --> 01:00:23,916 Tendulkar, Sehwag. - Orang yang lucu! 579 01:00:24,917 --> 01:00:27,791 Bukan hanya berlian. Seperti.. kau pandai membaca pikiran. 580 01:00:29,209 --> 01:00:31,749 Keren! bicara-omong. 581 01:00:31,834 --> 01:00:37,833 Aku punya semboyan. Sedikit bicara, banyak kerja. Jadi katakan, kapan kita mulai? 582 01:00:39,584 --> 01:00:43,541 Mulai? - Kau dan aku, Tendulkar, Sehwag. Rekanan. 583 01:00:43,625 --> 01:00:46,874 Bersama kita bisa jadi tim yang hebat. 584 01:00:48,292 --> 01:00:51,749 Makasih. Tapi aku suka sendiri. 585 01:00:53,375 --> 01:00:57,333 Semua orang di dunia perlu rekan. 586 01:00:57,542 --> 01:01:02,666 Suatu saat kau pun akan perlu. Dan ini adalah kesempatan emas. 587 01:01:03,125 --> 01:01:08,166 Emas! Sunehra artinya emas. Paham? 588 01:01:13,417 --> 01:01:19,541 Kau sudah ngeliat cara kerja ku. Aku sudah mahir. Ayolah.. 589 01:01:19,917 --> 01:01:21,333 ..jadikan aku rekanmu. 590 01:01:21,792 --> 01:01:25,583 Percayalah, aku emang pantas. 591 01:01:30,667 --> 01:01:32,333 Aku tidak percaya siapapun. 592 01:01:37,750 --> 01:01:46,458 Pada prinsipnya, kau merampok dengan namaku. Jadi, barangnya juga punyaku. 593 01:01:49,125 --> 01:01:50,666 Orang yang lucu! 594 01:01:51,417 --> 01:01:56,541 Kau bisa menyimpan pedangnya. Ini adalah hadiah buat kamu. 595 01:01:57,500 --> 01:01:59,124 Tapi, pikirkan lagi. 596 01:01:59,459 --> 01:02:05,416 Hari ini pedang, besok bisa jadi berlian. 597 01:02:06,542 --> 01:02:08,083 Kesempatan terakhir. 598 01:02:08,167 --> 01:02:11,916 Lepaskan topeng dan salaman. 599 01:02:12,000 --> 01:02:13,499 Seperti rekanan. 600 01:02:19,084 --> 01:02:23,666 Kau emang pandai di bidangmu, jadi aku akan kasih nasehat. 601 01:02:25,125 --> 01:02:31,416 Pencuri harusnya tidak punya rekan. Dengan sendirian, kau tetap hidup.. 602 01:02:32,959 --> 01:02:36,666 ..karna bila kau sendiri, maka tidak mungkin dikhianati. 603 01:02:38,834 --> 01:02:40,499 Bahkan oleh dirimu sendiri. 604 01:02:49,084 --> 01:02:55,083 "Dia seksi. Kau seorang pria." 605 01:02:59,500 --> 01:03:02,083 "Gadis seksi ada dilantai." 606 01:03:02,167 --> 01:03:04,708 "Jangan sampai kau kembali untuk yang lain." 607 01:03:04,792 --> 01:03:07,333 "Gadis seksi ada dilantai." 608 01:03:07,417 --> 01:03:09,749 "Jangan sampai kau kembali untuk yang lain." 609 01:03:15,334 --> 01:03:25,416 "Pelahan-lahan dan hati-hati kau mencuri hatiku." 610 01:03:26,459 --> 01:03:30,999 "Kau menggunakan sihirmu untuk menaklukkanku." 611 01:03:32,042 --> 01:03:37,166 "Aku memimpikanmu setiap hari, aku memikirkanmu setiap hari." 612 01:03:37,250 --> 01:03:38,624 "Mengenangmu." 613 01:03:38,709 --> 01:03:40,124 "Kau telah membuat hatiku.." 614 01:03:40,209 --> 01:03:42,833 "..terus-menerus menggila." 615 01:03:42,917 --> 01:04:03,999 "Kau membuatku gila." 616 01:04:27,042 --> 01:04:29,291 "Dia tidak mengetahui ini." 617 01:04:29,667 --> 01:04:32,124 "Aku tak mau menunjukkannya." 618 01:04:32,334 --> 01:04:37,166 "Aku bisa jatuh karenanya. Hanya dia yang tahu." 619 01:04:37,500 --> 01:04:39,874 "Dia tidak mengetahui ini." 620 01:04:40,125 --> 01:04:42,499 "Aku tak mau menunjukkannya." 621 01:04:42,792 --> 01:04:45,333 "Aku bisa jatuh karenanya." 622 01:04:45,417 --> 01:04:47,749 "Seseorang, beritahulah ia." 623 01:04:49,375 --> 01:04:51,916 "Cinta ini, perlahan aku mengabulkannya." 624 01:04:51,959 --> 01:04:54,541 "Penantian kulakukan.." 625 01:04:54,625 --> 01:04:57,041 "..demi cintaku padamu." 626 01:04:57,125 --> 01:04:59,749 "Hatiku menjadi gila." 627 01:04:59,834 --> 01:05:10,166 "Kau membuatku gila." 628 01:05:32,334 --> 01:05:36,999 "'Dengan irama dimalam hari. Sayang. Sayang.'" 629 01:05:37,542 --> 01:05:42,249 'Terus bergerak keluar dimalam hari. Gila. Gila.' 630 01:05:42,875 --> 01:05:47,374 'Dengan irama dimalam hari. Sayang. Sayang.' 631 01:05:48,000 --> 01:05:52,749 'Terus bergerak keluar dimalam hari. Gila. Gila.' 632 01:05:54,459 --> 01:05:56,916 "Aku pergi dari sini." 633 01:05:57,084 --> 01:05:59,541 "Kulakukan semua cara." 634 01:05:59,709 --> 01:06:02,333 "Kau selalu muncul dikepalaku." 635 01:06:02,417 --> 01:06:04,833 "Dimana saja." 636 01:06:04,917 --> 01:06:07,208 "Aku pergi dari sini." 637 01:06:07,625 --> 01:06:09,874 "Kulakukan semua cara." 638 01:06:10,084 --> 01:06:12,833 "Kau selalu muncul dikepalaku." 639 01:06:12,917 --> 01:06:15,333 "Dimana saja." 640 01:06:16,792 --> 01:06:19,333 "Baik sore maupun pagi." 641 01:06:19,417 --> 01:06:21,916 "Memikirkanmu bisa terus mengubahku." 642 01:06:21,959 --> 01:06:24,499 "Semua tentangmu.." 643 01:06:24,584 --> 01:06:27,166 "..membuat hatiku gila." 644 01:06:27,250 --> 01:06:37,291 "Kau membuatku gila." 645 01:06:37,375 --> 01:06:42,541 "Gadis seksi ada dilantai. Jangan sampai kau minta yang lain." 646 01:06:42,750 --> 01:06:53,041 "Perlahan-lahan dan hati-hati kau telah mencuri hatiku." 647 01:06:53,917 --> 01:06:58,708 "Kau menggunakan sihirmu untuk menaklukkanmu." 648 01:06:59,417 --> 01:07:04,541 "Aku memimpikanmu, memikirkanmu setiap hari." 649 01:07:04,667 --> 01:07:05,999 "Mengenangmu." 650 01:07:06,084 --> 01:07:07,541 "Memikirkanmu membuat.." 651 01:07:07,625 --> 01:07:10,166 "..hatiku menjadi gila." 652 01:07:10,250 --> 01:07:30,916 "Kau membuatku gila." 653 01:08:32,959 --> 01:08:36,916 Hei! Apa kau mau.. memeriksa ku? 654 01:08:41,875 --> 01:08:44,208 Kata-kata yang sama. Tendulkar, kau? 655 01:08:50,375 --> 01:08:54,333 Dari yang kudengar, kau menitidaklkan kota setelah ngerampok. 656 01:08:56,917 --> 01:08:58,916 Apa yang membuat mu bertahan kali ini? 657 01:09:00,792 --> 01:09:02,291 Pengen tau aja.. 658 01:09:02,375 --> 01:09:04,291 ..apa kau juga meniru ku dalam hal main basket. 659 01:09:17,375 --> 01:09:19,708 Sedikir bicara, banyak kerja. 660 01:09:34,625 --> 01:09:37,499 Lumayan.. untuk seorang cewek. 661 01:09:38,292 --> 01:09:40,583 Oh tidak. 662 01:09:40,792 --> 01:09:43,999 Sunehri keliru tentang kamu.. 663 01:09:44,750 --> 01:09:47,166 ..kupikir kau tidak seperti cowok kebanyakan. 664 01:09:47,250 --> 01:09:50,499 Tapi.. ternyata semua cowok sama. 665 01:09:50,584 --> 01:09:51,874 Orang yang lucu. 666 01:09:53,792 --> 01:09:58,624 Kau tau banyak tentang cowok? - Cemburuan? 667 01:10:01,500 --> 01:10:03,249 Ya. Aku tahu tampangnya. 668 01:10:03,334 --> 01:10:06,374 Kau pengen bilang sesuatu tapi kau lupa. 669 01:10:07,500 --> 01:10:13,374 Bukan salahmu. Sunehri emang bisa bikin orang seperti itu. 670 01:10:15,709 --> 01:10:17,833 Ku pikir kau yang lupa. 671 01:10:19,000 --> 01:10:24,083 Apa? - Permainannya masih belum selesai! 672 01:10:53,084 --> 01:10:55,499 Ngerasa cukup? - Belum! 673 01:11:47,792 --> 01:11:52,916 Orang yang lucu. Kau lumayan, jadi aku akan ngasih nasehat. 674 01:11:53,709 --> 01:11:57,374 Carilah rekan bila kau pengen lebih jauh lagi petualanganmu. 675 01:12:19,375 --> 01:12:21,624 Ini adalah permaian internasional Sunehri. 676 01:12:22,459 --> 01:12:26,499 Kau harus main dengan kepala, bukan dengan hati. 677 01:12:28,125 --> 01:12:30,999 Bila kau terus seperti gini, kau akan selamanya disini. 678 01:12:32,417 --> 01:12:35,458 Tidak ke Amsterdam. Tidak juga Australia.. 679 01:12:36,500 --> 01:12:38,208 ..dan sudah pasti tidak akan ke America! 680 01:12:38,292 --> 01:12:41,458 Dengan guru sepertimu, Sunehri akan belajar segalanya. 681 01:12:46,375 --> 01:12:48,541 Pikilrkan lagi. Kau tidak hanya akan jadi rekanku. 682 01:12:50,209 --> 01:12:56,541 Kau harus jadi bayanganku. Dan kau tidak akan bisa pergi. 683 01:13:00,875 --> 01:13:06,499 Apa yang terjadi? tidak bisa bicara? 684 01:13:06,584 --> 01:13:11,583 Bayangan tidak bicara. Mereka hanya ngikutin. Diam. 685 01:13:18,334 --> 01:13:22,291 Diam? Kau? 686 01:13:24,709 --> 01:13:26,541 Ini yang harus ku lihat. 687 01:13:29,250 --> 01:13:33,374 Hei! Aku harus memanggilmu apa? - Funny guy! 688 01:13:48,542 --> 01:13:50,416 Jai kau tak harus.. 689 01:13:50,500 --> 01:13:56,041 Kejutan! Ini Ali dan bunga untukmu. 690 01:13:56,125 --> 01:13:58,874 Kebodohan itu beda denga bunga seperti kamu dengan Jai. 691 01:13:58,917 --> 01:14:02,499 Biar kukatakan satu hal, Sho. Lupakan Jai. 692 01:14:02,584 --> 01:14:05,499 Jai dalam masalah besar dan apapun yang dikatakannya.. 693 01:14:05,584 --> 01:14:07,624 ..tentang pencuri semua salah, tapi aku punya keyakinan. 694 01:14:07,709 --> 01:14:09,874 Aku tahu kalo ada dua orang. 695 01:14:10,000 --> 01:14:13,374 Kami punya pencuri seperti itu dibelakang rumah, Bheem dan Nadeem. 696 01:14:13,542 --> 01:14:16,624 Yang satu nyuri dari kantong belakang dan satunya lagi nyuri dari depan. 697 01:14:16,709 --> 01:14:19,499 Apa intinya? - Intinya adalah. 698 01:14:19,584 --> 01:14:22,416 Sekarang kita menghadapi dua pencuri, jadi kita perlu dua petugas yang jujur. 699 01:14:22,500 --> 01:14:24,624 Sangat jujur. 700 01:14:25,500 --> 01:14:27,333 Kau dan aku. 701 01:14:27,709 --> 01:14:28,916 Lantas bagaimana dengan Jai? 702 01:14:29,000 --> 01:14:34,083 Masa depan Jai kelihatan jelek. Kau terluka. 703 01:14:34,167 --> 01:14:35,291 Pencurinya kabur, apa lagi coba? 704 01:14:35,375 --> 01:14:37,041 Jai harus di skors. 705 01:14:37,125 --> 01:14:40,374 Dimana Jai? - Dia ngantar Sweetie ke ahli kandungan. 706 01:14:40,459 --> 01:14:43,458 Dia akan punya anak. Apa kau tidak pengen punya anak juga? 707 01:14:45,167 --> 01:14:48,791 Mamma! Tidak! Jangan sayang! 708 01:15:01,834 --> 01:15:05,249 Kau selalu terlambat! 709 01:15:05,500 --> 01:15:07,708 Emang kamu tidak.. seperti tidak pernah terlambat? 710 01:15:07,792 --> 01:15:13,416 Aku pengen ngeliat dari awal, mau itu film atau pun perampokan. 711 01:15:13,959 --> 01:15:15,666 Kau punya informasi? 712 01:15:16,750 --> 01:15:19,958 Kenapa kau tidak nanya ke dia aja langsung? Dia juga kesini. 713 01:15:20,125 --> 01:15:23,083 Aku yakin. Bila kau bicara dengannya baik-baik, dia akan ngasih tau kamu segalanya. 714 01:15:23,167 --> 01:15:25,958 6 bulan yang lalu seorang cewek akan ditangkap.. 715 01:15:26,792 --> 01:15:29,291 ..tapi dia dibebasin karena dia berjanji.. 716 01:15:29,375 --> 01:15:31,458 ..dengan seorang petugas polisi yang baik atas pengampunannya. 717 01:15:31,542 --> 01:15:36,333 'Pak tolong, aku akan ngelakuin apa saja buat ngebantu polisi.. 718 01:15:36,667 --> 01:15:39,416 ..tapi aku tidak pengen di penjara. 719 01:15:39,500 --> 01:15:45,749 Aku sedang ngusahakannya. Apa lagi yang kau pengen aku lakukan? Dan aku emang ahli. 720 01:15:46,084 --> 01:15:50,791 Dia menerima ku sebagai rekannya. Sekarang kau bisa menangkapnya. 721 01:15:52,042 --> 01:15:54,291 Menerima kamu jadi rekannya? 722 01:15:56,042 --> 01:15:58,916 Jangan nyoba make kepintaranmu. Kau masih belum cukup pintar. 723 01:15:58,959 --> 01:16:01,874 Sekarang ingat, kami hanya bisa menangkapnya.. 724 01:16:01,917 --> 01:16:06,999 ..saat dia melakukan perampokan. Tidak sebelum ataupun sesudahnya. 725 01:16:08,667 --> 01:16:13,458 Dan bagaimana seandainya dia tahu kalu Sunehri bekerja untukmu? 726 01:16:15,584 --> 01:16:18,833 Tamtalah. Dia akan membunuh kamu. 727 01:16:21,000 --> 01:16:24,374 Selau ada jarak antara polisi dan pencuri.. 728 01:16:24,917 --> 01:16:27,958 ..dan kau menjembatani jarak itu. 729 01:16:29,750 --> 01:16:31,916 Benar. Disitulah aku terjebak. 730 01:16:47,125 --> 01:16:48,833 bagaimana filmnya, Sehwag? 731 01:16:52,500 --> 01:16:55,083 Kau merubah penampilan lagi. 732 01:16:55,792 --> 01:16:58,249 Sunehri tak bisa mengenalimu. 733 01:16:59,542 --> 01:17:03,166 Aku dikenal karena pekerjaanku bukan penampilanku. 734 01:17:05,000 --> 01:17:08,166 Dan aku sedang liburan, jadi jangan takut. 735 01:17:08,917 --> 01:17:10,541 Aku tahu kamu. 736 01:17:13,000 --> 01:17:14,458 Popcorn? 737 01:17:20,959 --> 01:17:23,374 Setelah jeda kau ikut taxi ke bandara. 738 01:17:24,959 --> 01:17:26,916 Ada tiket dan pasport di dalam popcorn mu. 739 01:17:28,792 --> 01:17:30,208 Pasport? 740 01:17:31,750 --> 01:17:35,458 Aku sudah bilang. Ini adalah permainan internasional. 741 01:17:37,167 --> 01:17:46,749 "Buat kehebohan." 742 01:17:46,834 --> 01:17:51,999 "Buatlah petir.." Sekali lagi.." 743 01:17:53,917 --> 01:17:56,833 Para hadirin, selamat datang di Rio. 744 01:18:59,125 --> 01:19:00,541 Apa kau yakin ini tempatnya? 745 01:19:00,625 --> 01:19:03,583 Apa kau sangat yakin kalo ini tempatnya? 746 01:19:03,667 --> 01:19:07,249 Ali, jika kau nanyain aku pertanyaan yang sama sepuluh kali lagi.. 747 01:19:07,334 --> 01:19:09,416 ..jawabannya tidak akan berubah. 748 01:19:09,500 --> 01:19:12,583 Sho ngasih aku alamat, Copacabana. 749 01:19:12,667 --> 01:19:13,999 Jadi, pasti ini tempatnya. 750 01:19:14,084 --> 01:19:19,374 Dia melakukannya dengan baik. Tempat yang hebat! Cocabanana. 751 01:19:19,459 --> 01:19:20,749 Aku benarkan? 752 01:19:20,834 --> 01:19:23,999 Semenjak dia datang, hidup hanya makin parah. 753 01:19:24,084 --> 01:19:28,083 ..dan sekarang kit aharus titidakl dengan saudarinya. 754 01:19:28,459 --> 01:19:32,041 Maksudku, kita akan titidakl dengannya tapi dimana dia? 755 01:19:32,917 --> 01:19:36,083 Kita dikelilingi gadis cantik. 756 01:19:37,417 --> 01:19:44,208 Cocabanana, aku datang! Yippee! Hallo pada Ali! Hallo, item! 757 01:19:44,292 --> 01:19:46,416 Sho sudah bilang buat nanya siapa saja disekitar sini. 758 01:19:46,500 --> 01:19:48,166 Semua orang tau. 759 01:19:48,334 --> 01:19:50,874 Semuanya baik. Tapi siapa yang kita tanyain? 760 01:19:51,542 --> 01:19:54,458 Cocabanana. 761 01:19:55,792 --> 01:19:57,791 Tolong berikan bolanya, bisakan? 762 01:19:57,875 --> 01:20:00,541 Oh Tuhan! Apakah diizinkan? 763 01:20:00,625 --> 01:20:02,583 Bisakah kau berkan aku bolanya, tolong? 764 01:20:02,667 --> 01:20:04,624 Apakah aku harus nanya ke orang yang pakai baju kuning? 765 01:20:04,709 --> 01:20:07,208 Baju renang nya cocok dengan motorku. 766 01:20:07,292 --> 01:20:10,791 Aku akan nanya ke dia. Hallo! Hai! 767 01:20:14,000 --> 01:20:22,458 "Aku ingin.." 768 01:20:23,209 --> 01:20:26,791 "Aku ingin melakukannya, hitidak kau jatuh." 769 01:20:26,875 --> 01:20:29,958 "Aku ingin.." 770 01:20:30,625 --> 01:20:34,124 "Aku ingin melakukannya, hitidak kau jatuh." 771 01:20:34,209 --> 01:20:38,124 Sudarinya Shonali, Monali Bose. 772 01:20:44,125 --> 01:20:47,208 Kau tahu? - Apa? 773 01:20:48,375 --> 01:20:49,708 Kalo mereka adalah kembar? 774 01:21:03,834 --> 01:21:08,791 "Aku ingin.." 775 01:21:09,334 --> 01:21:13,041 "Aku ingin melakukannya, hitidak kau jatuh." 776 01:21:13,125 --> 01:21:16,124 "Aku ingin.." 777 01:21:16,792 --> 01:21:20,541 "Aku ingin melakukannya, hitidak kau jatuh." 778 01:21:23,542 --> 01:21:27,999 Hallo, mia kaza. bagaimana kabarmu sayang? 779 01:21:28,084 --> 01:21:30,874 Kau kangen aku? Labu manisku? 780 01:21:35,750 --> 01:21:39,624 Aku bilang hallo pada rumahku. Beberapa orang ngerasa aneh. 781 01:21:39,709 --> 01:21:43,333 Hallo. Kau bisa bilang hai pada orang dimana kamu titidakl.. 782 01:21:43,417 --> 01:21:47,749 ..lantas kenapa dengan rumah? Maksudku aku titidakl dirumahku. 783 01:21:48,125 --> 01:21:50,458 bagaimana menurutmu? Ko liya.. 784 01:21:51,750 --> 01:21:56,249 Hallo rumah! Pa kabar, semuanya baik kan? 785 01:21:57,584 --> 01:22:02,458 Kau tau di lndia, aku juga sama. Aku bilang hallo pada motor ku.. 786 01:22:02,542 --> 01:22:05,166 ..sikat gigi, lemari es ku, aku bilang hallo pada apapun. 787 01:22:05,250 --> 01:22:08,874 Oh TUhan! Benarkah? Kita punya kesamaan! 788 01:22:08,959 --> 01:22:11,791 Tapi kau belum ngenalin aku ke rumahmu. 789 01:22:11,875 --> 01:22:12,999 bagaimana dia ngenalin aku? 790 01:22:13,084 --> 01:22:15,124 Oh maaf. 791 01:22:15,209 --> 01:22:20,624 Rumah, rumah, ini Ali dan ini Jai. Jai. 792 01:22:20,709 --> 01:22:24,791 Jai, bilang hallo. Katakan, katakan hallo, rumah! 793 01:22:25,375 --> 01:22:30,124 Kaian tau? Aku cinta India dan orang India dan kalian tau? 794 01:22:30,209 --> 01:22:34,791 Kita harus jalan-jalan bersama soalnya kita orang India. 795 01:22:34,875 --> 01:22:36,749 Tapi ada satu hal yang buat aku sedih. 796 01:22:36,834 --> 01:22:40,333 Aku tau.. kau tidak bisa bicara bahasa India kan? 797 01:22:40,417 --> 01:22:42,958 Gosh! bagaimana kau bisa tau? 798 01:22:43,042 --> 01:22:45,083 Apakah aku ahli astrologi atau semacamnya? 799 01:22:45,167 --> 01:22:48,124 Mekanik! Dia adalah mekanik. 800 01:22:48,209 --> 01:22:50,999 Apakah ini yang namanya jodoh atau kebetulan? 801 01:22:51,084 --> 01:22:54,374 Aku tau kalo aku diperlukan. Internasional... 802 01:22:54,500 --> 01:22:55,958 Bisakah kau mbenerin pengering rambutku? 803 01:22:56,042 --> 01:22:57,791 Aku juga bisa memperbaiki pesawat.. 804 01:22:57,875 --> 01:23:03,166 ..yang kami tumpangi ada masalah. Aku memperbaikinya sebentar saja. 805 01:23:03,375 --> 01:23:04,833 Manero! 806 01:23:17,709 --> 01:23:21,999 Jangan pernah memikirkannya. Dia tidak bisa bicara India.. 807 01:23:22,084 --> 01:23:24,499 ..dan Tuhan membantu bahasa Inggrismu! 808 01:23:24,875 --> 01:23:27,958 Akan perlu waktu 20 tahun untuk memulainya. 809 01:23:28,875 --> 01:23:32,916 Lantas kenapa bila bahasa inggris ku jelek? Aku akan bicara dengan bahasa cinta. 810 01:23:33,959 --> 01:23:39,374 Ali, kau kesini sebagai polisi bukan orang yang pacaran. 811 01:23:43,334 --> 01:23:44,749 Dimana kamarnya? 812 01:23:47,625 --> 01:23:49,291 Ali, ambil barang-barangnya. 813 01:23:54,084 --> 01:23:56,916 Apakah dia baik-baik saja? - Dia sinting. 814 01:23:57,125 --> 01:23:59,333 Kau tau, dia kelihatannya sedang ada masalah. 815 01:23:59,417 --> 01:24:02,083 Dia sinting. Kau tau sinting? 816 01:24:02,417 --> 01:24:03,833 Gila. - Gila. 817 01:24:05,584 --> 01:24:10,749 Ali, kau tau aku senang kalian titidakl denganku. 818 01:24:10,875 --> 01:24:13,791 Kau tau aku sudah lama tidak ke India.. 819 01:24:13,875 --> 01:24:15,416 ..dan dengan adanya kalian.. 820 01:24:15,500 --> 01:24:18,374 ..aku ngerasa dekat dengan kampung halaman. Makasih ya.... 821 01:24:35,875 --> 01:24:38,208 Cewek yang sentimentil! 822 01:24:39,167 --> 01:24:43,999 Makasih mama, karna ngirimin Monali! 823 01:24:45,042 --> 01:24:46,416 Namanya juga ada Ali. 824 01:25:34,542 --> 01:25:38,916 Lumayan! Makan malam? 825 01:25:52,417 --> 01:25:58,374 Makanannya luar biasa! Sepertinya.. sungguh sangat enak. 826 01:25:59,375 --> 01:26:01,583 Jangan maksain diri sendiri. 827 01:26:03,167 --> 01:26:04,958 Kau mau yang lain? 828 01:26:06,042 --> 01:26:09,291 Apa kau punya makanan yang biasa? 829 01:26:10,500 --> 01:26:13,333 Ini sangat tidak sehat. 830 01:26:15,459 --> 01:26:16,624 Tentu! 831 01:26:28,584 --> 01:26:30,583 Kau kelihatannya tidak suka masak. 832 01:26:30,667 --> 01:26:32,916 Kau juga tidak seperti pencuri. 833 01:26:34,334 --> 01:26:37,499 Dan omong-omong, ini bukan wajahku yang sebenarnya. 834 01:26:55,250 --> 01:26:59,874 Sunehri, boleh aku nanya satu hal? 835 01:27:06,042 --> 01:27:07,833 Di tempat yang tak dikenal.. 836 01:27:09,667 --> 01:27:15,333 ..dengan orang yang tidak dikenal, apa kau tidak takut? 837 01:27:18,875 --> 01:27:21,624 Sunehri mungkin tidak bisa ngenalin kamu.. 838 01:27:23,000 --> 01:27:25,333 ..tapi dia sungguh tau siapa kamu. 839 01:27:26,375 --> 01:27:29,833 Kau bisa merubah wajahmu tapi kau tidak bisa merubah dirimu sendiri. 840 01:27:29,917 --> 01:27:33,874 Aku pencuri. Aku bisa merubah diriku. 841 01:27:34,500 --> 01:27:36,208 Aku juga pencuri. 842 01:27:38,292 --> 01:27:41,833 Pertama kali ketemu aku melihat matamu. 843 01:27:41,917 --> 01:27:44,416 Meski sekarang aku bisa mengenalinya. 844 01:27:46,125 --> 01:27:51,333 Kau mungkin pencuri, tapi matamu terlihat jujur. 845 01:27:53,292 --> 01:27:56,208 Benarkah? - Aku mungkin salah. 846 01:27:58,709 --> 01:28:04,249 Ada sesuatu tentang dirimu yang mengatakan padaku.. 847 01:28:04,334 --> 01:28:08,124 ..kau tidak akan menyakitiku. 848 01:28:09,875 --> 01:28:12,041 Sunehri percaya padamu. 849 01:28:14,125 --> 01:28:15,333 Aku percaya padamu. 850 01:28:21,959 --> 01:28:24,083 Sekarang, boleh aku nanya? 851 01:28:29,834 --> 01:28:31,416 Apa kau percaya padaku? 852 01:28:38,667 --> 01:28:42,374 Cukup pembicaraannya malam ini. Waktunya tidur. 853 01:28:43,459 --> 01:28:45,749 Latihan jam 6 pagi besok. 854 01:28:47,250 --> 01:28:51,791 Ya, jam 6 tepat! 855 01:28:57,959 --> 01:28:59,291 Orang yang lucu! 856 01:29:16,625 --> 01:29:19,624 Hallo, kalian bahkan belum mulai? 857 01:29:19,709 --> 01:29:21,874 Ayolah, roti ragi yang panas! 858 01:29:22,542 --> 01:29:24,791 Dia kelihatan seperti orang India, kawan! 859 01:29:24,875 --> 01:29:26,416 Mama pasti akan senang ngeliat kamu. 860 01:29:26,500 --> 01:29:28,749 Benarkah? Aku senang bisa ketemu dengannya. 861 01:29:28,834 --> 01:29:31,916 Kau tahu? Aku suka makanan india! Sedap! 862 01:29:32,000 --> 01:29:34,791 Ini adalah keju mentega pondok goulash, itu ayam mentega.. 863 01:29:34,875 --> 01:29:38,916 ..dan ini kesukaanku.. sop lentil hitam. - Aku juga sama. 864 01:29:39,084 --> 01:29:41,041 bagaimana kalo sedikit racun? 865 01:29:43,500 --> 01:29:44,958 Apakah kau punya racun? 866 01:29:45,042 --> 01:29:47,166 Maaf aku lupa sesuatu. 867 01:29:47,459 --> 01:29:50,541 Kau tahu, aku terus lupa namamu sepanjang waktu. 868 01:29:50,625 --> 01:29:54,708 Jai. Dia suka makanannya. 869 01:29:54,792 --> 01:29:56,833 Dia cuman tidak terbiasa jalan-jalan keliling dunia. 870 01:29:56,917 --> 01:29:58,958 Perutnya lagi sakit. 871 01:30:00,000 --> 01:30:02,208 Ok, kau ambil satu lagi. 872 01:30:04,125 --> 01:30:06,833 Jika kita harus makan seperti ini lagi.. 873 01:30:06,917 --> 01:30:10,458 ..maka aku akan pergi ke hotel dan kau akan masuk rumah sakit. 874 01:30:10,667 --> 01:30:11,916 Katakan padanya. 875 01:30:13,875 --> 01:30:15,458 Apa yang dikatakannya? 876 01:30:15,625 --> 01:30:17,708 Dia menderita. 877 01:30:17,792 --> 01:30:22,124 Aku ngerti. Kau tau? Aku paham apapun yang kau katakan.. 878 01:30:22,209 --> 01:30:24,874 ..tapi dia! Aku tidak ngerti. 879 01:30:25,917 --> 01:30:27,999 Apa ini yang namanya sinting? 880 01:30:29,167 --> 01:30:30,666 Kau emang sangat pintar! 881 01:30:32,542 --> 01:30:35,166 Aku akan ngambilakn dua gulung roti lagi. Aku akan kembali. 882 01:30:44,917 --> 01:30:47,749 Apa yang kau lihat? Jadi kau sedang jatuh cinta? 883 01:30:49,000 --> 01:30:52,999 Tidak. Kejadiannya pagi tadi dengan tiba-tiba. 884 01:30:54,209 --> 01:30:58,458 Jai, aku harus membuat pengakuan. Ini adalah kasus terakhir ku. 885 01:30:59,375 --> 01:31:02,958 Setelah selesai, aku akan berhenti. 886 01:31:04,084 --> 01:31:06,666 Monali akan susah menyesuaikan diri di India. 887 01:31:06,750 --> 01:31:11,333 Kami berencana membangun rumah kecil disini.. 888 01:31:11,417 --> 01:31:13,708 ..dan hidup bahagia dengan anak kami.. 889 01:31:13,792 --> 01:31:16,249 Keluarga yang bahagia, keluarga eskpor! 890 01:31:21,000 --> 01:31:24,583 Apa kau sudah ngasih tau Monali kabar baik ini? 891 01:31:25,292 --> 01:31:28,041 Belum. Besok. 892 01:31:28,959 --> 01:31:31,499 Ibuku selalu bilang.. 893 01:31:31,584 --> 01:31:35,124 ..menyatakan cinta itu harus pagi. Segar dan lebih dini. 894 01:31:58,250 --> 01:32:04,499 Kebanyakan pencuri kerja malam hari. Sepertinya.. sedikit berbeda. 895 01:32:40,167 --> 01:32:43,708 Mulai hari ini, tidak ada yang disembunyiin dari kamu. 896 01:32:45,209 --> 01:32:49,166 Baik itu namaku, maupun wajahku. 897 01:32:53,292 --> 01:32:54,374 Aryan! 898 01:33:00,834 --> 01:33:03,124 tidak ada yang pernah ngeliat wajah ini sampai hari ini. 899 01:33:03,209 --> 01:33:08,958 Begitupun aku pernah percaya dengan orang lain. 900 01:33:11,084 --> 01:33:15,166 Mulai sekarang, kita hidup dan mati untuk satu sama lain. 901 01:33:20,792 --> 01:33:23,499 Sunehri kau tidak hanya jadi bayanganku.. 902 01:33:24,417 --> 01:33:26,208 ..tapi juga cerminan diriku. 903 01:33:28,042 --> 01:33:32,208 Mulai sekarang, apapun yang kau lihat adalah melalui mataku. 904 01:33:41,709 --> 01:33:47,374 Aku percaya padamu. Apa kau percaya padaku? 905 01:33:50,250 --> 01:33:54,208 Kalo begitu melompat! Lompatlah! 906 01:34:29,417 --> 01:34:30,833 Orang yang lucu! 907 01:34:56,167 --> 01:34:58,041 "Aku mohon permisi." 908 01:35:05,500 --> 01:35:07,249 "Namaku Ali." 909 01:35:07,334 --> 01:35:09,249 "Dengarkanlah aku." 910 01:35:09,334 --> 01:35:12,416 "Jangan mencuri hatiku dan sebaiknya kau pergi." 911 01:35:12,709 --> 01:35:16,833 "Aku mohon permisi." 912 01:35:16,917 --> 01:35:20,666 "Kau membuatku terjaga." 913 01:35:20,750 --> 01:35:24,583 "Aku takut karenamu aku tidak bisa bernafas." 914 01:35:24,709 --> 01:35:27,791 "Kau telah membuat hatiku kacau." 915 01:35:28,042 --> 01:35:48,041 "Aku mohon permisi." 916 01:36:22,709 --> 01:36:25,124 "Pria. - Apa?" 917 01:36:25,834 --> 01:36:29,333 "Aku pria yang lugu. - Benarkah?" 918 01:36:29,792 --> 01:36:37,374 "Aku tak tahu, sayang, apa yang terjadi padaku?" 919 01:36:37,667 --> 01:36:41,416 "Sihirmu mulai bekerja." 920 01:36:41,500 --> 01:36:45,291 "Kau mulai membuatku gila." 921 01:36:45,417 --> 01:36:48,333 "Api gairah mulai menyala dihatiku." 922 01:36:48,709 --> 01:37:08,583 "Aku mohon permisi." 923 01:37:47,292 --> 01:37:49,958 "Kaulah.. - Ya?" 924 01:37:50,375 --> 01:37:53,833 "..semua keinginanku. - Keren." 925 01:37:54,250 --> 01:37:58,249 "Aku benar-benar telah jatuh." 926 01:37:58,417 --> 01:38:01,541 "Jatuh kedalam cintamu." 927 01:38:02,167 --> 01:38:05,916 "Hatiku benar-benar melunjak." 928 01:38:06,000 --> 01:38:09,666 "Semuanya sudah terlanjur." 929 01:38:09,750 --> 01:38:12,874 "Aku ingin berkencan denganmu malam ini." 930 01:38:13,167 --> 01:38:28,416 "Aku mohon permisi." 931 01:38:32,792 --> 01:38:34,666 "Namaku Ali." 932 01:38:34,750 --> 01:38:36,624 "Dengarkanlah aku." 933 01:38:36,709 --> 01:38:39,874 "Jangan kau curi hatiku dan menjauhlah dariku." 934 01:38:40,042 --> 01:38:43,791 "Aku mohon permisi." 935 01:38:44,250 --> 01:38:48,041 "Kaku membuatku terjaga." 936 01:38:48,125 --> 01:38:51,833 "Aku takut kau membuatku tidak bisa bernafas." 937 01:38:52,042 --> 01:38:55,041 "Kau membuat hatiku kacau." 938 01:38:55,417 --> 01:39:18,124 "Aku mohon permisi." 939 01:39:36,709 --> 01:39:39,208 Permisi. Boleh aku duduk disini?" 940 01:39:47,334 --> 01:39:49,791 Maaf aku metidaknggu mu. 941 01:39:50,584 --> 01:39:55,333 Orang india. Kau tidak melihatnya. 942 01:39:57,834 --> 01:39:58,916 Vijay. 943 01:40:00,417 --> 01:40:01,541 Amit. 944 01:40:13,292 --> 01:40:15,166 Ramuan rahasiaku. 945 01:40:15,584 --> 01:40:17,958 Perbedaan antara kopi biasa dan kopi yang sempurna. 946 01:40:18,042 --> 01:40:20,249 Kau kelihatannya adalah ahli kopi. 947 01:40:20,334 --> 01:40:21,999 Apakah itu kerjaanmu? 948 01:40:22,209 --> 01:40:24,374 Sebenarnya koin. 949 01:40:25,542 --> 01:40:29,291 Aku suka mengoleksi koin. 950 01:40:31,042 --> 01:40:34,624 Uang. Kau memburu uang. 951 01:40:35,250 --> 01:40:36,916 Kupikir kau bisa mengatakannya! 952 01:40:37,834 --> 01:40:40,374 Lucu. Aku juga mikirin tentang koin. 953 01:40:40,584 --> 01:40:42,249 Ngingatin aku tentang kakek ku. 954 01:40:42,334 --> 01:40:47,333 Dia biasanya ngasih aku koin setiap hari minggu dan bilang, beli petasan. 955 01:40:48,375 --> 01:40:51,249 Koin itu tampak mirip dengan kepingan ini. 956 01:40:51,334 --> 01:40:56,166 Hmm.. mereka udah tidak membuatnya lagi. Itu adalah koin antik! 957 01:40:56,834 --> 01:40:58,541 Itu adah kakek yang antik! 958 01:41:05,000 --> 01:41:10,083 Itu untukmu.. - Makasih. 959 01:41:10,209 --> 01:41:14,041 Lalu.. apa obsesi mu? 960 01:41:14,417 --> 01:41:16,916 Cerita. Aku adalah penulis. 961 01:41:17,792 --> 01:41:19,124 Cerita apaan? 962 01:41:19,209 --> 01:41:23,291 Semuanya. Untuk saat ini, kita juga adalah cerita. 963 01:41:23,709 --> 01:41:26,666 Dua orang india, sepuluh ribu mil jauhnya dari rumah. 964 01:41:26,750 --> 01:41:28,333 Minum kopi dan ngobrol. 965 01:41:28,417 --> 01:41:34,041 Aku suka. Tapi apa kau tidak perlu jagoan cewek biar makin seru? 966 01:41:34,417 --> 01:41:39,166 Ada satu, tapi aku tidak tau dimana dia dan lagi ngapain. 967 01:41:39,250 --> 01:41:40,791 Aku tidak punya ide. 968 01:41:41,542 --> 01:41:42,958 Permisi. - Ya. 969 01:41:46,000 --> 01:41:49,541 Aku akan terlambat mungkin beberapa jam. 970 01:41:49,750 --> 01:41:51,624 Apakah aku langsung ke Villa? 971 01:41:51,709 --> 01:41:53,499 Tentu. Sampai ketemu disana. 972 01:41:53,584 --> 01:41:54,749 Baiklah! 973 01:41:55,459 --> 01:41:56,749 Cewek! 974 01:41:59,542 --> 01:42:02,916 Kenapa cerita tidak lengkap tanpa cewek? 975 01:42:03,375 --> 01:42:06,249 Hidup tanpa cewek bukanlah hidup namanya. 976 01:42:07,250 --> 01:42:10,916 Setiap orang perlu seseorang. 977 01:42:11,667 --> 01:42:18,708 Sebelumnya aku punya pikirkan beda, tapi sekarang, aku setuju denganmu. 978 01:42:19,084 --> 01:42:20,249 Permisi. 979 01:42:23,250 --> 01:42:26,624 Aku punya dua jam. Aku bisa ketemu kamu sekarang. 980 01:42:26,709 --> 01:42:29,208 Luar biasa! Ditempat yang sama! Satu jam! 981 01:42:31,959 --> 01:42:33,083 Cewek! 982 01:42:37,292 --> 01:42:39,249 Makasih untuk koin nya! 983 01:42:40,667 --> 01:42:44,458 Lain kali kita ketemu, kita harus minum yang lain lagi. 984 01:42:45,042 --> 01:42:47,291 Tentu saja, bila kita ketemu. 985 01:42:47,542 --> 01:42:48,916 Kuharap begitu. 986 01:42:49,000 --> 01:42:50,499 Cheers! - Sampai ketemu. 987 01:42:50,834 --> 01:42:53,083 "Dhoom." 988 01:43:04,584 --> 01:43:09,999 Aku sekarang bisa mengenalinya. Aku sudah melihat wajah aslinya. 989 01:43:12,084 --> 01:43:13,208 Bagus. 990 01:43:13,667 --> 01:43:16,916 Perlu seorang pencuri untuk mengetahui yang lain. 991 01:43:17,125 --> 01:43:22,416 Aryan bukan hanya sekedar pencuri. - Aryan! Nama yang bagus. 992 01:43:22,709 --> 01:43:24,583 dan itu bintang kita? 993 01:43:30,667 --> 01:43:33,166 Mari kita luruskan. Untukku, Aryan hanyalah seorang pencuri. 994 01:43:33,292 --> 01:43:37,416 Dan kau akan nolongin aku buat menangkapnya, kan? 995 01:43:38,709 --> 01:43:41,624 Tentu. Sunehri hanya.. 996 01:43:41,709 --> 01:43:46,833 ..dan pergi, kau yang minta aku buat mengenalnya. 997 01:43:46,917 --> 01:43:51,041 Kenal dengannya! Bukan titidakl dengannya. 998 01:43:52,084 --> 01:43:55,041 Hanya kamu yang bisa ngasih tau apa yang Aryan kejar. 999 01:43:57,209 --> 01:44:00,374 Dia akan melakukan aksinya dalam waktu dekat. Aku bisa ngerasakannya. 1000 01:44:01,709 --> 01:44:05,708 Lantas, setelah kau menangkapnya aku akan bebas, kan? 1001 01:44:07,542 --> 01:44:09,333 Aku akan memikirkannya kemudian. 1002 01:44:11,459 --> 01:44:15,666 Kau tahu, dia emang pencuri, tapi aku bisa mempercayainya. 1003 01:44:15,792 --> 01:44:18,749 Tapi kamu? Aku tidak mikir begitu. Kau seorang penipu. 1004 01:44:22,917 --> 01:44:29,374 Kau harus memilih. Pencuri yang bisa kau percaya atau polisi yang tak kau percaya. 1005 01:44:32,875 --> 01:44:34,833 Sekarang pergilah. Dan ingat. 1006 01:44:34,917 --> 01:44:38,208 dalam hal ini, kau adalah kelemahan terbesar Aryan.. 1007 01:44:38,292 --> 01:44:42,499 ..dan kekuatan terbesarku. Aku bergantung padamu. 1008 01:44:50,584 --> 01:44:56,041 "Sahabatku mengkhianatiku." 1009 01:44:56,459 --> 01:45:00,583 "cinta mengkhianatiku." 1010 01:45:00,750 --> 01:45:02,666 "Kehidupan..." 1011 01:45:02,750 --> 01:45:08,499 Bro, kau udah dapat cewek buat dirimu, jadi aku pergi aja. 1012 01:45:08,667 --> 01:45:11,458 Tapi jika kau nyetir pelan gini, aku akan ketitidaklan pesawat. 1013 01:45:12,167 --> 01:45:15,124 Ali. - Ali udah mati. 1014 01:45:15,834 --> 01:45:18,833 Kena serangan jantung bakal terasa kurang menyakitkan. 1015 01:45:18,917 --> 01:45:20,583 Ali itu orang bodoh. 1016 01:45:21,667 --> 01:45:25,124 Kau udah kuatidakp saudara, aku ngelakuin apapun untukmu.. 1017 01:45:25,209 --> 01:45:29,458 ..ngorbanin hidupku buat kamu, tapi kau tidak pernah menghargai aku. 1018 01:45:29,542 --> 01:45:31,374 Jika aku tidak ngargain kamu, ngapain aku ngajak kamu kemari? 1019 01:45:31,459 --> 01:45:33,749 Buat senang-senang, aku badut kan? Kau mikir bawa aja Ali.. 1020 01:45:33,834 --> 01:45:35,666 ..dia lumayan menghibur. Dia bakal bikin kita semua ketawa. 1021 01:45:35,750 --> 01:45:37,416 Dan cewek bernama Sunehri itu, dia yang ngelakuin pekerjaannya. 1022 01:45:37,500 --> 01:45:39,833 Tunggu dan liat aja apa yang akan dia lakukan padamu. 1023 01:45:39,917 --> 01:45:45,083 Tn. Jai, tunggu dan liat aja, dia akan nipu kamu. 1024 01:45:45,625 --> 01:45:50,999 Ali, kupikir kau kelihatan cakep dengan tutup kepala. Kau chiraou! 1025 01:45:51,334 --> 01:45:54,749 Kau dengar? Dia berusaha kerasa mengenalku.. 1026 01:45:54,834 --> 01:45:58,041 ..bahkan dia juga peduli padaku dan kamu, lihat apa yang udah kamu lakuin. 1027 01:45:58,125 --> 01:45:59,333 Ali, aku sudah bilang padamu. 1028 01:45:59,417 --> 01:46:01,083 Kapan? Setelah menangkapnya? 1029 01:46:01,167 --> 01:46:02,624 Atau setelah cewek itu dapat medali karna nangkap pencurinya? 1030 01:46:02,709 --> 01:46:05,916 Ali.. - Aku ga mau bicara denganmu. tidak mau! 1031 01:46:06,000 --> 01:46:09,249 Aku juga punya impian. Kalo kita yang nangkap pencuri itu bersama. 1032 01:46:09,542 --> 01:46:12,333 Tapi sayangnya, pencuri itu udah ngelihat mukamu. 1033 01:46:13,125 --> 01:46:14,833 Dan jika markas tau masalah ini.. 1034 01:46:14,917 --> 01:46:17,208 ..mereka ga akan ngizinin kamu berangkat kesini. 1035 01:46:17,375 --> 01:46:21,791 Aku harus ngelibatin Sunehri dan menyelamatkan tugas kita. 1036 01:46:24,334 --> 01:46:29,166 Kau yang bakal nangkap penjahatnya, kau yang dapat medali dan promosi.. 1037 01:46:29,667 --> 01:46:31,541 ..kau akan nikah, kau akan punya anak. 1038 01:46:31,625 --> 01:46:33,541 Seluruh dunia akan ngeliat kamu. 1039 01:46:33,625 --> 01:46:36,666 Tapi kupikir impian ku tidak akan jadi kenyataan. 1040 01:46:37,792 --> 01:46:42,124 Tapi mimpi cuman sebatas mimpi. Dan kau akan pergi.. 1041 01:46:42,209 --> 01:46:48,583 Cukup. Semua impian itu buatku? 1042 01:46:49,209 --> 01:46:54,666 Ya. Lagian, kau yang ngajarin aku buat bermimpi. 1043 01:46:55,875 --> 01:46:56,999 Saudara Jai.. 1044 01:46:57,084 --> 01:46:59,624 Hallo, ada yang mau meluk aku juga. 1045 01:46:59,709 --> 01:47:04,166 Persahabatan kita akan selamanya. 1046 01:47:04,250 --> 01:47:12,124 Kita akan jadi sahabat sampai mati. 1047 01:47:13,584 --> 01:47:16,374 "Dhoom." 1048 01:47:23,084 --> 01:47:29,208 Tempat yang indah! Keren. Tapi ngapain kita kesini? 1049 01:47:31,250 --> 01:47:33,333 Buat ngerampok. 1050 01:47:33,834 --> 01:47:35,749 Ngerampok? 1051 01:47:37,084 --> 01:47:39,374 Tapi disini, apa yang mau kita rampok? 1052 01:47:42,417 --> 01:47:45,583 Bukannya benda ini terlalu "kecil" buat di rampok? 1053 01:47:56,292 --> 01:47:57,416 Yang ini? 1054 01:47:59,334 --> 01:48:00,499 Kenapa? 1055 01:48:02,500 --> 01:48:05,458 Ini adalah babak pertama dalam sejarah uang. 1056 01:48:05,875 --> 01:48:07,999 Dari sini semua bermula. 1057 01:48:08,875 --> 01:48:12,916 Ini adalah koin yang pertama kali dibuat oleh manusia. 1058 01:48:16,334 --> 01:48:17,749 Yang pertama sekali! 1059 01:48:20,167 --> 01:48:21,874 Dan sangat tak ternilai harganya! 1060 01:48:24,584 --> 01:48:27,708 Harganya tidak seberapa mahal, kupikir. 1061 01:48:28,084 --> 01:48:31,083 Aku bisa dapatin koin ini buat kamu dijalanan Bombay. 1062 01:48:31,167 --> 01:48:32,833 tidak perlu kita jauh-jauh ke Brazil.. 1063 01:48:32,917 --> 01:48:34,458 150 crore! 1064 01:48:38,250 --> 01:48:41,541 Tawaran pertama dimulai 150 Crore! 1065 01:48:43,000 --> 01:48:45,666 Kau bisa bayangin bagaimana akhirnya. 1066 01:48:50,459 --> 01:48:52,166 bagaimana keputusanmu? 1067 01:48:55,709 --> 01:48:56,833 Kapan? 1068 01:49:00,459 --> 01:49:01,541 Besok. 1069 01:49:30,209 --> 01:49:32,333 "Dhoom." 1070 01:49:37,167 --> 01:49:38,458 Cepat sekali! 1071 01:49:40,375 --> 01:49:45,041 Dia sangat cepat. Kau harus nangkapnya segera. 1072 01:49:49,792 --> 01:49:52,291 Kau harus bersama dengannya saat perampokan. 1073 01:49:52,625 --> 01:49:54,791 Kasih aku tanda begitu dia mulai aksinya. 1074 01:49:57,500 --> 01:49:58,916 bagaimana? 1075 01:50:04,542 --> 01:50:07,583 Kau cuman harus nekan ini dan sisanya kami yang akan lakukan. 1076 01:50:34,125 --> 01:50:36,458 Mulai hari ini kita akan seperti ini. 1077 01:50:36,625 --> 01:50:38,083 Saling bantu. 1078 01:50:38,750 --> 01:50:39,958 Aku percaya denganmu. 1079 01:50:41,167 --> 01:50:42,249 Aku percaya. 1080 01:50:46,042 --> 01:50:47,666 Kamu lagi ngapain? 1081 01:50:49,667 --> 01:50:52,999 Aku sedang bikin kopi. 1082 01:50:53,084 --> 01:50:55,499 Kopi. Biar aku aja. 1083 01:51:00,167 --> 01:51:03,541 bagaimana perasaanmu jika kita akan mati? 1084 01:51:05,084 --> 01:51:10,083 Maaf. Pertanyaan bodoh. Kita pasti mati suatu saat. 1085 01:51:14,250 --> 01:51:21,541 Tapi bagaimana kalo aku esok mati? 1086 01:51:24,667 --> 01:51:30,708 Kenapa kau bicara seperti gitu? Kau yang terbaik! 1087 01:51:37,334 --> 01:51:39,416 Tapi, Sunehri kenyataannya bahwa.. 1088 01:51:40,709 --> 01:51:42,958 ..hari ini pertama kali dalam hidupku.. 1089 01:51:47,667 --> 01:51:49,291 Apa yang terjadi esok? 1090 01:51:51,125 --> 01:51:54,208 Kau pikir apa yang terjadi esok? 1091 01:51:56,000 --> 01:52:02,041 Esok? Hidup Sunehri akan terasa hidup sekali pada waktunya. 1092 01:52:02,125 --> 01:52:04,624 Kau tau, itu yang kusuka dari kamu. 1093 01:52:06,375 --> 01:52:07,499 Kopi? 1094 01:52:08,000 --> 01:52:09,208 Sungguh. 1095 01:52:09,417 --> 01:52:11,624 Kau tahu aku harus belajar banyak darimu.. 1096 01:52:12,125 --> 01:52:13,499 ..dan lihat aku. 1097 01:52:13,875 --> 01:52:16,166 Aku kebanyakan mikir dan akhirnya tidak bisa nikmatin hidupku sepenuhnya. 1098 01:52:16,250 --> 01:52:19,041 Pikir.. pikir.. pikir.. dan lihat dirimu. 1099 01:52:19,125 --> 01:52:23,833 Harusnya seperti gitu! Sikap yang hebat! Fantastis! 1100 01:52:25,167 --> 01:52:28,791 Jadi, ga ada lagi hal yang ngebosanin, kopi ini, masakan ini. 1101 01:52:28,875 --> 01:52:31,291 Makanan sehat, tidak ada yangdengann. 1102 01:52:32,709 --> 01:52:37,083 Sekarang mari kita nikmatin hidup sepenuhnya! 1103 01:52:39,750 --> 01:52:41,416 Nah, bagaimana nurut kamu? 1104 01:52:44,042 --> 01:52:50,958 Ayo pesta! 1105 01:53:48,750 --> 01:53:53,124 "Create a storm." 1106 01:53:57,417 --> 01:54:00,499 "Dhoom." 1107 01:54:13,209 --> 01:54:16,791 Jai Dixit! ACP, Kepolisian Mumbai. 1108 01:54:17,334 --> 01:54:19,708 Nama yang sebenarnya dan pekerjaan yang sesungguhnya. 1109 01:54:22,417 --> 01:54:26,874 Aryan, nama ku yang sebenarnya. Pekerjaanku, aku yakin kau tau. 1110 01:54:29,000 --> 01:54:31,624 Sudah lama aku ngejar kamu. 1111 01:54:31,959 --> 01:54:33,999 Kau memang bikin aku harus berlari. 1112 01:54:34,709 --> 01:54:37,749 Bila kau ngejar, maka yang lain harus lari. 1113 01:54:39,334 --> 01:54:43,249 Dan lagi, aku suka dikejar-kejar. 1114 01:54:49,959 --> 01:54:51,833 Aku pernah mikir.. 1115 01:54:51,917 --> 01:54:55,208 ..bagaimana kalo kau kehabisan ide buat ngerampok? 1116 01:54:55,292 --> 01:55:00,124 Ide yang jelek! Jika semua pencuri berhenti nyolong, apa yang dilakuin polisi? 1117 01:55:02,292 --> 01:55:06,374 Semua orang perlu kerja buat bertahan, benarkan? 1118 01:55:06,584 --> 01:55:09,749 bagaimana kalo pekerjaan itu membunuhmu? Apa gunanya? 1119 01:55:09,834 --> 01:55:13,999 Maksudku, aku ngerasa sangat bersalah jika harus membunuh mu. 1120 01:55:16,334 --> 01:55:19,333 Benar, aku juga ngerasa bersalah jika kau harus membunuhku. 1121 01:55:21,625 --> 01:55:28,041 Tapi bila aku tidak terbunuh, apa aku harus ngelakuin sebaliknya? 1122 01:55:32,542 --> 01:55:36,833 Kupikir kau lakuin pekerjaanmu dan aku lakukan kerja ku. 1123 01:55:37,084 --> 01:55:38,833 Yang lucu adalah.... 1124 01:55:39,000 --> 01:55:42,708 ..pekerjaan pria jadi takdir nya. Dan takdirmu.. 1125 01:55:43,000 --> 01:55:45,333 ..kelihatannya tidak baik, kawan. 1126 01:55:48,584 --> 01:55:49,999 Jangan terlalu yakin akan hal itu. 1127 01:55:50,084 --> 01:55:52,124 Aku suka percaya dirimu. 1128 01:55:52,500 --> 01:55:53,708 Aku suka kamu. 1129 01:55:55,084 --> 01:55:56,874 Mungkin cowok yang terbaik yang akan jadi pemenang! 1130 01:56:02,292 --> 01:56:05,166 Dan bagaimana caranya kita mutusin masalah itu? 1131 01:56:05,500 --> 01:56:06,749 Oh mudah saja. 1132 01:56:08,000 --> 01:56:11,999 Kita lakukan yang selalu dilakukan ayahku.. 1133 01:56:18,084 --> 01:56:21,749 Koin mu, tapi kemenangan akan jadi milikku. 1134 01:56:21,834 --> 01:56:24,124 "Dhoom." 1135 01:56:52,167 --> 01:56:53,291 "Cinta. " 1136 01:56:54,584 --> 01:56:56,916 "Membakar hatimu." 1137 01:56:57,000 --> 01:56:59,208 "Cinta. " 1138 01:56:59,292 --> 01:57:01,541 "Membakar hatimu." 1139 01:57:01,625 --> 01:57:05,999 "Jangan pernah jatuh cinta, yang hanya membuatmu sakit hati." 1140 01:57:06,334 --> 01:57:10,916 "Memberikan hatimu hanya akan membuatmu patah hati." 1141 01:57:11,042 --> 01:57:15,499 "Jangan pernah jatuh cinta, yang hanya membuatmu sakit hati." 1142 01:57:15,709 --> 01:57:20,208 "Memberikan hatimu hanya akan membuatmu patah hati." 1143 01:57:20,459 --> 01:57:25,124 "Tak ada yang percaya, tak ada yang tahu." 1144 01:57:25,209 --> 01:57:29,208 "Tapi aku tahu. Cinta akan membawa hidupmu pergi. 1145 01:57:29,917 --> 01:57:32,166 "Dhoom, hanya mengambil hidupku." 1146 01:57:32,250 --> 01:57:34,374 "Dhoom, hanya mematahkan hatiku." 1147 01:57:34,459 --> 01:57:36,624 "Dhoom, hanya mengacaukan." 1148 01:57:39,209 --> 01:57:41,541 "Dhoom, hanya mengambil hidupku." 1149 01:57:41,625 --> 01:57:43,833 "Dhoom, hanya mematahkan hatiku." 1150 01:57:43,917 --> 01:57:46,458 "Dhoom, hanya mengacaukan." 1151 01:57:46,625 --> 01:57:49,833 "Mari, ambil hidupku." 1152 01:57:51,125 --> 01:58:00,333 "Dhoom. - Ya, "Dhoom." 1153 01:58:09,834 --> 01:58:14,416 "Cinta adalah pemberian. Pemberian Tuhan." 1154 01:58:14,500 --> 01:58:18,624 "Semuanya pasti pernah jatuh cinta." 1155 01:58:18,709 --> 01:58:21,333 "Cinta adalah obsesi. Cinta adalah kecanduan." 1156 01:58:21,417 --> 01:58:23,708 "Cinta adalah penenang. Cinta adalah sukacita." 1157 01:58:23,792 --> 01:58:25,999 "Panggilan dari hati." 1158 01:58:26,084 --> 01:58:28,124 "Engkau pasti tahu." 1159 01:58:28,209 --> 01:58:33,083 "Cinta ini selamanya. Semoga tak akan berakhir." 1160 01:58:33,167 --> 01:58:38,083 "Cinta ini untukmu, sayang. Percaya padaku." 1161 01:58:38,167 --> 01:58:42,791 "Tak ada yang percaya. Tak ada yang tahu." 1162 01:58:42,875 --> 01:58:46,916 "Tapi aku tahu cinta mengambil hidupmu." 1163 01:58:47,542 --> 01:58:49,833 "Dhoom, hanya mengambil hidupku." 1164 01:58:49,917 --> 01:58:52,124 "Dhoom, hanya mematahkan hatiku." 1165 01:58:52,209 --> 01:58:54,541 "Dhoom, hanya mengacaukan." 1166 01:58:54,875 --> 01:58:58,416 "Mari, ambillah hidupku." 1167 01:59:36,959 --> 01:59:41,583 "Siapa yang tahu? Momen ini tak akan ada lagi." 1168 01:59:41,667 --> 01:59:45,708 "Disini, sekarang. Mungkin tak datang lagi." 1169 01:59:45,792 --> 01:59:50,749 "Cinta ini membuatmu tinggi. Cinta ini adalah keinginan." 1170 01:59:50,834 --> 01:59:55,124 "Cinta ini adalah api. Cinta ini membawamu jauh." 1171 01:59:55,209 --> 02:00:00,124 "Cinta adalah api, yang membawamu keluar." 1172 02:00:00,209 --> 02:00:05,124 "Cinta adalah kesetiaan, yang membuat ragu. Cinta adalah kalimat." 1173 02:00:05,209 --> 02:00:09,874 "Tak ada yang percaya. Tak ada yan tahu." 1174 02:00:09,959 --> 02:00:14,124 "Tapi aku tahu cinta membawa hidupmu." 1175 02:00:14,584 --> 02:00:16,916 "Dhoom, hanya membawa hidupku." 1176 02:00:17,000 --> 02:00:19,166 "Dhoom, hanya mematahkan hatiku." 1177 02:00:19,250 --> 02:00:21,541 "Dhoom, hanya mengacaukan." 1178 02:00:21,917 --> 02:00:25,583 "Mari, ambillah hidupku." 1179 02:00:26,375 --> 02:00:27,708 "Cinta." 1180 02:00:28,709 --> 02:00:29,958 "Membakar hatimu." 1181 02:00:31,084 --> 02:00:32,249 "Cinta." 1182 02:00:33,375 --> 02:00:34,958 "Membakar hatimu." 1183 02:00:35,709 --> 02:00:40,083 "Jangan pernah jatuh cinta. Yang hanya membuatmu sakit hati." 1184 02:00:40,459 --> 02:00:44,791 "Memberikan hatimu hanya akan membuatmu patah hati." 1185 02:00:45,167 --> 02:00:49,874 "Tak ada yang percaya. Tak ada yang tahu." 1186 02:00:49,959 --> 02:00:54,041 "Tapi aku tahu cinta hanya membawa hidupmu." 1187 02:00:54,542 --> 02:00:56,916 "Dhoom, hanya membawa hidupku." 1188 02:00:57,000 --> 02:00:59,208 "Dhoom, hanya mematahkan hatiku." 1189 02:00:59,292 --> 02:01:01,374 "Dhoom, hanya mengacaukan." 1190 02:01:04,125 --> 02:01:06,249 "Dhoom, hanya membawa hidupku." 1191 02:01:06,334 --> 02:01:08,624 "Dhoom, hanya mematahkan hatiku." 1192 02:01:08,709 --> 02:01:11,041 "Dhoom, hanya mengacaukan." 1193 02:01:11,292 --> 02:01:15,208 "Mari, ambil hidupku." 1194 02:01:15,792 --> 02:01:23,749 "Dhoom." 1195 02:01:40,584 --> 02:01:42,374 Benar-benar hari yang indah, Sunehri! 1196 02:01:45,167 --> 02:01:46,458 Indah! 1197 02:01:51,125 --> 02:01:52,541 Ini adalah hari yang benar-benar sempurna! 1198 02:01:54,709 --> 02:02:00,749 Ini adalah hari yang sempurna! Penkhianatan sempurna, kematian yang sempurna! 1199 02:02:03,334 --> 02:02:04,541 Hanya sempurna! 1200 02:02:07,084 --> 02:02:11,666 Kenapa kau mangatakan semua ini? 1201 02:02:13,000 --> 02:02:14,249 Maaf. 1202 02:02:16,250 --> 02:02:19,749 Apakah aku haru minta izin untuk bicara dengan Jai Dixit? 1203 02:02:22,542 --> 02:02:24,874 Cobalah mengerti.. 1204 02:02:26,167 --> 02:02:30,708 ..tidak seperti itu kenyataannya. Percayalah. 1205 02:02:32,667 --> 02:02:33,833 Oke. 1206 02:02:37,625 --> 02:02:39,499 Kalo begitu, kenapa tidak kau jelasin aja. 1207 02:02:42,125 --> 02:02:47,458 Kau dikirim oleh Jai. 1208 02:02:50,042 --> 02:02:51,583 Kau disusupkan! 1209 02:02:54,792 --> 02:02:55,874 Ya. 1210 02:02:55,959 --> 02:02:58,624 Dan dengan bantuanmu Jai akan bisa nangkap aku, kan? 1211 02:03:05,542 --> 02:03:10,166 Jika kau ada di posisi ku, apa kau akan percaya padaku? 1212 02:03:12,625 --> 02:03:13,708 Tidak. 1213 02:03:17,000 --> 02:03:20,791 Peluru dan senjata seperti rekan.. 1214 02:03:22,750 --> 02:03:24,833 ..dan peluru tidak pernah menghianati senjatanya. 1215 02:03:27,209 --> 02:03:29,749 Dan apapun yang di kenai nya, maka akan membuatnya terbunuh. 1216 02:03:34,959 --> 02:03:36,291 Aku suka itu. 1217 02:03:40,459 --> 02:03:45,583 Hanya kau yang boleh mengambil nyawaku Sunehri.. 1218 02:03:47,667 --> 02:03:48,874 ..bukan Jai. 1219 02:03:51,542 --> 02:03:52,791 Jadi tolong.. 1220 02:03:57,334 --> 02:03:58,833 ..lakuakan apa yang harus dilakuakn. 1221 02:04:04,125 --> 02:04:06,833 Aku tidak bisa! - Kau harus ngelakukannya. 1222 02:04:10,709 --> 02:04:13,249 Dalam permainan kepercayaan dan pengkhianatan, ada sebuah aturan. 1223 02:04:13,334 --> 02:04:16,958 Setelah terjadinya pengkhianatan, ada yang harus mati. 1224 02:04:17,625 --> 02:04:23,916 Lantas kenapa bukan Sunehri aja? Aku orang yang mengkhianati kamu. 1225 02:04:25,125 --> 02:04:26,374 Kau benar. 1226 02:04:40,042 --> 02:04:41,249 Tembaklah! 1227 02:04:45,334 --> 02:04:48,708 Ayolah, Sunehri, ambil senjatanya. 1228 02:04:50,500 --> 02:04:52,333 Ambil senjatanya, Sunehri. 1229 02:04:55,792 --> 02:04:57,333 Kubilang tembak, sialan! 1230 02:05:07,042 --> 02:05:09,083 Kematian juga udah mengkhianati ku. 1231 02:05:34,209 --> 02:05:36,083 Kenapa kau ngelakuin ini? 1232 02:05:37,542 --> 02:05:40,499 Semuanya harus berakhir. 1233 02:05:46,667 --> 02:05:48,749 Ini adalah hasil.. 1234 02:05:51,125 --> 02:05:55,583 ..apa yang kau lakukan. 1235 02:05:57,125 --> 02:05:59,124 Jangan paksa aku melakukannya. 1236 02:06:00,875 --> 02:06:02,624 Kau tak bisa menghindarinya. 1237 02:06:16,709 --> 02:06:19,583 Untuk pertama kali aku tidak takut dengan kematian. 1238 02:06:22,167 --> 02:06:24,916 Kematian disini, dengan memakai wajahmu.. 1239 02:06:26,625 --> 02:06:30,624 ..maka Sunehri tidak masalah, selamanya. 1240 02:06:41,500 --> 02:06:46,541 Peluru terakhir. Akhirnya, kematian milikku. 1241 02:06:50,875 --> 02:06:52,416 Aku seorang pencuri Sunehri. 1242 02:06:54,167 --> 02:06:57,249 Aku sering metidaknti wajahku buat nipu dunia. 1243 02:07:00,292 --> 02:07:02,708 Tapi kau udah merubah hidupku. 1244 02:07:04,250 --> 02:07:09,749 Suatu kebenaran jika aku harus mati di hadapanmu. 1245 02:07:11,375 --> 02:07:16,624 Tolong, jangan biarkan aku gagal sekali ini. 1246 02:07:17,000 --> 02:07:19,208 Sunehri lebih baik mati.. 1247 02:07:21,000 --> 02:07:22,874 ..ketimbang mengkhianati kamu. 1248 02:07:25,667 --> 02:07:26,958 Aku cinta kamu. 1249 02:07:38,584 --> 02:07:45,333 Kau tidak bisa mengambil hidupmu, hidupmu milikku. 1250 02:07:47,167 --> 02:07:53,249 Aku benci kamu! Aku benci! 1251 02:07:57,292 --> 02:07:58,374 Aku tahu! 1252 02:08:10,125 --> 02:08:12,041 Seberapa jauh kau akan bersama denganku? 1253 02:08:16,334 --> 02:08:17,791 Aku adalah bayanganmu.. 1254 02:08:20,000 --> 02:08:24,874 ..dan bayangan hanya bisa ngikutin secara diam-diam. 1255 02:08:29,209 --> 02:08:34,416 Diam dan kau? 1256 02:08:40,917 --> 02:08:42,874 Hanya ini yang pengen ku lihat. 1257 02:08:53,792 --> 02:08:57,583 Halo semuanya. selamat datang di hari khusus anak-anak kita. 1258 02:09:14,292 --> 02:09:17,333 Pengaturan keamanan harusnya sepeti hari-hari biasanya. 1259 02:09:17,417 --> 02:09:19,541 tidak ada turis yang di larang masuk. 1260 02:09:19,750 --> 02:09:21,666 Tak ada yang tak biasa. Apakah jelas? 1261 02:09:21,750 --> 02:09:24,416 Jelas. Jelas. Ya Jai, semua jelas. Sama seperti air mineral! 1262 02:09:28,375 --> 02:09:31,874 Ayo, Sunehri.. bawa dia ketemu denganku. 1263 02:09:49,750 --> 02:09:51,624 Ya Jai, semuanya jelas. 1264 02:09:51,875 --> 02:09:54,249 Dan tidak ada senjata keliatan. Ada anak-anak disini. 1265 02:09:54,334 --> 02:09:56,041 Semua senjata disembunyiin. 1266 02:10:46,084 --> 02:10:48,291 Jangan lari! 1267 02:10:50,209 --> 02:10:52,499 Jangan ada derakan. Tahan! 1268 02:10:54,542 --> 02:10:57,333 Ali, alarm. - Ya. - Aku ingin semuadengann. 1269 02:10:58,584 --> 02:11:03,791 Hallo. Tahan. Tunggu. Anak-anak. 1270 02:11:07,667 --> 02:11:10,333 Ali! Kunci tempatnya! Dan periksa semua orang! 1271 02:11:10,417 --> 02:11:11,583 Baik, Jai! 1272 02:11:13,334 --> 02:11:17,124 Biarkan anak-anak pergi, periksa orang dewasa. 1273 02:11:17,209 --> 02:11:19,208 Oke. - Oke jalan, jalan! 1274 02:11:20,125 --> 02:11:21,666 Kenapa telpon mu mati? 1275 02:11:36,042 --> 02:11:38,041 Semua udah diperiksa. tidak dapat apa-apa 1276 02:11:38,125 --> 02:11:39,499 bagaimana mungkin? Apakah semua udah di periksa dengan teliti? 1277 02:11:39,584 --> 02:11:41,999 Ya, Jai. Kecuali anak-anak, semuanya udah di periksa. 1278 02:11:42,084 --> 02:11:43,833 Ali aku minta kau.. 1279 02:11:49,000 --> 02:11:50,499 Sebentar! 1280 02:11:51,167 --> 02:11:53,041 Bukan Putri Salju punya tujuh kurcaci? 1281 02:12:01,209 --> 02:12:02,833 Aku akan memeriksanya.. 1282 02:12:10,709 --> 02:12:14,416 Bro, rumahnya kosong. Keliatannya mereka udah pergi. 1283 02:12:23,542 --> 02:12:24,624 Hallo. 1284 02:12:24,709 --> 02:12:26,374 'Kau pernah sekali minta padaku.. 1285 02:12:26,542 --> 02:12:29,499 .. untuk memilih polisi atau pencuri.' 1286 02:12:31,875 --> 02:12:34,208 'Sunehri sudah mutusin.' 1287 02:12:34,834 --> 02:12:36,416 Aku datang untukmu. 1288 02:12:37,709 --> 02:12:39,624 Cari tempat buat sembunyi.. 1289 02:12:40,334 --> 02:12:44,916 ..karna sekali aku selesai denganmu, kalian semua akan kuhabisi! 1290 02:12:50,834 --> 02:12:53,041 Sekarang, keduanya harus dihadapin! 1291 02:12:55,917 --> 02:13:36,166 "Dhoom, sekali lagi." 1292 02:13:41,292 --> 02:13:49,624 "Dhoom." 1293 02:13:53,584 --> 02:13:56,083 "Ciptakan petir." 1294 02:14:38,959 --> 02:14:42,416 "Dhoom, sekali lagi." 1295 02:14:50,959 --> 02:15:34,249 "Ciptakan petir." 1296 02:16:29,584 --> 02:16:35,166 "Dia membuatku gila." 1297 02:16:51,375 --> 02:16:59,374 "Dhoom, sekali lagi." 1298 02:17:43,500 --> 02:18:28,999 "Ciiptakan petir." 1299 02:20:46,459 --> 02:20:50,708 Ini adalah akhirnya Aryan, sekarang ayo pergi. 1300 02:20:52,834 --> 02:20:55,291 Apakah kau pernah mencintai seseorang begitu dalam? 1301 02:20:58,500 --> 02:21:01,416 Angkat tanganmu, dan mulai jalan. 1302 02:21:02,542 --> 02:21:05,583 Bisakah kau mencintai seseorang cukup buat alasan kau ngambil nyawanya? 1303 02:21:05,667 --> 02:21:11,791 Aku tidak peduli, Aryan. Tapi jika kau sayang diri sendiri, mulailah berjalan. 1304 02:21:17,334 --> 02:21:22,499 Bisakah kau mencintai seseorang cukup buat alasan kau ngambil nyawanya? 1305 02:22:36,125 --> 02:22:37,333 Kenapa? 1306 02:22:43,334 --> 02:22:45,333 Karna aku cinta dia. 1307 02:22:53,709 --> 02:22:58,999 Pergilah, Sunehri. Hukumanmu adalah hidupmu. 1308 02:23:00,917 --> 02:23:06,583 Sendirian, kau tidak bakal dikhianati orang. Bahkan dirimu sendiri. 1309 02:23:34,542 --> 02:23:39,583 Hei Nick, ini minum dan burgernya dengan acar. 1310 02:23:39,667 --> 02:23:41,083 Seperti yang kau suka. 1311 02:23:41,167 --> 02:23:42,708 Kau luar biasa, Sunderi. 1312 02:23:42,792 --> 02:23:43,916 Charles. 1313 02:23:48,917 --> 02:23:51,041 Nikmatilah. - Hei mana pesananku? 1314 02:23:51,125 --> 02:23:53,624 Ayam dan sayurannya segera. 1315 02:23:56,000 --> 02:23:59,416 Apa yang.. funny guy! 1316 02:24:02,000 --> 02:24:04,916 Maaf bu, tapi kokinya lagi mogok. 1317 02:24:07,459 --> 02:24:08,541 Apa? 1318 02:24:09,667 --> 02:24:13,291 Di kontrakku tertulis aku akan dapat ciuman setiap setengah jam. 1319 02:24:14,167 --> 02:24:18,749 Sekarang sudah sejam lebih. Dan tidak ada ciuman. Aku berhenti! 1320 02:24:20,459 --> 02:24:25,499 Benarkah! Aku bukan cewek gampangan. 1321 02:24:30,584 --> 02:24:34,749 Baiklah, hanya ada satu cara buat nyari tau. 1322 02:24:35,084 --> 02:24:36,874 Dan, bagaimana caranya? 1323 02:24:37,959 --> 02:24:42,833 Sedikit begini dan sedikit begitu! 1324 02:25:03,834 --> 02:25:05,249 bagaimana kalo segelas bir? 1325 02:25:13,625 --> 02:25:17,541 Bisakah kau mencintai seseorang cukup buat alasan kau ngambil nyawanya? 1326 02:25:19,834 --> 02:25:21,291 Aku tidak mikir begitu. 1327 02:25:24,292 --> 02:25:28,333 Karna orang yang jatuh cinta tidak akan mencabut nyawa.. 1328 02:25:29,125 --> 02:25:30,833 ..tapi ngorbanin hidup mereka. 1329 02:25:32,209 --> 02:25:37,208 Hai itu Sunehri memberikan kau kehidupn yang dibungkus dengan peluru. 1330 02:25:39,959 --> 02:25:41,291 Luar biasa mengejutkan! 1331 02:25:43,750 --> 02:25:48,249 Aku ngerasa bersalah saat kau jatuh dari tebing itu.. 1332 02:25:48,625 --> 02:25:53,999 ..dan aku bicara sendiri, orang apaan ini! Sungguh kisah cinta yang luar biasa! 1333 02:25:56,000 --> 02:25:59,333 Lalu aku mikir, omong kosong! 1334 02:26:02,375 --> 02:26:05,208 Ceritanya tidak bisa berakhir seperti gini. 1335 02:26:08,542 --> 02:26:14,666 Dan itulah sebabnya kau ngelepasin Sunehri, karna tau dia akan nuntun kamu sampai ke aku. 1336 02:26:18,417 --> 02:26:19,583 Luar biasa mengejutkan! 1337 02:26:19,667 --> 02:26:23,624 Baiklah, makasih.. Tapi sekarang aku sungguh capek. 1338 02:26:24,875 --> 02:26:28,374 Selama 6 bulan aku nungguin di kota ini. 1339 02:26:28,667 --> 02:26:31,124 Nunggu perampokan selanjutnya. 1340 02:26:31,542 --> 02:26:33,666 Aku capek mikir.. 1341 02:26:33,834 --> 02:26:36,874 ..kalo simbol A akan muncul lagi. 1342 02:26:37,834 --> 02:26:40,458 Jadi kupikir mending datang langsung.. 1343 02:26:40,709 --> 02:26:43,291 ..dan nanya kalo kau udah ngerubah tanda tangan mu. 1344 02:26:43,542 --> 02:26:45,249 Aku sudah merubah diriku. 1345 02:26:47,625 --> 02:26:49,249 Tapi aku masih belum. 1346 02:26:49,459 --> 02:26:55,124 Aku tau kau bakal nyari kami.. suatu saat. 1347 02:27:01,542 --> 02:27:03,541 Semua informasi tentang perampokan ku.. 1348 02:27:03,917 --> 02:27:07,083 ..kotak deposit, nomor loker.. 1349 02:27:07,542 --> 02:27:11,541 ..semua datanya ada di jam ini. 1350 02:27:15,000 --> 02:27:16,874 Kami udah tidak perlu lagi. 1351 02:27:36,834 --> 02:27:40,624 Lalu, bagaimana caranya kita ke bandara? Atau harus make mobil kami sendiri? 1352 02:27:41,500 --> 02:27:44,708 Permisi. Apa tempat ini masih buka? 1353 02:27:45,209 --> 02:27:46,333 Tentu! 1354 02:27:49,709 --> 02:27:51,499 Tempat ini selalu buka. 1355 02:27:53,917 --> 02:27:59,458 Biar aku kasih tau, bagi dunia, Mr A itu udah mati. 1356 02:28:01,500 --> 02:28:02,833 Dan tidak ada hebatnya.. 1357 02:28:02,917 --> 02:28:05,291 ..masukan penjahat yang mati dalam penjara. 1358 02:28:08,834 --> 02:28:12,499 Aku akan ngelepasin kalian berdua, karna ini adalah kisah cinta. 1359 02:28:14,167 --> 02:28:16,916 Tapi ingat, aku akan mengawasi kalian. 1360 02:28:19,584 --> 02:28:26,624 Si pecinta akan mati dengan suatu kemegahan. 1361 02:28:26,834 --> 02:28:29,041 "Dhoom." 1362 02:28:30,584 --> 02:28:31,833 Untuk bir nya. 1363 02:28:33,500 --> 02:28:34,624 Sampai jumpa. 1364 02:28:34,625 --> 02:28:38,625 Diterjemahkan oleh Faisal Teweh Muara Teweh, 08 Mei 2011 Credit to : Team xRG @ desidhamal.com 1365 02:28:44,292 --> 02:28:46,166 Boleh minta dua gelas bir? 1366 02:28:50,042 --> 02:28:52,999 Buka bir nya, aku masih mogok. 1367 02:28:57,000 --> 02:28:58,249 Funny guy! 1368 02:29:00,292 --> 02:29:02,124 Hallo. - Terkutuklah aku. 1369 02:29:02,917 --> 02:29:03,999 Apa? 1370 02:29:04,500 --> 02:29:06,708 Sudah enam bulan tidak ada orang yang mengutukku. / Diam Ali! 1371 02:29:06,792 --> 02:29:11,124 Tolong kutuk aku dengan bahasa India aku rindu dengan rumah. 1372 02:29:11,209 --> 02:29:14,208 Ambil tas mu dan pulang sana ke India! 1373 02:29:14,292 --> 02:29:15,999 Kita punya kasus lain! 1374 02:29:17,417 --> 02:29:19,499 "Buat kehebohan dan lari bersamaku.." 1375 02:29:19,584 --> 02:29:22,083 "..di lintasa rollercoaster." 1376 02:29:22,167 --> 02:29:24,499 "Buat kehebohan dan lihat mimpi liarmu.." 1377 02:29:24,584 --> 02:29:26,916 "..perlahan menjadi nyata." 1378 02:29:27,000 --> 02:29:29,124 "Buat kehebohan kita latidakr aturan.." 1379 02:29:29,209 --> 02:29:31,583 "..dan pesta setiap saat." 1380 02:29:31,792 --> 02:29:33,958 "Buat kehebohan kita ambil pertunjukan.." 1381 02:29:34,042 --> 02:29:36,166 "..kau tahu ini bukan kriminal." 1382 02:29:36,250 --> 02:29:38,624 "Jadi, ambil yang kau bisa.." 1383 02:29:38,709 --> 02:29:40,999 "..sihirmu dimulai." 1384 02:29:41,084 --> 02:29:43,416 "Bergerak, lepaskan." 1385 02:29:43,500 --> 02:29:46,249 "Datang lagi, dengarkan ini." 1386 02:29:46,334 --> 02:30:03,791 "Buat kehebohan." 1387 02:30:15,209 --> 02:30:17,499 "Jika cinta menghampirimu.." 1388 02:30:17,625 --> 02:30:19,958 "..kau harus tetap disini." 1389 02:30:20,042 --> 02:30:24,499 "Kau curi kesempatan karena kau adalah pencuri hati." 1390 02:30:24,834 --> 02:30:27,083 "Kau akan menang hanya dengan sekilas." 1391 02:30:27,167 --> 02:30:29,666 "Berjalanlah dengan romansamu." 1392 02:30:30,209 --> 02:30:33,708 "Tak ada lagi. Tak ada lagi yang tertitidakl." 1393 02:30:42,584 --> 02:30:44,958 "Buat kehebohan dan buat seluruh dunia menjadi gila." 1394 02:30:45,042 --> 02:30:47,374 "Atur semangatmu." 1395 02:30:47,459 --> 02:30:49,499 "Buat kehebohan dan ambil istirahat sekarang." 1396 02:30:49,584 --> 02:30:51,958 "Mari rayakan bersamaku." 1397 02:30:52,167 --> 02:30:54,291 "Buat kehebohan karena akan kulakukan semua.." 1398 02:30:54,375 --> 02:30:56,916 "..mencuri pertunjukan dari seseorang." 1399 02:30:57,000 --> 02:30:59,249 "Buat kehebohan karena akan kukatakan semua.." 1400 02:30:59,334 --> 02:31:01,416 "..ini adalah waktu yang tepat." 1401 02:31:01,500 --> 02:31:03,874 "Jangan hiraukan yang lain." 1402 02:31:03,959 --> 02:31:06,166 "Keluar dan warnai kota." 1403 02:31:06,250 --> 02:31:08,624 "Bergerak, pecahkan." 1404 02:31:08,709 --> 02:31:11,458 "Mari, dengarkan sekali lagi." 1405 02:31:11,542 --> 02:31:18,583 "Buat kehebohan." 1406 02:31:18,667 --> 02:31:21,041 "Buat sekali lagi." 1407 02:31:21,125 --> 02:31:34,583 "Buat kehebohan." 110078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.