All language subtitles for Dunkirk (2017) + Subtitle - (TamilDub.Net)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,925 --> 00:01:07,756 TamilRockers 2 00:01:12,899 --> 00:01:16,027 TamilRockers.com 3 00:01:47,834 --> 00:01:50,268 (GUNS FIRING) 4 00:01:54,073 --> 00:01:55,870 (GRUNTS) 5 00:02:02,215 --> 00:02:04,240 (BREATHING HEAVILY) 6 00:02:08,788 --> 00:02:11,882 (MACHINE GUN FIRING) 7 00:02:14,560 --> 00:02:16,926 (PANTING) 8 00:02:23,069 --> 00:02:24,969 (GRUNTING) 9 00:02:34,547 --> 00:02:37,311 (GUNFIRE CONTINUES) 10 00:02:38,918 --> 00:02:40,146 English! I'm English! 11 00:02:40,853 --> 00:02:42,343 (SPEAKS FRENCH) 12 00:02:54,634 --> 00:02:57,034 (SPEAKS FRENCH) 13 00:03:24,464 --> 00:03:27,024 (PANTING) 14 00:03:35,608 --> 00:03:37,303 (SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY) 15 00:05:40,032 --> 00:05:41,795 It's grenadiers, mate. 16 00:05:55,615 --> 00:05:56,912 WARRANT OFFICER: Make way! 17 00:05:59,418 --> 00:06:00,706 (SOLDIERS SPEAKING FRENCH) 18 00:06:00,786 --> 00:06:02,344 WARRANT OFFICER: Out of the way! 19 00:06:02,555 --> 00:06:04,022 Go, go, go! 20 00:06:04,457 --> 00:06:06,322 Along the mole. All the way. 21 00:06:06,559 --> 00:06:08,322 The ship's about to leave. 22 00:06:09,362 --> 00:06:11,489 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 23 00:06:28,414 --> 00:06:32,817 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 24 00:06:39,525 --> 00:06:42,653 (GUNSHOTS) 25 00:07:17,897 --> 00:07:20,559 (SHUDDERING BREATHS) 26 00:07:27,006 --> 00:07:29,167 (INDISTINCT CHATTER) 27 00:07:45,625 --> 00:07:47,616 Where's the bloody air force? 28 00:08:35,007 --> 00:08:37,339 The navy's requisitioned her. 29 00:08:37,510 --> 00:08:40,445 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 30 00:08:42,515 --> 00:08:45,143 They've told us to strip her and load those life jackets. 31 00:08:45,384 --> 00:08:48,182 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 32 00:08:48,554 --> 00:08:49,612 Some men? 33 00:09:09,809 --> 00:09:11,868 FORTIS LEADER: (ON RADIO) Check fuel, Fortis 1 and 2. 34 00:09:16,148 --> 00:09:17,172 70 gallons. 35 00:09:19,518 --> 00:09:21,383 68 gallons, Fortis Leader. 36 00:09:22,254 --> 00:09:24,744 FORTIS LEADER: Stay down at 500 feet to leave fuel 37 00:09:24,824 --> 00:09:27,486 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 38 00:09:28,194 --> 00:09:31,095 Understood. Vector 128, angels point five. 39 00:09:32,031 --> 00:09:34,431 FORTIS LEADER: And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 40 00:09:34,600 --> 00:09:36,534 Save enough to get back. 41 00:10:43,636 --> 00:10:45,057 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 42 00:10:45,137 --> 00:10:49,005 WARRANT OFFICER: No French soldiers. No French soldiers. No. 43 00:10:49,175 --> 00:10:52,542 No, no French. English only. English only past this point. 44 00:10:52,745 --> 00:10:55,145 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 45 00:10:55,314 --> 00:10:56,906 - Get back. Get back. - (SPEAKING FRENCH) 46 00:10:57,082 --> 00:10:59,175 No, you've got your own ships. This is a British ship. 47 00:10:59,351 --> 00:11:00,682 No, get back. 48 00:11:00,853 --> 00:11:02,753 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 49 00:11:02,922 --> 00:11:04,913 Get out of the way! Out of the way! 50 00:11:05,090 --> 00:11:08,025 Go, go, go. Along the mole. All the way. 51 00:11:08,194 --> 00:11:10,628 The ship's about to leave. About to leave. 52 00:11:10,796 --> 00:11:11,820 - (SHIP HORN BLOWING) - Along the mole. All the way. 53 00:11:11,997 --> 00:11:14,261 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 54 00:11:14,500 --> 00:11:15,489 No. 55 00:11:15,668 --> 00:11:18,390 No, English only. English only! 56 00:11:18,470 --> 00:11:21,360 (SHOUTING IN FRENCH) 57 00:11:21,440 --> 00:11:22,429 No! 58 00:11:23,642 --> 00:11:25,030 (SHIP HORN BLOWING) 59 00:11:25,110 --> 00:11:27,044 (PANTING) 60 00:11:37,823 --> 00:11:39,188 Ready on the stern! 61 00:11:39,358 --> 00:11:40,347 SAILOR: Yes, sir! 62 00:11:51,670 --> 00:11:53,137 Man the bowline! 63 00:11:53,305 --> 00:11:54,704 Any more room? 64 00:12:02,248 --> 00:12:03,909 WARRANT OFFICER: You have to get back! 65 00:12:04,116 --> 00:12:07,608 (OFFICER YELLING IN FRENCH) 66 00:12:10,256 --> 00:12:11,314 (SHIP HORN BLOWING) 67 00:12:11,757 --> 00:12:13,247 That's two minutes. 68 00:12:13,425 --> 00:12:15,393 You've missed it. You've missed it. 69 00:12:15,594 --> 00:12:18,825 (SOLDIERS CLAMORING IN FRENCH) 70 00:12:22,601 --> 00:12:24,933 (EXPLOSION) 71 00:12:43,656 --> 00:12:44,645 Is that the last one? 72 00:12:45,190 --> 00:12:46,248 Aye, sir. 73 00:12:49,194 --> 00:12:50,252 Break the line. 74 00:12:50,596 --> 00:12:52,530 (EXPLOSION) 75 00:12:54,033 --> 00:12:55,398 Come on! Come on! 76 00:13:09,949 --> 00:13:11,109 (EXPLOSION) 77 00:13:51,790 --> 00:13:54,315 COLLINS: Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 78 00:13:54,493 --> 00:13:56,984 FORTIS LEADER: The enemy had something to say about it. 79 00:13:58,897 --> 00:14:01,695 Ah, down here we're sitting ducks. 80 00:14:01,900 --> 00:14:04,528 FORTIS LEADER: Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 81 00:14:17,349 --> 00:14:18,338 SAILOR: Up the line. 82 00:14:20,519 --> 00:14:22,384 Oi. We'll take it. 83 00:14:24,723 --> 00:14:26,156 Drop the gangplank! 84 00:14:26,325 --> 00:14:27,314 SAILOR: Yes, sir! 85 00:14:44,476 --> 00:14:45,738 Take a run at it. 86 00:14:56,855 --> 00:14:59,346 (ALL CHEERING) 87 00:15:15,607 --> 00:15:17,541 Ready on the stern line, George. 88 00:15:20,245 --> 00:15:21,769 Aren't you waiting on the navy? 89 00:15:22,047 --> 00:15:23,981 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 90 00:15:24,183 --> 00:15:25,343 And her captain. 91 00:15:25,551 --> 00:15:27,712 (GRUNTS) And his son. 92 00:15:30,422 --> 00:15:31,946 Thanks for the help, George. 93 00:15:35,527 --> 00:15:36,994 What are you doing? 94 00:15:37,196 --> 00:15:38,356 You do know where we're going? 95 00:15:40,199 --> 00:15:41,188 France. 96 00:15:42,734 --> 00:15:44,133 Into war, George. 97 00:15:45,170 --> 00:15:46,398 I'll be useful, sir. 98 00:15:54,980 --> 00:15:56,447 FARRIER: Bandit, 11 o'clock. 99 00:15:57,449 --> 00:15:58,643 FORTIS LEADER: Break. 100 00:16:07,726 --> 00:16:09,591 (COLLINS GRUNTS) 101 00:16:12,197 --> 00:16:13,186 COLLINS: He's on me. 102 00:16:15,601 --> 00:16:16,898 FARRIER: I'm on him. 103 00:16:40,392 --> 00:16:41,984 (GUNS FIRING) 104 00:16:52,104 --> 00:16:55,039 SEAMAN: One, two, three, four, five, six, seven, eight... 105 00:16:55,240 --> 00:16:56,229 Oi, you two. 106 00:16:56,475 --> 00:16:57,806 Get a shift on. 107 00:16:59,478 --> 00:17:02,345 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 108 00:17:02,514 --> 00:17:04,448 SECOND LIEUTENANT: Back up the line. Both of you. 109 00:17:04,616 --> 00:17:06,015 Off you go. 110 00:17:06,185 --> 00:17:07,345 Off you go! 111 00:17:07,519 --> 00:17:09,851 OFFICER: That last barrage has damaged the rudder. 112 00:17:10,189 --> 00:17:11,349 SECOND LIEUTENANT: Uh, okay... 113 00:17:12,157 --> 00:17:13,818 Psst! 114 00:17:49,761 --> 00:17:50,750 Mr. Dawson! 115 00:17:50,929 --> 00:17:52,294 One of ours, George. 116 00:18:56,061 --> 00:18:57,619 (GUNS FIRING) 117 00:19:02,467 --> 00:19:04,628 FARRIER: On my mark, Fortis 2. Draw him left. 118 00:19:06,805 --> 00:19:08,602 Three, two, one. 119 00:19:09,141 --> 00:19:10,165 (ON RADIO) Mark. 120 00:19:24,456 --> 00:19:25,514 Clear. 121 00:19:28,960 --> 00:19:30,655 COLLINS: (SIGHS) Is he down? 122 00:19:39,271 --> 00:19:40,525 FARRIER: Yeah, he's down for the count. 123 00:19:40,605 --> 00:19:41,697 (GUNFIRE) 124 00:19:43,608 --> 00:19:45,075 (FARRIER GRUNTS) 125 00:19:47,012 --> 00:19:49,207 Fortis Leader, one bandit down. 126 00:19:54,252 --> 00:19:55,742 Fortis Leader, do you read? 127 00:20:00,726 --> 00:20:04,287 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 128 00:20:04,463 --> 00:20:06,556 COLLINS: Understood, Fortis 1. 129 00:20:06,732 --> 00:20:08,165 Orbit for a look. 130 00:20:20,879 --> 00:20:22,141 How long, Lieutenant? 131 00:20:22,314 --> 00:20:25,374 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 132 00:20:25,550 --> 00:20:26,847 Very well. 133 00:20:31,623 --> 00:20:34,558 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 134 00:20:34,726 --> 00:20:37,320 One stretcher takes the space of seven standing men. 135 00:20:37,496 --> 00:20:38,554 Excuse me. 136 00:20:52,878 --> 00:20:54,709 - COMMANDER BOLTON: Rear Admiral. - REAR ADMIRAL: Commander. 137 00:20:57,282 --> 00:20:58,647 How's the perimeter? 138 00:20:58,850 --> 00:21:00,340 Shrinking every day. 139 00:21:00,786 --> 00:21:03,584 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 140 00:21:04,089 --> 00:21:05,920 And the enemy tanks have stopped. 141 00:21:06,091 --> 00:21:07,456 Why have they stopped? 142 00:21:08,059 --> 00:21:11,089 Waste precious tanks when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 143 00:21:11,263 --> 00:21:14,289 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 144 00:21:14,466 --> 00:21:15,455 Make terms? 145 00:21:16,134 --> 00:21:19,467 They're not stopping here. We need to get our army back. 146 00:21:20,071 --> 00:21:22,767 Britain's next and then the rest of the world. 147 00:21:22,941 --> 00:21:24,033 COMMANDER BOLTON: Christ. 148 00:21:24,810 --> 00:21:27,370 I mean, you can practically see it from here. 149 00:21:27,546 --> 00:21:28,638 What? 150 00:21:29,581 --> 00:21:30,809 Home. 151 00:21:31,917 --> 00:21:33,544 What about the French? 152 00:21:33,718 --> 00:21:36,050 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 153 00:21:36,221 --> 00:21:38,212 Arm in arm, leaving together. 154 00:21:38,423 --> 00:21:39,617 COLONEL WINNANT: And privately? 155 00:21:39,791 --> 00:21:41,281 We need our army back. 156 00:21:41,860 --> 00:21:43,919 How many men are they talking about, sir? 157 00:21:44,930 --> 00:21:48,422 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 158 00:21:50,001 --> 00:21:52,265 There are 400,000 men on this beach, sir. 159 00:21:53,238 --> 00:21:55,331 REAR ADMIRAL: We'll just have to do our best. 160 00:21:56,508 --> 00:21:59,068 Right, well, this mole stays open at all costs. 161 00:22:00,278 --> 00:22:04,237 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 162 00:22:04,416 --> 00:22:06,407 the mole's blocked and we're stuffed. 163 00:22:06,585 --> 00:22:08,109 Can't we load from the beaches? 164 00:22:08,286 --> 00:22:09,810 Better than standing out here when the dive bombs come. 165 00:22:09,988 --> 00:22:11,353 - It's impossible. - Too shallow? 166 00:22:11,523 --> 00:22:13,423 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 167 00:22:13,592 --> 00:22:16,652 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 168 00:22:17,195 --> 00:22:20,096 REAR ADMIRAL: (SIGHS) The mole it is, then, gentlemen. 169 00:23:09,548 --> 00:23:10,572 Hey! 170 00:23:11,550 --> 00:23:13,711 Hey! Can you swim it? 171 00:23:15,754 --> 00:23:16,914 Dad, can you get closer? 172 00:23:17,689 --> 00:23:19,156 Can't risk it! 173 00:23:20,725 --> 00:23:21,714 Hang on. 174 00:23:35,040 --> 00:23:36,166 (GRUNTS) 175 00:24:11,309 --> 00:24:12,571 What's your name? 176 00:24:31,830 --> 00:24:33,092 FARRIER: Wreckage below. 177 00:24:34,299 --> 00:24:36,062 COLLINS: (ON RADIO) Is it more of the 109? 178 00:24:36,201 --> 00:24:37,395 FARRIER: No. 179 00:24:37,669 --> 00:24:39,330 It's Fortis Leader. Over. 180 00:24:40,839 --> 00:24:41,828 COLLINS: You think he got out? 181 00:24:42,073 --> 00:24:43,062 I didn't see a 'chute. 182 00:24:44,843 --> 00:24:46,811 Record his position. 183 00:24:46,978 --> 00:24:51,212 Then set heading 128, height 1,000. Over. 184 00:24:51,416 --> 00:24:53,475 Vector 128, angels one. Understood. 185 00:24:59,524 --> 00:25:00,855 Fortis 2, what's your fuel? 186 00:25:02,227 --> 00:25:03,353 50 gallons. Over. 187 00:25:03,862 --> 00:25:06,194 FARRIER: 50 gallons. 188 00:25:09,834 --> 00:25:11,768 All right, keep letting me know. 189 00:25:11,936 --> 00:25:13,699 My gauge took a bit of a knock back there. 190 00:25:15,306 --> 00:25:16,796 COLLINS: Shouldn't you turn back? 191 00:25:16,975 --> 00:25:18,465 No, no. (GRUNTS) 192 00:25:19,110 --> 00:25:21,476 I'm fairly confident it's just the gauge. 193 00:25:55,413 --> 00:25:58,280 (AIRPLANES APPROACHING) 194 00:26:32,817 --> 00:26:35,012 (SCREAMING) 195 00:26:39,758 --> 00:26:41,350 (WHIMPERS) 196 00:26:45,296 --> 00:26:46,456 (GUNFIRE) 197 00:26:50,702 --> 00:26:52,727 - LIEUTENANT: She's going down! - Cut her loose! 198 00:26:52,904 --> 00:26:53,962 What about the wounded? 199 00:26:54,072 --> 00:26:55,193 (SOLDIERS CLAMORING) 200 00:26:55,273 --> 00:26:57,639 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 201 00:27:00,044 --> 00:27:01,477 Cut her loose, and push her off! 202 00:27:01,646 --> 00:27:03,409 We can't let her sink at the mole! 203 00:27:04,115 --> 00:27:05,946 Push the bloody boat off! 204 00:27:13,424 --> 00:27:14,413 SOLDIER: Help us! 205 00:27:15,393 --> 00:27:16,792 (SOLDIERS YELLING) 206 00:27:17,962 --> 00:27:19,759 (ALEX GRUNTS) 207 00:27:20,431 --> 00:27:22,524 (SOLDIER SCREAMING) 208 00:27:23,902 --> 00:27:26,336 - (CREAKING) - (SCREAMING) 209 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 (GRUNTING) 210 00:27:35,346 --> 00:27:36,404 (EXPLOSION) 211 00:27:42,187 --> 00:27:44,087 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 212 00:27:47,559 --> 00:27:49,186 (AIRPLANE ENGINE WHIRRING) 213 00:27:58,670 --> 00:28:00,535 (ALEX BREATHING HEAVILY) 214 00:28:09,914 --> 00:28:11,176 (SOLDIER GASPING) 215 00:28:27,732 --> 00:28:29,597 Do you want to come below? 216 00:28:29,801 --> 00:28:31,701 It's much warmer. 217 00:28:32,604 --> 00:28:33,798 It's out of the wind. 218 00:28:33,972 --> 00:28:35,371 - Here you go. - (CLATTERING) 219 00:28:38,076 --> 00:28:39,668 Leave him be, George. 220 00:28:39,844 --> 00:28:41,675 He feels safer on deck. 221 00:28:42,580 --> 00:28:44,241 You would too if you'd been bombed. 222 00:28:44,415 --> 00:28:45,404 SOLDIER: U-boat. 223 00:28:48,119 --> 00:28:49,916 It was a U-boat. 224 00:28:53,858 --> 00:28:55,155 Get him some more tea, George. 225 00:29:10,174 --> 00:29:14,271 FARRIER: Right, we're about five minutes out, so climb to 2,000. Over. 226 00:29:14,445 --> 00:29:15,571 That's more fuel. 227 00:29:15,747 --> 00:29:17,237 FARRIER: I know, but I don't want to get jumped again. 228 00:29:17,448 --> 00:29:18,437 Let's get a decent altitude. 229 00:29:18,616 --> 00:29:20,550 We can dive down on the bastards from above. Over. 230 00:29:20,718 --> 00:29:22,208 COLLINS: Understood. Angels two. 231 00:29:22,387 --> 00:29:23,376 Over. 232 00:29:25,890 --> 00:29:26,879 Right, Highlanders. 233 00:29:27,425 --> 00:29:29,017 Let's find you another ship. 234 00:30:26,351 --> 00:30:28,876 (METAL CREAKING) 235 00:30:30,488 --> 00:30:31,682 (THUDS) 236 00:30:38,730 --> 00:30:40,698 (SCREAMS) 237 00:30:41,132 --> 00:30:42,121 SOLDIER 1: Come on. 238 00:30:45,136 --> 00:30:47,696 SAILOR: Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 239 00:30:48,272 --> 00:30:51,002 - Climb on the deck. - (SOLDIER 2 GROANS) 240 00:30:51,509 --> 00:30:53,534 SOLDIER 3: Watch your heads on the rail. Watch it. 241 00:30:55,279 --> 00:30:57,110 NURSE: That's right, keep going down. Take a blanket. 242 00:30:57,281 --> 00:30:58,373 Down you go. Put this on, my love. 243 00:30:59,183 --> 00:31:02,050 Down you go. Keep going down. 244 00:31:02,220 --> 00:31:04,347 There's a nice cup of tea for you down there. 245 00:31:04,522 --> 00:31:05,511 Keep moving down. 246 00:31:05,690 --> 00:31:07,351 Take a blanket. 247 00:31:08,559 --> 00:31:09,548 Try and make some room. 248 00:31:09,727 --> 00:31:11,160 Keep moving down, boys. 249 00:31:12,497 --> 00:31:13,555 This way. 250 00:31:14,699 --> 00:31:16,291 A cup of tea down there. 251 00:31:16,534 --> 00:31:18,695 (INDISTINCT CHATTERING) 252 00:31:41,025 --> 00:31:43,960 NURSE: There you go. Down there. Move down there. 253 00:32:03,214 --> 00:32:04,681 What's wrong with your friend? 254 00:32:08,953 --> 00:32:10,580 (DOOR LOCKING) 255 00:32:24,001 --> 00:32:25,263 He's looking for a quick way out. 256 00:32:27,705 --> 00:32:29,104 In case we go down. 257 00:33:07,645 --> 00:33:09,078 SOLDIER: Where are we going? 258 00:33:09,213 --> 00:33:10,737 Dunkirk. 259 00:33:12,783 --> 00:33:14,842 (STUTTERS) No, uh, no, no, we're going to England. 260 00:33:16,587 --> 00:33:18,578 We have to go to Dunkirk first. 261 00:33:19,123 --> 00:33:21,913 Look, I'm not going back. 262 00:33:21,993 --> 00:33:23,247 (BREATHING HEAVILY) 263 00:33:23,327 --> 00:33:24,851 I'm not going back. 264 00:33:25,830 --> 00:33:27,127 Look at it. 265 00:33:28,366 --> 00:33:29,993 If we go there, we'll die. 266 00:33:37,175 --> 00:33:38,164 I see your point, son. 267 00:33:39,043 --> 00:33:41,136 Well, let's plot a course. 268 00:33:42,213 --> 00:33:43,544 (SOLDIER EXHALES) 269 00:33:44,482 --> 00:33:47,144 MR. DAWSON: You can take your tea below and warm up. 270 00:33:49,720 --> 00:33:52,314 Peter, have we got space for a man to lie down? 271 00:33:52,456 --> 00:33:53,855 PETER: Uh, yeah. 272 00:33:59,263 --> 00:34:00,662 Here, come on. 273 00:34:06,037 --> 00:34:07,026 Careful. 274 00:34:09,473 --> 00:34:10,633 Careful. 275 00:34:16,981 --> 00:34:18,243 Just in there. 276 00:34:19,016 --> 00:34:20,483 I'll get you some more tea. 277 00:34:37,235 --> 00:34:38,759 Is he a coward, Mr. Dawson? 278 00:34:38,936 --> 00:34:40,563 He's shell-shocked, George. 279 00:34:40,738 --> 00:34:42,296 He's not himself. 280 00:34:45,076 --> 00:34:47,442 He may never be himself again. 281 00:34:56,020 --> 00:34:57,214 PETER: Here you are. 282 00:35:01,325 --> 00:35:02,587 (PETER CLEARS THROAT) 283 00:35:14,772 --> 00:35:16,706 40 gallons, Fortis 1. 284 00:35:18,242 --> 00:35:19,334 40 gallons, understood. 285 00:35:23,514 --> 00:35:24,981 Heinkel, 11 o'clock. 286 00:35:25,416 --> 00:35:28,317 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 287 00:35:28,486 --> 00:35:29,475 Fighters? 288 00:35:29,654 --> 00:35:32,122 Yeah, 109s off her starboard. 289 00:35:33,224 --> 00:35:34,657 FARRIER: I'm on the bomber. 290 00:35:58,516 --> 00:36:01,110 (GUNS FIRING) 291 00:36:19,737 --> 00:36:21,932 (FIRING) 292 00:36:26,477 --> 00:36:27,466 Got him! Got him! 293 00:36:37,755 --> 00:36:39,154 (FIRING) 294 00:36:59,844 --> 00:37:01,607 Oh, she's turning. You must've damaged her. 295 00:37:02,012 --> 00:37:03,206 Where's the escort? 296 00:37:03,381 --> 00:37:04,541 Well, I got one of... 297 00:37:05,216 --> 00:37:06,205 Jesus! 298 00:37:15,526 --> 00:37:17,426 (GRUNTING) 299 00:37:25,035 --> 00:37:26,263 I'm going down. 300 00:37:26,437 --> 00:37:27,995 I'm on him. Bail out. 301 00:37:48,192 --> 00:37:49,591 No, the swell looks good. I'm ditching. 302 00:38:00,204 --> 00:38:02,104 (ENGINE STARTING) 303 00:38:02,239 --> 00:38:04,605 (SOLDIERS CHEERING) 304 00:38:07,711 --> 00:38:09,804 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 305 00:38:10,581 --> 00:38:14,308 - SOLDIER 1: Don't leave us! - SOLDIER 2: Come back! 306 00:38:14,852 --> 00:38:17,377 - SOLDIER 3: Wait for us! - SOLDIER 4: Help! Help us! 307 00:38:20,224 --> 00:38:23,625 SOLDIER 5: Pick us up! Pick us up! 308 00:38:27,331 --> 00:38:28,798 SOLDIER 6: Come back! 309 00:38:29,033 --> 00:38:30,488 (WATER SPLASHING) 310 00:38:30,568 --> 00:38:31,762 Torpedo! 311 00:38:32,536 --> 00:38:34,504 (INDISTINCT CHATTERING) 312 00:38:35,873 --> 00:38:37,101 (EXPLOSION) 313 00:38:37,274 --> 00:38:39,435 (INDISTINCT SHOUTING) 314 00:38:41,745 --> 00:38:43,713 (GRUNTING) 315 00:39:03,033 --> 00:39:06,992 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 316 00:39:07,238 --> 00:39:10,799 (MUFFLED GRUNTS AND SCREAMS) 317 00:39:27,124 --> 00:39:28,614 (SHIP CREAKING) 318 00:39:30,995 --> 00:39:33,020 (GRUNTING) 319 00:39:52,550 --> 00:39:54,916 (GRUNTING) 320 00:40:06,797 --> 00:40:08,731 (GRUNTING) 321 00:40:19,677 --> 00:40:21,770 (GASPING) 322 00:40:44,068 --> 00:40:46,628 (SCREAMING) 323 00:40:53,544 --> 00:40:54,738 SOLDIER 1: Help! 324 00:40:54,912 --> 00:40:56,573 SOLDIER 2: Get us out of here! 325 00:41:11,295 --> 00:41:12,592 MR. DAWSON: Spitfires, George. 326 00:41:12,763 --> 00:41:15,095 Greatest plane ever built. 327 00:41:18,936 --> 00:41:19,925 GEORGE: You didn't even look. 328 00:41:21,305 --> 00:41:23,273 Rolls-Royce Merlin engines. 329 00:41:24,108 --> 00:41:27,305 Sweetest sound you could hear out here. 330 00:41:28,112 --> 00:41:29,101 SOLDIER: Hello? 331 00:41:30,781 --> 00:41:32,772 Could you open the door? 332 00:41:32,950 --> 00:41:34,474 Hello? Can you hear me? 333 00:41:36,020 --> 00:41:38,318 - Open the door! - (DOOR RATTLING) 334 00:41:38,756 --> 00:41:40,121 Do you hear me? 335 00:41:42,459 --> 00:41:43,756 He wants to come out. 336 00:41:43,927 --> 00:41:45,918 What have you done? Locked him in? 337 00:41:46,096 --> 00:41:47,586 Let him out, for God's sake. 338 00:41:47,765 --> 00:41:48,754 SOLDIER: Hello? 339 00:41:50,701 --> 00:41:52,362 Let me out! 340 00:42:06,884 --> 00:42:09,352 (SIGHS) You haven't turned around. 341 00:42:09,520 --> 00:42:10,885 (BREATHES HEAVILY) 342 00:42:11,955 --> 00:42:13,718 No. We have a job to do. 343 00:42:15,759 --> 00:42:18,353 (CHUCKLING) Job? This is a pleasure yacht. 344 00:42:18,462 --> 00:42:21,226 (STUTTERS) You're weekend sailors, not the bloody navy. 345 00:42:21,899 --> 00:42:23,526 A man your age? 346 00:42:24,001 --> 00:42:26,469 Men my age dictate this war. 347 00:42:26,637 --> 00:42:29,333 Why should we be allowed to send our children to fight it? 348 00:42:29,506 --> 00:42:31,261 You should be at home! 349 00:42:31,341 --> 00:42:35,004 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 350 00:42:38,415 --> 00:42:40,508 (GUNS FIRING) 351 00:42:42,052 --> 00:42:43,679 FARRIER: He's turning tail. I'm gonna get after him. 352 00:42:45,689 --> 00:42:46,678 COLLINS: Good luck. 353 00:42:46,857 --> 00:42:49,849 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 354 00:42:52,496 --> 00:42:53,929 FARRIER: 15 gallons, understood. 355 00:42:56,033 --> 00:42:57,591 Best of luck, Collins. 356 00:43:00,671 --> 00:43:02,832 Collins, do you read? 357 00:43:54,591 --> 00:43:56,821 (GASPING) 358 00:43:58,028 --> 00:44:00,997 (INDISTINCT SHOUTING) 359 00:44:04,635 --> 00:44:06,796 - Oi! No! No! - (ALEX GRUNTS) 360 00:44:06,970 --> 00:44:08,665 Get off! Get off! 361 00:44:09,239 --> 00:44:11,070 Piss off, the both of you. It's too crowded. 362 00:44:11,241 --> 00:44:12,469 ALEX: You can't leave us! 363 00:44:13,544 --> 00:44:14,602 Make some room! 364 00:44:14,778 --> 00:44:15,767 SOLDIER 1: No! 365 00:44:16,680 --> 00:44:17,977 No! Get off! 366 00:44:18,148 --> 00:44:19,513 You men, leave off. You'll capsize the boat. 367 00:44:19,683 --> 00:44:21,844 She's gone over twice on the way out here. 368 00:44:22,019 --> 00:44:23,611 You have to stay calm. There are plenty of boats. 369 00:44:23,821 --> 00:44:24,810 ALEX: Calm? 370 00:44:24,988 --> 00:44:27,252 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 371 00:44:27,791 --> 00:44:29,088 You have life jackets? 372 00:44:29,259 --> 00:44:30,556 SOLDIER 1: Yes, they do. 373 00:44:30,761 --> 00:44:33,955 Don't panic, boys. The water's not too rough or too cold. 374 00:44:34,131 --> 00:44:35,655 We're heading back to the beach. 375 00:44:35,833 --> 00:44:38,097 - SOLDIER 3: Let's go to Dover! - SOLDIER 4: Yeah! 376 00:44:38,836 --> 00:44:40,497 We can't make it across the Channel in this, lads. 377 00:44:40,671 --> 00:44:44,129 We need to get back to the beach and wait for another ride. 378 00:44:44,474 --> 00:44:47,272 You men in the water, float here, save your strength. 379 00:44:47,444 --> 00:44:48,968 We'll come back for you. 380 00:44:49,146 --> 00:44:50,135 Oars in! 381 00:44:51,281 --> 00:44:53,977 Together, pull! 382 00:44:55,252 --> 00:44:57,516 Together, pull! 383 00:44:59,857 --> 00:45:00,846 Pull! 384 00:45:01,892 --> 00:45:04,053 Together, pull! 385 00:45:06,296 --> 00:45:07,320 Pull! 386 00:45:08,899 --> 00:45:11,367 Together, pull! 387 00:45:14,605 --> 00:45:16,800 There's no hiding from this, son. 388 00:45:19,076 --> 00:45:21,738 What is it you think you can do out there, on this thing? 389 00:45:21,979 --> 00:45:25,073 There's not just us. A call went out. 390 00:45:25,249 --> 00:45:27,308 We aren't the only ones to answer, you know. 391 00:45:27,484 --> 00:45:29,145 You don't even have guns. 392 00:45:29,519 --> 00:45:30,508 Do you have a gun? 393 00:45:30,687 --> 00:45:33,417 Yes, of course. A rifle, a 303. 394 00:45:33,590 --> 00:45:36,616 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 395 00:45:37,861 --> 00:45:39,522 You're an old fool. 396 00:45:40,731 --> 00:45:42,562 I'm not going back. 397 00:45:43,166 --> 00:45:44,394 I'm not going back. 398 00:45:45,102 --> 00:45:46,091 Turn it around. 399 00:45:47,204 --> 00:45:48,603 MR. DAWSON: I'm not turning round. 400 00:45:49,273 --> 00:45:50,433 Turn it around! 401 00:45:52,209 --> 00:45:53,403 Turn it... 402 00:45:54,011 --> 00:45:55,332 (BOTH GRUNTING) 403 00:45:55,412 --> 00:45:56,879 - PETER: Calm it down, mate. - Turn it around! 404 00:45:57,047 --> 00:45:58,036 Wait, wait! 405 00:45:58,215 --> 00:45:59,614 Calm it down, mate. 406 00:45:59,917 --> 00:46:01,004 (GEORGE WHIMPERS) 407 00:46:01,084 --> 00:46:02,073 PETER: George? 408 00:46:02,920 --> 00:46:03,909 George! 409 00:46:06,723 --> 00:46:07,712 What have you done? 410 00:46:07,858 --> 00:46:09,325 (GEORGE GROANS) 411 00:46:09,426 --> 00:46:10,893 Okay, you're all right, George. 412 00:46:11,628 --> 00:46:12,788 You're all right. 413 00:46:13,530 --> 00:46:16,522 - Hang on. Okay. Okay, just... - (GEORGE MUTTERS) 414 00:46:16,667 --> 00:46:18,191 That's it. That's good enough. 415 00:46:18,368 --> 00:46:21,269 It's gonna keep some pressure on. There we go. 416 00:46:21,438 --> 00:46:23,030 - (GEORGE GASPING) - There we go. 417 00:46:23,206 --> 00:46:24,434 Can you hear me, George? 418 00:46:38,488 --> 00:46:40,456 (GUN FIRING) 419 00:47:03,046 --> 00:47:04,707 (FIRING) 420 00:47:30,240 --> 00:47:31,400 (FIRING CONTINUES) 421 00:48:04,674 --> 00:48:06,073 (FIRING) 422 00:48:58,995 --> 00:49:00,484 SOLDIER: Come on, lads! 423 00:49:00,564 --> 00:49:01,685 (INDISTINCT SHOUTING) 424 00:49:01,765 --> 00:49:04,598 Come on! Come on, boys! 425 00:51:10,093 --> 00:51:11,253 It's a pier. 426 00:51:12,362 --> 00:51:13,920 For when the water comes in. 427 00:51:18,501 --> 00:51:19,866 The tide's turning now. 428 00:51:21,938 --> 00:51:22,927 How can you tell? 429 00:51:25,408 --> 00:51:26,875 The bodies come back. 430 00:51:57,707 --> 00:51:58,696 Hey. 431 00:52:11,054 --> 00:52:12,715 ALEX: Hey, Highlanders! 432 00:52:22,632 --> 00:52:24,293 Hey, Highlanders! 433 00:52:24,467 --> 00:52:25,661 What's that way? 434 00:52:26,169 --> 00:52:27,158 A boat. 435 00:52:27,270 --> 00:52:28,259 ALEX: She's grounded. 436 00:52:29,072 --> 00:52:31,131 Not when the tide comes in, she's not. 437 00:52:48,425 --> 00:52:51,019 (BREATHING HEAVILY) Be a brave lad. 438 00:52:53,563 --> 00:52:55,030 GEORGE: You and Mr. Dawson? 439 00:52:57,133 --> 00:52:58,361 It's the best thing I've ever done. 440 00:52:59,302 --> 00:53:01,702 You're all right. You're okay. 441 00:53:12,782 --> 00:53:15,273 GEORGE: Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 442 00:53:15,452 --> 00:53:17,579 It's all right. It's okay. Just have some water. 443 00:53:20,457 --> 00:53:22,118 GEORGE: I told my dad... 444 00:53:22,292 --> 00:53:24,453 I've done nothing at school 445 00:53:26,363 --> 00:53:28,524 and that I would do something one day. 446 00:53:31,334 --> 00:53:33,802 Maybe get in the local paper. 447 00:53:34,037 --> 00:53:36,232 Maybe my teachers would see it. 448 00:53:36,406 --> 00:53:37,964 Okay, get some rest. 449 00:53:38,608 --> 00:53:41,133 I need you back up on deck as soon as you're able. 450 00:53:42,412 --> 00:53:43,401 I can't. 451 00:53:44,147 --> 00:53:45,671 What? 452 00:53:49,586 --> 00:53:50,917 I can't see. 453 00:54:05,502 --> 00:54:08,630 (PANTING) 454 00:54:39,969 --> 00:54:42,267 (GUN FIRING) 455 00:54:50,847 --> 00:54:51,836 PRIVATE: Sir. 456 00:54:53,216 --> 00:54:55,650 The French have been forced back on the western side. 457 00:54:56,586 --> 00:54:57,917 They're still holding a perimeter? 458 00:54:58,087 --> 00:54:59,076 For now. 459 00:55:00,657 --> 00:55:02,716 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 460 00:55:13,736 --> 00:55:15,067 Where are the destroyers? 461 00:55:15,238 --> 00:55:16,762 There'll be one soon. 462 00:55:17,707 --> 00:55:19,038 (CHUCKLES) 463 00:55:19,876 --> 00:55:20,865 One? 464 00:55:21,010 --> 00:55:23,604 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 465 00:55:23,780 --> 00:55:24,838 The battle is here. 466 00:55:25,014 --> 00:55:26,504 What the hell are they saving them for? 467 00:55:26,683 --> 00:55:28,150 The next battle. 468 00:55:28,318 --> 00:55:29,785 The one for Britain. 469 00:55:29,953 --> 00:55:31,887 It's the same with the planes. 470 00:55:34,023 --> 00:55:35,650 But it's right there. 471 00:55:36,359 --> 00:55:37,348 You can practically... 472 00:55:37,527 --> 00:55:39,586 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 473 00:55:39,762 --> 00:55:41,696 They need to send more ships. 474 00:55:42,632 --> 00:55:44,190 Every hour the enemy pushes closer. 475 00:55:45,034 --> 00:55:47,025 They've activated the small vessels pool. 476 00:55:48,004 --> 00:55:48,993 Small vessels? 477 00:55:49,172 --> 00:55:51,640 It's the list of civilian boats for requisition. 478 00:55:52,141 --> 00:55:53,130 Civilian? 479 00:55:54,978 --> 00:55:56,707 We need destroyers. 480 00:55:56,880 --> 00:55:58,643 Small boats can load from the beach. 481 00:55:58,815 --> 00:56:00,043 Not in these conditions. 482 00:56:00,216 --> 00:56:02,707 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 483 00:56:05,688 --> 00:56:08,452 No, you're right. They won't get up in this. 484 00:56:09,792 --> 00:56:12,556 The Royal Engineers are building piers from lorries. 485 00:56:12,729 --> 00:56:15,357 At least that should help us when the tide comes back. 486 00:56:15,532 --> 00:56:17,693 Well, we'll know in six hours' time. 487 00:56:18,701 --> 00:56:20,134 I thought the tides were every three? 488 00:56:21,938 --> 00:56:24,736 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 489 00:56:26,209 --> 00:56:28,507 There. Vanquisher. 490 00:56:43,326 --> 00:56:44,520 ALEX: Where's the crew? 491 00:56:44,694 --> 00:56:46,559 HIGHLANDER 1: Probably got spooked after they ran aground. 492 00:56:47,363 --> 00:56:48,887 Scarpered up the beach. 493 00:56:49,365 --> 00:56:50,354 ALEX: Why? 494 00:56:50,533 --> 00:56:53,730 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 495 00:56:54,904 --> 00:56:57,338 All right, best shut ourselves inside, boys. 496 00:56:57,507 --> 00:56:58,496 Wait for the high tide. 497 00:56:58,675 --> 00:57:00,233 How long's that? 498 00:57:00,410 --> 00:57:02,037 Every three hours. 499 00:57:09,118 --> 00:57:10,483 (ENGINE SPUTTERING) 500 00:57:25,602 --> 00:57:27,695 I've put a bit of pressure on it. 501 00:57:27,870 --> 00:57:29,804 Strapped him up, made him comfortable. 502 00:57:31,074 --> 00:57:32,095 What? 503 00:57:32,175 --> 00:57:34,200 (PANTING) 504 00:57:34,410 --> 00:57:35,399 It's bad, Dad. 505 00:57:38,414 --> 00:57:39,904 Well, should we turn back? 506 00:57:46,289 --> 00:57:47,278 We've come so far. 507 00:57:48,658 --> 00:57:50,148 Dad, is that one of ours? 508 00:57:51,728 --> 00:57:54,993 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 509 00:57:55,498 --> 00:57:57,261 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 510 00:57:57,467 --> 00:57:59,332 To do that we have to survive ourselves. 511 00:57:59,969 --> 00:58:02,904 (CLATTERING) 512 00:58:04,107 --> 00:58:06,268 Poke your head out. See if the water's come in. 513 00:58:11,746 --> 00:58:13,213 Talkative sod, aren't you? 514 00:58:39,341 --> 00:58:41,138 It's barely come in at all. 515 00:58:41,309 --> 00:58:43,470 - Fuck's sake. - Calm down. 516 00:58:43,645 --> 00:58:45,806 What goes out comes back in again, right? 517 00:58:45,981 --> 00:58:47,380 Yeah, but how long? 518 00:58:56,024 --> 00:58:57,821 (INDISTINCT SHOUTING) 519 00:59:03,999 --> 00:59:04,988 PETER: Spitfires! 520 00:59:05,867 --> 00:59:06,891 Come on. 521 00:59:13,542 --> 00:59:14,566 Come on, come on. 522 00:59:20,148 --> 00:59:21,979 (GUNS FIRING) 523 00:59:23,351 --> 00:59:24,682 Dad, he got him! 524 00:59:24,853 --> 00:59:26,411 (CHUCKLES) Yeah! Yeah! 525 00:59:33,762 --> 00:59:35,286 The Heinkel's moving off. 526 00:59:40,435 --> 00:59:41,424 Yeah. 527 00:59:43,071 --> 00:59:44,060 Oh, no. 528 00:59:46,041 --> 00:59:47,838 Smoke from the Spitfire! 529 00:59:49,177 --> 00:59:51,008 Watch for a parachute! 530 00:59:55,383 --> 00:59:57,613 (FOOTSTEPS ON BOAT DECK) 531 00:59:57,852 --> 00:59:58,841 HIGHLANDER 2: (WHISPERING) Oi. 532 01:00:03,858 --> 01:00:05,519 Oi. Oi. 533 01:00:06,528 --> 01:00:08,723 (SHUSHES) 534 01:00:44,165 --> 01:00:46,531 (FOOTSTEPS APPROACHING) 535 01:00:49,904 --> 01:00:51,459 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 536 01:00:51,539 --> 01:00:52,904 ALEX: Are you German? 537 01:00:53,074 --> 01:00:54,405 No, Dutch. Dutch! 538 01:00:54,509 --> 01:00:55,697 (SHUSHES) 539 01:00:55,777 --> 01:00:56,766 (WHISPERS) Merchant navy. 540 01:00:57,612 --> 01:00:59,102 Here to pick you up. To help you. 541 01:00:59,280 --> 01:01:00,941 Why'd you leave your boat? 542 01:01:01,116 --> 01:01:02,344 In case the Germans come. 543 01:01:02,984 --> 01:01:05,077 We wait up the beach. 544 01:01:05,253 --> 01:01:06,845 (STAMMERING) With the soldiers. Wait for the tide. 545 01:01:07,022 --> 01:01:09,320 You came back. The tide must be in. 546 01:01:10,492 --> 01:01:12,187 Coming. Coming, yes. 547 01:01:12,661 --> 01:01:14,526 (STAMMERING) But more hours till we float. 548 01:01:14,829 --> 01:01:15,818 Hours? 549 01:01:15,997 --> 01:01:17,464 Why'd you come back? 550 01:01:17,599 --> 01:01:19,287 (PANTING) 551 01:01:19,367 --> 01:01:20,527 Not so heavy when I left. 552 01:01:21,336 --> 01:01:22,667 (BULLET RICOCHETING) 553 01:01:33,815 --> 01:01:35,373 No 'chute! 554 01:01:40,455 --> 01:01:41,444 FARRIER: (ON RADIO) Best of luck, Collins. 555 01:01:46,995 --> 01:01:48,860 Collins, do you read? 556 01:02:11,086 --> 01:02:13,384 (SHUTS OFF ENGINE) 557 01:02:14,989 --> 01:02:16,013 He's down. 558 01:02:50,358 --> 01:02:52,883 (ENGINE CLICKING) 559 01:02:59,134 --> 01:03:00,123 Dad. 560 01:03:00,301 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 561 01:03:02,403 --> 01:03:04,837 Dad, he's down. There was no 'chute. 562 01:03:09,144 --> 01:03:10,475 Dad, come on. There was no 'chute. 563 01:03:11,479 --> 01:03:12,468 He's probably dead. 564 01:03:12,647 --> 01:03:14,808 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 565 01:03:18,153 --> 01:03:19,848 He may be alive. Maybe. 566 01:03:21,923 --> 01:03:23,754 We may be able to help him. 567 01:03:32,600 --> 01:03:34,090 (GUNFIRE) 568 01:03:52,487 --> 01:03:53,613 (GUNSHOT) 569 01:03:57,826 --> 01:04:00,420 (GRUNTING) 570 01:04:13,975 --> 01:04:15,499 (GUNSHOT) 571 01:04:17,345 --> 01:04:19,609 No! Then they'll know we're in here. 572 01:04:19,781 --> 01:04:21,271 Why else are they shooting at us? 573 01:04:21,783 --> 01:04:23,307 Look at the grouping. 574 01:04:27,155 --> 01:04:28,622 Target practice. 575 01:04:31,192 --> 01:04:32,659 (GUNSHOT) 576 01:04:36,865 --> 01:04:38,423 (GRUNTING) 577 01:05:16,604 --> 01:05:21,541 (WATER DRIPPING) 578 01:05:29,851 --> 01:05:33,252 (WHISPERS) Go. Plug it. Go, go. 579 01:05:39,861 --> 01:05:41,852 - (GUNSHOTS) - (SCREAMS) 580 01:05:42,997 --> 01:05:46,364 - (GROANING) - (SHUSHING) 581 01:05:47,168 --> 01:05:49,159 (GRUNTING) 582 01:05:53,474 --> 01:05:54,771 We have to plug it. 583 01:05:54,943 --> 01:05:56,604 After you, mate. 584 01:05:57,145 --> 01:05:59,045 (GUN FIRING) 585 01:06:18,666 --> 01:06:20,156 You ready? Go! 586 01:06:21,135 --> 01:06:23,433 (GRUNTING) 587 01:06:24,839 --> 01:06:27,330 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 588 01:06:27,775 --> 01:06:29,572 Weight! Do we need to lose weight? 589 01:06:29,744 --> 01:06:31,473 Weight. Weight, yes. 590 01:06:31,646 --> 01:06:32,977 Yes. 591 01:06:33,147 --> 01:06:34,512 Somebody needs to get off. 592 01:06:35,583 --> 01:06:36,982 Well volunteered. 593 01:06:37,151 --> 01:06:38,675 We don't need a volunteer. 594 01:06:39,153 --> 01:06:40,780 I know someone who ought to get off. 595 01:06:43,224 --> 01:06:44,213 This one. 596 01:06:45,593 --> 01:06:46,855 He's a German spy. 597 01:06:47,028 --> 01:06:48,427 Don't be daft. 598 01:06:48,596 --> 01:06:50,120 He's a fucking Jerry. 599 01:06:50,999 --> 01:06:53,092 Have you noticed he hasn't said a word? 600 01:06:54,802 --> 01:06:55,962 'Cause I have. 601 01:06:56,838 --> 01:06:57,827 He don't speak English. 602 01:06:58,006 --> 01:07:01,169 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 603 01:07:01,342 --> 01:07:03,037 You're daft. Tell him. 604 01:07:03,611 --> 01:07:04,805 ALEX: Yeah. 605 01:07:08,182 --> 01:07:10,616 - Tell me. - (GUN COCKS) 606 01:07:21,829 --> 01:07:23,797 (GRUNTS) 607 01:07:35,710 --> 01:07:36,972 Tell me, Gibson. 608 01:07:45,019 --> 01:07:46,008 Tell me! 609 01:07:47,088 --> 01:07:48,578 Tell him, for God's sake! 610 01:07:51,426 --> 01:07:55,294 (SPEAKING FRENCH) 611 01:07:57,432 --> 01:07:59,059 ALEX: A frog. 612 01:07:59,534 --> 01:08:01,058 A bloody frog. 613 01:08:01,836 --> 01:08:04,896 A cowardly little queue-jumping frog. 614 01:08:05,573 --> 01:08:06,938 Who's Gibson, eh? 615 01:08:07,108 --> 01:08:09,576 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 616 01:08:09,744 --> 01:08:11,769 Did you at least have the decency to bury him? 617 01:08:12,013 --> 01:08:13,742 TOMMY: He did. I helped him. I thought it was his mate. 618 01:08:13,948 --> 01:08:15,210 - ALEX: Maybe he killed him. - He didn't kill him. 619 01:08:15,383 --> 01:08:16,372 How do we know? 620 01:08:16,551 --> 01:08:18,951 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 621 01:08:19,120 --> 01:08:20,382 He didn't kill anyone. 622 01:08:20,555 --> 01:08:22,682 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 623 01:08:24,092 --> 01:08:26,583 (GUN FIRING) 624 01:08:28,129 --> 01:08:29,858 Haven't they had enough practice by now? 625 01:08:30,031 --> 01:08:32,022 They're trying to make sure she won't float. 626 01:08:32,200 --> 01:08:33,690 Will she still float? 627 01:08:33,868 --> 01:08:35,631 Float, yes. Yes, with less weight. 628 01:08:37,305 --> 01:08:38,329 And we know who's getting off. 629 01:08:38,506 --> 01:08:40,633 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 630 01:08:40,808 --> 01:08:42,298 Go on. Up you go. 631 01:08:42,477 --> 01:08:44,741 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 632 01:08:44,912 --> 01:08:46,140 Better him than me. 633 01:08:46,314 --> 01:08:47,474 It's not fair. 634 01:08:47,648 --> 01:08:48,945 Survival's not fair. 635 01:08:49,117 --> 01:08:50,106 HIGHLANDER 1: No, it's shit. 636 01:08:50,985 --> 01:08:53,317 It's fear, and it's greed. 637 01:08:53,488 --> 01:08:55,479 Fate pushed through the bowels of men. 638 01:08:55,656 --> 01:08:56,645 Shit. 639 01:08:58,159 --> 01:08:59,421 He saved our lives. 640 01:08:59,594 --> 01:09:00,822 And he's about to do it again. 641 01:09:00,995 --> 01:09:02,053 - (GRUNTS) - No, don't! Stop! 642 01:09:03,397 --> 01:09:06,764 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 643 01:09:07,502 --> 01:09:08,526 If you wanna volunteer... 644 01:09:08,736 --> 01:09:09,896 Fuck no. 645 01:09:10,138 --> 01:09:11,127 I'm going home. 646 01:09:11,839 --> 01:09:13,466 And if this is the price? 647 01:09:18,446 --> 01:09:19,606 I'll live with it. 648 01:09:20,248 --> 01:09:21,237 But it's wrong. 649 01:09:22,016 --> 01:09:23,005 HIGHLANDER 1: Go on! 650 01:09:25,119 --> 01:09:27,110 One man's not going to make enough difference. 651 01:09:27,288 --> 01:09:29,347 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 652 01:09:30,525 --> 01:09:31,514 What? 653 01:09:32,360 --> 01:09:34,294 We're regimental brothers, mate. 654 01:09:34,929 --> 01:09:36,294 It's just the way it is. 655 01:09:38,132 --> 01:09:39,656 (GUNSHOT) 656 01:09:40,668 --> 01:09:43,000 (INDISTINCT SHOUTING) 657 01:09:46,307 --> 01:09:47,672 DUTCH SEAMAN: We float! 658 01:09:48,376 --> 01:09:49,502 We float! 659 01:09:50,211 --> 01:09:51,803 Start the bloody engine! 660 01:09:53,014 --> 01:09:54,504 (ENGINE STARTS) 661 01:09:54,982 --> 01:09:56,847 (GUNFIRE) 662 01:09:57,652 --> 01:10:00,348 (PANTING AND GULPING) 663 01:10:06,394 --> 01:10:08,362 (GRUNTING) 664 01:10:19,941 --> 01:10:22,205 (GASPING) 665 01:10:30,184 --> 01:10:31,583 COLLINS: Afternoon. 666 01:10:40,328 --> 01:10:42,159 (BOMBS WHISTLING) 667 01:11:26,941 --> 01:11:29,307 I'm sorry, son. I really don't know. 668 01:11:31,979 --> 01:11:33,742 You're right not moving him. 669 01:11:37,318 --> 01:11:38,808 You've done the best for him you can. 670 01:11:50,931 --> 01:11:52,091 COLONEL WINNANT: We've wasted the day. 671 01:11:52,266 --> 01:11:54,291 COMMANDER BOLTON: I share your frustration, Colonel. 672 01:11:55,836 --> 01:11:56,825 Johnny! 673 01:12:03,811 --> 01:12:05,745 Grounded trawler, taking fire. 674 01:12:05,880 --> 01:12:07,939 They're breaking through the dunes to the east. 675 01:12:11,752 --> 01:12:13,151 This is it. 676 01:12:16,090 --> 01:12:18,888 (GUNSHOTS) 677 01:12:21,262 --> 01:12:22,320 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 678 01:12:22,496 --> 01:12:23,793 SOLDIER: With what? 679 01:12:34,709 --> 01:12:36,609 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 680 01:12:38,346 --> 01:12:41,144 - (GUNSHOTS) - Other side! Other side! 681 01:13:30,931 --> 01:13:32,398 What do you see? 682 01:13:39,273 --> 01:13:40,604 Home. 683 01:14:00,795 --> 01:14:03,161 (CHEERING) 684 01:14:03,330 --> 01:14:07,596 (SIREN WAILS) 685 01:14:08,569 --> 01:14:11,265 (BOAT HORNS BLOWING) 686 01:14:15,743 --> 01:14:18,041 (ALL CHEERING) 687 01:15:35,189 --> 01:15:37,180 Is he all right? The boy? 688 01:15:39,193 --> 01:15:40,455 No. 689 01:15:40,628 --> 01:15:42,255 - No, he's not. - (EXPLOSION IN DISTANCE) 690 01:15:53,707 --> 01:15:54,696 PETER: Dad! 691 01:16:02,583 --> 01:16:04,881 Come on. Come on, Farrier. Come on. 692 01:16:23,871 --> 01:16:25,429 There's men in the water! 693 01:17:10,784 --> 01:17:11,773 COLLINS: Oil. 694 01:17:13,253 --> 01:17:15,744 It's oil. Oil. You're getting into oil! 695 01:17:51,191 --> 01:17:52,658 MR. DAWSON: Keep coming. 696 01:17:53,560 --> 01:17:54,993 Plenty of room. 697 01:17:55,095 --> 01:17:56,323 (GASPING) 698 01:17:57,131 --> 01:17:58,758 (GRUNTING) 699 01:18:00,034 --> 01:18:01,831 All right, below deck. 700 01:18:37,905 --> 01:18:39,805 DUTCH SEAMAN: Abandon ship! 701 01:18:51,351 --> 01:18:53,478 (JET ENGINE ROARING) 702 01:19:02,062 --> 01:19:04,360 Gibson! Leave it! 703 01:19:24,418 --> 01:19:26,181 (GRUNTING) 704 01:19:43,704 --> 01:19:45,535 (COUGHING) 705 01:19:47,374 --> 01:19:48,534 Below decks. 706 01:20:04,091 --> 01:20:05,683 (SPLASHING) 707 01:20:37,457 --> 01:20:39,618 MR. DAWSON: Listen, we have to get as many of you on board as we can 708 01:20:39,793 --> 01:20:40,885 before that oil catches fire. 709 01:20:41,094 --> 01:20:43,688 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 710 01:20:46,633 --> 01:20:48,362 Keep coming. 711 01:20:49,703 --> 01:20:52,194 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 712 01:20:52,372 --> 01:20:53,669 Careful! Careful down there! 713 01:20:55,709 --> 01:20:57,836 He's dead, mate. 714 01:21:02,449 --> 01:21:04,542 So be bloody careful with him. 715 01:21:26,573 --> 01:21:28,234 Um, will he be okay? 716 01:21:29,009 --> 01:21:30,067 The boy? 717 01:21:36,049 --> 01:21:37,038 Yeah. 718 01:22:03,543 --> 01:22:05,977 (SHOUTING INDISTINCTLY) 719 01:23:00,801 --> 01:23:02,564 He's coming back round. 720 01:23:03,437 --> 01:23:04,734 He's coming back round! 721 01:23:05,205 --> 01:23:07,935 (SHOUTING INDISTINCTLY) 722 01:23:10,610 --> 01:23:12,510 Come on, Farrier. Come on. 723 01:23:13,880 --> 01:23:16,678 (MEN CLAMORING) 724 01:23:27,761 --> 01:23:28,989 SOLDIER: Get off the ship! 725 01:23:29,329 --> 01:23:31,729 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 726 01:23:45,178 --> 01:23:46,645 Come on, Farrier. Get around them. 727 01:23:46,813 --> 01:23:48,110 Come on, come on. 728 01:23:58,725 --> 01:24:01,319 (FIRING) 729 01:24:05,966 --> 01:24:08,161 (SOLDIERS SHOUTING) 730 01:24:15,208 --> 01:24:17,005 (HEAVY GUNFIRE) 731 01:24:30,724 --> 01:24:32,919 (FIRING) 732 01:24:44,771 --> 01:24:45,760 Go. 733 01:24:50,277 --> 01:24:51,266 Go! Go! Go! 734 01:24:59,619 --> 01:25:00,745 (EXPLOSION) 735 01:25:03,590 --> 01:25:05,581 (SOLDIER GRUNTING UNDER WATER) 736 01:25:05,692 --> 01:25:06,750 Go! 737 01:25:08,195 --> 01:25:09,924 (GRUNTING) 738 01:25:16,203 --> 01:25:18,262 (SOLDIERS SCREAMING) 739 01:25:27,114 --> 01:25:31,244 (SCREAMING) 740 01:25:32,486 --> 01:25:34,477 (TOMMY GASPING) 741 01:25:40,527 --> 01:25:41,516 PETER: Easy. 742 01:25:46,666 --> 01:25:47,928 Take me home. 743 01:26:19,733 --> 01:26:22,293 (ENGINE STOPS) 744 01:26:41,288 --> 01:26:43,586 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 745 01:26:45,825 --> 01:26:47,122 Where are you from? 746 01:26:48,028 --> 01:26:49,825 Out of Dartmouth! 747 01:26:49,996 --> 01:26:51,224 Christ. 748 01:26:52,332 --> 01:26:53,663 You from Deal? 749 01:26:53,833 --> 01:26:55,300 I am! 750 01:26:55,468 --> 01:26:57,595 You watch the current at the mouth! 751 01:26:57,804 --> 01:26:58,793 Aye. 752 01:26:58,972 --> 01:27:00,030 And thank you! 753 01:27:26,466 --> 01:27:28,696 (AIRPLANE APPROACHING) 754 01:27:49,856 --> 01:27:50,880 COLLINS: That's a fighter. 755 01:27:51,057 --> 01:27:52,217 Yes, an Me 109. 756 01:27:52,392 --> 01:27:54,053 From the south. Peter, you take the tiller. 757 01:27:54,561 --> 01:27:56,392 Listen for my instructions. 758 01:27:57,230 --> 01:27:58,424 Point her south! 759 01:28:11,077 --> 01:28:12,066 Full speed, Peter. 760 01:28:14,481 --> 01:28:15,948 Keep coming round. 761 01:28:16,116 --> 01:28:17,310 Keep coming. 762 01:28:18,652 --> 01:28:22,315 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 763 01:28:23,823 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 764 01:28:26,259 --> 01:28:28,284 Wait for him to commit to his line. 765 01:28:45,512 --> 01:28:46,570 Now! 766 01:28:47,781 --> 01:28:48,941 (GUNFIRE) 767 01:28:53,420 --> 01:28:54,541 (EXPLOSION) 768 01:28:54,621 --> 01:28:56,282 (SOLDIERS CHEERING) 769 01:29:24,784 --> 01:29:25,773 COLLINS: He's gone. 770 01:29:25,885 --> 01:29:27,216 Yeah, bigger fish to fry. 771 01:29:27,387 --> 01:29:29,287 How'd you know that stuff, anyway? 772 01:29:29,689 --> 01:29:30,883 My son's one of you lot. 773 01:29:31,691 --> 01:29:33,386 I knew he'd see us through. 774 01:29:39,466 --> 01:29:40,455 You're RAF? 775 01:29:42,502 --> 01:29:44,367 No. Not me. 776 01:29:44,537 --> 01:29:47,870 My brother. He flew Hurricanes. 777 01:29:48,041 --> 01:29:49,633 Died third week into the war. 778 01:30:29,883 --> 01:30:31,942 No, stay downstairs, please. 779 01:30:32,585 --> 01:30:34,576 We just wanna see the cliffs. 780 01:30:41,528 --> 01:30:43,428 - TOMMY: Is it Dover? - PETER: No. 781 01:30:43,997 --> 01:30:45,430 That's Dorset. 782 01:30:45,999 --> 01:30:47,557 But it's home. 783 01:30:49,569 --> 01:30:52,003 We let you all down, didn't we? 784 01:31:31,344 --> 01:31:34,211 Christ, how many you got in there? 785 01:31:52,232 --> 01:31:53,859 MAN: Make your way to the trains. 786 01:31:55,535 --> 01:31:57,127 SOLDIER: Where the hell were you? 787 01:32:04,544 --> 01:32:06,239 They know where you were. 788 01:32:11,518 --> 01:32:12,507 Bye. 789 01:32:32,338 --> 01:32:33,703 MAN: Cup of tea? 790 01:32:35,642 --> 01:32:37,007 Cup of tea? 791 01:32:37,844 --> 01:32:40,574 BLIND MAN: Well done. Well done. 792 01:32:41,014 --> 01:32:42,140 Well done, lads. 793 01:32:42,282 --> 01:32:44,910 Well done. Well done, lads. 794 01:32:46,019 --> 01:32:47,577 Well done. 795 01:32:48,187 --> 01:32:49,848 All we did is survive. 796 01:32:50,523 --> 01:32:51,922 That's enough. 797 01:32:57,630 --> 01:32:59,619 (BLIND MAN CHUCKLES SOFTLY) 798 01:32:59,699 --> 01:33:00,688 Well done. 799 01:33:01,868 --> 01:33:03,165 Well done. 800 01:33:14,314 --> 01:33:16,782 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 801 01:33:37,136 --> 01:33:39,070 COMMANDER BOLTON: Come on, private! 802 01:33:39,973 --> 01:33:44,569 I know we're officers, but it's us or the enemy. 803 01:33:45,645 --> 01:33:47,977 So now is not the time to be particular. 804 01:33:51,618 --> 01:33:54,246 Well, Churchill got his 30,000. 805 01:33:54,420 --> 01:33:55,717 And then some. 806 01:33:56,589 --> 01:33:58,648 Almost 300,000. 807 01:33:59,492 --> 01:34:01,460 (INHALES DEEPLY) 808 01:34:02,095 --> 01:34:03,323 So far. 809 01:34:04,731 --> 01:34:05,755 So far? 810 01:34:06,299 --> 01:34:07,527 I'm staying. 811 01:34:08,735 --> 01:34:10,100 For the French. 812 01:35:03,723 --> 01:35:05,122 ALEX: Hey! 813 01:35:05,291 --> 01:35:06,451 Where are we? 814 01:35:06,592 --> 01:35:09,390 Siding. You'll be pulling in in a minute. 815 01:35:09,562 --> 01:35:11,029 What station? 816 01:35:11,197 --> 01:35:12,687 Woking. 817 01:35:13,332 --> 01:35:14,959 Grab me one of them papers. 818 01:35:15,201 --> 01:35:16,327 Go on! 819 01:35:30,183 --> 01:35:31,582 Can't bear it. 820 01:35:33,419 --> 01:35:34,579 You read it. 821 01:35:35,388 --> 01:35:36,377 Can't bear it? 822 01:35:37,023 --> 01:35:39,218 They'll be spitting at us in the streets. 823 01:35:40,259 --> 01:35:43,092 If they're not locked up waiting for the invasion. 824 01:36:29,642 --> 01:36:32,110 "Wars are not won by evacuations." 825 01:36:33,679 --> 01:36:35,374 (KNOCKING ON WINDOW) 826 01:36:35,915 --> 01:36:37,246 I can't look. 827 01:36:37,617 --> 01:36:41,617 "But there was a victory inside this deliverance, which should be noted. 828 01:36:41,788 --> 01:36:44,586 - (CLINKING) - (CHEERING) 829 01:36:48,561 --> 01:36:50,495 "Our thankfulness at the escape of our army 830 01:36:50,663 --> 01:36:53,097 "must not blind us to the fact that what has happened 831 01:36:53,266 --> 01:36:56,827 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 832 01:37:12,685 --> 01:37:14,340 (FARRIER GRUNTS) 833 01:37:14,420 --> 01:37:17,753 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 834 01:37:36,642 --> 01:37:38,337 "We shall go on to the end. 835 01:37:42,348 --> 01:37:44,282 "We shall fight in France. 836 01:37:45,785 --> 01:37:48,276 "We shall fight on the seas and oceans. 837 01:38:03,302 --> 01:38:06,829 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 838 01:38:14,513 --> 01:38:16,071 "We shall defend our island whatever the cost..." 839 01:38:16,249 --> 01:38:17,238 What? 840 01:38:17,416 --> 01:38:20,510 "We shall defend our island whatever the cost may be. 841 01:38:20,953 --> 01:38:23,012 "We shall fight on the beaches. 842 01:38:23,189 --> 01:38:24,656 "We shall fight on the landing grounds. 843 01:38:24,824 --> 01:38:26,815 "We shall fight in the fields and in the streets. 844 01:38:26,959 --> 01:38:28,085 "We shall fight in the hills. 845 01:38:29,362 --> 01:38:31,023 "We shall never surrender. 846 01:38:43,175 --> 01:38:45,609 "And even if this island or a large part of it 847 01:38:45,778 --> 01:38:47,541 "were subjugated and staring, 848 01:38:47,713 --> 01:38:51,774 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 849 01:38:51,951 --> 01:38:53,976 "would carry on the struggle 850 01:38:54,420 --> 01:38:57,355 "until, in God's good time, 851 01:38:57,523 --> 01:38:59,753 "the New World, with all its power and might, 852 01:38:59,926 --> 01:39:03,589 "steps forth to the rescue and the liberation of the old." 52769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.