All language subtitles for Blindspot_2x20_SVA_AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,425 --> 00:00:39,557 Зубную щетку и пасту. 2 00:00:44,018 --> 00:00:46,276 Что у тебя там, Девон? 3 00:00:47,667 --> 00:00:48,877 А что тебе нужно? 4 00:00:48,902 --> 00:00:50,768 Для начала – то, что у тебя в руках. 5 00:00:50,793 --> 00:00:52,979 А об остальном я ещё подумаю. 6 00:00:57,414 --> 00:00:59,447 Спасибо, милочка. 7 00:00:59,596 --> 00:01:01,204 Тебе они всё равно нужнее. 8 00:01:01,229 --> 00:01:03,406 Что ты сказала? 9 00:01:12,639 --> 00:01:14,363 Думаю, тебе это понадобится. 10 00:01:16,222 --> 00:01:18,058 Ты ошиблась. 11 00:01:18,083 --> 00:01:20,244 Хочешь здесь выжить, салага, 12 00:01:20,269 --> 00:01:22,451 не лезь, куда не следует. 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,948 Привет, хорошо спал? 14 00:01:32,979 --> 00:01:35,847 – Не очень. – Из-за обогревателя? 15 00:01:35,872 --> 00:01:37,743 Надо сказать, чтобы его починили. 16 00:01:37,768 --> 00:01:40,180 Когда ты собираешься рассказать Веллеру 17 00:01:40,692 --> 00:01:42,499 о том, что я вспомнил... 18 00:01:43,896 --> 00:01:45,130 об Эмме Шоу? 19 00:01:48,069 --> 00:01:51,099 Я расскажу. Просто... 20 00:01:51,450 --> 00:01:53,283 Ты доказал свою ценность для команды, 21 00:01:53,285 --> 00:01:54,985 и Веллер сейчас тебе доверяет, 22 00:01:55,010 --> 00:01:57,753 и он очень постарался, чтобы тебя выпустили из камеры. 23 00:01:57,778 --> 00:01:59,988 Именно поэтому мы должны сказать ему правду. 24 00:02:08,669 --> 00:02:11,003 – Ты хотел меня видеть? – Да. 25 00:02:11,028 --> 00:02:13,608 Дело в Запате? Она в порядке? 26 00:02:14,185 --> 00:02:15,831 Держится. 27 00:02:15,856 --> 00:02:17,072 Присаживайся. 28 00:02:18,917 --> 00:02:21,720 Мне доложили, что ты вечерами не уходишь домой. 29 00:02:21,745 --> 00:02:23,891 Это правда? 30 00:02:23,916 --> 00:02:25,795 Что? Это безумие. 31 00:02:25,820 --> 00:02:29,182 С чего бы мне...? Кто такое сказал? 32 00:02:31,337 --> 00:02:33,207 Твоя ключ-карта. 33 00:02:34,606 --> 00:02:36,183 Что происходит? 34 00:02:36,185 --> 00:02:38,652 Ты же понимаешь, столько всего нужно сделать, 35 00:02:38,654 --> 00:02:40,612 а у меня в лаборатории несколько новеньких, 36 00:02:40,637 --> 00:02:43,331 и поэтому проще всё сделать самой. 37 00:02:43,356 --> 00:02:46,405 Быть руководителем – это значит учиться доверять своей команде, 38 00:02:46,430 --> 00:02:48,263 и делегировать им часть задач. 39 00:02:48,288 --> 00:02:50,686 Всё должно быть сделано правильно, 40 00:02:50,711 --> 00:02:52,919 мы не можем позволить себе допускать ошибки. 41 00:02:52,944 --> 00:02:55,251 Мы не можем позволить тебе сгореть на работе. 42 00:02:57,474 --> 00:02:59,057 Извини. 43 00:02:59,082 --> 00:03:01,045 Этого больше не повторится. 44 00:03:03,681 --> 00:03:05,339 Петерсон, погоди. 45 00:03:07,550 --> 00:03:10,773 Я знаю, что для всех это не просто дело. 46 00:03:10,798 --> 00:03:14,542 Это стало личным для каждого. 47 00:03:15,072 --> 00:03:18,258 Нам надо беречь себя и друг друга. 48 00:03:18,283 --> 00:03:20,976 Иначе мы их просто не победим. 49 00:03:22,008 --> 00:03:25,516 Поэтому сегодня вечером я назначил тебе сеанс с доктором Сан, 50 00:03:26,942 --> 00:03:29,825 пожалуйста, не пропусти его. 51 00:03:36,577 --> 00:03:38,444 – Привет, Курт. – Джейн. 52 00:03:38,937 --> 00:03:40,240 Как Запата? 53 00:03:40,265 --> 00:03:42,451 Как раз еду её навестить. 54 00:03:42,476 --> 00:03:45,412 Как вам живётся вместе? 55 00:03:45,437 --> 00:03:49,435 Хорошо. Я немного беспокоюсь за Романа. 56 00:03:49,460 --> 00:03:51,740 Он каждый день ездит из квартиры на терапию 57 00:03:51,742 --> 00:03:53,773 и потом обратно домой. 58 00:03:53,798 --> 00:03:54,884 Он больше не в камере, 59 00:03:54,909 --> 00:03:57,853 но никуда и не выходит. 60 00:03:58,829 --> 00:04:01,002 Почему бы вам сегодня вечером не прийти ко мне на ужин? 61 00:04:01,027 --> 00:04:03,394 Я приготовлю свой знаменитый тайский карри. 62 00:04:04,157 --> 00:04:05,523 Хорошо. 63 00:04:05,548 --> 00:04:08,447 – Тогда где-то в восемь? – Да. 64 00:04:15,824 --> 00:04:18,067 Это была ты, стукачка? 65 00:04:18,489 --> 00:04:20,335 Понятия не имею, о чём ты говоришь. 66 00:04:20,337 --> 00:04:21,910 Охранница только что перевернула мою камеру, 67 00:04:21,942 --> 00:04:24,206 потому что она слышала, что я ворую сигареты. 68 00:04:24,208 --> 00:04:25,825 Так может, не стоит этого делать. 69 00:04:27,146 --> 00:04:30,216 Иди сюда, сука! Я тебя сейчас быстро проучу. 70 00:04:31,365 --> 00:04:33,065 А у тебя чё за проблема, потаскуха? 71 00:04:33,090 --> 00:04:35,339 – Ты стоишь у меня на пути. – Чё ты сказала? 72 00:04:35,364 --> 00:04:37,413 Я сказала, ты стоишь у меня на пути. 73 00:04:58,148 --> 00:05:00,447 Прекратите! 74 00:05:01,541 --> 00:05:04,290 – Ты это начала, Лиз? – Мэм, я здесь жертва. 75 00:05:04,315 --> 00:05:06,700 Кто-то хочет что-нибудь сказать? 76 00:05:08,419 --> 00:05:11,416 Так, значит, хотите сыграть? Отлично. 77 00:05:11,776 --> 00:05:15,459 Прогулка отменяется до распоряжения. 78 00:05:16,318 --> 00:05:17,596 Идём. 79 00:05:17,621 --> 00:05:20,300 Ты, давай, пошли. 80 00:05:33,902 --> 00:05:36,255 – Что случилось? – Я в порядке. Всё под контролем. 81 00:05:36,280 --> 00:05:37,745 Таша, 82 00:05:39,246 --> 00:05:41,164 эта операция 83 00:05:41,189 --> 00:05:43,236 не стоит того, чтобы рисковать твоей жизнью. 84 00:05:48,220 --> 00:05:50,743 Так, следующий круг за мной. 85 00:05:50,768 --> 00:05:52,934 Прости. Ты что, только что сказал, что платишь? 86 00:05:52,959 --> 00:05:54,081 Я всё время покупаю выпивку. 87 00:05:54,106 --> 00:05:56,486 Ага, себе. 88 00:05:56,511 --> 00:05:58,024 Нет, погодите. Погодите, погодите. 89 00:05:58,049 --> 00:06:00,907 Ты как-то купил мне выпить. – Ну вот. 90 00:06:00,947 --> 00:06:03,448 Конечно, это было, когда у меня не было ни документов, 91 00:06:03,450 --> 00:06:06,172 ни денег, ни даже воспоминаний. 92 00:06:06,193 --> 00:06:07,480 Так, так, ладно. 93 00:06:07,505 --> 00:06:09,121 Это не считается. 94 00:06:12,405 --> 00:06:13,671 Что там? 95 00:06:13,696 --> 00:06:15,399 Моя команда собирала по кусочкам 96 00:06:15,424 --> 00:06:18,644 измельчённые документы посредника "Песчаной бури". 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,360 Есть ещё одно имя. 98 00:06:20,385 --> 00:06:23,186 Девон Пенберти, арестована и уже две недели 99 00:06:23,211 --> 00:06:25,244 сидит в окружной тюрьме 100 00:06:25,269 --> 00:06:27,269 за транспортировку оружия из штата в штат. 101 00:06:27,298 --> 00:06:28,580 Предположительно для "Песчаной бури". 102 00:06:28,605 --> 00:06:31,367 Что значит, что Девон может знать, для чего "Песчаная буря" может его использовать. 103 00:06:31,392 --> 00:06:33,119 Это наш шанс получить информацию от того, 104 00:06:33,144 --> 00:06:34,604 кто в их рядах. 105 00:06:34,606 --> 00:06:37,211 Давайте привезём её сюда. – Нет, погодите. 106 00:06:37,236 --> 00:06:39,344 Если она из "Песчаной бури", она не станет говорить. 107 00:06:39,369 --> 00:06:41,378 У тебя есть идея получше? 108 00:06:41,978 --> 00:06:44,486 Давайте придумаем мне "легенду", и я подберусь к ней поближе. 109 00:06:44,511 --> 00:06:46,148 Если Девон – приближённая Шепард, 110 00:06:46,150 --> 00:06:49,017 она знает, кто ты, и как ты выглядишь. 111 00:06:49,345 --> 00:06:51,166 Давай я, шеф. 112 00:06:51,471 --> 00:06:53,872 Нет, с тобой та же история. 113 00:06:53,897 --> 00:06:56,292 Да, но шанс гораздо меньше, и можно рискнуть. 114 00:06:56,294 --> 00:06:59,158 Нам надо прекратить постоянно играть в защите, если мы хотим опередить их. 115 00:07:02,837 --> 00:07:05,798 Хорошо, но понадобятся серьёзные меры предосторожности. 116 00:07:05,823 --> 00:07:07,236 Подготовь для Таши железные документы, 117 00:07:07,238 --> 00:07:09,130 непробиваемую "легенду"... 118 00:07:09,802 --> 00:07:12,316 и какой-то способ связи. 119 00:07:12,341 --> 00:07:13,966 Я дам тебе предоплаченный телефон, 120 00:07:13,991 --> 00:07:16,067 но тебе придётся пронести его тайком. 121 00:07:16,805 --> 00:07:18,333 Поняла. 122 00:07:18,358 --> 00:07:21,659 Таша, ты будешь там одна 123 00:07:21,684 --> 00:07:23,989 против кучи серьёзных преступниц. 124 00:07:24,325 --> 00:07:25,667 Ни пистолета, 125 00:07:25,692 --> 00:07:28,425 ни значка, ни прикрытия. 126 00:07:28,450 --> 00:07:30,887 Никто не должен знать, что мы делаем. 127 00:07:30,912 --> 00:07:33,039 Даже копы, которые меня арестуют. 128 00:07:35,809 --> 00:07:37,933 Мы не просто так дали тебе возможность связаться с нами. 129 00:07:37,958 --> 00:07:40,944 Ты должна была позвонить сразу же, как только это произошло. 130 00:07:40,969 --> 00:07:42,614 Я начала драку. 131 00:07:43,301 --> 00:07:45,141 Это часть плана подобраться ближе к Девон. 132 00:07:45,143 --> 00:07:47,344 – Ты не можешь так рисковать. – Всё было под контролем. 133 00:07:47,369 --> 00:07:49,111 Я могла бы всех их уложить, если бы захотела. 134 00:07:49,113 --> 00:07:50,413 Правда? 135 00:07:50,415 --> 00:07:51,932 Хорошо, а что будет в следующий раз? 136 00:07:51,957 --> 00:07:53,390 Когда их будет больше? 137 00:07:53,415 --> 00:07:54,937 Что, если ты не сможешь предвидеть нападение, 138 00:07:54,962 --> 00:07:56,863 что и случится? 139 00:07:57,091 --> 00:07:59,256 Я прекращаю эту операцию. 140 00:07:59,281 --> 00:08:01,695 Это не просто операция. 141 00:08:01,720 --> 00:08:04,593 Девон – наш лучший шанс выйти на Шепард 142 00:08:04,595 --> 00:08:06,518 и остановить Вторую фазу. 143 00:08:06,543 --> 00:08:08,259 Заберёшь меня сейчас, 144 00:08:08,970 --> 00:08:11,330 и мы никогда к ней не подберёмся, и ты это знаешь. 145 00:08:11,830 --> 00:08:14,484 Дай мне один день. Это всё, о чём я прошу. 146 00:08:14,509 --> 00:08:17,619 У тебя есть 12 часов, и всё. 147 00:08:28,912 --> 00:08:30,930 Повезло тебе сегодня. 148 00:08:30,955 --> 00:08:33,615 Они не всегда ждут, когда ты уйдёшь. 149 00:08:45,459 --> 00:08:50,474 Перевод выполнен pfqrf, irver и Aggie32 Редактор GooFFi 150 00:08:55,697 --> 00:08:58,496 – Как Запата? – Упрямая, как и всегда. 151 00:08:58,521 --> 00:09:00,402 Налаживает отношения. 152 00:09:07,886 --> 00:09:09,285 Ты в порядке? 153 00:09:09,871 --> 00:09:11,487 Есть кое-что, о чём я хотела 154 00:09:11,489 --> 00:09:13,238 с тобой поговорить. 155 00:09:13,748 --> 00:09:15,699 Это о Романе. 156 00:09:15,988 --> 00:09:17,637 С ним всё хорошо? 157 00:09:17,662 --> 00:09:19,918 Да, 158 00:09:20,535 --> 00:09:22,361 он просто... он... 159 00:09:22,386 --> 00:09:24,400 он вспомнил, что он кое-что сделал, 160 00:09:24,402 --> 00:09:26,379 кое-что ужасное. 161 00:09:29,477 --> 00:09:32,923 Он убил Эмму, мать Тейлор Шоу. 162 00:09:34,079 --> 00:09:35,678 Послушай, я была также шокирована, как и ты, 163 00:09:35,680 --> 00:09:37,837 когда он сказал мне, и... 164 00:09:37,862 --> 00:09:40,805 без сомнений, он был очень расстроен этим воспоминанием. 165 00:09:40,830 --> 00:09:42,764 Когда он сказал тебе это, Джейн? 166 00:09:43,360 --> 00:09:45,188 Несколько недель назад. 167 00:09:45,649 --> 00:09:47,090 Послушай, он хотел сразу же тебе рассказать, 168 00:09:47,092 --> 00:09:48,243 но я попросила его этого не делать. 169 00:09:48,268 --> 00:09:50,260 Прости, что так долго скрывала это от тебя. 170 00:09:50,262 --> 00:09:52,054 Я пыталась найти подходящее время. 171 00:09:52,079 --> 00:09:53,952 Самое подходящее – это было рассказать мне сразу, 172 00:09:53,977 --> 00:09:55,198 а не защищать брата. 173 00:09:55,200 --> 00:09:56,915 Я пыталась защитить тебя. 174 00:09:56,940 --> 00:09:59,040 От чего, Джейн? 175 00:09:59,688 --> 00:10:02,138 Ты пыталась вытащить своего брата из камеры, 176 00:10:02,140 --> 00:10:04,007 и ты это сделала, солгав мне. 177 00:10:04,009 --> 00:10:06,156 Курт, это не то, что... 178 00:10:06,181 --> 00:10:07,991 Слушай, я понимаю, насколько тебя это расстраивает. 179 00:10:08,016 --> 00:10:10,101 Джейн, твой брат убил того, 180 00:10:10,126 --> 00:10:12,255 кто был мне очень близок. 181 00:10:12,280 --> 00:10:14,540 Ты предпочла хранить это в тайне. 182 00:10:16,868 --> 00:10:19,868 Это совершенно подрывает доверие между нами. 183 00:10:21,056 --> 00:10:22,352 Прости. 184 00:10:24,344 --> 00:10:26,820 Ты подвергла риску нашу операцию, Джейн. 185 00:10:28,634 --> 00:10:30,600 Мы могли перепроверить дело Эммы. 186 00:10:30,602 --> 00:10:32,509 Мы могли узнать, кто постарался, чтобы это прикрыть. 187 00:10:32,534 --> 00:10:33,759 Нет, послушай, позволь мне поработать 188 00:10:33,784 --> 00:10:35,790 с доктором Сан и Романом, и может, я... 189 00:10:35,815 --> 00:10:38,673 Ты серьёзно думаешь, что я позволю тебе этим заниматься? 190 00:10:42,510 --> 00:10:44,454 Убирайся из моего кабинета. 191 00:10:59,621 --> 00:11:01,222 Девон. 192 00:11:02,158 --> 00:11:03,402 Рива. 193 00:11:03,730 --> 00:11:06,019 – За что ты здесь? – По-тупому, из-за наркоты. 194 00:11:06,044 --> 00:11:08,113 Они хотят, чтобы я настучала на своих людей. – Твоих людей? 195 00:11:08,138 --> 00:11:10,698 Нортенос Локос. Банда моего парня. 196 00:11:10,723 --> 00:11:13,693 Копам известно, что я знаю достаточно, чтобы с ними покончить. 197 00:11:14,615 --> 00:11:16,498 Но я не стукачка. 198 00:11:17,435 --> 00:11:20,232 Всё, что у тебя есть в этом мире, это твои люди. 199 00:11:20,257 --> 00:11:22,935 Отступи от этого, и ты пустое место. 200 00:11:27,725 --> 00:11:29,420 Откуда у тебя это? 201 00:11:31,014 --> 00:11:32,397 Обожглась о ствол винтовки. 202 00:11:32,912 --> 00:11:34,140 Давно, тогда я ещё не умела стрелять. 203 00:11:34,165 --> 00:11:36,799 После школы я работала на стрельбище. 204 00:11:36,801 --> 00:11:38,567 Ты не местная. 205 00:11:38,592 --> 00:11:40,103 Я выросла в Уайт-Маунтинс. 206 00:11:40,105 --> 00:11:42,667 – Парень? – Да. 207 00:11:42,692 --> 00:11:44,559 Уже семь лет вместе. 208 00:11:44,584 --> 00:11:46,772 На том стрельбище и познакомились. 209 00:12:00,261 --> 00:12:01,947 Почему ты меня ненавидишь? 210 00:12:05,097 --> 00:12:06,558 Стюарт, 211 00:12:07,208 --> 00:12:08,970 что с нашей системой? 212 00:12:08,995 --> 00:12:10,500 Пришло обновление системы, 213 00:12:10,502 --> 00:12:12,605 и я прошлой ночью установил его на половину компьютеров. 214 00:12:12,630 --> 00:12:13,746 На половину? 215 00:12:13,771 --> 00:12:15,659 Некоторые из компьютеров были заняты расшифровкой кода. 216 00:12:15,684 --> 00:12:17,650 Я не стал их останавливать, подумал, что могу инсталлировать... 217 00:12:17,675 --> 00:12:20,145 Ты решил на день остановить 218 00:12:20,170 --> 00:12:22,840 половину моих компьютеров? 219 00:12:24,543 --> 00:12:26,183 Всё в порядке? 220 00:12:27,105 --> 00:12:28,840 Да, всё путем. 221 00:12:29,320 --> 00:12:31,687 Итак, Запата воспользовалась своим телефоном, 222 00:12:31,689 --> 00:12:33,122 чтобы прислать мне кое-какие данные на Девон, 223 00:12:33,124 --> 00:12:35,420 и я нашла стрельбище в Уайт-Маунтинс, 224 00:12:35,445 --> 00:12:37,112 которое подходит под рассказ Девон. 225 00:12:37,137 --> 00:12:39,551 Его владелец – Уэс Хартли, 226 00:12:39,576 --> 00:12:41,479 55 лет, впечатляющее уголовное прошлое. 227 00:12:41,504 --> 00:12:43,502 Его и близко к оружию подпускать нельзя, 228 00:12:43,527 --> 00:12:44,734 а он владеет стрельбищем. 229 00:12:44,736 --> 00:12:46,691 Хартли и Девон были как-то связаны в недавнем прошлом? 230 00:12:46,716 --> 00:12:48,916 По документам нет, но, подозреваю, 231 00:12:48,941 --> 00:12:51,340 что он не особо любит бумажки. 232 00:12:51,342 --> 00:12:53,176 Запата упомянула, что Девон познакомилась 233 00:12:53,178 --> 00:12:55,385 на стрельбище со своим парнем. 234 00:12:55,410 --> 00:12:57,299 Думаешь, это Хартли? 235 00:12:57,324 --> 00:12:59,982 У них, конечно, большая разница в возрасте, 236 00:12:59,984 --> 00:13:01,584 но всё возможно. 237 00:13:01,586 --> 00:13:04,289 Девон арестовали за перевозку оружия, 238 00:13:04,314 --> 00:13:07,490 но, возможно, она покупала оружие для "Песчаной бури" у этого мужика. 239 00:13:07,492 --> 00:13:08,858 Отправь группу, пусть привезут его 240 00:13:08,860 --> 00:13:10,660 и скажи, пусть будут предельно осторожны. 241 00:13:10,685 --> 00:13:12,272 Нам придётся держать его здесь. 242 00:13:12,297 --> 00:13:14,436 Если он связан с "Песчаной бурей", 243 00:13:14,461 --> 00:13:16,717 я не хочу, чтобы он их предупредил. 244 00:13:23,500 --> 00:13:25,358 Узнаёте её? 245 00:13:26,467 --> 00:13:28,592 Конечно. Это Стелла. 246 00:13:28,623 --> 00:13:30,069 Вам известно её полное имя? 247 00:13:30,094 --> 00:13:31,926 Стелла – это я её так называл. 248 00:13:31,951 --> 00:13:33,182 Не помню её настоящее имя. 249 00:13:33,184 --> 00:13:34,984 Она работала на меня неофициально. 250 00:13:34,986 --> 00:13:36,385 Когда вы видели её в последний раз? 251 00:13:36,387 --> 00:13:37,908 Лет шесть назад. 252 00:13:37,933 --> 00:13:40,266 Вы можете сказать, что ваши отношения 253 00:13:40,291 --> 00:13:42,692 были сугубо профессиональными? 254 00:13:43,083 --> 00:13:44,794 Если вы спрашиваете меня, спал ли я с подростком 255 00:13:44,796 --> 00:13:47,316 восемь лет назад, ответ – "нет". 256 00:13:47,341 --> 00:13:49,911 У меня есть жена, которой бы это не понравилось. 257 00:13:50,255 --> 00:13:51,784 Более того, она ушла потому, 258 00:13:51,809 --> 00:13:53,569 что у них с её парнем закрутился страстный роман. 259 00:13:53,571 --> 00:13:55,253 Думаю, они куда-то переехали вместе. 260 00:13:55,278 --> 00:13:57,809 – Вы помните его имя? – Нет, но... 261 00:13:58,466 --> 00:14:00,003 у него лицо из таких, что не скоро забудешь. 262 00:14:00,028 --> 00:14:03,073 Худощавый, бледный, холодные голубые глаза. 263 00:14:03,098 --> 00:14:04,942 Но отличный снайпер. 264 00:14:04,967 --> 00:14:07,083 Иногда приезжал на стрельбище. 265 00:14:09,146 --> 00:14:10,825 Это он? 266 00:14:10,850 --> 00:14:12,605 Да, это он. 267 00:14:12,630 --> 00:14:15,124 Это Паркер. Когда я была в лагере, 268 00:14:15,126 --> 00:14:16,592 он постоянно крутился вокруг Шепард. 269 00:14:16,594 --> 00:14:18,628 Есть идея, какая у него роль? 270 00:14:18,653 --> 00:14:21,230 Нет, но, учитывая, что Роман и Борден выбыли из игры, 271 00:14:21,232 --> 00:14:24,422 полагаю, он поднялся достаточно высоко в иерархии. 272 00:14:24,447 --> 00:14:25,980 Согласно данным Запаты, 273 00:14:26,005 --> 00:14:28,671 Девон семь лет встречается с одним и тем же парнем. 274 00:14:28,696 --> 00:14:30,590 Значит, если Девон с Паркером, 275 00:14:30,592 --> 00:14:32,972 а он – ключевой член "Песчаной бури", 276 00:14:32,997 --> 00:14:35,511 это делает её более ценной, чем мы думали. 277 00:14:35,513 --> 00:14:36,913 Это может быть удача, которую мы ждали. 278 00:14:36,915 --> 00:14:38,847 Петерсон, поговори с Ташей. 279 00:14:38,872 --> 00:14:40,049 У нас новый план. 280 00:14:40,051 --> 00:14:42,762 Нужно добраться до Паркера через Девон. 281 00:14:44,723 --> 00:14:45,988 А когда ты последний раз с ним говорила, 282 00:14:45,990 --> 00:14:47,589 со своим парнем? 283 00:14:47,614 --> 00:14:50,222 – В день ареста. – Он тебя не навещает? 284 00:14:50,247 --> 00:14:52,129 Это сложно. 285 00:14:52,131 --> 00:14:54,504 Он не может быть в этом замешан. 286 00:14:54,529 --> 00:14:57,598 Да, я понимаю. 287 00:15:01,028 --> 00:15:03,497 Послушай, у меня есть телефон, если хочешь ему позвонить. 288 00:15:04,075 --> 00:15:05,933 Где ты его взяла? 289 00:15:05,958 --> 00:15:08,450 Тут с год назад сидела моя кузина. 290 00:15:08,475 --> 00:15:10,599 Подружилась с одной из охранниц. 291 00:15:10,624 --> 00:15:12,624 Просто хочу сказать... – Берегись. 292 00:15:17,240 --> 00:15:18,381 Девон. 293 00:15:19,192 --> 00:15:21,365 Она ранена! Охрана! 294 00:15:21,390 --> 00:15:24,037 Помогите! Помогите! 295 00:15:27,364 --> 00:15:30,348 Таша, мы все слушаем. 296 00:15:30,373 --> 00:15:31,466 Девон ударили ножом. 297 00:15:31,491 --> 00:15:33,761 Она поправится, но пока в лазарете. 298 00:15:33,786 --> 00:15:35,905 – Кто это сделал? – Другая заключённая, Лиз, 299 00:15:35,907 --> 00:15:37,406 та, с которой я подралась. 300 00:15:37,408 --> 00:15:38,567 Зачем ты это сделала? 301 00:15:38,592 --> 00:15:40,231 Нам надо сейчас же вытащить Девон оттуда. 302 00:15:40,256 --> 00:15:42,155 Я договорюсь о сделке, с неё снимут обвинения. 303 00:15:42,180 --> 00:15:44,442 Как только она выйдет, мы сможем проследить её до Паркера. 304 00:15:44,467 --> 00:15:46,449 Она ждёт суда, под залог её не выпустили. 305 00:15:46,451 --> 00:15:48,017 Отпустим её сейчас, она поймёт, что что-то не так. 306 00:15:48,019 --> 00:15:50,386 Вам обеим там опасно оставаться. 307 00:15:50,388 --> 00:15:52,555 Тогда мы освободим её по-другому. 308 00:15:52,557 --> 00:15:54,957 Ты имеешь в виду, без разрешения? 309 00:15:54,959 --> 00:15:56,359 Если я её вытащу, 310 00:15:56,384 --> 00:15:58,728 она отправится к Паркеру... Я это знаю. 311 00:15:58,730 --> 00:16:00,563 Нет. Это слишком опасно. 312 00:16:00,565 --> 00:16:02,009 Сколько ещё невинных должны погибнуть, 313 00:16:02,034 --> 00:16:03,984 пока мы с этим не покончим? 314 00:16:04,009 --> 00:16:06,197 Шепард на свободе, планирует что-то серьёзное, 315 00:16:06,222 --> 00:16:07,803 а я здесь, 316 00:16:07,805 --> 00:16:10,206 и это наш шанс сделать большой шаг вперёд. 317 00:16:10,208 --> 00:16:11,774 Я хочу поймать Шепард не меньше тебя. 318 00:16:11,776 --> 00:16:12,975 Идеального плана никогда не будет. 319 00:16:12,977 --> 00:16:14,644 Я это сделаю с тобой или без тебя. 320 00:16:14,646 --> 00:16:15,811 Нет, Таша. 321 00:16:15,813 --> 00:16:17,046 Я не спрашиваю разрешения. 322 00:16:17,048 --> 00:16:18,915 Я прошу помочь. 323 00:16:38,174 --> 00:16:39,705 Давай подстрахую тебя. 324 00:16:40,666 --> 00:16:42,056 Конечно. 325 00:16:43,903 --> 00:16:45,752 Ко мне приходила Джейн. 326 00:16:48,977 --> 00:16:50,775 Рассказала мне об Эмме... 327 00:16:55,106 --> 00:16:56,720 о том, что ты с ней сделал. 328 00:16:56,745 --> 00:16:58,148 Сэр? 329 00:16:59,603 --> 00:17:01,806 Я должен был тебе сразу сказать. 330 00:17:02,588 --> 00:17:04,134 Она страдала? 331 00:17:04,136 --> 00:17:06,408 Нет. Нет, это было быстро. 332 00:17:07,980 --> 00:17:09,470 Прости. 333 00:17:26,809 --> 00:17:28,200 Прости. 334 00:17:29,077 --> 00:17:32,020 Я сожалею о том, что сделал. 335 00:17:32,286 --> 00:17:34,442 Тот человек, который это сделал, его больше нет. 336 00:17:35,801 --> 00:17:38,380 Он умер в тот момент, когда Шепард стёрла мне память. 337 00:17:39,615 --> 00:17:41,916 И я знаю, что мне нечего тебе сказать, 338 00:17:41,941 --> 00:17:43,887 что могло бы переубедить тебя сейчас, 339 00:17:44,411 --> 00:17:47,333 и я пойму, если ты посадишь меня обратно в камеру. 340 00:17:48,294 --> 00:17:49,895 Не обвиняй Джейн. 341 00:17:51,676 --> 00:17:53,910 Она просто хотела сделать как лучше. 342 00:17:54,628 --> 00:17:56,058 Ты прав. 343 00:17:57,923 --> 00:18:00,216 Тебе нечего мне сказать. 344 00:18:08,309 --> 00:18:09,559 Веллер. 345 00:18:10,653 --> 00:18:13,804 Мы как раз изучаем план тюрьмы. 346 00:18:13,806 --> 00:18:15,072 Да? 347 00:18:15,074 --> 00:18:16,958 Хорошо. 348 00:18:16,983 --> 00:18:19,700 Это лазарет, в котором лежит Девон. 349 00:18:19,733 --> 00:18:21,231 Запате нужно забрать её, 350 00:18:21,256 --> 00:18:24,278 пройти по этому коридору, который ведёт к выходу 351 00:18:24,303 --> 00:18:26,594 на наименее охраняемую сторону здания. 352 00:18:26,619 --> 00:18:28,218 Как нам вытащить их наружу? 353 00:18:28,220 --> 00:18:30,911 Электричество в этом крыле идёт по одной линии. 354 00:18:30,936 --> 00:18:34,091 Если вырубить линию, эти двери откроются, 355 00:18:34,116 --> 00:18:37,071 и напряжение на заборе вокруг двора тоже исчезнет. 356 00:18:37,096 --> 00:18:38,762 Там должен быть резервный генератор. 357 00:18:38,764 --> 00:18:40,458 Есть такой, но он старый. 358 00:18:40,483 --> 00:18:42,449 Он не сразу разогреется и подключится, 359 00:18:42,474 --> 00:18:44,737 так что после отключения электричества у них будет... 360 00:18:44,762 --> 00:18:46,470 минуты три, чтобы перелезть через забор. 361 00:18:46,472 --> 00:18:49,223 Там они найдут машину, которую мы оставим, и будут в шоколаде. 362 00:18:49,653 --> 00:18:51,130 – И это всё? – Ну, да, 363 00:18:51,155 --> 00:18:52,809 разве что я не упомянула пару деталей. 364 00:18:52,834 --> 00:18:55,481 Знаешь, охранники, заключённые, колючая проволока на заборе, 365 00:18:55,483 --> 00:18:57,309 и, для начала, Запате надо будет 366 00:18:57,334 --> 00:18:59,116 убедить Девон пойти с ней. 367 00:18:59,118 --> 00:19:01,864 А ещё тебе нужно попасть в тюрьму, 368 00:19:01,889 --> 00:19:04,278 чтобы отключить электричество, потому что удалённо это не сделать. 369 00:19:46,465 --> 00:19:49,032 Девон. Девон. Девон, вставай. 370 00:19:49,806 --> 00:19:52,236 – Что ты делаешь? – Вытаскиваю тебя отсюда. 371 00:19:52,238 --> 00:19:54,010 Ты спятила? 372 00:19:54,540 --> 00:19:56,240 Знаешь, что будет, если нас поймают? 373 00:19:56,242 --> 00:19:58,041 Знаешь, что будет, если останемся? 374 00:19:58,043 --> 00:19:59,236 Теперь Лиз от нас обеих не отстанет, 375 00:19:59,261 --> 00:20:00,791 и удар заточкой массажем покажется по сравнению с тем, 376 00:20:00,816 --> 00:20:02,681 что она с нами дальше сделает. 377 00:20:02,706 --> 00:20:04,498 Я... я не могу. 378 00:20:04,523 --> 00:20:06,227 Хочешь жить и увидеть своего парня? 379 00:20:06,252 --> 00:20:07,851 Потому что этого не будет, если останешься. 380 00:20:07,853 --> 00:20:09,486 Не знаю, как ты, но я не собираюсь сидеть сложа руки 381 00:20:09,488 --> 00:20:11,377 и ждать, когда эта сучка меня пришьёт. 382 00:20:12,705 --> 00:20:14,445 Какой план? 383 00:20:14,470 --> 00:20:16,822 Охранница, которая дала мне телефон, нам поможет. 384 00:20:16,847 --> 00:20:19,267 Банда моего парня подгонит нам машину. 385 00:20:20,965 --> 00:20:22,168 Хорошо. 386 00:20:22,670 --> 00:20:24,059 Давай. 387 00:20:24,084 --> 00:20:25,942 Вот. 388 00:20:26,676 --> 00:20:28,121 Надень это. 389 00:20:30,509 --> 00:20:32,871 Я должен проверить ваш электрощит. 390 00:20:33,381 --> 00:20:35,074 Иди за мной. 391 00:21:14,941 --> 00:21:17,888 Можешь подержать мне фонарик? 392 00:21:17,890 --> 00:21:19,122 Ты болен или что? 393 00:21:19,147 --> 00:21:21,020 Нет. Такое чувство, знаешь, 394 00:21:21,045 --> 00:21:22,993 что в горле чешется. 395 00:21:22,995 --> 00:21:25,496 Надеюсь, что это не то, что подхватит мой пацан. 396 00:21:25,521 --> 00:21:26,707 Знаешь, говорят, 397 00:21:26,732 --> 00:21:28,667 что этот коклюш... 398 00:21:28,692 --> 00:21:30,331 говорят, что он снова появился. 399 00:21:30,356 --> 00:21:31,823 Ладно, подержи мне фонарик. – Нет. 400 00:21:31,848 --> 00:21:33,747 Слушай, я скоро вернусь. 401 00:21:33,772 --> 00:21:36,771 Только не уходи отсюда. 402 00:21:37,476 --> 00:21:39,388 Я вернусь к работе. 403 00:21:43,208 --> 00:21:44,404 Я на месте. 404 00:21:44,429 --> 00:21:47,584 Хорошо, там должен быть выключатель с подписью... 405 00:21:47,586 --> 00:21:50,153 Тут ни выключателей, ни подписей. 406 00:21:50,155 --> 00:21:52,256 Похоже на взрыв на макаронной фабрике. 407 00:21:52,258 --> 00:21:55,269 Круто. Хорошо. Дай мне минутку. 408 00:21:55,294 --> 00:21:56,419 Стой, у нас нет минутки. 409 00:21:56,444 --> 00:21:58,662 Смотри, Запата уже в коридоре. 410 00:22:00,177 --> 00:22:02,762 Держись. Мы почти на месте. 411 00:22:02,787 --> 00:22:03,927 Ты уверена, что именно эти два? 412 00:22:03,952 --> 00:22:06,435 Ну, насколько это возможно, когда осталось пять секунд. 413 00:22:11,443 --> 00:22:13,818 Успокоились! Все успокоились! 414 00:22:13,843 --> 00:22:15,888 Спиной к стене! 415 00:22:16,402 --> 00:22:18,216 Пошли. Пройдём вокруг. 416 00:22:20,787 --> 00:22:22,619 А ты разве не в больничке? 417 00:22:22,621 --> 00:22:23,990 Нет. Нет, нет, нет, нет, нет. 418 00:22:24,015 --> 00:22:25,263 Совсем не идеально. 419 00:22:25,288 --> 00:22:26,607 Давайте, давайте же. 420 00:22:26,632 --> 00:22:28,859 У вас осталось три минуты. Идите к забору. 421 00:22:28,861 --> 00:22:30,827 Эй, оглохла? 422 00:22:30,829 --> 00:22:33,568 – Я быстро выздоравливаю. – Не сегодня, сука. 423 00:22:46,177 --> 00:22:47,643 Нужно дать им больше времени. 424 00:22:47,668 --> 00:22:49,572 Как отключить резервный генератор? 425 00:22:49,597 --> 00:22:52,111 – Это нужно сделать вручную. – Где? 426 00:22:52,136 --> 00:22:53,775 На крыше тюрьмы. 427 00:23:06,356 --> 00:23:08,723 Эй! Прекратите! 428 00:23:21,680 --> 00:23:23,847 Нет! Забор под напряжением! 429 00:23:36,419 --> 00:23:38,083 Давай, давай, давай. 430 00:23:38,108 --> 00:23:40,097 На другой стороне должна быть машина. 431 00:23:40,099 --> 00:23:42,366 Ключ в колёсной арке. 432 00:24:03,724 --> 00:24:06,049 У нас получилось. У нас реально получилось. 433 00:24:07,277 --> 00:24:08,620 Видела рожу Лиз, 434 00:24:08,645 --> 00:24:09,831 когда ты вырубила её подружку? 435 00:24:09,856 --> 00:24:12,853 А ты сама? Ты как нечего делать вырубила саму Лиз. 436 00:24:12,878 --> 00:24:15,144 Ага. Я и в кухне могла расправиться с Лиз, 437 00:24:15,169 --> 00:24:17,933 если б не десяток подружек вокруг неё. 438 00:24:19,895 --> 00:24:22,095 Можно остановиться в каком-нибудь мотеле. 439 00:24:22,120 --> 00:24:23,699 На какие деньги? 440 00:24:24,308 --> 00:24:26,378 Да и первое, где станут искать, это мотели. 441 00:24:26,403 --> 00:24:28,536 Что насчёт твоего парня? Он может нас спрятать? 442 00:24:28,561 --> 00:24:31,495 Нет. Нет, за ним следят во все глаза. 443 00:24:33,835 --> 00:24:35,565 Я знаю одно место, 444 00:24:36,262 --> 00:24:38,330 там нас не найдут. 445 00:24:42,894 --> 00:24:45,456 Я сказал Роману, что знаю про Эмму. 446 00:24:46,269 --> 00:24:48,402 Я знаю, что ты злишься, 447 00:24:48,427 --> 00:24:50,275 но злись на меня. 448 00:24:50,277 --> 00:24:52,144 Это была не его вина. 449 00:24:53,175 --> 00:24:55,511 Роман хочет, чтобы я злился на него, 450 00:24:55,987 --> 00:24:58,350 а ты хочешь, чтобы я злился на тебя. 451 00:24:58,352 --> 00:25:01,728 Не беспокойся. Злости у меня хватит на вас двоих. 452 00:25:01,753 --> 00:25:04,230 Роман разбит тем, что сделал. 453 00:25:04,855 --> 00:25:07,526 Мы оба знаем, что теперь он не такой, каким был раньше, 454 00:25:07,528 --> 00:25:09,730 как и я больше не такая. 455 00:25:10,792 --> 00:25:12,995 Ты смог закрыть глаза на мои действия 456 00:25:13,020 --> 00:25:16,064 до того, как я попала в ФБР. 457 00:25:16,089 --> 00:25:18,667 Я прошу тебя попытаться 458 00:25:18,692 --> 00:25:21,019 отнестись к Роману так же. 459 00:25:25,371 --> 00:25:27,192 Когда Эмма умерла, 460 00:25:28,567 --> 00:25:31,832 мне казалось, что не осталось никого... 461 00:25:32,317 --> 00:25:36,856 кто бы скучал по Тейлор, как я. 462 00:25:38,636 --> 00:25:40,706 Эмма была единственной, 463 00:25:41,442 --> 00:25:43,848 кто не говорил мне забыть. 464 00:25:45,731 --> 00:25:48,676 Она никогда не просила меня перестать искать. 465 00:25:51,207 --> 00:25:55,594 А теперь, выясняется, что её убили, 466 00:25:55,619 --> 00:25:57,996 потому что она была связана со мной... 467 00:26:01,565 --> 00:26:04,132 Я понимаю твои чувства. 468 00:26:08,956 --> 00:26:11,365 Это просто ещё одна часть моей жизни, 469 00:26:11,390 --> 00:26:15,429 которой управляла и которую разрушила... 470 00:26:15,454 --> 00:26:17,421 Шепард. 471 00:26:18,703 --> 00:26:20,546 Мы её поймаем, 472 00:26:20,897 --> 00:26:22,234 и когда поймаем, 473 00:26:22,259 --> 00:26:26,483 мы получим все ответы, которых заслуживаем. 474 00:26:34,615 --> 00:26:36,357 Чёрт. 475 00:26:36,382 --> 00:26:38,599 Тебе нужно к врачу. – Я в порядке. 476 00:26:38,624 --> 00:26:41,181 – Ты кровью истекаешь. – Так-то я не могу зайти в травмпункт. 477 00:26:41,206 --> 00:26:43,474 Ладно, понятно. Ты пытаешься защитить своего парня. 478 00:26:43,499 --> 00:26:45,740 Кому-нибудь другому позвонить можешь? 479 00:26:46,860 --> 00:26:48,748 Если что-нибудь случится, что он будет думать, 480 00:26:48,773 --> 00:26:51,027 зная, что мог что-то сделать? 481 00:26:51,029 --> 00:26:54,185 Мы сбежали из тюрьмы, чтобы снова встретиться с любимыми. 482 00:26:54,768 --> 00:26:56,101 Верно? 483 00:27:01,942 --> 00:27:05,143 Паркер, это я. Я выбралась. 484 00:27:05,581 --> 00:27:07,308 Нет, я сбежала. 485 00:27:08,581 --> 00:27:10,011 Друг. 486 00:27:11,451 --> 00:27:14,419 Я не хотела тебе звонить, но мне нужна помощь. 487 00:27:14,421 --> 00:27:17,155 Я ранена. Мы едем на юг по 495-ому. 488 00:27:17,157 --> 00:27:19,651 – Насколько сильное ранение? – Рана довольно глубокая. 489 00:27:19,676 --> 00:27:21,386 Швы порвались, ничего хорошего. 490 00:27:21,411 --> 00:27:22,714 Я сейчас же выезжаю. 491 00:27:22,739 --> 00:27:25,097 Встречаемся на парковке у закусочной "У Ленни" на 33-ей. 492 00:27:25,577 --> 00:27:27,693 Надеюсь, доедем. Этой машине пора на свалку. 493 00:27:27,734 --> 00:27:29,462 Это настоящее корыто. 494 00:27:29,487 --> 00:27:31,799 – Главное, верь. – Хорошо. 495 00:27:32,339 --> 00:27:34,039 Я люблю тебя. 496 00:27:36,810 --> 00:27:38,354 – Петерсон. – Да? 497 00:27:38,379 --> 00:27:40,487 Вышли агентов в штатском в закусочную. 498 00:27:40,512 --> 00:27:43,081 Скажи, чтобы они были сверхосторожны. Это может быть ловушка. 499 00:27:43,083 --> 00:27:45,266 – Сделаю. – Всем быть аккуратнее. 500 00:27:45,291 --> 00:27:48,350 Очень важно взять Паркера и Девон живыми. 501 00:27:48,375 --> 00:27:51,256 – Ясно. – Паркер по-прежнему где-то здесь. 502 00:27:51,258 --> 00:27:53,850 Следовательно, Шепард тоже может быть рядом. 503 00:27:53,875 --> 00:27:55,860 Мы достопримечательности собираемся осмотреть? 504 00:27:55,862 --> 00:27:58,883 Нет. У нас остановка. 505 00:27:58,908 --> 00:28:01,875 У нас нет времени. Копы могут быть на хвосте. 506 00:28:06,641 --> 00:28:08,516 Они остановились. 507 00:28:08,541 --> 00:28:10,108 Где? 508 00:28:10,133 --> 00:28:12,210 Похоже, какая-то свалка металлолома. 509 00:28:12,212 --> 00:28:14,779 Что-то не так. Мы далеко? 510 00:28:14,781 --> 00:28:16,360 Километра три. 511 00:28:18,917 --> 00:28:20,743 Это мой парень. 512 00:28:23,172 --> 00:28:25,223 Ты вроде сказала, что он встретит нас в закусочной. 513 00:28:25,225 --> 00:28:28,250 Я использовала код, на случай если телефон прослушивается. 514 00:28:28,275 --> 00:28:29,797 Эта свалка давно заброшена. 515 00:28:29,822 --> 00:28:31,622 Мы раньше всегда проезжали мимо неё по дороге в город. 516 00:28:31,647 --> 00:28:33,707 Я знала, что он меня поймёт. 517 00:28:37,427 --> 00:28:39,715 – Ты как? – Нормально. 518 00:28:50,022 --> 00:28:52,414 Паркер, Это Рива. 519 00:28:52,919 --> 00:28:54,757 Специальный агент Запата. 520 00:28:55,873 --> 00:28:57,725 – Что? – Ты федерал? 521 00:28:57,750 --> 00:28:59,092 Да не просто федерал. 522 00:28:59,117 --> 00:29:00,645 Она занимается делом Реми. 523 00:29:00,670 --> 00:29:02,313 Это была подстава. 524 00:29:02,338 --> 00:29:04,972 Кажется, ты меня с кем-то перепутал. 525 00:29:26,132 --> 00:29:27,997 Здесь никого нет. 526 00:29:28,022 --> 00:29:29,373 Петерсон. 527 00:29:29,398 --> 00:29:30,591 Веллер? 528 00:29:30,616 --> 00:29:33,317 Таша пропала. Они, видимо, забрали её. 529 00:29:33,342 --> 00:29:35,647 Оповести агентов в окрестностях. 530 00:29:35,672 --> 00:29:37,622 Проверь дорожные камеры. 531 00:29:37,647 --> 00:29:40,090 Мобилизовать поддержку с воздуха? 532 00:29:40,092 --> 00:29:41,858 Нет. Нужно действовать скрытно. 533 00:29:41,860 --> 00:29:44,209 Нельзя подвергать Ташу ещё большей опасности. 534 00:29:44,211 --> 00:29:45,772 Мы не нашли телефон в машине, 535 00:29:45,797 --> 00:29:47,061 возможно, она взяла его с собой. 536 00:29:47,086 --> 00:29:48,647 Ловишь какой-нибудь сигнал? 537 00:29:48,679 --> 00:29:50,522 Сигнал был, но пропал. 538 00:29:50,811 --> 00:29:52,969 Ладно. В каком направлении они поехали? 539 00:29:52,971 --> 00:29:56,162 На восток по 33-ей. Я уже выслала отряд. 540 00:29:56,187 --> 00:29:57,373 Ясно, мы едем в ту сторону. 541 00:29:57,398 --> 00:29:59,764 И, Петерсон, попытайся включить телефон удалённо. 542 00:29:59,789 --> 00:30:01,865 Это единственный шанс Таши. 543 00:30:05,117 --> 00:30:07,551 Мне следовало понять, когда она попыталась сблизиться со мной. 544 00:30:07,553 --> 00:30:10,514 Теперь не важно. Мы этим воспользуемся. 545 00:30:10,539 --> 00:30:11,889 Веллер захочет вернуть члена команды, 546 00:30:11,914 --> 00:30:13,347 Шепард нужен Веллер, 547 00:30:13,372 --> 00:30:15,733 и мы используем её, чтобы добраться до Веллера. 548 00:30:19,936 --> 00:30:21,663 Нет. 549 00:30:21,688 --> 00:30:25,001 Нет, нет, нет, нет, нет. Нет! 550 00:30:25,662 --> 00:30:27,217 Стюарт, 551 00:30:28,672 --> 00:30:30,173 не хочешь сказать мне, 552 00:30:30,175 --> 00:30:32,404 почему мой компьютер опять вырубился? 553 00:30:32,429 --> 00:30:34,475 Я знаю, я знаю. Это обновление ОС. 554 00:30:34,500 --> 00:30:36,066 Из-за него всякие глюки. 555 00:30:36,091 --> 00:30:38,525 – Ты сказал, что обновление только вышло. – Да. 556 00:30:38,584 --> 00:30:41,257 Мы никогда не устанавливаем полное обновление, 557 00:30:41,282 --> 00:30:44,389 пока не проверим на баги. 558 00:30:44,865 --> 00:30:47,544 Извините. Я... я не знал. Это была моя первая... 559 00:30:47,569 --> 00:30:49,483 – Агент Петерсон! – На кого ты работаешь? 560 00:30:49,508 --> 00:30:50,647 Что? 561 00:30:50,672 --> 00:30:53,363 Ты вывел из строя половину компьютеров. 562 00:30:53,365 --> 00:30:55,287 – Что ты здесь делаешь? – Не надо, не надо, мне больно. 563 00:30:55,312 --> 00:30:57,522 – На кого ты работаешь? – На вас я работаю! 564 00:30:57,547 --> 00:30:59,350 Я знаю, что ошибся. 565 00:30:59,375 --> 00:31:01,208 Больше этого не повторится. 566 00:31:07,222 --> 00:31:09,813 Извините. Продолжайте работу. 567 00:31:10,566 --> 00:31:13,213 Петерсон, что у тебя для нас? 568 00:31:13,238 --> 00:31:15,855 Вообще-то, я Стюарт, 569 00:31:15,880 --> 00:31:17,275 один из сотрудников. 570 00:31:17,300 --> 00:31:18,824 Где Петерсон, Стюарт? 571 00:31:18,849 --> 00:31:20,449 Ей пришлось выйти, 572 00:31:20,474 --> 00:31:22,050 но тут сообщение, о котором вам нужно знать. 573 00:31:22,075 --> 00:31:24,171 Телефон агента Запаты ненадолго включался, 574 00:31:24,196 --> 00:31:25,829 мы как раз успели его засечь. 575 00:31:25,831 --> 00:31:27,397 Она даёт нам сигнал. 576 00:31:27,399 --> 00:31:29,769 – Адрес какой, Стюарт? – Проспект Вей, 219, 577 00:31:29,794 --> 00:31:31,668 это заброшенный склад в Бронксе. 578 00:31:31,670 --> 00:31:33,347 Нашёл чертежи. Сейчас вам вышлю. 579 00:31:33,372 --> 00:31:35,739 Тут уйма пространства. Множество входов. 580 00:31:35,741 --> 00:31:37,019 Два уровня. 581 00:31:37,044 --> 00:31:38,730 Похоже, рядом стоят силосы, 582 00:31:38,755 --> 00:31:40,797 с которых вход на второй этаж. 583 00:31:44,121 --> 00:31:45,649 Когда подъедет подмога, 584 00:31:45,651 --> 00:31:48,043 ты возьмёшь группу Бета и проверишь силосы. 585 00:31:48,068 --> 00:31:51,254 – Ты не хочешь вместе войти? – Нет, так будет лучше. 586 00:31:51,684 --> 00:31:54,043 Я в поле только тебе доверяю. 587 00:32:10,042 --> 00:32:12,778 Проверь силосы. Черни, ты со мной наверх. 588 00:32:14,112 --> 00:32:16,946 Итак, запомните, на поражение не стрелять. 589 00:32:16,948 --> 00:32:18,903 Берём всех живыми. 590 00:32:18,928 --> 00:32:20,176 Вперёд. 591 00:32:27,575 --> 00:32:30,827 Двое налево, двое направо, двое со мной. 592 00:32:42,307 --> 00:32:43,406 Веллер! 593 00:32:49,492 --> 00:32:51,029 Бомба! 594 00:32:56,107 --> 00:32:59,295 Таша, пластина подсоединена к датчику давления. 595 00:32:59,320 --> 00:33:00,686 Попытаешься слезть с неё, 596 00:33:00,711 --> 00:33:02,969 бомба взорвётся, ясно? 597 00:33:02,994 --> 00:33:05,850 Они меня вырубили. Я не знаю, куда они пошли. 598 00:33:06,920 --> 00:33:08,068 Оружие! 599 00:33:27,464 --> 00:33:29,030 ФБР! 600 00:33:34,363 --> 00:33:36,207 Ладно, прикрой нас! 601 00:33:37,048 --> 00:33:39,014 Нужно снять тебя с этой штуки. 602 00:33:40,532 --> 00:33:41,831 Вот. 603 00:33:56,998 --> 00:33:59,100 Я затащу этот холодильник на пластину. 604 00:33:59,125 --> 00:34:00,784 Думаешь, я вешу как холодильник? 605 00:34:00,786 --> 00:34:02,619 А ты видишь поблизости мини-холодильник? 606 00:34:02,621 --> 00:34:03,740 Этот сойдёт. 607 00:34:03,765 --> 00:34:06,466 Ладно. Хорошо. 608 00:34:07,740 --> 00:34:10,123 Когда я положу холодильник на пластину, 609 00:34:10,562 --> 00:34:13,146 ты спрыгиваешь и убегаешь. 610 00:34:13,570 --> 00:34:15,404 Возражения есть? 611 00:34:15,935 --> 00:34:17,466 Нет. 612 00:34:17,811 --> 00:34:21,162 3, 2, 1... 613 00:34:21,187 --> 00:34:22,459 Вперёд! 614 00:34:28,013 --> 00:34:30,810 Хорошо, кажется, я вешу как холодильник. 615 00:35:07,539 --> 00:35:09,406 Девон, нет! 616 00:35:15,260 --> 00:35:16,900 Всё кончено. 617 00:35:17,816 --> 00:35:19,330 Мы их взяли. 618 00:35:24,668 --> 00:35:27,602 Мы знаем, что ты – приближённый Шепард. 619 00:35:30,367 --> 00:35:32,944 Мы знаем, что ты участвовал в засаде, 620 00:35:32,969 --> 00:35:35,303 когда погибли 12 агентов ФБР. 621 00:35:35,328 --> 00:35:37,079 Девон пойдёт на дно с тобой, 622 00:35:37,081 --> 00:35:38,930 если ты не заговоришь. 623 00:35:40,388 --> 00:35:42,039 Ничего? 624 00:35:45,141 --> 00:35:48,132 Вы оба больше никогда не увидите солнечного света, 625 00:35:48,157 --> 00:35:49,782 понятно? 626 00:35:57,780 --> 00:36:00,274 Нужно продолжать давить. 627 00:36:00,299 --> 00:36:02,766 Он выдохнется. – Он никогда не заговорит. 628 00:36:02,791 --> 00:36:05,001 Нет, заговорит. В итоге мы его сломаем. 629 00:36:05,026 --> 00:36:07,502 Выруби камеры. Он у меня через 30 секунд запоёт. 630 00:36:07,527 --> 00:36:09,845 Нет. Поступим так – и мы не лучше их. 631 00:36:09,870 --> 00:36:11,744 Мне не проблема отказаться от входа в рай, 632 00:36:11,769 --> 00:36:13,393 если это поможет узнать, что, чёрт побери, они планируют, 633 00:36:13,418 --> 00:36:14,557 и где Шепард. 634 00:36:14,582 --> 00:36:16,236 Таша, я понимаю, что ты злишься. 635 00:36:16,238 --> 00:36:19,006 Ты сегодня через ад прошла. – Ты чертовски прав. 636 00:36:19,008 --> 00:36:22,142 Я сегодня поставила жизнь на кон 637 00:36:22,144 --> 00:36:25,002 и хочу убедиться, что это было не напрасно. 638 00:36:25,027 --> 00:36:28,348 И будь я проклята, если мы позволим ему там сидеть 639 00:36:28,350 --> 00:36:31,438 и ухмыляться, когда известно, что он знает все ответы. 640 00:36:31,463 --> 00:36:35,485 Таша, надо думать о стратегии, хорошо? 641 00:36:35,510 --> 00:36:36,923 – Нет. – Да. 642 00:36:36,925 --> 00:36:38,725 Нам нужно изменить подход. 643 00:36:38,727 --> 00:36:41,805 Только так мы сможем их опередить. 644 00:36:41,830 --> 00:36:43,651 Мы играем по своим правилам, не по их. 645 00:36:43,676 --> 00:36:46,409 Когда дело касается Шепард, нет никаких правил. 646 00:36:46,434 --> 00:36:49,436 Её люди сегодня пытались тебя убить, если ты не заметил. 647 00:36:49,438 --> 00:36:52,034 Так что та мощная защита, что она тебе давала, 648 00:36:52,059 --> 00:36:54,096 кажется, закончилась. 649 00:36:55,080 --> 00:36:56,955 Это не меняет факта, что есть правильный путь, 650 00:36:56,980 --> 00:36:59,547 а есть неправильный, Таша. 651 00:37:02,306 --> 00:37:04,251 Сегодняшний случай в лаборатории, 652 00:37:04,253 --> 00:37:06,595 вы обвинили одного из своих сотрудников. 653 00:37:06,620 --> 00:37:08,320 Я... 654 00:37:08,345 --> 00:37:10,455 Я погорячилась. 655 00:37:12,603 --> 00:37:15,470 Я просто... у меня... 656 00:37:16,244 --> 00:37:19,041 Сейчас мне очень сложно доверять людям. 657 00:37:19,728 --> 00:37:22,202 Учитывая, что случилось с доктором Борденом, 658 00:37:22,204 --> 00:37:23,619 что вы не поняли, 659 00:37:23,644 --> 00:37:25,572 что он работает на "Песчаную бурю", 660 00:37:25,574 --> 00:37:29,119 это заставило вас сомневаться в своих суждениях? 661 00:37:29,908 --> 00:37:31,963 Вы самой себе доверяете? 662 00:37:33,291 --> 00:37:36,994 Доверяю ли я самой себе? 663 00:37:41,127 --> 00:37:44,991 Я сомневаюсь в себе 664 00:37:45,361 --> 00:37:48,830 ежедневно, каждую минуту. 665 00:37:51,314 --> 00:37:54,963 Что сделал доктор Борден – непростительно, 666 00:37:55,533 --> 00:37:57,800 но это не ваша вина. 667 00:37:58,056 --> 00:38:00,162 Вам нужно принять это. 668 00:38:00,187 --> 00:38:02,494 А что, по-вашему, я пытаюсь сделать? 669 00:38:05,163 --> 00:38:08,577 После того как он меня ранил... 670 00:38:08,602 --> 00:38:09,806 и исчез, 671 00:38:09,831 --> 00:38:12,822 я хотела арестовать его. Я хотела... 672 00:38:14,540 --> 00:38:18,181 просто... я хотела, чтобы он заплатил за содеянное, 673 00:38:20,104 --> 00:38:23,252 чтобы как-то всё завершить, но он... 674 00:38:24,259 --> 00:38:26,666 он это у меня украл. 675 00:38:27,705 --> 00:38:30,205 Доктора Бордена больше нет. 676 00:38:31,978 --> 00:38:34,244 Он больше не может вам навредить. 677 00:38:50,499 --> 00:38:53,561 Не против, если отложим ужин? 678 00:38:53,629 --> 00:38:55,225 Нет. 679 00:38:56,116 --> 00:38:58,224 Конечно, нет. 680 00:38:58,249 --> 00:39:01,501 Джейн, я знаю, что Роман – 681 00:39:01,503 --> 00:39:04,905 не тот же человек, кто убил Эмму, 682 00:39:05,562 --> 00:39:08,022 так же как и ты не тот человек, кто творил... 683 00:39:08,047 --> 00:39:10,430 всё это в прошлом, 684 00:39:11,077 --> 00:39:14,132 но я не могу просто переключиться и забыть об этом. 685 00:39:15,154 --> 00:39:17,388 Тут личное. 686 00:39:20,549 --> 00:39:23,995 Я хотела бы его изменить, прошлое. 687 00:39:25,097 --> 00:39:28,228 Я бы многое сделала по-другому. 688 00:39:28,761 --> 00:39:30,753 Я тоже. 689 00:39:32,785 --> 00:39:34,952 Спокойной ночи, Джейн. 690 00:39:36,031 --> 00:39:38,003 Спокойной ночи. Курт. 691 00:39:42,628 --> 00:39:44,110 Извини, ничего покрепче нет. 692 00:39:44,112 --> 00:39:46,260 Нет, это ты извини. 693 00:39:46,925 --> 00:39:50,281 Последнее, что тебе нужно, это я со своим бурчанием о работе. 694 00:39:50,306 --> 00:39:52,907 Мне просто не хватает того, с кем можно поговорить. 695 00:39:52,932 --> 00:39:54,387 У тебя есть Веллер. 696 00:39:54,417 --> 00:39:58,735 Кто может нормально говорить с Веллером, кроме Джейн? 697 00:39:58,760 --> 00:40:00,260 Он не самый открытый человек, 698 00:40:00,262 --> 00:40:01,800 но он без вопросов нас поддерживает. 699 00:40:01,825 --> 00:40:04,471 Да, но со связанными руками. 700 00:40:06,221 --> 00:40:09,690 Если мы хотим победить, то нужно расшевелить это болото. 701 00:40:11,449 --> 00:40:13,415 И как ты это планируешь? 702 00:40:13,440 --> 00:40:16,209 Просто хочу сказать, что есть мир, 703 00:40:16,211 --> 00:40:18,945 где не обязательно столь скрупулезно следовать букве закона. 704 00:40:18,947 --> 00:40:21,698 Верно, и где бы этот мир ни был, 705 00:40:21,723 --> 00:40:23,656 это не ФБР. 706 00:40:31,682 --> 00:40:35,606 Привет. Веллер сказал, что говорил с тобой сегодня. 707 00:40:35,631 --> 00:40:38,042 Да, мы поговорили. 708 00:40:38,067 --> 00:40:41,104 Слушай, надо время, 709 00:40:41,129 --> 00:40:43,501 но он поймёт. 710 00:40:43,526 --> 00:40:45,573 Поверю тебе на слово. 711 00:40:48,473 --> 00:40:51,361 Чёрт. Палец порезал. 712 00:40:51,386 --> 00:40:52,744 Сунь его под холодную воду. 713 00:40:52,769 --> 00:40:54,034 Сейчас принесу аптечку. 714 00:40:54,059 --> 00:40:55,760 Все нормально. Не надо. 715 00:41:00,494 --> 00:41:03,564 – Дай мне посмотреть. – Не надо, всё нормально. 716 00:41:07,424 --> 00:41:09,478 Вот так. Заживёт. 717 00:41:09,503 --> 00:41:11,431 Когда ты вколол мне этот наркотик, 718 00:41:11,433 --> 00:41:12,866 у меня появился шанс начать всё сначала... 719 00:41:12,868 --> 00:41:14,806 и теперь у тебя тоже. 720 00:41:21,897 --> 00:41:23,502 В чём дело? 721 00:41:24,361 --> 00:41:26,254 Ты мне солгала. 722 00:41:26,279 --> 00:41:29,147 Что? О чём ты говоришь? 723 00:41:31,330 --> 00:41:33,153 Ты стёрла мне память. 724 00:41:34,103 --> 00:41:36,455 Ты, не Шепард. 725 00:41:37,713 --> 00:41:39,002 Я вспомнил. 726 00:41:39,027 --> 00:41:41,117 Роман, пожалуйста, послушай меня. 727 00:41:41,142 --> 00:41:42,963 Ты это сделала со мной! 728 00:41:42,965 --> 00:41:44,750 Роман, послушай меня, пожалуйста. 729 00:41:44,760 --> 00:41:47,250 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/59568/365409 730 00:41:47,260 --> 00:41:48,250 Переводчики: pfqrf, irver, Aggie32 69399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.